Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,507 --> 00:00:57,420
Are you sure you'll be all right?
I can be there in the morning.
2
00:00:57,510 --> 00:01:02,466
It's just a debriefing. I won't disappear
and they're not pinning anything on me.
3
00:01:02,555 --> 00:01:06,005
Graham and the guys are testifying
I'm the reason they're alive.
4
00:01:06,099 --> 00:01:08,720
I might actually get
an honourable discharge.
5
00:01:08,809 --> 00:01:11,346
- In return for your silence, no doubt.
- Oh, yeah.
6
00:01:11,436 --> 00:01:16,143
Having the scoop on the administration's
own Bay of Mutated Pigs is an advantage.
7
00:01:16,231 --> 00:01:19,397
It's like you're blackmailing the government.
8
00:01:19,733 --> 00:01:22,021
In a patriotic way.
9
00:01:22,860 --> 00:01:24,936
I'll call you when it's over.
10
00:01:25,487 --> 00:01:28,606
Dinner is served. And my very own recipe.
11
00:01:29,240 --> 00:01:32,690
You pushed the button
on the microwave that says popcorn?
12
00:01:32,784 --> 00:01:36,152
Actually, I pushed defrost,
but Joyce was there in the clinch.
13
00:01:36,245 --> 00:01:38,320
Well, you guys have fun tonight.
14
00:01:38,413 --> 00:01:42,160
- It was very nice meeting you.
- It was nice meeting you finally.
15
00:01:42,833 --> 00:01:44,908
- Bye.
- Bye.
16
00:01:47,002 --> 00:01:51,164
- Did you notice how pointedly I said finally?
- No.
17
00:01:53,340 --> 00:01:55,415
Let the vidfest begin.
18
00:01:56,258 --> 00:02:00,207
- You sure you won'tjoin us?
- No, you guys have your fun. I'm tired.
19
00:02:00,303 --> 00:02:03,587
I can't believe you're not exhausted.
Have you slept since...?
20
00:02:03,680 --> 00:02:08,886
- Still feel a little bit too wired.
- Yeah, that spell was powerful.
21
00:02:08,976 --> 00:02:12,225
- Don't think I could sleep.
- Well, we got plenty of vid.
22
00:02:12,311 --> 00:02:15,430
And I'm putting in a pre-emptive bid
for Apocalypse Now?
23
00:02:15,522 --> 00:02:18,059
Did you get anything less
Heart-of-Darknessy?
24
00:02:18,148 --> 00:02:21,682
It's a gay romp! It's the feel-good movie
of whatever year it was.
25
00:02:21,776 --> 00:02:24,313
- What else?
- Don't worry.
26
00:02:24,403 --> 00:02:29,396
Got plenty of chick and British-guy flicks.
These puppies should last us all night.
27
00:03:14,145 --> 00:03:16,636
I think it's strange.
28
00:03:17,356 --> 00:03:22,016
I mean, I think I should worry
that we haven't found her a name.
29
00:03:23,193 --> 00:03:25,481
Who? Miss Kitty?
30
00:03:28,238 --> 00:03:31,440
You'd think she'd let us
know her name by now.
31
00:03:31,532 --> 00:03:34,651
She will. She's not all grown yet.
32
00:03:35,368 --> 00:03:37,941
You're not worried?
33
00:03:38,037 --> 00:03:40,705
I never worry here.
34
00:03:40,789 --> 00:03:42,864
I'm safe here.
35
00:03:43,540 --> 00:03:46,375
You don't know everything about me.
36
00:03:47,877 --> 00:03:50,414
Have you told me your real name?
37
00:03:51,254 --> 00:03:53,744
You know that.
38
00:03:59,260 --> 00:04:02,046
They will find out, you know.
39
00:04:04,597 --> 00:04:06,968
About you.
40
00:04:07,807 --> 00:04:10,297
I don't have time to think about that.
41
00:04:11,351 --> 00:04:14,138
You know I have all this homework to finish.
42
00:04:15,271 --> 00:04:19,848
- Are you gonna finish in time for class?
- I can be late.
43
00:04:20,649 --> 00:04:24,100
But you've never taken drama before.
44
00:04:24,193 --> 00:04:26,684
You might miss something important.
45
00:04:30,031 --> 00:04:32,521
I don't wanna leave here.
46
00:04:34,492 --> 00:04:36,982
Why not?
47
00:04:43,999 --> 00:04:46,406
It's so bright.
48
00:04:49,711 --> 00:04:52,201
And there's something out there.
49
00:05:05,930 --> 00:05:07,341
- Hey!
- Hey, guys.
50
00:05:07,431 --> 00:05:09,589
Heard you're taking drama.
51
00:05:09,683 --> 00:05:12,387
- It's a tough course.
- You took it?
52
00:05:12,477 --> 00:05:15,891
- I've been here for ever.
- So what you been doing?
53
00:05:15,979 --> 00:05:20,521
- Doing spells? She does spells with Tara.
- Yeah, I heard about that.
54
00:05:23,317 --> 00:05:25,393
I'm gonna be late.
55
00:05:26,194 --> 00:05:29,562
Sometimes I think about
two women doing a spell,
56
00:05:29,655 --> 00:05:32,145
and then I do a spell by myself.
57
00:05:49,752 --> 00:05:55,125
Isn't this exciting? Our first production!
I can't wait till our scene! I love you!
58
00:05:55,840 --> 00:05:58,793
- Don't step on my cues.
- Production?
59
00:05:59,634 --> 00:06:02,587
Oh, my God! The place is packed.
Everybody's here.
60
00:06:02,678 --> 00:06:05,250
Your family's in the front row.
They look angry.
61
00:06:05,346 --> 00:06:09,259
- There's a production?
- Somebody's got stage fright.
62
00:06:09,349 --> 00:06:11,424
Isn't this the first class?
63
00:06:11,517 --> 00:06:15,644
Well, you showed up late,
or you'd have a better part. I'm Cowboy Guy.
64
00:06:16,479 --> 00:06:20,807
Your costume is perfect. Nobody's gonna
know the truth. You know, about you.
65
00:06:20,899 --> 00:06:24,313
- Costume?
- You're already in character.
66
00:06:24,401 --> 00:06:27,271
I should've done that!
67
00:06:27,361 --> 00:06:28,903
But how come...
68
00:06:28,987 --> 00:06:34,739
I was given to understand that a drama class
would have, you know, drama class.
69
00:06:34,825 --> 00:06:38,952
- We haven't even rehearsed!
- Maybe some people haven't.
70
00:06:39,036 --> 00:06:41,953
I showed up on time,
so I got to be Cowboy Guy!
71
00:06:42,705 --> 00:06:47,662
I just think it's really early to be
putting on a play. I don't even know what...
72
00:06:47,750 --> 00:06:50,999
It isn't Madame Butterfly, is it?
I have a problem with opera.
73
00:06:51,086 --> 00:06:54,288
All right, everyone! Pay attention!
74
00:06:54,630 --> 00:06:58,792
In just a few moments, that curtain
is going to open on our very first production.
75
00:06:58,883 --> 00:07:02,630
Everyone Willow's ever met
is in that audience, including all of us.
76
00:07:02,719 --> 00:07:04,841
That means we have to be perfect.
77
00:07:04,929 --> 00:07:10,550
Stay in character, remember your lines,
and energy, energy in the musical numbers!
78
00:07:10,933 --> 00:07:13,886
- Did anyone see that?
- Acting is about hiding.
79
00:07:13,977 --> 00:07:18,721
The audience wants to find you, strip you
naked and eat you alive, so hide. Stop that!
80
00:07:18,813 --> 00:07:22,228
Now, costumes, sets,
the things that you, you know...
81
00:07:22,316 --> 00:07:24,984
You hold them, you touch them, use them.
82
00:07:25,068 --> 00:07:26,526
- Props?
- No.
83
00:07:26,610 --> 00:07:29,445
- Props?
- Yes! It's all about subterfuge.
84
00:07:29,529 --> 00:07:34,522
That's very annoying. Now, go on out there,
lie like dogs and have a wonderful time.
85
00:07:34,616 --> 00:07:38,659
If we stay in focus, keep our heads,
and if Willow doesn't step on cues,
86
00:07:38,744 --> 00:07:42,692
this'll be the best production of
Death of a Salesman we've done. Stop it!
87
00:07:42,788 --> 00:07:44,994
Good luck, everyone! Break a leg!
88
00:08:04,511 --> 00:08:07,595
I've made a little space for the cheese slices.
89
00:08:35,908 --> 00:08:40,948
- Things aren't going very well.
- No! This drama class is just...
90
00:08:41,036 --> 00:08:45,911
They're not doing things in the proper way.
I'm in a play and my whole family's out there.
91
00:08:45,998 --> 00:08:49,366
Why is there a cowboy
in Death of a Salesman anyway?
92
00:08:50,043 --> 00:08:52,533
You don't understand yet, do you?
93
00:08:53,545 --> 00:08:57,079
- Is there something following me?
- Yes.
94
00:08:58,757 --> 00:09:01,425
Well, what should I do?
95
00:09:01,509 --> 00:09:04,924
The play's gonna start soon
and I don't even know my lines.
96
00:09:05,011 --> 00:09:07,762
The play's already started.
That's not the point.
97
00:09:12,975 --> 00:09:18,098
Why, hello, little lady.
Can I hold those milk pails for you?
98
00:09:18,854 --> 00:09:21,771
Why, thank you. But they're not very heavy.
99
00:09:21,856 --> 00:09:24,773
Why have you come
to our Ionely small town,
100
00:09:24,858 --> 00:09:28,309
which has no post office
and very few exports?
101
00:09:28,402 --> 00:09:30,774
I've come looking for a man.
102
00:09:31,863 --> 00:09:33,820
A salesman.
103
00:09:34,406 --> 00:09:37,905
Everyone's starting to wonder about you.
The real you.
104
00:09:37,992 --> 00:09:42,569
If they find out, they'll punish you.
I can't help you with that.
105
00:09:45,372 --> 00:09:48,954
What's after me?
Is it something I was supposed to do?
106
00:09:49,042 --> 00:09:51,745
- Was I supposed to...?
- Shh!
107
00:09:54,795 --> 00:09:57,083
What was that?
108
00:09:57,923 --> 00:10:02,085
What else could I expect from a bunch
of low-rent, no-account hoodlums like you?
109
00:10:02,176 --> 00:10:07,132
Hoodlums, yes! You and your friends, your
whole sex. Throw 'em in the sea for all I care!
110
00:10:07,221 --> 00:10:11,928
Throw 'em in and wait for the bubbles. Men
groping and spitting, all groin, no brain,
111
00:10:12,016 --> 00:10:15,964
three billion of you passing around
the same worn-out urge. Men!
112
00:10:16,060 --> 00:10:18,846
With your sales!
113
00:10:23,273 --> 00:10:25,598
Tara?
114
00:10:25,984 --> 00:10:28,059
Tara, this really isn't...
115
00:10:37,533 --> 00:10:38,612
Will!
116
00:10:38,701 --> 00:10:42,115
- Buffy! Oh, God.
- Come on.
117
00:10:44,329 --> 00:10:46,405
Stay low.
118
00:10:47,665 --> 00:10:50,286
- What did it look like?
- I don't know.
119
00:10:50,375 --> 00:10:54,075
- I don't know what's after me.
- You must have done something.
120
00:10:54,170 --> 00:10:58,795
No. I never do anything.
I'm very seldom naughty.
121
00:10:59,423 --> 00:11:02,542
I just came to class,
and the play was starting.
122
00:11:03,384 --> 00:11:07,215
The play is long over.
Why are you still in costume?
123
00:11:07,304 --> 00:11:10,718
OK, still having to explain,
wearing this is just my outfit.
124
00:11:11,056 --> 00:11:14,389
Willow, everybody already knows. Take it off.
125
00:11:15,893 --> 00:11:18,465
No. I need it.
126
00:11:18,561 --> 00:11:21,265
For God's sake, just take it off!
127
00:11:22,689 --> 00:11:25,393
That's better. It's much more realistic.
128
00:11:27,109 --> 00:11:30,228
See? Is everybody very clear on this now?
129
00:11:33,363 --> 00:11:36,067
Oh, my God, it's like a tragedy.
130
00:11:37,074 --> 00:11:39,695
I tried to warn you.
131
00:11:40,243 --> 00:11:43,907
It's exactly like a Greek tragedy.
There should only be Greeks.
132
00:11:47,957 --> 00:11:54,123
My book report. This summer I read
The Lion, the Witch and the Wardrobe.
133
00:11:54,211 --> 00:11:57,211
Oh, who cares!
134
00:12:01,508 --> 00:12:03,998
This book has many themes.
135
00:12:08,095 --> 00:12:10,882
Help! Help! Help me!
136
00:12:13,057 --> 00:12:14,432
Help me!
137
00:12:30,944 --> 00:12:33,020
I'm awake. I'm good.
138
00:12:33,113 --> 00:12:36,231
- Did I miss anything?
- Nothing much at all really.
139
00:12:36,323 --> 00:12:38,564
Bunch of massacring.
140
00:12:41,452 --> 00:12:43,942
We gotta keep going, men.
141
00:12:44,871 --> 00:12:47,325
We gotta take that hill.
142
00:12:48,415 --> 00:12:50,490
Damn this war!
143
00:12:50,833 --> 00:12:54,450
I have to say, I really feel
that Apocalypse Now is overrated.
144
00:12:54,544 --> 00:12:57,248
No, no. It gets better.
145
00:12:57,754 --> 00:13:00,671
- Men?
- I remember that it gets better.
146
00:13:02,466 --> 00:13:04,541
Oh, my God.
147
00:13:05,051 --> 00:13:07,127
What's happened to my men?
148
00:13:08,595 --> 00:13:11,429
- Want some corn?
- Butter flavour?
149
00:13:11,514 --> 00:13:14,300
- New-car smell.
- Cool!
150
00:13:15,725 --> 00:13:18,725
- What's her deal?
- Big faker.
151
00:13:18,811 --> 00:13:23,601
I'm beginning to understand this now.
It's all about the journey, isn't it?
152
00:13:23,689 --> 00:13:26,393
Thanks for making me have to pee.
153
00:13:26,483 --> 00:13:30,016
- You don't need any help with that, right?
- I got a system.
154
00:13:38,324 --> 00:13:39,983
Hey.
155
00:13:40,909 --> 00:13:43,909
Hey, Joyce... Mrs Summers.
156
00:13:44,578 --> 00:13:47,069
We're not making too much noise
down there?
157
00:13:47,414 --> 00:13:50,912
Oh, no. Anyway, they all left a while ago.
158
00:13:51,667 --> 00:13:53,824
Oh, I should probably go catch up.
159
00:13:54,752 --> 00:13:59,211
- Heard that before.
- I move pretty fast.
160
00:13:59,297 --> 00:14:02,297
- You know, a man's always after...
- Conquest?
161
00:14:03,800 --> 00:14:06,171
I'm a conquistador.
162
00:14:06,969 --> 00:14:09,044
You sure it isn't comfort?
163
00:14:10,513 --> 00:14:12,837
I'm a comfortador also.
164
00:14:13,223 --> 00:14:17,006
I do know the difference.
I've learned about boys.
165
00:14:17,601 --> 00:14:19,889
That's cool about you.
166
00:14:23,355 --> 00:14:26,474
It's very late.
Would you like to rest for a while?
167
00:14:29,484 --> 00:14:32,188
Yeah. I'd like you.
168
00:14:33,153 --> 00:14:36,356
I'm just gonna go to the bathroom first.
169
00:14:36,447 --> 00:14:38,854
Don't get lost.
170
00:15:06,468 --> 00:15:08,958
OK, I'm gonna find another bathroom.
171
00:15:29,942 --> 00:15:32,433
I didn't order any vampires.
172
00:15:40,158 --> 00:15:42,648
That's not the way out.
173
00:15:58,379 --> 00:16:00,454
Hey, there you are.
174
00:16:02,048 --> 00:16:04,964
Are you sure it's us you were looking for?
175
00:16:07,843 --> 00:16:12,171
Giles here is gonna teach me to be a watcher.
Says I got the stuff.
176
00:16:12,805 --> 00:16:16,173
- Spike's like a son to me.
- That's good.
177
00:16:16,558 --> 00:16:21,052
I was into that for a while,
but I got other stuff going on.
178
00:16:28,983 --> 00:16:32,433
You gotta have something.
Gotta be with moving forward.
179
00:16:33,945 --> 00:16:36,020
Like a shark.
180
00:16:36,113 --> 00:16:40,156
Like a shark with feet and much less fins.
181
00:16:40,241 --> 00:16:43,655
- And on land.
- Very good!
182
00:16:45,786 --> 00:16:48,276
Buffy, are you sure you wanna play there?
183
00:16:49,455 --> 00:16:52,704
- It's a pretty big sandbox.
- I'm OK.
184
00:16:52,791 --> 00:16:55,411
It's not coming for me yet.
185
00:16:55,501 --> 00:17:01,703
I just mean you can't protect yourself
from some stuff.
186
00:17:02,423 --> 00:17:05,956
- I'm way ahead of you, big brother.
- Brother?
187
00:17:13,722 --> 00:17:17,671
Come on, put your back into it!
A watcher scoffs at gravity.
188
00:17:49,413 --> 00:17:51,903
Do you know where you're going?
189
00:17:54,000 --> 00:17:57,830
I've been thinking
about getting back into vengeance.
190
00:17:58,961 --> 00:18:01,665
- Is that right?
- Well, you know how I miss it.
191
00:18:01,755 --> 00:18:03,961
I'm so at loose ends since I quit.
192
00:18:04,048 --> 00:18:07,132
I think this is going to be
a very big year for vengeance.
193
00:18:07,217 --> 00:18:11,427
But isn't vengeance kind of vengeful?
194
00:18:12,429 --> 00:18:15,879
- You don't want me to have a hobby.
- Not a vengeance hobby, no.
195
00:18:15,973 --> 00:18:18,973
It's dangerous.
People can't do anything they want.
196
00:18:19,059 --> 00:18:22,758
Society has rules and borders
and an end zone. It doesn't matter if...
197
00:18:25,897 --> 00:18:28,387
Do you mind? I'm talking to my demon.
198
00:18:29,274 --> 00:18:34,065
- Sorry.
- We just think you're really interesting.
199
00:18:34,653 --> 00:18:38,863
- Oh, I'm going places.
- I'm way ahead of you.
200
00:18:46,202 --> 00:18:48,490
Is that right?
201
00:18:50,288 --> 00:18:52,576
Watch this.
202
00:19:05,799 --> 00:19:08,419
Do you wanna come in the back with us?
203
00:19:10,385 --> 00:19:12,212
Oh, go on.
204
00:19:13,429 --> 00:19:15,587
- I don't have to.
- I'll be fine.
205
00:19:15,681 --> 00:19:20,057
I think I've figured out how to steer
by gesturing emphatically.
206
00:19:55,375 --> 00:19:57,450
Girls?
207
00:20:17,682 --> 00:20:20,172
I know what's up there!
208
00:20:26,271 --> 00:20:29,306
These will not protect you.
209
00:20:50,788 --> 00:20:52,447
Giles!
210
00:20:53,581 --> 00:20:56,451
- Xander, what are you doing here?
- What's after me?
211
00:20:56,542 --> 00:20:58,949
It's because of what we did, I know that.
212
00:20:59,377 --> 00:21:01,535
What we did?
213
00:21:01,629 --> 00:21:05,210
The others have gone on ahead.
Now, listen very carefully.
214
00:21:05,298 --> 00:21:09,128
Your life may depend on
what I'm about to tell you. You need...
215
00:21:16,847 --> 00:21:20,630
What? Go where? I don't understand.
216
00:21:29,981 --> 00:21:33,598
Honey, I don't... I can't hear you.
217
00:21:36,903 --> 00:21:39,310
Wait! Where are we going?
218
00:21:40,822 --> 00:21:42,897
Where? Hey!
219
00:21:44,116 --> 00:21:46,191
Let go! Hey!
220
00:22:05,047 --> 00:22:07,964
Where are you from, Harris?
221
00:22:09,008 --> 00:22:11,296
Well, the basement, mostly.
222
00:22:12,385 --> 00:22:14,923
Were you born there?
223
00:22:16,221 --> 00:22:18,178
Possibly.
224
00:22:18,264 --> 00:22:22,427
I walked by
your guidance counsellor's office one time.
225
00:22:24,811 --> 00:22:27,929
A bunch of you were sitting there,
226
00:22:30,148 --> 00:22:32,436
waiting to be shepherded.
227
00:22:33,817 --> 00:22:36,733
I remember it smelled like dead flowers.
228
00:22:38,779 --> 00:22:41,269
Like decay.
229
00:22:41,364 --> 00:22:43,901
Then it hit me.
230
00:22:44,824 --> 00:22:48,358
The hope of our nation's future
is a bunch of mulch.
231
00:22:51,371 --> 00:22:56,576
You know, I never got the chance to tell you
how glad I was you were eaten by a snake.
232
00:23:02,336 --> 00:23:04,708
Where are you heading?
233
00:23:04,796 --> 00:23:07,796
Well, I'm supposed to meet Tara and Willow.
234
00:23:10,967 --> 00:23:13,043
And possibly Buffy's mom.
235
00:23:18,014 --> 00:23:20,718
Your time is running out.
236
00:23:22,976 --> 00:23:25,181
No, I'm just trying to get away.
237
00:23:25,269 --> 00:23:27,759
There's something I can't fight.
238
00:23:28,938 --> 00:23:31,096
Are you a soldier?
239
00:23:32,357 --> 00:23:34,432
I'm a comfortador.
240
00:23:36,860 --> 00:23:41,236
You're neither. You're a whipping boy,
241
00:23:41,322 --> 00:23:45,484
raised by mongrels
and set on a sacrificial stone.
242
00:23:49,994 --> 00:23:52,070
I'm getting a cramp.
243
00:24:03,712 --> 00:24:06,831
- Giles, it's here!
- This is more serious than we thought.
244
00:24:06,922 --> 00:24:10,670
- I can fight anything, right?
- Maybe we should slap her.
245
00:24:27,687 --> 00:24:29,762
Buffy?
246
00:24:59,709 --> 00:25:02,116
That's not the way out.
247
00:25:04,712 --> 00:25:09,040
What the hell is wrong with you?
You won't come upstairs?
248
00:25:10,091 --> 00:25:12,581
What are you, ashamed of us?
249
00:25:13,385 --> 00:25:17,333
- Your mother's crying her guts out!
- You don't understand.
250
00:25:18,263 --> 00:25:21,382
No. You don't understand.
251
00:25:22,349 --> 00:25:24,507
The line ends here with us.
252
00:25:25,268 --> 00:25:29,015
And you're not gonna change that.
You haven't got the heart.
253
00:25:44,031 --> 00:25:46,402
You have to stop thinking.
254
00:25:47,658 --> 00:25:49,734
Let it wash over you.
255
00:25:50,285 --> 00:25:52,443
Don't you think it's old-fashioned?
256
00:25:52,537 --> 00:25:56,035
This is the way women and men
have behaved since the beginning.
257
00:25:56,122 --> 00:25:57,996
Before time.
258
00:25:58,082 --> 00:26:00,204
Now look into the light.
259
00:26:04,003 --> 00:26:06,873
Step on up, step on up! Try your luck!
260
00:26:06,963 --> 00:26:09,453
Come on! Come on!
261
00:26:11,216 --> 00:26:14,465
- We'll miss the good stuff!
- Does she always want to train so badly?
262
00:26:14,552 --> 00:26:18,797
- She's never heard the fable about patience.
- Which one is that?
263
00:26:18,888 --> 00:26:22,422
The one with the fox and the less patient fox.
264
00:26:22,516 --> 00:26:25,469
- Here. I want to, I want to!
- Yes, go ahead.
265
00:26:25,559 --> 00:26:27,635
I am a vampire!
266
00:26:28,686 --> 00:26:32,386
Buffy, you have a sacred birthright
to protect mankind.
267
00:26:32,481 --> 00:26:34,971
Don't stick out your elbow.
268
00:26:36,067 --> 00:26:38,023
I am a vampire!
269
00:26:38,110 --> 00:26:40,018
You staked me!
270
00:26:40,903 --> 00:26:45,813
- I haven't got any treats.
- For God's sake, Rupert, go easy on the girl.
271
00:26:45,907 --> 00:26:49,440
This is my business.
Blood of the lamb and all that.
272
00:26:50,243 --> 00:26:53,362
Now you're gonna get that all over your face.
273
00:26:56,831 --> 00:26:58,906
I know you. I know you.
274
00:27:00,125 --> 00:27:02,829
Hey! Come on!
275
00:27:03,961 --> 00:27:06,036
You're gonna miss everything!
276
00:27:11,424 --> 00:27:13,961
Don't push me around.
I have a great deal to do.
277
00:27:16,136 --> 00:27:18,673
I've hired myself out as an attraction.
278
00:27:20,097 --> 00:27:22,302
Sideshow freak?
279
00:27:22,390 --> 00:27:24,678
Well, at least it's showbiz.
280
00:27:31,563 --> 00:27:35,145
- What do I do with all of this?
- You gotta make up your mind, Rupes.
281
00:27:35,232 --> 00:27:37,390
What are you wasting time for?
282
00:27:39,152 --> 00:27:43,444
Haven't you figured it all out yet
with your enormous squishy frontal lobe?
283
00:27:45,156 --> 00:27:47,860
I still think Buffy should have killed you.
284
00:27:51,368 --> 00:27:54,950
I wear the cheese. It does not wear me.
285
00:27:55,454 --> 00:27:58,988
Honestly, you meet
the most appalling sort of people.
286
00:28:17,178 --> 00:28:21,838
I'm so sorry I'm late. There's a great deal
going on. And all at once!
287
00:28:21,931 --> 00:28:25,678
Don't we know it. Only at death's door
over here. Look at Xander!
288
00:28:25,767 --> 00:28:28,138
Got the sucking chest wound swinging.
289
00:28:28,227 --> 00:28:32,389
I promised Anya I'd be there for her big night.
Now I'll be pushing up daisies,
290
00:28:32,480 --> 00:28:36,856
in the sense of being in the ground
and fertilising the soil with decomposition.
291
00:28:37,817 --> 00:28:42,276
OK. A man walks into the office of a doctor.
292
00:28:42,362 --> 00:28:44,188
He's wearing on his head...
293
00:28:45,322 --> 00:28:49,319
- Wait, there's a duck. Is that right?
- You suck!
294
00:28:49,408 --> 00:28:52,610
Quiet! You'll miss the humorous conclusion.
295
00:28:52,702 --> 00:28:56,366
- She's doing quite well.
- Do you know this is your fault?
296
00:28:57,038 --> 00:28:59,326
We have to think of the facts, Willow.
297
00:28:59,415 --> 00:29:02,332
I'm very busy. I have a gig myself, you know.
298
00:29:03,001 --> 00:29:09,582
Something's after us.
It's like some primal, animal force.
299
00:29:09,672 --> 00:29:13,206
- That used to be us.
- Don't get linear on me now, man.
300
00:29:13,925 --> 00:29:18,835
And then the duck tells the doctor
that there's a man that's attached to my ass.
301
00:29:20,638 --> 00:29:24,255
See, it was the duck
and not the man that spoke.
302
00:29:26,684 --> 00:29:31,677
Rupert, you've gotta focus.
You must have some kind of explanation.
303
00:29:31,771 --> 00:29:36,230
If we don't know what we're fighting,
I don't think we stand a chance.
304
00:29:36,315 --> 00:29:37,595
It's strange
305
00:29:37,691 --> 00:29:41,439
It's not like anything we've faced before
306
00:29:42,486 --> 00:29:45,522
It seems familiar somehow
307
00:29:47,073 --> 00:29:48,650
Of course!
308
00:29:49,616 --> 00:29:52,402
The spell we cast with Buffy
309
00:29:52,493 --> 00:29:54,569
Must have released
310
00:29:54,995 --> 00:29:58,612
Some primal evil that's come back seeking
311
00:29:59,331 --> 00:30:00,908
I'm not sure what
312
00:30:00,999 --> 00:30:05,624
Willow, look through the chronicles
for some reference
313
00:30:05,711 --> 00:30:08,414
To a warrior beast
314
00:30:08,713 --> 00:30:11,203
I've got to warn Buffy
315
00:30:11,715 --> 00:30:14,715
There's every chance she might be next
316
00:30:15,467 --> 00:30:18,040
And Xander, help Willow
317
00:30:19,303 --> 00:30:24,972
And try not to bleed on my couch,
I've just had it steam-cleaned
318
00:30:28,351 --> 00:30:30,888
No, wait
319
00:31:05,460 --> 00:31:08,128
Well, that was obvious.
320
00:31:13,215 --> 00:31:15,706
I know who you are.
321
00:31:17,343 --> 00:31:22,169
And I can defeat you with my intellect.
322
00:31:23,264 --> 00:31:26,383
I can cripple you with my thoughts.
323
00:31:28,809 --> 00:31:32,343
Of course, you underestimate me.
You couldn't know.
324
00:31:33,104 --> 00:31:35,179
You never had a watcher.
325
00:31:51,200 --> 00:31:53,275
Buffy, wake up!
326
00:31:55,411 --> 00:31:57,617
Buffy, you have to wake up right away!
327
00:31:58,413 --> 00:32:01,117
I'm not really in charge of these things.
328
00:32:02,583 --> 00:32:05,203
Please wake up. Oh, please!
329
00:32:06,085 --> 00:32:10,247
I need my beauty sleep. So stop it, OK?
330
00:32:19,886 --> 00:32:22,293
Faith and I just made that bed.
331
00:32:23,013 --> 00:32:24,471
For who?
332
00:32:27,808 --> 00:32:30,215
I thought you were here to tell me.
333
00:32:32,603 --> 00:32:34,891
The guys aren't here, are they?
334
00:32:34,980 --> 00:32:37,648
We were gonna hang out and watch movies.
335
00:32:37,732 --> 00:32:40,648
- You lost them.
- No.
336
00:32:42,568 --> 00:32:44,525
No.
337
00:32:44,611 --> 00:32:47,102
I think they need me to find them.
338
00:32:50,032 --> 00:32:52,522
It's so late.
339
00:32:53,242 --> 00:32:56,990
That clock's completely wrong. Here.
340
00:32:59,830 --> 00:33:03,364
- I'm never gonna use those.
- You think you know.
341
00:33:04,250 --> 00:33:07,166
What's to come. What you are.
342
00:33:08,544 --> 00:33:11,213
You haven't even begun.
343
00:33:15,758 --> 00:33:18,248
I think I need to go find the others.
344
00:33:21,387 --> 00:33:23,462
Be back before dawn.
345
00:33:27,182 --> 00:33:29,637
Have you seen my friends?
346
00:33:29,726 --> 00:33:32,216
They wouldn'tjust disappear.
347
00:33:45,195 --> 00:33:48,148
- Mom?
- Oh, hi, honey!
348
00:33:48,947 --> 00:33:51,070
Why are you living in the walls?
349
00:33:51,157 --> 00:33:54,572
Oh, sweetie, no, I'm fine here.
Don't worry about me.
350
00:33:56,828 --> 00:34:01,868
- It looks dirty.
- Well, it seems that way to you.
351
00:34:02,373 --> 00:34:05,622
I made some lemonade
and I'm learning how to play mahjong.
352
00:34:05,709 --> 00:34:09,752
- You go find your friends.
- I think they might be in danger.
353
00:34:13,589 --> 00:34:15,083
I'm sorry, dear!
354
00:34:16,550 --> 00:34:19,253
A mouse is playing with my knees.
355
00:34:19,343 --> 00:34:22,260
I really don't think you should live in there.
356
00:34:22,804 --> 00:34:27,511
Well, you could probably
break through the wall.
357
00:34:34,020 --> 00:34:36,688
- Hey, there, killer.
- Riley? You're back?
358
00:34:36,772 --> 00:34:38,847
I never left.
359
00:34:38,940 --> 00:34:42,604
- How did the debriefing go?
- I told you not to worry about that.
360
00:34:42,692 --> 00:34:45,692
It went great. They made me surgeon general.
361
00:34:47,946 --> 00:34:51,444
Why didn't you come and tell me?
We could have celebrated.
362
00:34:53,283 --> 00:34:56,069
We're drawing up a plan
for world domination.
363
00:34:56,160 --> 00:34:59,493
The key element? Coffee makers that think.
364
00:35:01,372 --> 00:35:05,451
World domination? Is that a good?
365
00:35:05,542 --> 00:35:10,202
Baby, we're the government. It's what we do.
366
00:35:10,295 --> 00:35:13,828
She's uncomfortable with certain concepts.
It's understandable.
367
00:35:13,922 --> 00:35:19,425
Aggression is a natural human tendency,
though you and me come by it another way.
368
00:35:20,969 --> 00:35:23,459
We're not demons.
369
00:35:23,554 --> 00:35:25,427
Is that a fact?
370
00:35:25,514 --> 00:35:30,637
Buffy, we've got important work here.
A lot of filing, giving things names.
371
00:35:32,268 --> 00:35:34,344
What was yours?
372
00:35:34,436 --> 00:35:38,385
Before Adam?
Not a man among us can remember.
373
00:35:38,481 --> 00:35:41,564
The demons have escaped. Run for your lives.
374
00:35:41,650 --> 00:35:44,436
- This could be trouble.
- We'd better make a fort.
375
00:35:44,527 --> 00:35:46,602
I'll get some pillows.
376
00:35:53,574 --> 00:35:56,278
Wait! I have weapons!
377
00:36:41,983 --> 00:36:44,983
I thought you were looking for your friends.
378
00:36:45,068 --> 00:36:48,899
OK, killer. If that's the way you want it,
379
00:36:48,988 --> 00:36:51,276
I guess you're on your own.
380
00:37:52,323 --> 00:37:54,813
I'm never gonna find them here.
381
00:37:57,660 --> 00:38:00,779
Of course not. That's the reason you came.
382
00:38:03,914 --> 00:38:06,120
You're not in my dream.
383
00:38:06,207 --> 00:38:08,495
I was borrowed.
384
00:38:08,584 --> 00:38:12,450
- Someone has to speak for her.
- Let her speak for herself.
385
00:38:13,254 --> 00:38:15,744
That's what's done in polite circles.
386
00:38:19,550 --> 00:38:22,254
- Why do you follow me?
- I don't.
387
00:38:22,719 --> 00:38:25,007
Where are my friends?
388
00:38:25,596 --> 00:38:28,346
You're asking the wrong questions.
389
00:38:28,431 --> 00:38:30,672
Make her speak.
390
00:38:30,766 --> 00:38:36,055
I have no speech. No name.
I live in the action of death.
391
00:38:36,144 --> 00:38:39,144
The blood cry. The penetrating wound.
392
00:38:40,189 --> 00:38:43,224
I am destruction. Absolute.
393
00:38:43,983 --> 00:38:45,643
Alone.
394
00:38:46,777 --> 00:38:49,267
The Slayer?
395
00:38:50,071 --> 00:38:52,146
The first.
396
00:38:58,076 --> 00:39:00,483
I am not alone.
397
00:39:00,578 --> 00:39:03,282
The Slayer does not walk in this world.
398
00:39:05,665 --> 00:39:08,202
I walk. I talk.
399
00:39:08,292 --> 00:39:10,616
I shop. I sneeze.
400
00:39:10,710 --> 00:39:13,745
I'm gonna be a fireman
when the floods roll back.
401
00:39:13,837 --> 00:39:16,623
There's trees in the desert
since you moved out.
402
00:39:16,714 --> 00:39:19,204
And I don't sleep on a bed of bones.
403
00:39:20,842 --> 00:39:23,297
Now give me back my friends.
404
00:39:25,262 --> 00:39:27,337
No friends!
405
00:39:27,888 --> 00:39:30,094
Just the kill.
406
00:39:30,348 --> 00:39:33,052
We are alone!
407
00:39:36,311 --> 00:39:38,766
That's it. I'm waking up.
408
00:39:58,451 --> 00:40:02,068
It's over. We don't do this any more.
409
00:40:13,128 --> 00:40:13,744
Enough!
410
00:40:36,227 --> 00:40:39,844
Are you quite finished? It's over, OK?
411
00:40:39,938 --> 00:40:43,057
I'm going to ignore you
and you're going to go away.
412
00:40:44,483 --> 00:40:47,933
You're gonna have to get over
the whole primal-power thing.
413
00:40:50,654 --> 00:40:52,729
You're not the source of me.
414
00:40:55,282 --> 00:40:58,447
Also, in terms of hair care,
you really wanna say
415
00:40:58,534 --> 00:41:01,202
"What impression am I
making in the workplace?"
416
00:41:13,711 --> 00:41:16,545
The first Slayer. Wow!
417
00:41:16,630 --> 00:41:20,294
- Not big with the socialisation.
- Or the floss.
418
00:41:20,382 --> 00:41:22,458
Somehow ourjoining with Buffy
419
00:41:22,550 --> 00:41:26,049
and invoking the essence
of the Slayer's power
420
00:41:26,136 --> 00:41:28,923
was an affront to the source of that power.
421
00:41:29,013 --> 00:41:32,262
You know, you could have
brought that up to us before we did it.
422
00:41:32,349 --> 00:41:37,590
- I said there could be dire consequences.
- But you say that about chewing too fast.
423
00:41:37,686 --> 00:41:40,639
I'm guessing I missed some fun?
424
00:41:40,730 --> 00:41:45,106
The spirit of the first Slayer
tried to kill us in our dreams.
425
00:41:45,191 --> 00:41:47,812
You want some hot chocolate?
426
00:41:48,318 --> 00:41:50,394
- Xander?
- Yes, what, Joyce?
427
00:41:51,987 --> 00:41:54,904
- Buffy's mom.
- Be my kitchen buddy again.
428
00:41:54,989 --> 00:41:59,282
- Help me carry?
- Yes. Sure, Buffy's mom.
429
00:41:59,367 --> 00:42:01,692
- Are you all right?
- Yeah.
430
00:42:02,912 --> 00:42:07,489
- I think I mightjump in the shower.
- You seem a bit, you know...
431
00:42:07,581 --> 00:42:09,657
A little.
432
00:42:10,292 --> 00:42:14,454
The first Slayer.
I never really thought about it.
433
00:42:16,004 --> 00:42:20,380
It was intense. But I guess you guys
got a taste of that, huh?
434
00:42:20,757 --> 00:42:25,501
Yeah. From now on, you keep your slayer
friends out of my dreams. Is that clear?
435
00:42:25,594 --> 00:42:27,882
She's not good for the sleeping.
436
00:42:29,430 --> 00:42:34,339
Yeah. Well, at least you all didn't
dream about that guy with the cheese.
437
00:42:35,142 --> 00:42:37,846
Don't know where the hell that came from.
438
00:42:53,655 --> 00:42:55,730
You think you know.
439
00:42:55,823 --> 00:42:58,739
What's to come. What you are.
440
00:43:00,868 --> 00:43:03,489
You haven't even begun.
441
00:43:17,129 --> 00:43:20,627
Visiontext Subtitles: Claire Bates
442
00:43:56,114 --> 00:43:58,190
ENGLISH
35007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.