Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.SubtitleDB.org még ma
2
00:00:15,054 --> 00:00:25,957
Időzítette : *-= Pirosasz =-*
Pirosasz@yahoo.com
3
00:00:30,888 --> 00:00:40,543
punck
4
00:00:54,020 --> 00:00:56,817
Hát nem betegek, hogy ezeket
a jeleket mindenhová feltűntették?
5
00:00:56,940 --> 00:01:00,818
Igen, ez egy kicsit perverz.
6
00:01:00,939 --> 00:01:04,454
Csak menteni szeretnék
magukat a lejtőkön.
7
00:02:18,651 --> 00:02:21,611
Oké, rendben.
8
00:02:21,812 --> 00:02:27,568
Látod te béna ...
lehet, csak ragacsos ...
9
00:02:41,010 --> 00:02:42,922
Mi a fene?
10
00:02:56,354 --> 00:03:03,060
TÁMAD A LAVINACÁPA
11
00:04:21,801 --> 00:04:24,598
De ... nem ez volt a terv.
12
00:04:27,960 --> 00:04:32,078
- Nagyon zavarja, hogy késésben vagyunk.
- Igen? Minden a terv szerint halad.
13
00:04:32,200 --> 00:04:35,909
- A férfiaknak várnuk kell ránk.
- Tudom, de ő az unokatesóm legjobb barátja.
14
00:04:36,040 --> 00:04:38,712
- Akkor várjon rám.
- Ő visz bennünket a Mammoth-ra.
15
00:04:38,839 --> 00:04:41,911
Majd megköszönöm, ha készen állok.
16
00:04:41,999 --> 00:04:45,071
- Ne akard megszivatni.
- Úgy se értik, mit jelent.
17
00:04:45,198 --> 00:04:50,319
Itt van a hétvégi menetrend.
18
00:04:50,798 --> 00:04:55,667
07:00 ébresztés figyelmeztetés.
07:55 készenlét figyelmeztetés.
19
00:04:55,797 --> 00:04:59,234
A csomagok készen
álljanak a bejáratnál.
20
00:04:59,357 --> 00:05:02,986
07:57 a táskák elhelyezése.
08.00 indulás a Mammoth-ra.
21
00:05:03,077 --> 00:05:05,989
A nyaralást csak az út
során élvezhetitek egy keveset.
22
00:05:06,117 --> 00:05:11,031
Egy lehetséges ebédszünet
ha a vezető megengedi.
23
00:05:11,156 --> 00:05:15,354
- Kérlek ...
- És ígérd meg, hogy nem ér hozzám.
24
00:05:15,476 --> 00:05:19,913
Oké, oda kell érnünk korán, hogy
azelőtt a kádban meleg legyen a víz.
25
00:05:20,036 --> 00:05:24,587
Menj síelni, ha akarod. Én találok
egy pénzes srácot, aki vásárolni visz.
26
00:05:29,874 --> 00:05:34,743
Ne fogdosson, de nem
bánom ha könnyen beindul rám.
27
00:05:48,194 --> 00:05:52,709
Jó reggelt, katona.
Itt az ideje, hogy szolgálj.
28
00:05:53,592 --> 00:05:59,144
Wayne? Vonszold ide
azt a katona seggedet.
29
00:05:59,592 --> 00:06:03,301
Mindent én csinálok már két éve.
30
00:06:03,432 --> 00:06:07,106
Most kapsz némi munkát.
31
00:06:08,151 --> 00:06:10,824
Wayne?
32
00:06:20,751 --> 00:06:24,298
A bátyám, és a retardált
haverjai már készen állnak.
33
00:06:24,430 --> 00:06:29,503
- Ők csak szórakoznak.
- Ezek barmok. Tudom.
34
00:06:29,629 --> 00:06:32,223
Rendben leszel.
35
00:06:32,709 --> 00:06:35,621
Ha a hegy hátoldalára jutnak,
akkor mi is megcsináljuk.
36
00:06:35,749 --> 00:06:40,947
Ők 17 évesek. Hadd
menjenek. Te is ilyen voltál.
37
00:06:46,828 --> 00:06:53,460
Mit csinál egy 28 éves
srác ... ha a barátnője 26?
38
00:06:53,587 --> 00:06:59,696
Ugyan mit ... kell, hogy
28 legyél, ahhoz, hogy megértsed.
39
00:06:59,827 --> 00:07:03,422
- Biztos 28 vagy?
- Találd ki.
40
00:07:03,546 --> 00:07:06,344
Kezdhetjük.
41
00:07:15,784 --> 00:07:20,778
- Hol vagyunk?
- Majdnem ott vagyunk. Aludtál.
42
00:07:20,905 --> 00:07:24,180
- Most már készen állsz, hogy
bulizz velem. - Csak reménykedj.
43
00:07:24,304 --> 00:07:28,013
- Mi az?
- Semmi. Megállnál? Pisilnem kell.
44
00:07:28,144 --> 00:07:32,137
Már megálltunk tankolni. Az
volt az utolsó esélyed, hogy pisilj.
45
00:07:32,263 --> 00:07:34,936
- Hol vagyunk?
- Tessék?
46
00:07:35,063 --> 00:07:38,214
Ez az útirány.
47
00:07:38,343 --> 00:07:44,895
Ha nem állsz meg a következő megálló-
helyen, a kocsiba pisilek ... hülye.
48
00:07:45,023 --> 00:07:50,733
- Honnan tudtad, hogy tetszik?
- Komolyan?
49
00:07:50,862 --> 00:07:57,700
Egyezzünk meg, elmondom az utolsó
történetet, te meghallgatod, és pisilhetsz.
50
00:07:57,822 --> 00:08:02,212
Jól hangzik. Mondd!
51
00:08:02,341 --> 00:08:06,129
- Nem tudom, hogy Becca oda ért
előbb? - Igen. Rebecca?
52
00:08:06,261 --> 00:08:12,449
- Mondd el a buta történetedet.
- Ez az utolsó, és nagyszerű.
53
00:08:12,580 --> 00:08:16,731
A Mammothegy el van átkozva
egy Skukkum nevezetű démonnal.
54
00:08:16,820 --> 00:08:21,688
- Miért kell hallgatnunk ezt?
- Próbálom lenyűgözni a hölgyeket.
55
00:08:21,819 --> 00:08:26,051
- Lehet, hogy félnek tőlem ha
lefekszem velük. - Te megijeszted őket.
56
00:08:26,179 --> 00:08:29,649
Ő csak viccel. Folytasd.
57
00:08:30,379 --> 00:08:37,056
Skukkum a hegyekben lesekedik, és
síelőket, snowboardosokat ejt áldozatul.
58
00:08:37,178 --> 00:08:40,250
- Hogy került oda?
- Jó kérdés.
59
00:08:40,377 --> 00:08:43,494
A válasz messziről jön, egy
távoli galaxisban kell keresni.
60
00:08:46,897 --> 00:08:52,209
Ó tényleg? Biztos, hogy kis
ürrobotok is vannak, akik támadnak.
61
00:08:55,095 --> 00:08:59,930
Sok évvel ezelőtt, értelmes cápák
bukkantak fel, hogy megmentsék a versenyt.
62
00:09:00,016 --> 00:09:02,813
A bolygó haldoklik.
63
00:09:48,771 --> 00:09:53,003
- Melegebben kéne öltözni különben
megfáztok, és ... - Ez Spring Break, serif.
64
00:09:53,130 --> 00:09:56,486
Igen, érdemes mindent levetni.
65
00:10:05,049 --> 00:10:09,008
- Készen állsz dolgozni?
- Van nekünk mit csinálni itt?
66
00:10:09,889 --> 00:10:13,643
Én tengerész vagyok.
67
00:10:13,768 --> 00:10:16,566
Micsoda kemény fickó.
68
00:10:20,129 --> 00:10:22,688
Itt a sármos fickó.
69
00:10:23,368 --> 00:10:26,121
Ez nem olyan, mint New York utcáin.
70
00:10:27,768 --> 00:10:32,602
- A hegyekben is szükség van rá.
- Kanadában síléccel születnek a nők.
71
00:10:32,727 --> 00:10:36,276
Úgy érted, te egy hóvitorlázó vagy ...
72
00:10:37,326 --> 00:10:39,841
Azt hiszem elveszettem ezt.
73
00:10:39,966 --> 00:10:43,322
Mi volt ez?
74
00:10:43,886 --> 00:10:48,323
- Ne akard tudni.
- Ne késs ma este!
75
00:10:48,446 --> 00:10:54,043
Ma van fél évfordulónk.
A kicsiknek jó éjszakát, tudod...
76
00:10:54,125 --> 00:10:56,922
Nem fogok késni.
77
00:10:57,125 --> 00:11:01,403
- Ne késs!
- Nem fogok. Nem fogok.
78
00:11:28,522 --> 00:11:32,754
50 évvel ezelőtt megmutattam
nekik, hogyan viselkedjenek.
79
00:11:36,881 --> 00:11:39,635
Visszatértek.
80
00:12:56,595 --> 00:13:01,588
Tűzijáték buli van a sí házban.
Nem megyünk oda ehelyett?
81
00:13:01,713 --> 00:13:05,502
Komolyan? Szeretem,
a nagy tűzijátékokat.
82
00:13:05,913 --> 00:13:09,667
- Találkozom valakivel, aranyos srác ...
- Tudom. Tudom.
83
00:13:09,793 --> 00:13:15,105
Ez olyan mint: psszt ... Rossal, és
Carollal leszek, olyanok mint a tesók.
84
00:13:15,232 --> 00:13:20,386
- Te egy idióta vagy.
- Te is az vagy.
85
00:13:20,832 --> 00:13:24,984
- Meglássuk, ki az idióta?
- Gyere. Siess!
86
00:13:42,230 --> 00:13:45,779
Még üzemanyagot,
még üzemanyagot, még üzemanyagot ...
87
00:13:45,910 --> 00:13:49,185
Szeretnéd, hogy leégjen az erdő?
88
00:13:50,028 --> 00:13:53,941
Igen, még üzemanyagot, üzemanyagot.
89
00:13:54,749 --> 00:13:57,342
Wade!
90
00:13:57,469 --> 00:14:02,462
- Wade?
- Hogy vagy? Jó, hogy újra látlak.
91
00:14:03,708 --> 00:14:06,779
Láttad az öcsémet valahol?
92
00:14:06,868 --> 00:14:10,383
Bizonyára snowboardozik zseblámpával.
93
00:14:17,187 --> 00:14:22,897
Mi van olimpia bajnok? Nem
tartasz többé lépést? Ez nem megy.
94
00:14:23,906 --> 00:14:27,137
Ugyan, nem tetszik?
95
00:14:32,025 --> 00:14:37,417
- Lúzer figyelmesztetés.
- Még egy kis ital, és a legjobb leszel.
96
00:14:37,545 --> 00:14:43,221
- Még nem gyújtottunk tűzet?
- Nem, én nem látok semmilyen lángot.
97
00:14:44,585 --> 00:14:51,103
A buli elkezdődött. Ég a tűz
folyamatosan, mint utoljára a strandon.
98
00:14:57,543 --> 00:15:03,014
Egy erő van jelen,
a hegyek Istene, Skukkum.
99
00:15:03,142 --> 00:15:08,091
Ezennel bejelentem a játékok kezdését.
100
00:15:14,342 --> 00:15:19,131
Álljátok körül. Gyerünk.
101
00:15:19,381 --> 00:15:22,930
Mit mondott?
Skukkum a hegyek Istene?
102
00:15:23,061 --> 00:15:25,893
Skukkum, ez egy indián mítosz,
mint Sasquatch, és Windigo.
103
00:15:26,020 --> 00:15:29,251
Mint az a rapper?
104
00:15:30,700 --> 00:15:34,738
Shredder kihagyja a tábortüzet.
105
00:15:34,859 --> 00:15:37,851
Neked nem mindegy?
106
00:15:38,779 --> 00:15:42,009
- Tudod, mit mondanak?
- Nem, mit mondanak?
107
00:15:42,139 --> 00:15:46,097
Lobster üvölt a fájdalomtól,
amikor a forró vízbe mártom.
108
00:15:46,218 --> 00:15:52,327
- Igaz ez?
- Nem, ő csak egyszerűen gőzölög.
109
00:15:53,898 --> 00:15:59,449
Minden teremtmény megérdemli a méltó
halált, ezért agyon kell ütni őket először.
110
00:16:03,657 --> 00:16:10,210
- Te vagy a legszexisebb tengerbiológus.
- Rajtam kivűl másnak is mondtad már?
111
00:16:10,337 --> 00:16:14,807
A nagybátyám egy tengerbiológus.
De te sokkal szexisebb vagy.
112
00:16:14,936 --> 00:16:19,293
Ő már nagyon halott ...
113
00:16:30,574 --> 00:16:35,807
Serif ...
Lecsuktál ma este valakit?
114
00:16:35,934 --> 00:16:42,122
Nem, ez egy nyugodt nap.
Miért, mi a gond?
115
00:16:42,934 --> 00:16:46,972
A bátyám, és a haverja
nem jöttek a buliba ma este.
116
00:16:47,093 --> 00:16:51,564
- Már egy jó ideje, és aggódom.
- Próbáld a sí járőröknél.
117
00:16:51,692 --> 00:16:58,768
Hívj ha nem találtátok meg. 24
órán belül, nem tudok kezdeni semmit.
118
00:16:58,891 --> 00:17:04,727
Elfoglalt vagyok,
és az ajtónál is van valaki ...
119
00:17:04,852 --> 00:17:09,447
Megpróbálom a sí járőröknél.
120
00:17:09,930 --> 00:17:14,003
A fenébe, én szeretem a homárt.
121
00:17:14,931 --> 00:17:18,717
- Hallott róluk valamit?
- Nem.
122
00:17:19,410 --> 00:17:22,129
Mit fogsz tenni?
123
00:17:27,089 --> 00:17:30,525
Ez vagyok én.
124
00:17:31,048 --> 00:17:34,121
Tehát, ha van más érmed ...
125
00:17:34,728 --> 00:17:39,358
- Sí járőrség, igaz?
- Így van. Ki vagy te?
126
00:17:39,488 --> 00:17:46,279
- Madison.
- A bátyám és a barátai eltűntek.
127
00:17:46,407 --> 00:17:50,604
- Síléceztek, és ... - Biztos
találtak valami örömlányt valahol.
128
00:17:51,447 --> 00:17:55,565
Ez Spring Break, haver.
129
00:17:55,687 --> 00:18:00,965
Úgy gondolom a hegy túloldalán,
rekedtek, és szeretném, hogy utánanéznél ...
130
00:18:01,086 --> 00:18:04,556
- Ez Skukkum volt.
- Duffy, fejezd be.
131
00:18:04,686 --> 00:18:09,839
Hányszor kell még mondani?!
Öreg vagy, és őrültnek néznek ...
132
00:18:09,965 --> 00:18:13,116
és megijednek az emberek tőled.
133
00:18:13,365 --> 00:18:19,154
Figyeljetek ide! Most már
lehetetlen Skukkumtól elrejtőzni.
134
00:18:19,725 --> 00:18:23,159
Ő emberi húsra éhezik.
135
00:18:23,284 --> 00:18:27,197
Tudom, és láttam már azelőtt.
136
00:18:27,323 --> 00:18:31,236
- Elnézést.
- Többet, és többet akar.
137
00:18:31,363 --> 00:18:35,436
- Nem fogja abbahagyni.
- Figyelj rám ...
138
00:18:35,562 --> 00:18:41,353
Úgy beszélsz, mint egy őrült.
Nem hallod magad?
139
00:18:42,762 --> 00:18:47,278
Vásárolj egy könyvet ...
140
00:18:47,402 --> 00:18:53,078
... és olvass inkább.
- Te egy francot se tudsz rólam.
141
00:18:53,201 --> 00:18:57,079
De azok ott meg fognak halni.
142
00:18:57,201 --> 00:19:02,069
Itt az ideje, hogy menjünk.
143
00:19:02,200 --> 00:19:07,797
A többiek nem akarják,
hogy elrontsd a bulijukat.
144
00:19:10,039 --> 00:19:13,077
Ne felejtsd el a könyvet!
145
00:19:13,800 --> 00:19:20,557
A síbérlet szabályzat szerint a
felszerelés a ti felelőségetek, nem az enyém.
146
00:19:20,679 --> 00:19:24,194
Ha elmentek a túloldalra
saját magatokért feleltek.
147
00:19:24,318 --> 00:19:27,390
Tehát, bármit vállalhatunk?
148
00:19:31,837 --> 00:19:34,067
Gyerünk.
149
00:19:34,998 --> 00:19:38,353
Te beszéltél az előbb?
150
00:19:40,877 --> 00:19:45,507
A hó piros lesz a véredtől.
Majd meglátod.
151
00:19:47,116 --> 00:19:50,472
Oké ... további szép estét.
152
00:20:49,630 --> 00:20:53,908
Üdvözlünk a Mammoth hegyen.
Friss hó van ma.
153
00:20:54,030 --> 00:20:56,988
Ne felejtsétek el
a bikini versenyent 14 órakor!
154
00:20:57,110 --> 00:21:03,821
Ne felejtsétek el, hogy
jegyek válthatók ki féláron!
155
00:21:04,309 --> 00:21:08,188
Legyetek készen, a megoldásokra.
Nálunk hagyhatjátok a kocsikulcsokat.
156
00:21:08,309 --> 00:21:13,143
Következik egy boldog
óra a Tavern McCoy-on.
157
00:21:13,268 --> 00:21:16,385
Aztán jöhet a finom
pecsenyehús a Cafe Mill-ben.
158
00:21:16,509 --> 00:21:19,705
Legyen meleg,
és érezzétek jól magatokat.
159
00:21:54,144 --> 00:21:57,216
Üzennie kelett volna nekem.
160
00:21:57,345 --> 00:22:01,132
Bizonyára ebben a tavaszi
szünetben akadnak aranyos lányok ...
161
00:22:01,265 --> 00:22:06,496
- Nem kellene felelőségre vonnom.
- Nem menne el, hogy ne lépne kapcsoltaba veled.
162
00:22:06,623 --> 00:22:10,776
- Most már tudja, hogy aggódom.
- Miért?
163
00:22:10,903 --> 00:22:15,737
Ez nem egy háborús övezet.
És bőven akadnak gyönyörű lányok is.
164
00:22:15,863 --> 00:22:19,980
Te is ilyen voltál az ő korában.
165
00:22:20,662 --> 00:22:24,371
Ez emlékeztet engem ...
Te mit tennél 28 évesen?
166
00:22:24,582 --> 00:22:31,259
- Én előkelően tettem.
- Igen, de zavart voltam, és elfelejtettem.
167
00:22:31,382 --> 00:22:35,772
- Mit csináljak veled?
- Ez az, amit szeretnék megtudni.
168
00:22:38,181 --> 00:22:41,217
Gyerünk. Jó kutyák.
169
00:22:41,861 --> 00:22:44,010
Gyerünk. Jó kutyák.
170
00:22:45,739 --> 00:22:48,698
Gyerünk. Húzzátok.
171
00:23:00,219 --> 00:23:02,129
Jó kutyák.
172
00:23:33,616 --> 00:23:37,403
A munkád, hogy megkeresda az eltűnt
embereket. A bátyám, és a barátja eltűntek.
173
00:23:37,535 --> 00:23:41,130
Ünnepnapokon minden úgy
működik, mint nyulaknál a Viagra.
174
00:23:41,255 --> 00:23:46,169
- Nézd azt akarom, hogy vizsgáljuk meg
a hegy túloldalán. - Nagy a kockázat a lavina.
175
00:23:48,254 --> 00:23:51,803
Leadtam a jelentést,
hogy tartsák a szemüket rajtuk.
176
00:23:51,934 --> 00:23:55,244
Adtunk tájékoztatást a
hangszórókon. Ilyen az SOP.
177
00:23:55,774 --> 00:23:59,288
Ez azt jelenti,
hogy ez a szokásos eljárás.
178
00:23:59,413 --> 00:24:06,603
Nézd nagy fiú. Megjelennek majd
miután a pia, és csajok elfogynak.
179
00:24:07,533 --> 00:24:13,004
- Van még valami érdekesség?
Visszajövök érted. - Itt leszek.
180
00:24:14,131 --> 00:24:19,081
- Maradj távól a hegy túloldalától.
- Spring Break ... utálom.
181
00:24:19,212 --> 00:24:25,969
Én is. De amikor ezek a remek csajok
játszadoznak ... szeretik az egyenruhákat.
182
00:24:34,730 --> 00:24:38,439
Elnézést, édes ...
segíthetek valamiben?
183
00:24:38,570 --> 00:24:41,561
Az unokatestvérem Ross,
eltűnt. Aggódom emiatt.
184
00:24:41,689 --> 00:24:48,208
- Mondj el mindent róla. - Reggel
sem a szobában, sem az ágyában nem volt.
185
00:24:48,329 --> 00:24:53,118
Nem reagál a hívásokra,
és az üzeneteimre se.
186
00:24:53,249 --> 00:24:59,436
Ez Spring Break, lehet talált egy
lányt, és csinálnak dolgokat. Érted?
187
00:24:59,567 --> 00:25:05,278
Ő nem tesz ilyen dolgokat ...
Mindenhol kerestem. Valami baj lehet.
188
00:25:05,407 --> 00:25:12,482
Ne aggódj! Én vagyok a tulajdonos
helyettes. Helyre hozzuk a dolgokat.
189
00:25:15,926 --> 00:25:19,760
Kávét, úgy értem fekete legyen.
190
00:25:21,966 --> 00:25:27,597
Serif ... az unokatestvérem
eltűnt, és én nagyon aggódom.
191
00:25:27,726 --> 00:25:31,114
- A neve Ross Hamilton.
- Mikor ...
192
00:25:31,245 --> 00:25:37,241
- A múlt éjjel. Ez nem vall rá.
- Most mondtam a hölgynek ...
193
00:25:37,364 --> 00:25:42,483
hogy elküldjük a sí-járőrt.
Már rendesen havazik a hegy tetején.
194
00:25:42,603 --> 00:25:44,913
Hamarosan leér, ide is.
195
00:25:45,043 --> 00:25:51,358
Nem lesz semmi baj. A serif
egy dolgos ember, aki majd ...
196
00:25:51,483 --> 00:25:56,034
felküldi a sí-járőrt.
Megfogják találni.
197
00:25:56,163 --> 00:25:59,872
Ha nem kerül elő estig,
kérem jöjjön be az állomásra!
198
00:26:00,003 --> 00:26:04,518
- Esetleg még valamit?
- Még nem.
199
00:26:05,122 --> 00:26:10,833
Richie! Forró csokoládé
tejszínhabbal és eperrel.
200
00:26:10,961 --> 00:26:15,193
Nem, köszönöm,
meg kell találnom őt.
201
00:26:15,361 --> 00:26:20,276
- Helló, hogy vagy?
- Nem beszélsz helyesen angolul.
202
00:26:20,400 --> 00:26:24,712
A nevem Lars. Enyém itt miden.
203
00:26:24,840 --> 00:26:28,913
Szeretnél sílécet bérelni?
204
00:26:30,999 --> 00:26:34,629
Igen, te Hiro vagy ...
205
00:26:34,759 --> 00:26:39,787
szeretnél sílécet bérelni?
Költségesebb síléc kéne?
206
00:26:39,919 --> 00:26:44,514
Menjünk, gyerünk.
Minden rendben lesz.
207
00:26:46,038 --> 00:26:49,917
- Shredder!
- Hucker!
208
00:26:52,637 --> 00:26:55,310
Megtaláljuk őket.
209
00:26:55,717 --> 00:26:59,073
Shredder!
210
00:26:59,556 --> 00:27:03,152
Shredder! Hucker!
211
00:27:07,916 --> 00:27:11,829
- Nos hölgyeim, akartok még lövést?
- Igen.
212
00:27:12,075 --> 00:27:18,628
Carol, a víz meleg ... és nedves.
213
00:27:18,755 --> 00:27:22,952
- Ross még nem jött vissza. - A te
gondod, miért nem hagyod, hogy keressék?
214
00:27:23,075 --> 00:27:27,192
- Nem, valami nincs rendben.
- Remélem, megtalálod!
215
00:27:27,314 --> 00:27:34,026
- Mit csinálsz? - Ha meglesz
Frank kocsija, megtaláljuk Rosst is.
216
00:27:43,353 --> 00:27:46,901
- Miért tesszük ezt?
- Élvezhetjük a kilátást.
217
00:27:47,032 --> 00:27:54,064
Ez nyaralás. Vagy magasan vagyunk,
vagy részegek vagyunk. Vagy mindkettő.
218
00:27:54,192 --> 00:27:58,663
- Ez nevetséges.
- Azt hittem, szeretsz síelni.
219
00:27:58,791 --> 00:28:04,467
- Síugrás, ez csak az X-boxban van.
- Mi van a mi kapcsolatunkal Mike?
220
00:28:04,591 --> 00:28:10,267
- Nem csak sört kelel inni, és szexelni.
- Miért nem?
221
00:28:10,550 --> 00:28:13,429
Azt hittem, szereted a sört.
222
00:28:14,630 --> 00:28:19,146
Lassíts! Adj egy percet!
Nem kell sietni ennyire.
223
00:28:21,389 --> 00:28:24,779
Barb? Barb?
224
00:28:24,910 --> 00:28:27,297
- Barb!
- Mi van?
225
00:28:27,429 --> 00:28:32,547
Hadd pihenjek egy kicsit. Nem vagyok
formában. Rossz nekem ha magasan vagyok.
226
00:28:32,668 --> 00:28:39,619
- Már majdnem ott vagyunk.
- Csak egy percet adj.
227
00:28:39,748 --> 00:28:45,618
- Ha velem tartsz, lesz egy seksztúra.
- Szeksztúra?
228
00:28:46,107 --> 00:28:49,303
Milyen szeksztúra?
229
00:28:55,946 --> 00:28:59,177
Dale? Dale?
230
00:28:59,306 --> 00:29:02,139
Dale, jelentkezz!
231
00:29:03,546 --> 00:29:09,142
- Mi az, főnök?
- Jegyezd fel ezt a nevet ... Ross.
232
00:29:09,265 --> 00:29:11,904
Folyton keresik.
233
00:29:12,025 --> 00:29:16,097
A francba. Ettől megijednek az emberek
jobban mint ha holttesteket látnának.
234
00:29:16,225 --> 00:29:19,739
Nem szükséges állandóan keresni.
235
00:29:19,864 --> 00:29:25,416
Oké. Egy jó hétvége áll előttünk,
hagyj mindent, és folytatjuk a keresést.
236
00:29:26,103 --> 00:29:31,097
- Megőrült, vagy mi a fasz?
- Lars kiborul, amikor valaki eltűnik.
237
00:29:31,224 --> 00:29:37,138
Bodge ... Bodge!
Catlakoztass a hangszórórendszerhez!
238
00:29:37,863 --> 00:29:44,210
Helló, síelők. Arra kérünk titeket,
hogy maradjatok a síközpont területén.
239
00:29:49,581 --> 00:29:53,733
Ross Hamilton ...
Carol azt akarja, hogy térj vissza.
240
00:29:59,740 --> 00:30:05,018
Ez egy szép nap a síelésre,
de maradjatok a síközpont területén.
241
00:30:07,419 --> 00:30:10,411
Mindannyian rejtőzködjetek el.
Siessetek! Itt van.
242
00:30:10,540 --> 00:30:15,294
Komoly elektrosokk-kezelésben
kéne részesíteni ezt a szarházit.
243
00:30:16,019 --> 00:30:20,809
- Éhes vagyok.
- Mi a fene van veled?
244
00:30:20,938 --> 00:30:27,047
Fáradt vagy, éhes. Csak
panaszkodsz. Itt egy kis csoki.
245
00:30:28,777 --> 00:30:30,654
Köszönöm.
246
00:30:34,297 --> 00:30:39,815
Szóval végig veled jöttem.
Most már itt az ideje a szeksztúrára.
247
00:30:39,937 --> 00:30:44,566
- Itt?
- Látsz valakit? Nincs itt senki.
248
00:30:44,696 --> 00:30:48,575
- Felejtsd el. Nem. - Tudom,
hogy szeretnél új dolgokat kipróbálni.
249
00:30:48,736 --> 00:30:56,415
- Minden a testhelyzetről szól.
- Nos, és akkor mi van vele?
250
00:30:58,095 --> 00:31:02,724
Szeretsz engem?
Válaszoljon a kérdésre!
251
00:31:02,855 --> 00:31:08,929
- Természetesen.
- Mondd ki!
252
00:31:10,254 --> 00:31:13,609
Nagyszerű, akkor
csinálj amit akarsz.
253
00:31:17,093 --> 00:31:20,324
Barb, várj ...
254
00:31:40,251 --> 00:31:43,560
Barb, várj!
255
00:31:43,691 --> 00:31:49,048
Miért? Már egy évet vesztettem
valakivel, aki nem szeret engem.
256
00:31:52,050 --> 00:31:55,281
Nem akarsz mondani valamit?
257
00:32:09,608 --> 00:32:15,763
Rendben. Most megyek, és
soha többé nem látsz engem.
258
00:32:27,767 --> 00:32:33,079
- Meddig akarod keresni őt?
- Mindaddig, amíg arra szükség van.
259
00:32:33,206 --> 00:32:38,883
- Ez nem jó érzés.
- Meg fogjuk találni. Ne aggódj!
260
00:32:39,686 --> 00:32:46,079
Ez frusztráló érzés.
Annyira felelőtlen lépés.
261
00:32:46,524 --> 00:32:50,154
Én meg járkálok, és keresem.
262
00:32:53,044 --> 00:32:59,961
- Serif, hozd a fegyvered!
- Nem fogjuk megölni csak lecsukni.
263
00:33:00,084 --> 00:33:03,473
- Skukkum ette meg Lunat.
- Mi ... mi van?
264
00:33:03,603 --> 00:33:10,042
Luna, megette Lunat, az én kutyámat.
Nem tudott visszajönni. Valami történt.
265
00:33:10,163 --> 00:33:13,917
- Nem kéne csupán bezárni?
- Miről beszélsz?
266
00:33:14,042 --> 00:33:20,117
Fogalmam sincs. Zárd be,
és tartsd rajta a szemed!
267
00:33:20,242 --> 00:33:23,916
Ők nem ettek 25 éve, a mai napig.
268
00:33:24,042 --> 00:33:27,717
Ártalmatlan volt idáig,
de valami manipulált neki.
269
00:33:27,842 --> 00:33:31,993
Én csak megkérdeztem ...
270
00:33:32,121 --> 00:33:35,954
- Majd én elintézem.
- Csak zárd be.
271
00:33:36,080 --> 00:33:41,837
Igen, ha csinál valamit törvénytelent.
272
00:33:43,040 --> 00:33:47,033
Vér fog folyni, mint egy folyó.
273
00:33:47,840 --> 00:33:55,075
- Oké ... A vezetékneved?
- Duffy. Dufferin.
274
00:33:55,198 --> 00:34:00,830
Ezek mindent darabokra szaggatnak.
275
00:34:00,959 --> 00:34:03,916
Születési idő?
276
00:34:05,878 --> 00:34:10,393
- Megölték Barbot.
- Nyugi. Mi történt? Ki az a Barb?
277
00:34:10,516 --> 00:34:15,272
- Ki tette? Az állatok.
- Állatok? Milyen állatok?
278
00:34:15,398 --> 00:34:19,436
- Farkasok? Miért nem hiszel?
- Pedig én szerettem őt.
279
00:34:19,557 --> 00:34:23,594
- Láttad a farkasokat?
- Hogy miért nem tettem?
280
00:34:23,717 --> 00:34:30,508
Mi a franc van velem?
Félbe harapták. Darabokra tépték.
281
00:34:30,636 --> 00:34:35,231
Segítséget nyújtunk.
Ez a srác teljesen elveszett.
282
00:34:35,355 --> 00:34:39,871
Azt mondta, hogy soha többé
nem látom őt újra. Az én hibám.
283
00:34:40,234 --> 00:34:45,388
- Ott! Ott vannak!
- Figyelj ide! Velünk kell jönnöd.
284
00:34:51,714 --> 00:34:56,867
Szeretném ha menni hagynálak,
de ezúttal le kell tartóztassalak.
285
00:34:56,993 --> 00:35:02,113
Homárt hoztam neked.
286
00:35:02,232 --> 00:35:05,827
Azt hittem, megették az összes homárt.
287
00:35:06,512 --> 00:35:11,950
- Miért nem kérdezi meg őt?
- Csak tedd az ételt az asztalra.
288
00:35:12,071 --> 00:35:15,428
- Ő is látta.
- Nyugi, Duffy.
289
00:35:15,552 --> 00:35:21,420
- Mi történik?
- Skukkum visszatért.
290
00:35:21,551 --> 00:35:25,624
Duffy, elég nehéz eset,
vagy, hogy komolyan vegyenek.
291
00:35:25,750 --> 00:35:31,985
Nyisd meg a fájlt ...
március 14. 25 évvel ezelőtt.
292
00:35:32,109 --> 00:35:35,738
Csak nézzük meg a fájlt.
293
00:35:37,470 --> 00:35:40,905
Nem vagyok benne
biztos, hogy mit keressek.
294
00:35:47,388 --> 00:35:50,061
Mi ez?
295
00:35:53,428 --> 00:35:59,776
Valami megölte a szüleimet.
Egy angyal megmentett engem.
296
00:36:00,748 --> 00:36:04,455
Én voltam az,
aki a szánra ültetett.
297
00:36:06,347 --> 00:36:12,819
- És te, hiszel neki?
- Van bizonyítékom az egész életemre.
298
00:36:12,945 --> 00:36:17,896
- Ezért vagyok még mindig itt.
- Mi az, mit mondasz?
299
00:36:19,265 --> 00:36:24,260
- Mi a fene folyik itt?
- Vér fog folyni.
300
00:36:24,425 --> 00:36:31,182
Egy indián mítosz szerint, a fehér
cápák a folyóból a hegyi tóba úsztak.
301
00:36:31,305 --> 00:36:36,697
- Skukkum.
- Ők tudnak a hóban úszni.
302
00:36:36,824 --> 00:36:40,372
És szeretik az emberi húst.
303
00:36:41,143 --> 00:36:44,579
Igazat mond.
304
00:36:46,343 --> 00:36:52,737
Mit tegyek? Hívjam a járőrséget,
hogy küldjék a szelleműzőket?
305
00:36:56,342 --> 00:37:02,780
Rendben. Megyek,
és megvizsgáljom a hegyitavat.
306
00:37:02,982 --> 00:37:07,532
- Veled megyek.
- Nem, rajta kell tartani a szemünket.
307
00:37:08,341 --> 00:37:12,380
Te jól vagy? Látod? Veled megyek.
308
00:37:12,501 --> 00:37:17,574
Oké, rendben.
Te egy kemény tárgyaló vagy.
309
00:37:21,180 --> 00:37:26,333
- Micsoda piros poharak?
- Vad lányok a vízben.
310
00:37:27,739 --> 00:37:30,378
Üritsük poharainkat!
311
00:37:36,539 --> 00:37:40,497
Cheers, a két legjobb barátnőmre.
312
00:37:54,737 --> 00:37:59,208
Duffy rossz híreket terjeszt,
és a fiatalokat elűzi a hegyről.
313
00:37:59,337 --> 00:38:03,455
- Megint? Tönkreteszi az üzletet.
- A serif őrizetbe vette.
314
00:38:03,576 --> 00:38:10,209
Győzd meg, hogy tartsa ott.
Néhány nap, és a Bahamákon vagyunk.
315
00:38:16,375 --> 00:38:20,765
- Még mindig nincs térerő.
- Túloldalt pedig működik.
316
00:38:20,895 --> 00:38:27,686
- Nem tudtam segíteni neki. - Segítséget
hozunk. Ő valószínűleg rendben van.
317
00:38:27,814 --> 00:38:34,208
Nem, ő nincs rendben. Borzalmas
volt. Sose láttam még ilyet.
318
00:38:34,333 --> 00:38:37,484
Ő nincs rendben.
319
00:38:43,133 --> 00:38:48,126
- Mondanom kellet volna neki, hogy
szerettem őt. - Gyere, folytatnunk kell.
320
00:38:48,252 --> 00:38:51,562
Srácok ... El kell tűnnünk innen.
321
00:38:52,051 --> 00:38:56,169
- Ők voltak azok, ezek tették.
Barbal. - Gyerünk Mike, gyerünk!
322
00:38:57,331 --> 00:39:01,210
Tudom, hogy mi volt az.
Az szerelem volt. - Ugyan, őrültség.
323
00:39:01,331 --> 00:39:05,609
- Gyere, Mike.
- Én már nem félek.
324
00:39:06,011 --> 00:39:10,128
Szeretlek titeket.
És szeretem Barbot is.
325
00:39:11,250 --> 00:39:15,163
Látod? Ez működik.
326
00:39:15,609 --> 00:39:19,000
- Szeretlek titeket.
- Te nem gondolkodsz tisztán.
327
00:39:19,129 --> 00:39:23,281
- Szeretem az életem.
- Ki kell jutnunk innen. Gyerünk!
328
00:39:25,969 --> 00:39:31,600
Szeretem a szüleimet, és a
munkám. Nem szívok fűvet többé.
329
00:39:32,448 --> 00:39:37,043
- Látod ... ez a szerelem.
- Gyerünk ember!
330
00:39:37,168 --> 00:39:40,921
Ez a szerelem. A szerelem a válasz.
331
00:39:44,927 --> 00:39:46,519
Szerelem!
332
00:39:59,005 --> 00:40:05,956
- Hol láttad utoljára?
- A tábortűznél. Lehet, hogy itt lesz?
333
00:40:06,085 --> 00:40:10,715
- A hó eltakarta a nyomokat.
- Várj ...
334
00:40:12,084 --> 00:40:15,759
Mi ez?
335
00:40:19,683 --> 00:40:24,677
- Síszemüveg.
- Ez Rossé.
336
00:40:24,803 --> 00:40:29,557
Valami történt vele.
Biztos vagyok benne.
337
00:40:30,163 --> 00:40:34,952
- Mit tegyek?
- Nem tudom.
338
00:40:36,202 --> 00:40:39,990
- El kell vinni a serifnek.
- Sose hagyta volna el.
339
00:40:40,121 --> 00:40:44,957
Ez nem a te hibád.
Nem kellett volna itt lennie.
340
00:40:46,761 --> 00:40:50,310
Nagymamám meg fog ölni.
341
00:40:57,560 --> 00:41:01,757
- Serif? Segítsen!
- Mi folyik itt?
342
00:41:01,881 --> 00:41:06,077
- Cápák vannak ott.
- Itt mindenki megőrült?
343
00:41:06,200 --> 00:41:09,271
- Láttuk őket a hóban.
- Hol vannak most?
344
00:41:09,399 --> 00:41:13,994
Nyugatra Duffy házától ...
Két embert öltek meg.
345
00:41:15,159 --> 00:41:20,551
- Hol vannak a holttestek?
- A cápa gyomrában. Nincs holttest.
346
00:41:22,597 --> 00:41:24,792
Ott vannak.
347
00:41:26,038 --> 00:41:28,995
Adam, lőjj!
348
00:41:30,877 --> 00:41:33,629
- Adam!
- Mi a fene ez?
349
00:41:35,357 --> 00:41:37,950
Nem, nem, ne ...
350
00:41:43,076 --> 00:41:46,670
- Mi volt ez?
- Skukkum.
351
00:41:49,555 --> 00:41:51,750
Gyerünk!
352
00:42:00,235 --> 00:42:04,625
- Miért vagy ilyen szervezetlen? - Csak
próbálom, hogy a vállalkozások működjenek.
353
00:42:04,754 --> 00:42:09,543
Figyeljetek! Nem megyünk semmire ha
csak fecsegünk. Segítséget kell hívnunk.
354
00:42:09,674 --> 00:42:13,552
- Hallgass rá!
- Senki se hív senkit. Rendben?
355
00:42:13,673 --> 00:42:17,348
- Most azonnal, amiatt ami kint van.
- Menj, és szívj egy kis füvet.
356
00:42:17,473 --> 00:42:22,263
- Ádám is látta.
- Igen, a cápát, ami hóban úszik.
357
00:42:22,392 --> 00:42:27,466
Rendben, rendben, rendben.
Mindenki nyugodjon meg!
358
00:42:27,591 --> 00:42:31,870
Valami furcsa történik.
Öt eltűnt emberekünk van.
359
00:42:43,910 --> 00:42:48,062
- A polgármester, végre, köszönjük.
- Serif, mi van, lezárjuk a hegyet?
360
00:42:48,190 --> 00:42:53,024
Öt ember eltűnt ...
Furcsa dolgok történnek.
361
00:42:53,149 --> 00:42:57,620
- Hócápák ...
- Hé, megette a kutyámat, a pokolba.
362
00:42:57,749 --> 00:43:04,017
Sajnálom. Egy embernek, aki egy békés
közösségben lakik, a hócápák megették a kutyáját.
363
00:43:07,228 --> 00:43:11,187
Ádám. A síközpont a
városunk megélhetéségét biztosítja.
364
00:43:11,308 --> 00:43:18,146
A riasztás miatt a síszezón rövidebb.
lesz. Szükségünk van a hétvégére, hogy túléljük.
365
00:43:18,267 --> 00:43:23,386
- Saját magam láttam odakint valamit.
- Mit láttál?
366
00:43:23,507 --> 00:43:27,465
- Nem is tudom. Gyorsan mozgott.
- Valami tréfa volt.
367
00:43:27,587 --> 00:43:31,057
- Nem tréfa volt. Ez Skukkum volt.
- Rálőttem.
368
00:43:31,186 --> 00:43:36,658
Ha ez New York volna, bizonyítékok
hiányában is lezárnád az egész várost?
369
00:43:38,626 --> 00:43:43,380
- Nem.
- Adam, te még új vagy itt.
370
00:43:43,506 --> 00:43:49,898
Minden évben találnak valamit. Tavaly
pl. leállt a folyó a Mountain Lodgen.
371
00:43:50,025 --> 00:43:54,939
- Mégis, nyitva tartottuk síközpontot.
- Serif, tudod jól, hogy mit láttál.
372
00:43:55,064 --> 00:43:59,819
Wade, hagyjad, hogy megfelelő
emberek hozzanak döntéseket.
373
00:43:59,943 --> 00:44:04,653
- Nyugi, a testvére tűnt el.
- Hé, az én unokatestvérem is hiányzik.
374
00:44:04,782 --> 00:44:09,094
- Pont ezért kell a mentőket hívni.
- Nem. Nem fogunk mentőket hívni.
375
00:44:09,223 --> 00:44:13,613
Ez pénzbe kerül nekem,
és nem fognak találni semmit.
376
00:44:13,743 --> 00:44:18,532
A síjárőrség tűnik a legjobbnak. Ők
jobbak a hegy túloldalán, mint bárki más.
377
00:44:18,662 --> 00:44:23,451
- Ha ott vannak, akkor megtalálják őket.
- Nagyon jó. Ez minden.
378
00:44:24,541 --> 00:44:27,533
- Megegyeztünk?
- Igen.
379
00:44:30,460 --> 00:44:33,896
- Rendben.
- Nagyszerű.
380
00:44:35,620 --> 00:44:38,214
További kellemes napot.
381
00:44:49,139 --> 00:44:56,614
Ne legyen gond emiatt. Dale,
akarnál serif lenni az idény végéig?
382
00:44:56,938 --> 00:45:00,647
Már az elején
el kellett volna fogadnom.
383
00:45:00,777 --> 00:45:04,895
Azonnal tedd le az esküt, és
menj, függeszd fel a szolgálat alól.
384
00:45:05,017 --> 00:45:12,367
A legjobb hó az elmúlt 25 év alatt. Szó
se róla, hogy tönkre tegye pár bolond kölyök.
385
00:45:12,497 --> 00:45:17,490
Ez az üzleti beszéd. Nos, megegyeztünk.
386
00:45:25,296 --> 00:45:30,573
- Tenned kell valamit!
- Figyelmeztetni kell mindenkit.
387
00:45:31,096 --> 00:45:35,885
- Hová mész?
- A fegyverrel semmire se mész.
388
00:45:36,014 --> 00:45:40,087
Semmi többet nem akarok hallani.
389
00:45:43,334 --> 00:45:48,408
Szükséged van egy serif helyettesre.
2. zászlóalj, tengerészgyalogosok.
390
00:45:49,813 --> 00:45:53,726
Jó, de én vagyok a parancsnok.
391
00:45:54,973 --> 00:45:59,444
- Adam ...
- Kérlek, maradj itt.
392
00:46:00,132 --> 00:46:06,480
- Szeretlek. - Maradj itt,
míg meg nem tudom, mi történik.
393
00:46:17,251 --> 00:46:23,087
Tuti, hogy hiányoztam a szórakozáshoz.
Carol a serifhez ment, mert Ross eltűnt.
394
00:46:23,531 --> 00:46:28,320
- Gyere be!
- Türelem, valamit még tennem kell.
395
00:46:28,449 --> 00:46:32,806
Ez lehetővé teszi, hogy
sötétedés ellőtt elbánjunk veled.
396
00:46:34,329 --> 00:46:36,081
Szia.
397
00:46:46,369 --> 00:46:53,285
- Ez itt a síterület. Egy kicsit
körülnézünk, majd a táborba megyünk.
398
00:47:06,287 --> 00:47:11,644
Állj! Állj! Cápák! Ott, arra.
399
00:47:15,285 --> 00:47:23,044
Dale, a serif Gus irányába halad.
Találkozzunk ott most.
400
00:47:26,764 --> 00:47:28,721
- Ott van.
- Nem.
401
00:47:31,484 --> 00:47:35,921
- Minden rendben?
- Mit csinálsz?
402
00:47:36,044 --> 00:47:41,834
- Igen. Minden rendben van.
- Megtaláltad a hócápádat?
403
00:47:42,443 --> 00:47:49,042
A polgármester azt mondta, hogy
12 óra alatt összecsomagolhatsz.
404
00:47:49,163 --> 00:47:52,995
Van egy új serif a városban.
405
00:47:54,322 --> 00:47:56,789
Ez őrültség.
406
00:47:57,001 --> 00:48:00,836
Az első feladatom az,
hogy lecsukjalak titeket.
407
00:48:00,961 --> 00:48:07,672
- Mi vagyunk a vádlottak?
- Ezt állítja egy rendőrtiszt.
408
00:48:08,081 --> 00:48:13,757
Elnézést, de sherif fel van
függesztve, mert stresszes lett.
409
00:48:13,880 --> 00:48:19,398
Menjetek, és síeljetek. Hosszabb
ideje ez a legjobb idő a síelésre.
410
00:48:19,520 --> 00:48:24,593
- Adam, sajnálom!
- Komolyan?
411
00:48:26,039 --> 00:48:29,952
Add a jelvényedet, és a fegyveredet is.
412
00:48:31,959 --> 00:48:35,155
Öt eltűnt emberről van szó.
413
00:48:37,598 --> 00:48:40,556
Törődj azzal, hogy megtaláld őket.
414
00:48:44,357 --> 00:48:49,511
Öt halott ember van a hegyekben.
Döntsétek el, hogy maradtok-e.
415
00:48:54,596 --> 00:48:59,192
Ne aggódjatok. Értesíteni fogunk
mindenkit ha valami rosszul sül el.
416
00:48:59,316 --> 00:49:04,344
Ne felejtsétek el, hogy a bikini
sí verseny fél óra múlva kezdődik.
417
00:50:10,510 --> 00:50:15,299
- Látsz valamit, ami tetszik?
- Igen, nagyon.
418
00:50:16,109 --> 00:50:20,261
Gyakran jársz ide síelni?
419
00:50:20,748 --> 00:50:25,457
- Hé, ide is ülhetsz.
- Igen. Természetesen.
420
00:50:41,107 --> 00:50:46,339
Van egy történet erről a helyről, egy
misztikus lényről, aki megvédi a hegyet.
421
00:50:46,467 --> 00:50:49,856
- Ez a legenda, Skukkum.
- Tessék?
422
00:50:49,986 --> 00:50:54,218
- Az idegen lény, állitólag
a hóban vadászik. - Persze ...
423
00:50:54,346 --> 00:50:59,942
- Azt mondják, hogy úszik, mint egy cápa.
- Úszik? A hóban? Hogyan lehetséges ez?
424
00:51:00,506 --> 00:51:05,862
Talán ez tette a hó vele.
Azt mondják, hogy átkozott a terület.
425
00:51:06,264 --> 00:51:10,416
Oké, ez egy hosszú út lesz,
hadd halljam ezt a történetet.
426
00:51:10,984 --> 00:51:18,299
Az 1800-as évek közepén,
egy csomó ember élt a hegyekben.
427
00:51:18,663 --> 00:51:22,622
Mindenki ugyanazon okból jött ide.
Azt akarták, hogy meggazdagodjanak.
428
00:51:22,743 --> 00:51:28,374
- Az aranyláz ... nagyon titokzatos.
- Figyelj. Most jön a java.
429
00:51:28,503 --> 00:51:32,494
- Rendben, folytassd.
- Szóval ...
430
00:51:32,623 --> 00:51:39,175
Senki se gondolt arra, hogy az indiánok,
a hegyeket szent helynek tekintették.
431
00:51:39,302 --> 00:51:45,649
A istenek lakóhelye. Ők végül
szembeszálltak a bányászokkal.
432
00:51:46,341 --> 00:51:51,937
Nem sokkal azután háború lett
ebből. Rövíd, és véres csaták.
433
00:51:52,061 --> 00:51:55,654
Miért nem hagyták őkett, akkor?
434
00:51:57,260 --> 00:52:00,650
A törzs utolsó esélye a hegy volt.
435
00:52:00,780 --> 00:52:05,899
Férfiakat, nőket, és gyermekeket
löktek le a szikla széléről.
436
00:52:06,019 --> 00:52:10,614
Mindannyiukat megölték ...
Az utolsóig.
437
00:52:10,739 --> 00:52:15,493
Egy indián varászló túlélte.
Elrejtőzött egy barlangban ...
438
00:52:15,618 --> 00:52:19,166
ahol a "Bosszú Istene"
a Skukkum tartózkodott.
439
00:52:19,298 --> 00:52:25,736
Ez a varázsló Istenre, a törzsi vérre,
könnyvekre, és a bánatára hivatkozott ...
440
00:52:25,857 --> 00:52:33,127
- hogy démoni horda bosszút fog állni.
- Úgy hangzik, mint az ex pasim.
441
00:52:33,256 --> 00:52:38,489
A bányász közösségek, kimerültek.
442
00:52:38,816 --> 00:52:44,334
Skukkum nem kímélte a bányászokat.
443
00:52:46,096 --> 00:52:51,089
Miután a tisztogatás véget ért, a
lények egy démoni totemoszlopot emeltettek.
444
00:52:51,215 --> 00:52:58,688
A varázsló a totemoszlopok előtt ült
és látta, ahogy Skukkum megvédi a hegyet.
445
00:53:02,894 --> 00:53:07,409
- Király, mi?
- Köszönöm a történetet.
446
00:53:07,534 --> 00:53:12,084
Aha. Írjad le. Talán
egy filmet is csinálhatsz.
447
00:53:12,293 --> 00:53:15,126
Igen ...
448
00:53:20,333 --> 00:53:26,361
- Megtaláltad Rosst, serif?
- Ő nem a serif többé.
449
00:53:26,491 --> 00:53:30,484
- Éppen lőttek a munkamnak.
- Miért?
450
00:53:30,611 --> 00:53:35,082
Dale lett a serif, és csak 12
óránk maradt, hogy eltűnjünk innen.
451
00:53:35,210 --> 00:53:40,490
- Eltűnjünk? És hová?
- El kell hagynunk ezt a helyet.
452
00:53:42,850 --> 00:53:45,284
Mi ez?
453
00:53:46,530 --> 00:53:51,206
- Ugye, csak viccelsz velem.
- Most már mehetek?
454
00:53:51,370 --> 00:53:56,922
- Igen, de ne kerülj Dale közelébe.
- Szegény kutyáim.
455
00:53:59,409 --> 00:54:02,002
Gyerünk.
456
00:54:02,368 --> 00:54:06,043
Shredder halott, nem igaz?
457
00:54:06,208 --> 00:54:10,679
- És Ross?
- Úgy tűnik, hogy igen.
458
00:54:12,088 --> 00:54:16,046
- Most már mehetünk.
- Tegyétek, ahogy tetszik.
459
00:54:16,687 --> 00:54:19,155
Legyetek óvatosak.
460
00:54:25,127 --> 00:54:28,243
Megtetted, amit lehetett.
461
00:54:38,565 --> 00:54:44,002
Srácok, pisilnem kell.
Azonnal jövök. Sehova se menjetek.
462
00:54:52,763 --> 00:54:56,472
Szóval ez a gond ...
Mi? Ez ...
463
00:54:56,603 --> 00:54:59,721
- Mi az, hogy ez?
- Az egész dolog. Ő nem pályázik rád.
464
00:54:59,843 --> 00:55:03,198
- Miért nem pályázik rám?
- Mert velem kefélne.
465
00:55:03,322 --> 00:55:06,759
- Mi nem beszéltünk rólad.
- Ugyan már, felőlem érdeklődött.
466
00:55:06,882 --> 00:55:11,353
- Igen, de ez rólam szól. Te a
haverom vagy. - Mi vagy te, tudós?
467
00:55:11,481 --> 00:55:17,193
- A kezdettől fogva rám szállt.
- Sok szerencsét. De én mozdulok rá.
468
00:55:17,322 --> 00:55:19,710
Felejtsd el.
469
00:55:20,681 --> 00:55:24,310
Ez aranyos. Mindenről szó esett?
470
00:55:24,440 --> 00:55:29,719
Rendben, rendben, rendben.
Nos, férfiasabbnak kéne lennetek.
471
00:55:29,841 --> 00:55:32,877
Van egy ötletem. Versenyezzetek.
472
00:55:32,999 --> 00:55:38,870
Az első futam a Side Hill
déli oldalához vezet, és aki nyer ...
473
00:55:40,720 --> 00:55:44,507
... ezt kapja.
- Ez igen, gyerünk, csináljuk meg.
474
00:55:45,159 --> 00:55:47,957
Rendben, erről van szó.
475
00:55:53,519 --> 00:55:57,193
Három, kettő, egy.
476
00:57:00,432 --> 00:57:04,983
Rendben, tessék ...
most megkapod a díjadat.
477
00:57:24,310 --> 00:57:29,064
- Ez az első alkalom, hogy itt vagy?
- Nem vagyok angol ...
478
00:57:29,189 --> 00:57:34,900
Aha, én sem.
Nos, akkor nem vagy angol.
479
00:57:35,029 --> 00:57:38,543
Nincs gond.
480
00:57:39,589 --> 00:57:46,505
Beszélhetünk bármiről. Szeretem a
zöld teát, és a sushit, így talán ...
481
00:57:46,627 --> 00:57:51,782
de csak azért, mert te ázsiai
vagy, ez nem kell, hogy tetszen.
482
00:57:51,907 --> 00:57:54,468
Inkább befogom a szám.
483
00:57:59,907 --> 00:58:02,056
Mi a ...
484
00:58:04,305 --> 00:58:06,341
Mi a ...
485
00:58:11,266 --> 00:58:13,575
Luna!
486
00:58:31,983 --> 00:58:36,613
- Mi van, szellemeket láttál?
- El kell menni innen.
487
00:58:36,744 --> 00:58:40,531
Valami megölt öt embert lehet,
hogy Huckert, és Shreddert is.
488
00:58:41,623 --> 00:58:45,411
- Srácok, ez most valami vicc?
- Nem. Nem vicc, rendben?
489
00:58:45,542 --> 00:58:50,491
- El kell menni innen.
- Emberek nem hallnak meg csak úgy.
490
00:58:50,622 --> 00:58:55,615
Valaki ellopta az autót, és így
úgy néz ki, mintha eltűntek volna.
491
00:58:55,742 --> 00:59:01,816
Figyelj ... Ez egy teremtmény.
És gyilkol.
492
00:59:02,542 --> 00:59:06,454
- Ross eltűnt.
- Biztons a kocsijában van.
493
00:59:08,141 --> 00:59:11,655
Ne rontsd el a bulit!
494
00:59:14,139 --> 00:59:17,815
Álljatok fel. Gyerünk innen!
495
00:59:17,940 --> 00:59:21,329
Milyen félelmetes?!
496
00:59:22,379 --> 00:59:25,575
Semmi sem történik.
497
00:59:41,657 --> 00:59:45,569
Én olimpiai snowboard bajnok
vagyok. Félcső pálya ...
498
00:59:45,698 --> 00:59:50,088
Valószínűleg ismersz.
Igen, ez vagyok én.
499
00:59:51,256 --> 00:59:56,614
De én nem szeretek dicsekedni.
Nos, kellene egy autogram vagy valami.
500
00:59:58,856 --> 01:00:03,610
Mehetünk együtt?
Te, és én ... síelni ...
501
01:00:03,735 --> 01:00:08,285
Ezt nem értettem.
502
01:00:08,415 --> 01:00:13,648
- Nem arra kéne mennünk?
- A túloldalra.
503
01:00:13,775 --> 01:00:17,288
Én ... extrém sportoló vagyok.
504
01:00:18,255 --> 01:00:20,370
Oké ...
505
01:00:27,094 --> 01:00:29,368
- Sayonara.
- Hasta luego.
506
01:00:32,492 --> 01:00:37,567
Láttam, ahogy csinálod.
Csodálatos voltál.
507
01:00:37,693 --> 01:00:42,288
Fogadtam a csapattal, hogy
ismét síelni fogsz éa visszajössz.
508
01:00:42,412 --> 01:00:46,405
- Igazán? És nyertél?
- Tudod ...
509
01:00:46,532 --> 01:00:50,240
Hé, lassabban ...
510
01:00:50,571 --> 01:00:56,167
Igen, tényleg nyertem.
Megiszunk egy pohár rumot?
511
01:00:57,731 --> 01:01:00,369
Siess. El kell tűnnöd innen!
512
01:01:45,926 --> 01:01:50,316
Állítsd meg a felvonót!
Ne működtesd tovább.
513
01:01:50,446 --> 01:01:53,006
Mi a fasz ...
514
01:01:54,284 --> 01:01:57,004
- Állítsd le!
- Wade?
515
01:01:57,525 --> 01:02:00,163
Szállj le róla!
516
01:02:03,684 --> 01:02:05,675
Húzz a picsába!
517
01:02:05,805 --> 01:02:11,673
Nagyon sajnálom, Maddy!
Nézz rám! Annyira sajnálom!
518
01:02:11,803 --> 01:02:17,036
Wade, igazad volt. Vidd a
lányokat biztonságos helyre, oké?
519
01:02:17,163 --> 01:02:19,677
Gyerünk. Menjünk.
520
01:02:27,722 --> 01:02:31,510
Polgármester,
nem tudom, hogy mi történik.
521
01:02:31,642 --> 01:02:35,190
Minden megváltozott.
522
01:02:35,481 --> 01:02:39,440
Emberek tűnnek el. Öt síelő eltűnt.
523
01:02:39,561 --> 01:02:42,439
Van valami, amit nem mondtál el?
524
01:02:42,561 --> 01:02:46,520
Eladtad a Mammoth-ot nekem
öt évvel ezelőtt, és azt mondtad ...
525
01:02:47,041 --> 01:02:50,157
Tartsd, tartsd ...
526
01:02:54,280 --> 01:02:57,157
A francba ...
527
01:03:13,358 --> 01:03:15,712
Jól vagy?
528
01:03:18,197 --> 01:03:21,349
Segítség!
529
01:03:34,476 --> 01:03:36,944
El onnan!
530
01:03:37,076 --> 01:03:39,873
Mit csinálsz?
531
01:03:39,995 --> 01:03:45,592
Mindenki jöjjön be. Befelé!
532
01:03:55,114 --> 01:03:58,231
Ezt akarod? Gyerünk, gyerünk ...
533
01:03:58,354 --> 01:04:00,709
... itt vagyok.
534
01:04:00,833 --> 01:04:05,668
- Dale!
- Gyertek, itt vagyok, gyertek ...
535
01:04:07,233 --> 01:04:09,224
Gyerünk ...
536
01:04:11,513 --> 01:04:14,072
Gyerünk ...
537
01:04:19,991 --> 01:04:22,425
Dale!
538
01:04:30,111 --> 01:04:32,625
Segítség!
539
01:04:35,830 --> 01:04:39,345
- Kell még egy fegyver.
- Ne hagyj itt!
540
01:04:40,270 --> 01:04:42,419
Kérlek?
541
01:04:43,070 --> 01:04:45,504
Dale, érted megyek.
542
01:04:52,509 --> 01:04:55,147
Csaliként használják őt.
Rá akarnak venni minket.
543
01:04:55,268 --> 01:04:57,941
- Vigyázz!
- Nem lehetnek annyira okosak.
544
01:04:58,069 --> 01:05:01,743
- Csak forognak körülötte.
- Tennünk kell valamit.
545
01:05:01,868 --> 01:05:05,906
Megőrültél? Ez öngyilkosság.
Meg kell várni a segítséget.
546
01:05:06,027 --> 01:05:09,623
Jobb itt bent, mint meghalni. Ezektől
a sérülésektől a vérzés is gyorsabb.
547
01:05:09,747 --> 01:05:12,898
Odakint megfagy.
Ő nem érez fájdalmat.
548
01:05:13,027 --> 01:05:16,303
Fogd be a pofád! Rendben!
549
01:05:17,307 --> 01:05:22,539
- Hívott valaki segítséget?
- Nem, nincs térerő.
550
01:05:24,226 --> 01:05:26,945
Mi ez?
551
01:05:27,066 --> 01:05:31,980
Ez nem az első
alkalom, hogy cápák vannak itt.
552
01:05:32,105 --> 01:05:35,859
- Mi történt a utoljára?
- Stan bérelt egy boszorka orvost.
553
01:05:36,264 --> 01:05:41,463
- Egy orvost? Se fegyver, se semmi?
- Semmi másra nem emlékszem.
554
01:05:41,584 --> 01:05:46,577
- Se könnygáz, se gránátok ...
- Nem. Semmi több.
555
01:05:46,704 --> 01:05:50,821
- Segítség!
- Uramisten.
556
01:05:54,903 --> 01:05:58,657
- Kimegyek.
- Ne, kérlek! Nem fogod túlélni.
557
01:05:59,503 --> 01:06:02,892
Gyerünk, Skukkum.
Tudom, hogy ott vagy.
558
01:06:03,102 --> 01:06:06,937
- Hát itt vagy, te rohadék!?
- Lődd le!
559
01:06:07,062 --> 01:06:11,055
- Miért ne?
- Nem tudja, hogy itt vagyok.
560
01:06:12,302 --> 01:06:15,976
Vérzel, mint egy leszúrt disznó.
Ők pontosan tudják, hol vagy.
561
01:06:16,102 --> 01:06:18,456
Kérlek, ne!
562
01:06:19,782 --> 01:06:23,614
Ez Lunaért. Ez Thunderért.
563
01:06:24,460 --> 01:06:26,337
Ez Gillyért.
564
01:06:26,461 --> 01:06:28,928
Ez Chewieért.
565
01:06:39,820 --> 01:06:42,128
Tarts ki!
566
01:06:45,779 --> 01:06:50,169
- Azt hittem, nem jössz.
- Te is megtennéd értem.
567
01:06:50,698 --> 01:06:53,336
Lődd le!
568
01:06:53,538 --> 01:06:57,053
- Nem akarlak lelőni.
- Akkor lődd le a cápát!
569
01:06:57,177 --> 01:07:01,568
Tudod mit, én nem vagyok
őrült öreg ember, mint te.
570
01:07:09,337 --> 01:07:13,410
- Jézus Krisztus, megijesztettél,
vigyél ki innen. - Húzd!
571
01:07:15,216 --> 01:07:17,810
Húzd!
572
01:07:36,813 --> 01:07:39,806
Gyere, gyere ide!
573
01:07:40,933 --> 01:07:44,243
Gyere, gyere ide!
574
01:07:45,253 --> 01:07:47,482
Maddy!
575
01:08:17,410 --> 01:08:21,323
Maddy! El kell mennünk innen.
El kell mennünk.
576
01:08:21,449 --> 01:08:24,601
- Megőrültél?
- Adj egy jobb javaslatot.
577
01:08:25,450 --> 01:08:30,364
- Ki kell jutnunk innen.
- A kocsihoz megyünk. Aztán elhajtunk.
578
01:08:30,489 --> 01:08:34,640
- Ők biztos a fémet is megeszik.
- Mi az, hogy a cápák kocsit esznek?
579
01:08:34,768 --> 01:08:39,205
Az ilyen cápák
a forró kádat is megeszik.
580
01:08:39,328 --> 01:08:43,161
- Honnan tudod, hogy nem eszi meg?
- Na gyerünk már!
581
01:08:58,046 --> 01:09:01,675
Várj ... szólok ha mehetünk, oké?
582
01:09:02,766 --> 01:09:05,997
Menj, menj, menj ... indulj!
583
01:09:24,764 --> 01:09:27,676
Hé, ne hagyjatok itt!
584
01:09:43,602 --> 01:09:45,991
Wade!
585
01:09:56,760 --> 01:10:00,436
Ne hagyjatok itt! Wade
elment, és semmit se tehetünk érte.
586
01:10:01,441 --> 01:10:08,516
Figyelj, ha megmentesz engem,
akkor Wade becsületét is megvéded.
587
01:10:09,240 --> 01:10:12,038
- El kell mennünk innen.
- Nem, meg kell menteni.
588
01:10:12,160 --> 01:10:16,471
- Igaza van. Nem hagyhatjuk itt.
- Megőrültetek? - Igaza van. Nem hagyjuk itt.
589
01:10:17,119 --> 01:10:21,078
- Állj! Ne mozduljatok!
- Maradjatok teljesen mozdulatlanul!
590
01:10:21,199 --> 01:10:27,877
- Wade, te életben vagy?!
- A cápa ... megdöglött.
591
01:10:30,318 --> 01:10:34,277
Már a szájában voltam,
amikor egyszerűen csak eltűnt.
592
01:10:34,398 --> 01:10:37,673
Lehet, hogy nem tetszik az ízed.
593
01:10:37,797 --> 01:10:41,915
- Biztos vagy benne?
- Nem.
594
01:10:43,557 --> 01:10:49,108
- Egyenesen felénk tartanak.
- A cápák felmérik a mozgásunkat.
595
01:11:10,235 --> 01:11:13,624
- Felém tart.
- Ne mozdulj!
596
01:11:15,993 --> 01:11:19,463
- Felém tart.
- Segítség!
597
01:11:22,633 --> 01:11:26,182
- Állj meg!
- Carol!
598
01:11:42,672 --> 01:11:47,426
Carol, fuss az erdő felé!
599
01:11:50,670 --> 01:11:53,231
Arra fuss. Gyerünk, menj már!
600
01:11:57,230 --> 01:11:59,300
Tűnj onnan!
601
01:12:00,669 --> 01:12:03,706
Menj, menj ...
602
01:12:12,548 --> 01:12:14,618
Helló, és velem mi lesz?
603
01:12:20,228 --> 01:12:23,425
- Meghalt?
- Nem tudom.
604
01:12:26,108 --> 01:12:29,497
Jönnek vissza. Gyertek hozzám!
605
01:12:30,307 --> 01:12:33,742
- Szálljatok be a kocsiba!
- És velem mi lesz?
606
01:12:33,867 --> 01:12:37,382
Mit fogsz csinálni?
607
01:12:41,626 --> 01:12:43,775
Istenem ...
608
01:12:54,904 --> 01:13:01,537
- Mi a fene folyik itt?
- Talán most már vége. Talán eltűntek.
609
01:13:03,944 --> 01:13:08,061
- Fogd be végre, Dale!
- Fáj, ember.
610
01:13:08,184 --> 01:13:13,303
Félig vagyok meg, félig megevett
a cápa, és a havon vonszolt ...
611
01:13:13,423 --> 01:13:16,654
- Megőrültél?
- Nem, nem vagyok őrült.
612
01:13:16,782 --> 01:13:22,698
Én egy tengerész vagyok.
Csak fogd be, hadd gondolkozzam!
613
01:13:22,822 --> 01:13:28,977
- Most az állapotodból kell kitalálnom.
- Az állapotomból? Mit gondol, ki ő?
614
01:13:31,141 --> 01:13:36,579
Meleg helyre akarok menni.
Florida, vagy mégsem Florida ...
615
01:13:36,701 --> 01:13:41,172
Nem a tengerre. Azt
mondják, ott homok cápák vannak.
616
01:14:07,699 --> 01:14:14,694
Gyertek csak! Az ilyen
cápákat megeszem reggelire.
617
01:14:15,498 --> 01:14:20,048
Menj, és segíts a lányoknak.
Én elterelem a cápákat.
618
01:14:20,537 --> 01:14:22,732
Tűnj innen!
619
01:14:25,896 --> 01:14:31,926
Gyere hozzám ..
van egy olimpiai bronzérmem.
620
01:14:32,056 --> 01:14:36,253
Gyerünk, te rohadék!
621
01:14:43,215 --> 01:14:46,206
- Ez eltűnt.
- Honnan tudod?
622
01:14:46,335 --> 01:14:51,851
- Csak úgy eltűnt.
- Így van, igen.
623
01:14:54,054 --> 01:14:57,966
- Gyerünk.
- Nem, még nincs vége.
624
01:14:58,093 --> 01:15:01,881
- Vigyük a kocsit, és húzzunk innen.
- Lehet, hogy igaza van.
625
01:15:02,013 --> 01:15:04,288
Persze, hogy igazam van. Gyerünk.
626
01:15:04,613 --> 01:15:10,130
- A jó életbe, azt hiszem, elment.
- Esküszöm az életemre. Menjük már.
627
01:15:10,252 --> 01:15:16,168
- Vissza kell menni a cuccokért.
- Új cuccot veszek neked. Ez már nem kell.
628
01:15:36,010 --> 01:15:41,448
Ne nézz vissza!
Soha ne nézz vissza!
629
01:15:46,222 --> 01:15:56,900
Időzítette : *-= Pirosasz =-*
Pirosasz@yahoo.com
630
01:16:02,555 --> 01:16:13,994
Punck
630
01:16:14,305 --> 01:16:20,366
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: %url%
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.
54576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.