All language subtitles for Avalanche.Sharks.2013.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.SubtitleDB.org még ma 2 00:00:15,054 --> 00:00:25,957 Időzítette : *-= Pirosasz =-* Pirosasz@yahoo.com 3 00:00:30,888 --> 00:00:40,543 punck 4 00:00:54,020 --> 00:00:56,817 Hát nem betegek, hogy ezeket a jeleket mindenhová feltűntették? 5 00:00:56,940 --> 00:01:00,818 Igen, ez egy kicsit perverz. 6 00:01:00,939 --> 00:01:04,454 Csak menteni szeretnék magukat a lejtőkön. 7 00:02:18,651 --> 00:02:21,611 Oké, rendben. 8 00:02:21,812 --> 00:02:27,568 Látod te béna ... lehet, csak ragacsos ... 9 00:02:41,010 --> 00:02:42,922 Mi a fene? 10 00:02:56,354 --> 00:03:03,060 TÁMAD A LAVINACÁPA 11 00:04:21,801 --> 00:04:24,598 De ... nem ez volt a terv. 12 00:04:27,960 --> 00:04:32,078 - Nagyon zavarja, hogy késésben vagyunk. - Igen? Minden a terv szerint halad. 13 00:04:32,200 --> 00:04:35,909 - A férfiaknak várnuk kell ránk. - Tudom, de ő az unokatesóm legjobb barátja. 14 00:04:36,040 --> 00:04:38,712 - Akkor várjon rám. - Ő visz bennünket a Mammoth-ra. 15 00:04:38,839 --> 00:04:41,911 Majd megköszönöm, ha készen állok. 16 00:04:41,999 --> 00:04:45,071 - Ne akard megszivatni. - Úgy se értik, mit jelent. 17 00:04:45,198 --> 00:04:50,319 Itt van a hétvégi menetrend. 18 00:04:50,798 --> 00:04:55,667 07:00 ébresztés figyelmeztetés. 07:55 készenlét figyelmeztetés. 19 00:04:55,797 --> 00:04:59,234 A csomagok készen álljanak a bejáratnál. 20 00:04:59,357 --> 00:05:02,986 07:57 a táskák elhelyezése. 08.00 indulás a Mammoth-ra. 21 00:05:03,077 --> 00:05:05,989 A nyaralást csak az út során élvezhetitek egy keveset. 22 00:05:06,117 --> 00:05:11,031 Egy lehetséges ebédszünet ha a vezető megengedi. 23 00:05:11,156 --> 00:05:15,354 - Kérlek ... - És ígérd meg, hogy nem ér hozzám. 24 00:05:15,476 --> 00:05:19,913 Oké, oda kell érnünk korán, hogy azelőtt a kádban meleg legyen a víz. 25 00:05:20,036 --> 00:05:24,587 Menj síelni, ha akarod. Én találok egy pénzes srácot, aki vásárolni visz. 26 00:05:29,874 --> 00:05:34,743 Ne fogdosson, de nem bánom ha könnyen beindul rám. 27 00:05:48,194 --> 00:05:52,709 Jó reggelt, katona. Itt az ideje, hogy szolgálj. 28 00:05:53,592 --> 00:05:59,144 Wayne? Vonszold ide azt a katona seggedet. 29 00:05:59,592 --> 00:06:03,301 Mindent én csinálok már két éve. 30 00:06:03,432 --> 00:06:07,106 Most kapsz némi munkát. 31 00:06:08,151 --> 00:06:10,824 Wayne? 32 00:06:20,751 --> 00:06:24,298 A bátyám, és a retardált haverjai már készen állnak. 33 00:06:24,430 --> 00:06:29,503 - Ők csak szórakoznak. - Ezek barmok. Tudom. 34 00:06:29,629 --> 00:06:32,223 Rendben leszel. 35 00:06:32,709 --> 00:06:35,621 Ha a hegy hátoldalára jutnak, akkor mi is megcsináljuk. 36 00:06:35,749 --> 00:06:40,947 Ők 17 évesek. Hadd menjenek. Te is ilyen voltál. 37 00:06:46,828 --> 00:06:53,460 Mit csinál egy 28 éves srác ... ha a barátnője 26? 38 00:06:53,587 --> 00:06:59,696 Ugyan mit ... kell, hogy 28 legyél, ahhoz, hogy megértsed. 39 00:06:59,827 --> 00:07:03,422 - Biztos 28 vagy? - Találd ki. 40 00:07:03,546 --> 00:07:06,344 Kezdhetjük. 41 00:07:15,784 --> 00:07:20,778 - Hol vagyunk? - Majdnem ott vagyunk. Aludtál. 42 00:07:20,905 --> 00:07:24,180 - Most már készen állsz, hogy bulizz velem. - Csak reménykedj. 43 00:07:24,304 --> 00:07:28,013 - Mi az? - Semmi. Megállnál? Pisilnem kell. 44 00:07:28,144 --> 00:07:32,137 Már megálltunk tankolni. Az volt az utolsó esélyed, hogy pisilj. 45 00:07:32,263 --> 00:07:34,936 - Hol vagyunk? - Tessék? 46 00:07:35,063 --> 00:07:38,214 Ez az útirány. 47 00:07:38,343 --> 00:07:44,895 Ha nem állsz meg a következő megálló- helyen, a kocsiba pisilek ... hülye. 48 00:07:45,023 --> 00:07:50,733 - Honnan tudtad, hogy tetszik? - Komolyan? 49 00:07:50,862 --> 00:07:57,700 Egyezzünk meg, elmondom az utolsó történetet, te meghallgatod, és pisilhetsz. 50 00:07:57,822 --> 00:08:02,212 Jól hangzik. Mondd! 51 00:08:02,341 --> 00:08:06,129 - Nem tudom, hogy Becca oda ért előbb? - Igen. Rebecca? 52 00:08:06,261 --> 00:08:12,449 - Mondd el a buta történetedet. - Ez az utolsó, és nagyszerű. 53 00:08:12,580 --> 00:08:16,731 A Mammothegy el van átkozva egy Skukkum nevezetű démonnal. 54 00:08:16,820 --> 00:08:21,688 - Miért kell hallgatnunk ezt? - Próbálom lenyűgözni a hölgyeket. 55 00:08:21,819 --> 00:08:26,051 - Lehet, hogy félnek tőlem ha lefekszem velük. - Te megijeszted őket. 56 00:08:26,179 --> 00:08:29,649 Ő csak viccel. Folytasd. 57 00:08:30,379 --> 00:08:37,056 Skukkum a hegyekben lesekedik, és síelőket, snowboardosokat ejt áldozatul. 58 00:08:37,178 --> 00:08:40,250 - Hogy került oda? - Jó kérdés. 59 00:08:40,377 --> 00:08:43,494 A válasz messziről jön, egy távoli galaxisban kell keresni. 60 00:08:46,897 --> 00:08:52,209 Ó tényleg? Biztos, hogy kis ürrobotok is vannak, akik támadnak. 61 00:08:55,095 --> 00:08:59,930 Sok évvel ezelőtt, értelmes cápák bukkantak fel, hogy megmentsék a versenyt. 62 00:09:00,016 --> 00:09:02,813 A bolygó haldoklik. 63 00:09:48,771 --> 00:09:53,003 - Melegebben kéne öltözni különben megfáztok, és ... - Ez Spring Break, serif. 64 00:09:53,130 --> 00:09:56,486 Igen, érdemes mindent levetni. 65 00:10:05,049 --> 00:10:09,008 - Készen állsz dolgozni? - Van nekünk mit csinálni itt? 66 00:10:09,889 --> 00:10:13,643 Én tengerész vagyok. 67 00:10:13,768 --> 00:10:16,566 Micsoda kemény fickó. 68 00:10:20,129 --> 00:10:22,688 Itt a sármos fickó. 69 00:10:23,368 --> 00:10:26,121 Ez nem olyan, mint New York utcáin. 70 00:10:27,768 --> 00:10:32,602 - A hegyekben is szükség van rá. - Kanadában síléccel születnek a nők. 71 00:10:32,727 --> 00:10:36,276 Úgy érted, te egy hóvitorlázó vagy ... 72 00:10:37,326 --> 00:10:39,841 Azt hiszem elveszettem ezt. 73 00:10:39,966 --> 00:10:43,322 Mi volt ez? 74 00:10:43,886 --> 00:10:48,323 - Ne akard tudni. - Ne késs ma este! 75 00:10:48,446 --> 00:10:54,043 Ma van fél évfordulónk. A kicsiknek jó éjszakát, tudod... 76 00:10:54,125 --> 00:10:56,922 Nem fogok késni. 77 00:10:57,125 --> 00:11:01,403 - Ne késs! - Nem fogok. Nem fogok. 78 00:11:28,522 --> 00:11:32,754 50 évvel ezelőtt megmutattam nekik, hogyan viselkedjenek. 79 00:11:36,881 --> 00:11:39,635 Visszatértek. 80 00:12:56,595 --> 00:13:01,588 Tűzijáték buli van a sí házban. Nem megyünk oda ehelyett? 81 00:13:01,713 --> 00:13:05,502 Komolyan? Szeretem, a nagy tűzijátékokat. 82 00:13:05,913 --> 00:13:09,667 - Találkozom valakivel, aranyos srác ... - Tudom. Tudom. 83 00:13:09,793 --> 00:13:15,105 Ez olyan mint: psszt ... Rossal, és Carollal leszek, olyanok mint a tesók. 84 00:13:15,232 --> 00:13:20,386 - Te egy idióta vagy. - Te is az vagy. 85 00:13:20,832 --> 00:13:24,984 - Meglássuk, ki az idióta? - Gyere. Siess! 86 00:13:42,230 --> 00:13:45,779 Még üzemanyagot, még üzemanyagot, még üzemanyagot ... 87 00:13:45,910 --> 00:13:49,185 Szeretnéd, hogy leégjen az erdő? 88 00:13:50,028 --> 00:13:53,941 Igen, még üzemanyagot, üzemanyagot. 89 00:13:54,749 --> 00:13:57,342 Wade! 90 00:13:57,469 --> 00:14:02,462 - Wade? - Hogy vagy? Jó, hogy újra látlak. 91 00:14:03,708 --> 00:14:06,779 Láttad az öcsémet valahol? 92 00:14:06,868 --> 00:14:10,383 Bizonyára snowboardozik zseblámpával. 93 00:14:17,187 --> 00:14:22,897 Mi van olimpia bajnok? Nem tartasz többé lépést? Ez nem megy. 94 00:14:23,906 --> 00:14:27,137 Ugyan, nem tetszik? 95 00:14:32,025 --> 00:14:37,417 - Lúzer figyelmesztetés. - Még egy kis ital, és a legjobb leszel. 96 00:14:37,545 --> 00:14:43,221 - Még nem gyújtottunk tűzet? - Nem, én nem látok semmilyen lángot. 97 00:14:44,585 --> 00:14:51,103 A buli elkezdődött. Ég a tűz folyamatosan, mint utoljára a strandon. 98 00:14:57,543 --> 00:15:03,014 Egy erő van jelen, a hegyek Istene, Skukkum. 99 00:15:03,142 --> 00:15:08,091 Ezennel bejelentem a játékok kezdését. 100 00:15:14,342 --> 00:15:19,131 Álljátok körül. Gyerünk. 101 00:15:19,381 --> 00:15:22,930 Mit mondott? Skukkum a hegyek Istene? 102 00:15:23,061 --> 00:15:25,893 Skukkum, ez egy indián mítosz, mint Sasquatch, és Windigo. 103 00:15:26,020 --> 00:15:29,251 Mint az a rapper? 104 00:15:30,700 --> 00:15:34,738 Shredder kihagyja a tábortüzet. 105 00:15:34,859 --> 00:15:37,851 Neked nem mindegy? 106 00:15:38,779 --> 00:15:42,009 - Tudod, mit mondanak? - Nem, mit mondanak? 107 00:15:42,139 --> 00:15:46,097 Lobster üvölt a fájdalomtól, amikor a forró vízbe mártom. 108 00:15:46,218 --> 00:15:52,327 - Igaz ez? - Nem, ő csak egyszerűen gőzölög. 109 00:15:53,898 --> 00:15:59,449 Minden teremtmény megérdemli a méltó halált, ezért agyon kell ütni őket először. 110 00:16:03,657 --> 00:16:10,210 - Te vagy a legszexisebb tengerbiológus. - Rajtam kivűl másnak is mondtad már? 111 00:16:10,337 --> 00:16:14,807 A nagybátyám egy tengerbiológus. De te sokkal szexisebb vagy. 112 00:16:14,936 --> 00:16:19,293 Ő már nagyon halott ... 113 00:16:30,574 --> 00:16:35,807 Serif ... Lecsuktál ma este valakit? 114 00:16:35,934 --> 00:16:42,122 Nem, ez egy nyugodt nap. Miért, mi a gond? 115 00:16:42,934 --> 00:16:46,972 A bátyám, és a haverja nem jöttek a buliba ma este. 116 00:16:47,093 --> 00:16:51,564 - Már egy jó ideje, és aggódom. - Próbáld a sí járőröknél. 117 00:16:51,692 --> 00:16:58,768 Hívj ha nem találtátok meg. 24 órán belül, nem tudok kezdeni semmit. 118 00:16:58,891 --> 00:17:04,727 Elfoglalt vagyok, és az ajtónál is van valaki ... 119 00:17:04,852 --> 00:17:09,447 Megpróbálom a sí járőröknél. 120 00:17:09,930 --> 00:17:14,003 A fenébe, én szeretem a homárt. 121 00:17:14,931 --> 00:17:18,717 - Hallott róluk valamit? - Nem. 122 00:17:19,410 --> 00:17:22,129 Mit fogsz tenni? 123 00:17:27,089 --> 00:17:30,525 Ez vagyok én. 124 00:17:31,048 --> 00:17:34,121 Tehát, ha van más érmed ... 125 00:17:34,728 --> 00:17:39,358 - Sí járőrség, igaz? - Így van. Ki vagy te? 126 00:17:39,488 --> 00:17:46,279 - Madison. - A bátyám és a barátai eltűntek. 127 00:17:46,407 --> 00:17:50,604 - Síléceztek, és ... - Biztos találtak valami örömlányt valahol. 128 00:17:51,447 --> 00:17:55,565 Ez Spring Break, haver. 129 00:17:55,687 --> 00:18:00,965 Úgy gondolom a hegy túloldalán, rekedtek, és szeretném, hogy utánanéznél ... 130 00:18:01,086 --> 00:18:04,556 - Ez Skukkum volt. - Duffy, fejezd be. 131 00:18:04,686 --> 00:18:09,839 Hányszor kell még mondani?! Öreg vagy, és őrültnek néznek ... 132 00:18:09,965 --> 00:18:13,116 és megijednek az emberek tőled. 133 00:18:13,365 --> 00:18:19,154 Figyeljetek ide! Most már lehetetlen Skukkumtól elrejtőzni. 134 00:18:19,725 --> 00:18:23,159 Ő emberi húsra éhezik. 135 00:18:23,284 --> 00:18:27,197 Tudom, és láttam már azelőtt. 136 00:18:27,323 --> 00:18:31,236 - Elnézést. - Többet, és többet akar. 137 00:18:31,363 --> 00:18:35,436 - Nem fogja abbahagyni. - Figyelj rám ... 138 00:18:35,562 --> 00:18:41,353 Úgy beszélsz, mint egy őrült. Nem hallod magad? 139 00:18:42,762 --> 00:18:47,278 Vásárolj egy könyvet ... 140 00:18:47,402 --> 00:18:53,078 ... és olvass inkább. - Te egy francot se tudsz rólam. 141 00:18:53,201 --> 00:18:57,079 De azok ott meg fognak halni. 142 00:18:57,201 --> 00:19:02,069 Itt az ideje, hogy menjünk. 143 00:19:02,200 --> 00:19:07,797 A többiek nem akarják, hogy elrontsd a bulijukat. 144 00:19:10,039 --> 00:19:13,077 Ne felejtsd el a könyvet! 145 00:19:13,800 --> 00:19:20,557 A síbérlet szabályzat szerint a felszerelés a ti felelőségetek, nem az enyém. 146 00:19:20,679 --> 00:19:24,194 Ha elmentek a túloldalra saját magatokért feleltek. 147 00:19:24,318 --> 00:19:27,390 Tehát, bármit vállalhatunk? 148 00:19:31,837 --> 00:19:34,067 Gyerünk. 149 00:19:34,998 --> 00:19:38,353 Te beszéltél az előbb? 150 00:19:40,877 --> 00:19:45,507 A hó piros lesz a véredtől. Majd meglátod. 151 00:19:47,116 --> 00:19:50,472 Oké ... további szép estét. 152 00:20:49,630 --> 00:20:53,908 Üdvözlünk a Mammoth hegyen. Friss hó van ma. 153 00:20:54,030 --> 00:20:56,988 Ne felejtsétek el a bikini versenyent 14 órakor! 154 00:20:57,110 --> 00:21:03,821 Ne felejtsétek el, hogy jegyek válthatók ki féláron! 155 00:21:04,309 --> 00:21:08,188 Legyetek készen, a megoldásokra. Nálunk hagyhatjátok a kocsikulcsokat. 156 00:21:08,309 --> 00:21:13,143 Következik egy boldog óra a Tavern McCoy-on. 157 00:21:13,268 --> 00:21:16,385 Aztán jöhet a finom pecsenyehús a Cafe Mill-ben. 158 00:21:16,509 --> 00:21:19,705 Legyen meleg, és érezzétek jól magatokat. 159 00:21:54,144 --> 00:21:57,216 Üzennie kelett volna nekem. 160 00:21:57,345 --> 00:22:01,132 Bizonyára ebben a tavaszi szünetben akadnak aranyos lányok ... 161 00:22:01,265 --> 00:22:06,496 - Nem kellene felelőségre vonnom. - Nem menne el, hogy ne lépne kapcsoltaba veled. 162 00:22:06,623 --> 00:22:10,776 - Most már tudja, hogy aggódom. - Miért? 163 00:22:10,903 --> 00:22:15,737 Ez nem egy háborús övezet. És bőven akadnak gyönyörű lányok is. 164 00:22:15,863 --> 00:22:19,980 Te is ilyen voltál az ő korában. 165 00:22:20,662 --> 00:22:24,371 Ez emlékeztet engem ... Te mit tennél 28 évesen? 166 00:22:24,582 --> 00:22:31,259 - Én előkelően tettem. - Igen, de zavart voltam, és elfelejtettem. 167 00:22:31,382 --> 00:22:35,772 - Mit csináljak veled? - Ez az, amit szeretnék megtudni. 168 00:22:38,181 --> 00:22:41,217 Gyerünk. Jó kutyák. 169 00:22:41,861 --> 00:22:44,010 Gyerünk. Jó kutyák. 170 00:22:45,739 --> 00:22:48,698 Gyerünk. Húzzátok. 171 00:23:00,219 --> 00:23:02,129 Jó kutyák. 172 00:23:33,616 --> 00:23:37,403 A munkád, hogy megkeresda az eltűnt embereket. A bátyám, és a barátja eltűntek. 173 00:23:37,535 --> 00:23:41,130 Ünnepnapokon minden úgy működik, mint nyulaknál a Viagra. 174 00:23:41,255 --> 00:23:46,169 - Nézd azt akarom, hogy vizsgáljuk meg a hegy túloldalán. - Nagy a kockázat a lavina. 175 00:23:48,254 --> 00:23:51,803 Leadtam a jelentést, hogy tartsák a szemüket rajtuk. 176 00:23:51,934 --> 00:23:55,244 Adtunk tájékoztatást a hangszórókon. Ilyen az SOP. 177 00:23:55,774 --> 00:23:59,288 Ez azt jelenti, hogy ez a szokásos eljárás. 178 00:23:59,413 --> 00:24:06,603 Nézd nagy fiú. Megjelennek majd miután a pia, és csajok elfogynak. 179 00:24:07,533 --> 00:24:13,004 - Van még valami érdekesség? Visszajövök érted. - Itt leszek. 180 00:24:14,131 --> 00:24:19,081 - Maradj távól a hegy túloldalától. - Spring Break ... utálom. 181 00:24:19,212 --> 00:24:25,969 Én is. De amikor ezek a remek csajok játszadoznak ... szeretik az egyenruhákat. 182 00:24:34,730 --> 00:24:38,439 Elnézést, édes ... segíthetek valamiben? 183 00:24:38,570 --> 00:24:41,561 Az unokatestvérem Ross, eltűnt. Aggódom emiatt. 184 00:24:41,689 --> 00:24:48,208 - Mondj el mindent róla. - Reggel sem a szobában, sem az ágyában nem volt. 185 00:24:48,329 --> 00:24:53,118 Nem reagál a hívásokra, és az üzeneteimre se. 186 00:24:53,249 --> 00:24:59,436 Ez Spring Break, lehet talált egy lányt, és csinálnak dolgokat. Érted? 187 00:24:59,567 --> 00:25:05,278 Ő nem tesz ilyen dolgokat ... Mindenhol kerestem. Valami baj lehet. 188 00:25:05,407 --> 00:25:12,482 Ne aggódj! Én vagyok a tulajdonos helyettes. Helyre hozzuk a dolgokat. 189 00:25:15,926 --> 00:25:19,760 Kávét, úgy értem fekete legyen. 190 00:25:21,966 --> 00:25:27,597 Serif ... az unokatestvérem eltűnt, és én nagyon aggódom. 191 00:25:27,726 --> 00:25:31,114 - A neve Ross Hamilton. - Mikor ... 192 00:25:31,245 --> 00:25:37,241 - A múlt éjjel. Ez nem vall rá. - Most mondtam a hölgynek ... 193 00:25:37,364 --> 00:25:42,483 hogy elküldjük a sí-járőrt. Már rendesen havazik a hegy tetején. 194 00:25:42,603 --> 00:25:44,913 Hamarosan leér, ide is. 195 00:25:45,043 --> 00:25:51,358 Nem lesz semmi baj. A serif egy dolgos ember, aki majd ... 196 00:25:51,483 --> 00:25:56,034 felküldi a sí-járőrt. Megfogják találni. 197 00:25:56,163 --> 00:25:59,872 Ha nem kerül elő estig, kérem jöjjön be az állomásra! 198 00:26:00,003 --> 00:26:04,518 - Esetleg még valamit? - Még nem. 199 00:26:05,122 --> 00:26:10,833 Richie! Forró csokoládé tejszínhabbal és eperrel. 200 00:26:10,961 --> 00:26:15,193 Nem, köszönöm, meg kell találnom őt. 201 00:26:15,361 --> 00:26:20,276 - Helló, hogy vagy? - Nem beszélsz helyesen angolul. 202 00:26:20,400 --> 00:26:24,712 A nevem Lars. Enyém itt miden. 203 00:26:24,840 --> 00:26:28,913 Szeretnél sílécet bérelni? 204 00:26:30,999 --> 00:26:34,629 Igen, te Hiro vagy ... 205 00:26:34,759 --> 00:26:39,787 szeretnél sílécet bérelni? Költségesebb síléc kéne? 206 00:26:39,919 --> 00:26:44,514 Menjünk, gyerünk. Minden rendben lesz. 207 00:26:46,038 --> 00:26:49,917 - Shredder! - Hucker! 208 00:26:52,637 --> 00:26:55,310 Megtaláljuk őket. 209 00:26:55,717 --> 00:26:59,073 Shredder! 210 00:26:59,556 --> 00:27:03,152 Shredder! Hucker! 211 00:27:07,916 --> 00:27:11,829 - Nos hölgyeim, akartok még lövést? - Igen. 212 00:27:12,075 --> 00:27:18,628 Carol, a víz meleg ... és nedves. 213 00:27:18,755 --> 00:27:22,952 - Ross még nem jött vissza. - A te gondod, miért nem hagyod, hogy keressék? 214 00:27:23,075 --> 00:27:27,192 - Nem, valami nincs rendben. - Remélem, megtalálod! 215 00:27:27,314 --> 00:27:34,026 - Mit csinálsz? - Ha meglesz Frank kocsija, megtaláljuk Rosst is. 216 00:27:43,353 --> 00:27:46,901 - Miért tesszük ezt? - Élvezhetjük a kilátást. 217 00:27:47,032 --> 00:27:54,064 Ez nyaralás. Vagy magasan vagyunk, vagy részegek vagyunk. Vagy mindkettő. 218 00:27:54,192 --> 00:27:58,663 - Ez nevetséges. - Azt hittem, szeretsz síelni. 219 00:27:58,791 --> 00:28:04,467 - Síugrás, ez csak az X-boxban van. - Mi van a mi kapcsolatunkal Mike? 220 00:28:04,591 --> 00:28:10,267 - Nem csak sört kelel inni, és szexelni. - Miért nem? 221 00:28:10,550 --> 00:28:13,429 Azt hittem, szereted a sört. 222 00:28:14,630 --> 00:28:19,146 Lassíts! Adj egy percet! Nem kell sietni ennyire. 223 00:28:21,389 --> 00:28:24,779 Barb? Barb? 224 00:28:24,910 --> 00:28:27,297 - Barb! - Mi van? 225 00:28:27,429 --> 00:28:32,547 Hadd pihenjek egy kicsit. Nem vagyok formában. Rossz nekem ha magasan vagyok. 226 00:28:32,668 --> 00:28:39,619 - Már majdnem ott vagyunk. - Csak egy percet adj. 227 00:28:39,748 --> 00:28:45,618 - Ha velem tartsz, lesz egy seksztúra. - Szeksztúra? 228 00:28:46,107 --> 00:28:49,303 Milyen szeksztúra? 229 00:28:55,946 --> 00:28:59,177 Dale? Dale? 230 00:28:59,306 --> 00:29:02,139 Dale, jelentkezz! 231 00:29:03,546 --> 00:29:09,142 - Mi az, főnök? - Jegyezd fel ezt a nevet ... Ross. 232 00:29:09,265 --> 00:29:11,904 Folyton keresik. 233 00:29:12,025 --> 00:29:16,097 A francba. Ettől megijednek az emberek jobban mint ha holttesteket látnának. 234 00:29:16,225 --> 00:29:19,739 Nem szükséges állandóan keresni. 235 00:29:19,864 --> 00:29:25,416 Oké. Egy jó hétvége áll előttünk, hagyj mindent, és folytatjuk a keresést. 236 00:29:26,103 --> 00:29:31,097 - Megőrült, vagy mi a fasz? - Lars kiborul, amikor valaki eltűnik. 237 00:29:31,224 --> 00:29:37,138 Bodge ... Bodge! Catlakoztass a hangszórórendszerhez! 238 00:29:37,863 --> 00:29:44,210 Helló, síelők. Arra kérünk titeket, hogy maradjatok a síközpont területén. 239 00:29:49,581 --> 00:29:53,733 Ross Hamilton ... Carol azt akarja, hogy térj vissza. 240 00:29:59,740 --> 00:30:05,018 Ez egy szép nap a síelésre, de maradjatok a síközpont területén. 241 00:30:07,419 --> 00:30:10,411 Mindannyian rejtőzködjetek el. Siessetek! Itt van. 242 00:30:10,540 --> 00:30:15,294 Komoly elektrosokk-kezelésben kéne részesíteni ezt a szarházit. 243 00:30:16,019 --> 00:30:20,809 - Éhes vagyok. - Mi a fene van veled? 244 00:30:20,938 --> 00:30:27,047 Fáradt vagy, éhes. Csak panaszkodsz. Itt egy kis csoki. 245 00:30:28,777 --> 00:30:30,654 Köszönöm. 246 00:30:34,297 --> 00:30:39,815 Szóval végig veled jöttem. Most már itt az ideje a szeksztúrára. 247 00:30:39,937 --> 00:30:44,566 - Itt? - Látsz valakit? Nincs itt senki. 248 00:30:44,696 --> 00:30:48,575 - Felejtsd el. Nem. - Tudom, hogy szeretnél új dolgokat kipróbálni. 249 00:30:48,736 --> 00:30:56,415 - Minden a testhelyzetről szól. - Nos, és akkor mi van vele? 250 00:30:58,095 --> 00:31:02,724 Szeretsz engem? Válaszoljon a kérdésre! 251 00:31:02,855 --> 00:31:08,929 - Természetesen. - Mondd ki! 252 00:31:10,254 --> 00:31:13,609 Nagyszerű, akkor csinálj amit akarsz. 253 00:31:17,093 --> 00:31:20,324 Barb, várj ... 254 00:31:40,251 --> 00:31:43,560 Barb, várj! 255 00:31:43,691 --> 00:31:49,048 Miért? Már egy évet vesztettem valakivel, aki nem szeret engem. 256 00:31:52,050 --> 00:31:55,281 Nem akarsz mondani valamit? 257 00:32:09,608 --> 00:32:15,763 Rendben. Most megyek, és soha többé nem látsz engem. 258 00:32:27,767 --> 00:32:33,079 - Meddig akarod keresni őt? - Mindaddig, amíg arra szükség van. 259 00:32:33,206 --> 00:32:38,883 - Ez nem jó érzés. - Meg fogjuk találni. Ne aggódj! 260 00:32:39,686 --> 00:32:46,079 Ez frusztráló érzés. Annyira felelőtlen lépés. 261 00:32:46,524 --> 00:32:50,154 Én meg járkálok, és keresem. 262 00:32:53,044 --> 00:32:59,961 - Serif, hozd a fegyvered! - Nem fogjuk megölni csak lecsukni. 263 00:33:00,084 --> 00:33:03,473 - Skukkum ette meg Lunat. - Mi ... mi van? 264 00:33:03,603 --> 00:33:10,042 Luna, megette Lunat, az én kutyámat. Nem tudott visszajönni. Valami történt. 265 00:33:10,163 --> 00:33:13,917 - Nem kéne csupán bezárni? - Miről beszélsz? 266 00:33:14,042 --> 00:33:20,117 Fogalmam sincs. Zárd be, és tartsd rajta a szemed! 267 00:33:20,242 --> 00:33:23,916 Ők nem ettek 25 éve, a mai napig. 268 00:33:24,042 --> 00:33:27,717 Ártalmatlan volt idáig, de valami manipulált neki. 269 00:33:27,842 --> 00:33:31,993 Én csak megkérdeztem ... 270 00:33:32,121 --> 00:33:35,954 - Majd én elintézem. - Csak zárd be. 271 00:33:36,080 --> 00:33:41,837 Igen, ha csinál valamit törvénytelent. 272 00:33:43,040 --> 00:33:47,033 Vér fog folyni, mint egy folyó. 273 00:33:47,840 --> 00:33:55,075 - Oké ... A vezetékneved? - Duffy. Dufferin. 274 00:33:55,198 --> 00:34:00,830 Ezek mindent darabokra szaggatnak. 275 00:34:00,959 --> 00:34:03,916 Születési idő? 276 00:34:05,878 --> 00:34:10,393 - Megölték Barbot. - Nyugi. Mi történt? Ki az a Barb? 277 00:34:10,516 --> 00:34:15,272 - Ki tette? Az állatok. - Állatok? Milyen állatok? 278 00:34:15,398 --> 00:34:19,436 - Farkasok? Miért nem hiszel? - Pedig én szerettem őt. 279 00:34:19,557 --> 00:34:23,594 - Láttad a farkasokat? - Hogy miért nem tettem? 280 00:34:23,717 --> 00:34:30,508 Mi a franc van velem? Félbe harapták. Darabokra tépték. 281 00:34:30,636 --> 00:34:35,231 Segítséget nyújtunk. Ez a srác teljesen elveszett. 282 00:34:35,355 --> 00:34:39,871 Azt mondta, hogy soha többé nem látom őt újra. Az én hibám. 283 00:34:40,234 --> 00:34:45,388 - Ott! Ott vannak! - Figyelj ide! Velünk kell jönnöd. 284 00:34:51,714 --> 00:34:56,867 Szeretném ha menni hagynálak, de ezúttal le kell tartóztassalak. 285 00:34:56,993 --> 00:35:02,113 Homárt hoztam neked. 286 00:35:02,232 --> 00:35:05,827 Azt hittem, megették az összes homárt. 287 00:35:06,512 --> 00:35:11,950 - Miért nem kérdezi meg őt? - Csak tedd az ételt az asztalra. 288 00:35:12,071 --> 00:35:15,428 - Ő is látta. - Nyugi, Duffy. 289 00:35:15,552 --> 00:35:21,420 - Mi történik? - Skukkum visszatért. 290 00:35:21,551 --> 00:35:25,624 Duffy, elég nehéz eset, vagy, hogy komolyan vegyenek. 291 00:35:25,750 --> 00:35:31,985 Nyisd meg a fájlt ... március 14. 25 évvel ezelőtt. 292 00:35:32,109 --> 00:35:35,738 Csak nézzük meg a fájlt. 293 00:35:37,470 --> 00:35:40,905 Nem vagyok benne biztos, hogy mit keressek. 294 00:35:47,388 --> 00:35:50,061 Mi ez? 295 00:35:53,428 --> 00:35:59,776 Valami megölte a szüleimet. Egy angyal megmentett engem. 296 00:36:00,748 --> 00:36:04,455 Én voltam az, aki a szánra ültetett. 297 00:36:06,347 --> 00:36:12,819 - És te, hiszel neki? - Van bizonyítékom az egész életemre. 298 00:36:12,945 --> 00:36:17,896 - Ezért vagyok még mindig itt. - Mi az, mit mondasz? 299 00:36:19,265 --> 00:36:24,260 - Mi a fene folyik itt? - Vér fog folyni. 300 00:36:24,425 --> 00:36:31,182 Egy indián mítosz szerint, a fehér cápák a folyóból a hegyi tóba úsztak. 301 00:36:31,305 --> 00:36:36,697 - Skukkum. - Ők tudnak a hóban úszni. 302 00:36:36,824 --> 00:36:40,372 És szeretik az emberi húst. 303 00:36:41,143 --> 00:36:44,579 Igazat mond. 304 00:36:46,343 --> 00:36:52,737 Mit tegyek? Hívjam a járőrséget, hogy küldjék a szelleműzőket? 305 00:36:56,342 --> 00:37:02,780 Rendben. Megyek, és megvizsgáljom a hegyitavat. 306 00:37:02,982 --> 00:37:07,532 - Veled megyek. - Nem, rajta kell tartani a szemünket. 307 00:37:08,341 --> 00:37:12,380 Te jól vagy? Látod? Veled megyek. 308 00:37:12,501 --> 00:37:17,574 Oké, rendben. Te egy kemény tárgyaló vagy. 309 00:37:21,180 --> 00:37:26,333 - Micsoda piros poharak? - Vad lányok a vízben. 310 00:37:27,739 --> 00:37:30,378 Üritsük poharainkat! 311 00:37:36,539 --> 00:37:40,497 Cheers, a két legjobb barátnőmre. 312 00:37:54,737 --> 00:37:59,208 Duffy rossz híreket terjeszt, és a fiatalokat elűzi a hegyről. 313 00:37:59,337 --> 00:38:03,455 - Megint? Tönkreteszi az üzletet. - A serif őrizetbe vette. 314 00:38:03,576 --> 00:38:10,209 Győzd meg, hogy tartsa ott. Néhány nap, és a Bahamákon vagyunk. 315 00:38:16,375 --> 00:38:20,765 - Még mindig nincs térerő. - Túloldalt pedig működik. 316 00:38:20,895 --> 00:38:27,686 - Nem tudtam segíteni neki. - Segítséget hozunk. Ő valószínűleg rendben van. 317 00:38:27,814 --> 00:38:34,208 Nem, ő nincs rendben. Borzalmas volt. Sose láttam még ilyet. 318 00:38:34,333 --> 00:38:37,484 Ő nincs rendben. 319 00:38:43,133 --> 00:38:48,126 - Mondanom kellet volna neki, hogy szerettem őt. - Gyere, folytatnunk kell. 320 00:38:48,252 --> 00:38:51,562 Srácok ... El kell tűnnünk innen. 321 00:38:52,051 --> 00:38:56,169 - Ők voltak azok, ezek tették. Barbal. - Gyerünk Mike, gyerünk! 322 00:38:57,331 --> 00:39:01,210 Tudom, hogy mi volt az. Az szerelem volt. - Ugyan, őrültség. 323 00:39:01,331 --> 00:39:05,609 - Gyere, Mike. - Én már nem félek. 324 00:39:06,011 --> 00:39:10,128 Szeretlek titeket. És szeretem Barbot is. 325 00:39:11,250 --> 00:39:15,163 Látod? Ez működik. 326 00:39:15,609 --> 00:39:19,000 - Szeretlek titeket. - Te nem gondolkodsz tisztán. 327 00:39:19,129 --> 00:39:23,281 - Szeretem az életem. - Ki kell jutnunk innen. Gyerünk! 328 00:39:25,969 --> 00:39:31,600 Szeretem a szüleimet, és a munkám. Nem szívok fűvet többé. 329 00:39:32,448 --> 00:39:37,043 - Látod ... ez a szerelem. - Gyerünk ember! 330 00:39:37,168 --> 00:39:40,921 Ez a szerelem. A szerelem a válasz. 331 00:39:44,927 --> 00:39:46,519 Szerelem! 332 00:39:59,005 --> 00:40:05,956 - Hol láttad utoljára? - A tábortűznél. Lehet, hogy itt lesz? 333 00:40:06,085 --> 00:40:10,715 - A hó eltakarta a nyomokat. - Várj ... 334 00:40:12,084 --> 00:40:15,759 Mi ez? 335 00:40:19,683 --> 00:40:24,677 - Síszemüveg. - Ez Rossé. 336 00:40:24,803 --> 00:40:29,557 Valami történt vele. Biztos vagyok benne. 337 00:40:30,163 --> 00:40:34,952 - Mit tegyek? - Nem tudom. 338 00:40:36,202 --> 00:40:39,990 - El kell vinni a serifnek. - Sose hagyta volna el. 339 00:40:40,121 --> 00:40:44,957 Ez nem a te hibád. Nem kellett volna itt lennie. 340 00:40:46,761 --> 00:40:50,310 Nagymamám meg fog ölni. 341 00:40:57,560 --> 00:41:01,757 - Serif? Segítsen! - Mi folyik itt? 342 00:41:01,881 --> 00:41:06,077 - Cápák vannak ott. - Itt mindenki megőrült? 343 00:41:06,200 --> 00:41:09,271 - Láttuk őket a hóban. - Hol vannak most? 344 00:41:09,399 --> 00:41:13,994 Nyugatra Duffy házától ... Két embert öltek meg. 345 00:41:15,159 --> 00:41:20,551 - Hol vannak a holttestek? - A cápa gyomrában. Nincs holttest. 346 00:41:22,597 --> 00:41:24,792 Ott vannak. 347 00:41:26,038 --> 00:41:28,995 Adam, lőjj! 348 00:41:30,877 --> 00:41:33,629 - Adam! - Mi a fene ez? 349 00:41:35,357 --> 00:41:37,950 Nem, nem, ne ... 350 00:41:43,076 --> 00:41:46,670 - Mi volt ez? - Skukkum. 351 00:41:49,555 --> 00:41:51,750 Gyerünk! 352 00:42:00,235 --> 00:42:04,625 - Miért vagy ilyen szervezetlen? - Csak próbálom, hogy a vállalkozások működjenek. 353 00:42:04,754 --> 00:42:09,543 Figyeljetek! Nem megyünk semmire ha csak fecsegünk. Segítséget kell hívnunk. 354 00:42:09,674 --> 00:42:13,552 - Hallgass rá! - Senki se hív senkit. Rendben? 355 00:42:13,673 --> 00:42:17,348 - Most azonnal, amiatt ami kint van. - Menj, és szívj egy kis füvet. 356 00:42:17,473 --> 00:42:22,263 - Ádám is látta. - Igen, a cápát, ami hóban úszik. 357 00:42:22,392 --> 00:42:27,466 Rendben, rendben, rendben. Mindenki nyugodjon meg! 358 00:42:27,591 --> 00:42:31,870 Valami furcsa történik. Öt eltűnt emberekünk van. 359 00:42:43,910 --> 00:42:48,062 - A polgármester, végre, köszönjük. - Serif, mi van, lezárjuk a hegyet? 360 00:42:48,190 --> 00:42:53,024 Öt ember eltűnt ... Furcsa dolgok történnek. 361 00:42:53,149 --> 00:42:57,620 - Hócápák ... - Hé, megette a kutyámat, a pokolba. 362 00:42:57,749 --> 00:43:04,017 Sajnálom. Egy embernek, aki egy békés közösségben lakik, a hócápák megették a kutyáját. 363 00:43:07,228 --> 00:43:11,187 Ádám. A síközpont a városunk megélhetéségét biztosítja. 364 00:43:11,308 --> 00:43:18,146 A riasztás miatt a síszezón rövidebb. lesz. Szükségünk van a hétvégére, hogy túléljük. 365 00:43:18,267 --> 00:43:23,386 - Saját magam láttam odakint valamit. - Mit láttál? 366 00:43:23,507 --> 00:43:27,465 - Nem is tudom. Gyorsan mozgott. - Valami tréfa volt. 367 00:43:27,587 --> 00:43:31,057 - Nem tréfa volt. Ez Skukkum volt. - Rálőttem. 368 00:43:31,186 --> 00:43:36,658 Ha ez New York volna, bizonyítékok hiányában is lezárnád az egész várost? 369 00:43:38,626 --> 00:43:43,380 - Nem. - Adam, te még új vagy itt. 370 00:43:43,506 --> 00:43:49,898 Minden évben találnak valamit. Tavaly pl. leállt a folyó a Mountain Lodgen. 371 00:43:50,025 --> 00:43:54,939 - Mégis, nyitva tartottuk síközpontot. - Serif, tudod jól, hogy mit láttál. 372 00:43:55,064 --> 00:43:59,819 Wade, hagyjad, hogy megfelelő emberek hozzanak döntéseket. 373 00:43:59,943 --> 00:44:04,653 - Nyugi, a testvére tűnt el. - Hé, az én unokatestvérem is hiányzik. 374 00:44:04,782 --> 00:44:09,094 - Pont ezért kell a mentőket hívni. - Nem. Nem fogunk mentőket hívni. 375 00:44:09,223 --> 00:44:13,613 Ez pénzbe kerül nekem, és nem fognak találni semmit. 376 00:44:13,743 --> 00:44:18,532 A síjárőrség tűnik a legjobbnak. Ők jobbak a hegy túloldalán, mint bárki más. 377 00:44:18,662 --> 00:44:23,451 - Ha ott vannak, akkor megtalálják őket. - Nagyon jó. Ez minden. 378 00:44:24,541 --> 00:44:27,533 - Megegyeztünk? - Igen. 379 00:44:30,460 --> 00:44:33,896 - Rendben. - Nagyszerű. 380 00:44:35,620 --> 00:44:38,214 További kellemes napot. 381 00:44:49,139 --> 00:44:56,614 Ne legyen gond emiatt. Dale, akarnál serif lenni az idény végéig? 382 00:44:56,938 --> 00:45:00,647 Már az elején el kellett volna fogadnom. 383 00:45:00,777 --> 00:45:04,895 Azonnal tedd le az esküt, és menj, függeszd fel a szolgálat alól. 384 00:45:05,017 --> 00:45:12,367 A legjobb hó az elmúlt 25 év alatt. Szó se róla, hogy tönkre tegye pár bolond kölyök. 385 00:45:12,497 --> 00:45:17,490 Ez az üzleti beszéd. Nos, megegyeztünk. 386 00:45:25,296 --> 00:45:30,573 - Tenned kell valamit! - Figyelmeztetni kell mindenkit. 387 00:45:31,096 --> 00:45:35,885 - Hová mész? - A fegyverrel semmire se mész. 388 00:45:36,014 --> 00:45:40,087 Semmi többet nem akarok hallani. 389 00:45:43,334 --> 00:45:48,408 Szükséged van egy serif helyettesre. 2. zászlóalj, tengerészgyalogosok. 390 00:45:49,813 --> 00:45:53,726 Jó, de én vagyok a parancsnok. 391 00:45:54,973 --> 00:45:59,444 - Adam ... - Kérlek, maradj itt. 392 00:46:00,132 --> 00:46:06,480 - Szeretlek. - Maradj itt, míg meg nem tudom, mi történik. 393 00:46:17,251 --> 00:46:23,087 Tuti, hogy hiányoztam a szórakozáshoz. Carol a serifhez ment, mert Ross eltűnt. 394 00:46:23,531 --> 00:46:28,320 - Gyere be! - Türelem, valamit még tennem kell. 395 00:46:28,449 --> 00:46:32,806 Ez lehetővé teszi, hogy sötétedés ellőtt elbánjunk veled. 396 00:46:34,329 --> 00:46:36,081 Szia. 397 00:46:46,369 --> 00:46:53,285 - Ez itt a síterület. Egy kicsit körülnézünk, majd a táborba megyünk. 398 00:47:06,287 --> 00:47:11,644 Állj! Állj! Cápák! Ott, arra. 399 00:47:15,285 --> 00:47:23,044 Dale, a serif Gus irányába halad. Találkozzunk ott most. 400 00:47:26,764 --> 00:47:28,721 - Ott van. - Nem. 401 00:47:31,484 --> 00:47:35,921 - Minden rendben? - Mit csinálsz? 402 00:47:36,044 --> 00:47:41,834 - Igen. Minden rendben van. - Megtaláltad a hócápádat? 403 00:47:42,443 --> 00:47:49,042 A polgármester azt mondta, hogy 12 óra alatt összecsomagolhatsz. 404 00:47:49,163 --> 00:47:52,995 Van egy új serif a városban. 405 00:47:54,322 --> 00:47:56,789 Ez őrültség. 406 00:47:57,001 --> 00:48:00,836 Az első feladatom az, hogy lecsukjalak titeket. 407 00:48:00,961 --> 00:48:07,672 - Mi vagyunk a vádlottak? - Ezt állítja egy rendőrtiszt. 408 00:48:08,081 --> 00:48:13,757 Elnézést, de sherif fel van függesztve, mert stresszes lett. 409 00:48:13,880 --> 00:48:19,398 Menjetek, és síeljetek. Hosszabb ideje ez a legjobb idő a síelésre. 410 00:48:19,520 --> 00:48:24,593 - Adam, sajnálom! - Komolyan? 411 00:48:26,039 --> 00:48:29,952 Add a jelvényedet, és a fegyveredet is. 412 00:48:31,959 --> 00:48:35,155 Öt eltűnt emberről van szó. 413 00:48:37,598 --> 00:48:40,556 Törődj azzal, hogy megtaláld őket. 414 00:48:44,357 --> 00:48:49,511 Öt halott ember van a hegyekben. Döntsétek el, hogy maradtok-e. 415 00:48:54,596 --> 00:48:59,192 Ne aggódjatok. Értesíteni fogunk mindenkit ha valami rosszul sül el. 416 00:48:59,316 --> 00:49:04,344 Ne felejtsétek el, hogy a bikini sí verseny fél óra múlva kezdődik. 417 00:50:10,510 --> 00:50:15,299 - Látsz valamit, ami tetszik? - Igen, nagyon. 418 00:50:16,109 --> 00:50:20,261 Gyakran jársz ide síelni? 419 00:50:20,748 --> 00:50:25,457 - Hé, ide is ülhetsz. - Igen. Természetesen. 420 00:50:41,107 --> 00:50:46,339 Van egy történet erről a helyről, egy misztikus lényről, aki megvédi a hegyet. 421 00:50:46,467 --> 00:50:49,856 - Ez a legenda, Skukkum. - Tessék? 422 00:50:49,986 --> 00:50:54,218 - Az idegen lény, állitólag a hóban vadászik. - Persze ... 423 00:50:54,346 --> 00:50:59,942 - Azt mondják, hogy úszik, mint egy cápa. - Úszik? A hóban? Hogyan lehetséges ez? 424 00:51:00,506 --> 00:51:05,862 Talán ez tette a hó vele. Azt mondják, hogy átkozott a terület. 425 00:51:06,264 --> 00:51:10,416 Oké, ez egy hosszú út lesz, hadd halljam ezt a történetet. 426 00:51:10,984 --> 00:51:18,299 Az 1800-as évek közepén, egy csomó ember élt a hegyekben. 427 00:51:18,663 --> 00:51:22,622 Mindenki ugyanazon okból jött ide. Azt akarták, hogy meggazdagodjanak. 428 00:51:22,743 --> 00:51:28,374 - Az aranyláz ... nagyon titokzatos. - Figyelj. Most jön a java. 429 00:51:28,503 --> 00:51:32,494 - Rendben, folytassd. - Szóval ... 430 00:51:32,623 --> 00:51:39,175 Senki se gondolt arra, hogy az indiánok, a hegyeket szent helynek tekintették. 431 00:51:39,302 --> 00:51:45,649 A istenek lakóhelye. Ők végül szembeszálltak a bányászokkal. 432 00:51:46,341 --> 00:51:51,937 Nem sokkal azután háború lett ebből. Rövíd, és véres csaták. 433 00:51:52,061 --> 00:51:55,654 Miért nem hagyták őkett, akkor? 434 00:51:57,260 --> 00:52:00,650 A törzs utolsó esélye a hegy volt. 435 00:52:00,780 --> 00:52:05,899 Férfiakat, nőket, és gyermekeket löktek le a szikla széléről. 436 00:52:06,019 --> 00:52:10,614 Mindannyiukat megölték ... Az utolsóig. 437 00:52:10,739 --> 00:52:15,493 Egy indián varászló túlélte. Elrejtőzött egy barlangban ... 438 00:52:15,618 --> 00:52:19,166 ahol a "Bosszú Istene" a Skukkum tartózkodott. 439 00:52:19,298 --> 00:52:25,736 Ez a varázsló Istenre, a törzsi vérre, könnyvekre, és a bánatára hivatkozott ... 440 00:52:25,857 --> 00:52:33,127 - hogy démoni horda bosszút fog állni. - Úgy hangzik, mint az ex pasim. 441 00:52:33,256 --> 00:52:38,489 A bányász ​​közösségek, kimerültek. 442 00:52:38,816 --> 00:52:44,334 Skukkum nem kímélte a bányászokat. 443 00:52:46,096 --> 00:52:51,089 Miután a tisztogatás véget ért, a lények egy démoni totemoszlopot emeltettek. 444 00:52:51,215 --> 00:52:58,688 A varázsló a totemoszlopok előtt ült és látta, ahogy Skukkum megvédi a hegyet. 445 00:53:02,894 --> 00:53:07,409 - Király, mi? - Köszönöm a történetet. 446 00:53:07,534 --> 00:53:12,084 Aha. Írjad le. Talán egy filmet is csinálhatsz. 447 00:53:12,293 --> 00:53:15,126 Igen ... 448 00:53:20,333 --> 00:53:26,361 - Megtaláltad Rosst, serif? - Ő nem a serif többé. 449 00:53:26,491 --> 00:53:30,484 - Éppen lőttek a munkamnak. - Miért? 450 00:53:30,611 --> 00:53:35,082 Dale lett a serif, és csak 12 óránk maradt, hogy eltűnjünk innen. 451 00:53:35,210 --> 00:53:40,490 - Eltűnjünk? És hová? - El kell hagynunk ezt a helyet. 452 00:53:42,850 --> 00:53:45,284 Mi ez? 453 00:53:46,530 --> 00:53:51,206 - Ugye, csak viccelsz velem. - Most már mehetek? 454 00:53:51,370 --> 00:53:56,922 - Igen, de ne kerülj Dale közelébe. - Szegény kutyáim. 455 00:53:59,409 --> 00:54:02,002 Gyerünk. 456 00:54:02,368 --> 00:54:06,043 Shredder halott, nem igaz? 457 00:54:06,208 --> 00:54:10,679 - És Ross? - Úgy tűnik, hogy igen. 458 00:54:12,088 --> 00:54:16,046 - Most már mehetünk. - Tegyétek, ahogy tetszik. 459 00:54:16,687 --> 00:54:19,155 Legyetek óvatosak. 460 00:54:25,127 --> 00:54:28,243 Megtetted, amit lehetett. 461 00:54:38,565 --> 00:54:44,002 Srácok, pisilnem kell. Azonnal jövök. Sehova se menjetek. 462 00:54:52,763 --> 00:54:56,472 Szóval ez a gond ... Mi? Ez ... 463 00:54:56,603 --> 00:54:59,721 - Mi az, hogy ez? - Az egész dolog. Ő nem pályázik rád. 464 00:54:59,843 --> 00:55:03,198 - Miért nem pályázik rám? - Mert velem kefélne. 465 00:55:03,322 --> 00:55:06,759 - Mi nem beszéltünk rólad. - Ugyan már, felőlem érdeklődött. 466 00:55:06,882 --> 00:55:11,353 - Igen, de ez rólam szól. Te a haverom vagy. - Mi vagy te, tudós? 467 00:55:11,481 --> 00:55:17,193 - A kezdettől fogva rám szállt. - Sok szerencsét. De én mozdulok rá. 468 00:55:17,322 --> 00:55:19,710 Felejtsd el. 469 00:55:20,681 --> 00:55:24,310 Ez aranyos. Mindenről szó esett? 470 00:55:24,440 --> 00:55:29,719 Rendben, rendben, rendben. Nos, férfiasabbnak kéne lennetek. 471 00:55:29,841 --> 00:55:32,877 Van egy ötletem. Versenyezzetek. 472 00:55:32,999 --> 00:55:38,870 Az első futam a Side Hill déli oldalához vezet, és aki nyer ... 473 00:55:40,720 --> 00:55:44,507 ... ezt kapja. - Ez igen, gyerünk, csináljuk meg. 474 00:55:45,159 --> 00:55:47,957 Rendben, erről van szó. 475 00:55:53,519 --> 00:55:57,193 Három, kettő, egy. 476 00:57:00,432 --> 00:57:04,983 Rendben, tessék ... most megkapod a díjadat. 477 00:57:24,310 --> 00:57:29,064 - Ez az első alkalom, hogy itt vagy? - Nem vagyok angol ... 478 00:57:29,189 --> 00:57:34,900 Aha, én sem. Nos, akkor nem vagy angol. 479 00:57:35,029 --> 00:57:38,543 Nincs gond. 480 00:57:39,589 --> 00:57:46,505 Beszélhetünk bármiről. Szeretem a zöld teát, és a sushit, így talán ... 481 00:57:46,627 --> 00:57:51,782 de csak azért, mert te ázsiai vagy, ez nem kell, hogy tetszen. 482 00:57:51,907 --> 00:57:54,468 Inkább befogom a szám. 483 00:57:59,907 --> 00:58:02,056 Mi a ... 484 00:58:04,305 --> 00:58:06,341 Mi a ... 485 00:58:11,266 --> 00:58:13,575 Luna! 486 00:58:31,983 --> 00:58:36,613 - Mi van, szellemeket láttál? - El kell menni innen. 487 00:58:36,744 --> 00:58:40,531 Valami megölt öt embert lehet, hogy Huckert, és Shreddert is. 488 00:58:41,623 --> 00:58:45,411 - Srácok, ez most valami vicc? - Nem. Nem vicc, rendben? 489 00:58:45,542 --> 00:58:50,491 - El kell menni innen. - Emberek nem hallnak meg csak úgy. 490 00:58:50,622 --> 00:58:55,615 Valaki ellopta az autót, és így úgy néz ki, mintha eltűntek volna. 491 00:58:55,742 --> 00:59:01,816 Figyelj ... Ez egy teremtmény. És gyilkol. 492 00:59:02,542 --> 00:59:06,454 - Ross eltűnt. - Biztons a kocsijában van. 493 00:59:08,141 --> 00:59:11,655 Ne rontsd el a bulit! 494 00:59:14,139 --> 00:59:17,815 Álljatok fel. Gyerünk innen! 495 00:59:17,940 --> 00:59:21,329 Milyen félelmetes?! 496 00:59:22,379 --> 00:59:25,575 Semmi sem történik. 497 00:59:41,657 --> 00:59:45,569 Én olimpiai snowboard bajnok vagyok. Félcső pálya ... 498 00:59:45,698 --> 00:59:50,088 Valószínűleg ismersz. Igen, ez vagyok én. 499 00:59:51,256 --> 00:59:56,614 De én nem szeretek dicsekedni. Nos, kellene egy autogram vagy valami. 500 00:59:58,856 --> 01:00:03,610 Mehetünk együtt? Te, és én ... síelni ... 501 01:00:03,735 --> 01:00:08,285 Ezt nem értettem. 502 01:00:08,415 --> 01:00:13,648 - Nem arra kéne mennünk? - A túloldalra. 503 01:00:13,775 --> 01:00:17,288 Én ... extrém sportoló vagyok. 504 01:00:18,255 --> 01:00:20,370 Oké ... 505 01:00:27,094 --> 01:00:29,368 - Sayonara. - Hasta luego. 506 01:00:32,492 --> 01:00:37,567 Láttam, ahogy csinálod. Csodálatos voltál. 507 01:00:37,693 --> 01:00:42,288 Fogadtam a csapattal, hogy ismét síelni fogsz éa visszajössz. 508 01:00:42,412 --> 01:00:46,405 - Igazán? És nyertél? - Tudod ... 509 01:00:46,532 --> 01:00:50,240 Hé, lassabban ... 510 01:00:50,571 --> 01:00:56,167 Igen, tényleg nyertem. Megiszunk egy pohár rumot? 511 01:00:57,731 --> 01:01:00,369 Siess. El kell tűnnöd innen! 512 01:01:45,926 --> 01:01:50,316 Állítsd meg a felvonót! Ne működtesd tovább. 513 01:01:50,446 --> 01:01:53,006 Mi a fasz ... 514 01:01:54,284 --> 01:01:57,004 - Állítsd le! - Wade? 515 01:01:57,525 --> 01:02:00,163 Szállj le róla! 516 01:02:03,684 --> 01:02:05,675 Húzz a picsába! 517 01:02:05,805 --> 01:02:11,673 Nagyon sajnálom, Maddy! Nézz rám! Annyira sajnálom! 518 01:02:11,803 --> 01:02:17,036 Wade, igazad volt. Vidd a lányokat biztonságos helyre, oké? 519 01:02:17,163 --> 01:02:19,677 Gyerünk. Menjünk. 520 01:02:27,722 --> 01:02:31,510 Polgármester, nem tudom, hogy mi történik. 521 01:02:31,642 --> 01:02:35,190 Minden megváltozott. 522 01:02:35,481 --> 01:02:39,440 Emberek tűnnek el. Öt síelő eltűnt. 523 01:02:39,561 --> 01:02:42,439 Van valami, amit nem mondtál el? 524 01:02:42,561 --> 01:02:46,520 Eladtad a Mammoth-ot nekem öt évvel ezelőtt, és azt mondtad ... 525 01:02:47,041 --> 01:02:50,157 Tartsd, tartsd ... 526 01:02:54,280 --> 01:02:57,157 A francba ... 527 01:03:13,358 --> 01:03:15,712 Jól vagy? 528 01:03:18,197 --> 01:03:21,349 Segítség! 529 01:03:34,476 --> 01:03:36,944 El onnan! 530 01:03:37,076 --> 01:03:39,873 Mit csinálsz? 531 01:03:39,995 --> 01:03:45,592 Mindenki jöjjön be. Befelé! 532 01:03:55,114 --> 01:03:58,231 Ezt akarod? Gyerünk, gyerünk ... 533 01:03:58,354 --> 01:04:00,709 ... itt vagyok. 534 01:04:00,833 --> 01:04:05,668 - Dale! - Gyertek, itt vagyok, gyertek ... 535 01:04:07,233 --> 01:04:09,224 Gyerünk ... 536 01:04:11,513 --> 01:04:14,072 Gyerünk ... 537 01:04:19,991 --> 01:04:22,425 Dale! 538 01:04:30,111 --> 01:04:32,625 Segítség! 539 01:04:35,830 --> 01:04:39,345 - Kell még egy fegyver. - Ne hagyj itt! 540 01:04:40,270 --> 01:04:42,419 Kérlek? 541 01:04:43,070 --> 01:04:45,504 Dale, érted megyek. 542 01:04:52,509 --> 01:04:55,147 Csaliként használják őt. Rá akarnak venni minket. 543 01:04:55,268 --> 01:04:57,941 - Vigyázz! - Nem lehetnek annyira okosak. 544 01:04:58,069 --> 01:05:01,743 - Csak forognak körülötte. - Tennünk kell valamit. 545 01:05:01,868 --> 01:05:05,906 Megőrültél? Ez öngyilkosság. Meg kell várni a segítséget. 546 01:05:06,027 --> 01:05:09,623 Jobb itt bent, mint meghalni. Ezektől a sérülésektől a vérzés is gyorsabb. 547 01:05:09,747 --> 01:05:12,898 Odakint megfagy. Ő nem érez fájdalmat. 548 01:05:13,027 --> 01:05:16,303 Fogd be a pofád! Rendben! 549 01:05:17,307 --> 01:05:22,539 - Hívott valaki segítséget? - Nem, nincs térerő. 550 01:05:24,226 --> 01:05:26,945 Mi ez? 551 01:05:27,066 --> 01:05:31,980 Ez nem az első alkalom, hogy cápák vannak itt. 552 01:05:32,105 --> 01:05:35,859 - Mi történt a utoljára? - Stan bérelt egy boszorka orvost. 553 01:05:36,264 --> 01:05:41,463 - Egy orvost? Se fegyver, se semmi? - Semmi másra nem emlékszem. 554 01:05:41,584 --> 01:05:46,577 - Se könnygáz, se gránátok ... - Nem. Semmi több. 555 01:05:46,704 --> 01:05:50,821 - Segítség! - Uramisten. 556 01:05:54,903 --> 01:05:58,657 - Kimegyek. - Ne, kérlek! Nem fogod túlélni. 557 01:05:59,503 --> 01:06:02,892 Gyerünk, Skukkum. Tudom, hogy ott vagy. 558 01:06:03,102 --> 01:06:06,937 - Hát itt vagy, te rohadék!? - Lődd le! 559 01:06:07,062 --> 01:06:11,055 - Miért ne? - Nem tudja, hogy itt vagyok. 560 01:06:12,302 --> 01:06:15,976 Vérzel, mint egy leszúrt disznó. Ők pontosan tudják, hol vagy. 561 01:06:16,102 --> 01:06:18,456 Kérlek, ne! 562 01:06:19,782 --> 01:06:23,614 Ez Lunaért. Ez Thunderért. 563 01:06:24,460 --> 01:06:26,337 Ez Gillyért. 564 01:06:26,461 --> 01:06:28,928 Ez Chewieért. 565 01:06:39,820 --> 01:06:42,128 Tarts ki! 566 01:06:45,779 --> 01:06:50,169 - Azt hittem, nem jössz. - Te is megtennéd értem. 567 01:06:50,698 --> 01:06:53,336 Lődd le! 568 01:06:53,538 --> 01:06:57,053 - Nem akarlak lelőni. - Akkor lődd le a cápát! 569 01:06:57,177 --> 01:07:01,568 Tudod mit, én nem vagyok őrült öreg ember, mint te. 570 01:07:09,337 --> 01:07:13,410 - Jézus Krisztus, megijesztettél, vigyél ki innen. - Húzd! 571 01:07:15,216 --> 01:07:17,810 Húzd! 572 01:07:36,813 --> 01:07:39,806 Gyere, gyere ide! 573 01:07:40,933 --> 01:07:44,243 Gyere, gyere ide! 574 01:07:45,253 --> 01:07:47,482 Maddy! 575 01:08:17,410 --> 01:08:21,323 Maddy! El kell mennünk innen. El kell mennünk. 576 01:08:21,449 --> 01:08:24,601 - Megőrültél? - Adj egy jobb javaslatot. 577 01:08:25,450 --> 01:08:30,364 - Ki kell jutnunk innen. - A kocsihoz megyünk. Aztán elhajtunk. 578 01:08:30,489 --> 01:08:34,640 - Ők biztos a fémet is megeszik. - Mi az, hogy a cápák kocsit esznek? 579 01:08:34,768 --> 01:08:39,205 Az ilyen cápák a forró kádat is megeszik. 580 01:08:39,328 --> 01:08:43,161 - Honnan tudod, hogy nem eszi meg? - Na gyerünk már! 581 01:08:58,046 --> 01:09:01,675 Várj ... szólok ha mehetünk, oké? 582 01:09:02,766 --> 01:09:05,997 Menj, menj, menj ... indulj! 583 01:09:24,764 --> 01:09:27,676 Hé, ne hagyjatok itt! 584 01:09:43,602 --> 01:09:45,991 Wade! 585 01:09:56,760 --> 01:10:00,436 Ne hagyjatok itt! Wade elment, és semmit se tehetünk érte. 586 01:10:01,441 --> 01:10:08,516 Figyelj, ha megmentesz engem, akkor Wade becsületét is megvéded. 587 01:10:09,240 --> 01:10:12,038 - El kell mennünk innen. - Nem, meg kell menteni. 588 01:10:12,160 --> 01:10:16,471 - Igaza van. Nem hagyhatjuk itt. - Megőrültetek? - Igaza van. Nem hagyjuk itt. 589 01:10:17,119 --> 01:10:21,078 - Állj! Ne mozduljatok! - Maradjatok teljesen mozdulatlanul! 590 01:10:21,199 --> 01:10:27,877 - Wade, te életben vagy?! - A cápa ... megdöglött. 591 01:10:30,318 --> 01:10:34,277 Már a szájában voltam, amikor egyszerűen csak eltűnt. 592 01:10:34,398 --> 01:10:37,673 Lehet, hogy nem tetszik az ízed. 593 01:10:37,797 --> 01:10:41,915 - Biztos vagy benne? - Nem. 594 01:10:43,557 --> 01:10:49,108 - Egyenesen felénk tartanak. - A cápák felmérik a mozgásunkat. 595 01:11:10,235 --> 01:11:13,624 - Felém tart. - Ne mozdulj! 596 01:11:15,993 --> 01:11:19,463 - Felém tart. - Segítség! 597 01:11:22,633 --> 01:11:26,182 - Állj meg! - Carol! 598 01:11:42,672 --> 01:11:47,426 Carol, fuss az erdő felé! 599 01:11:50,670 --> 01:11:53,231 Arra fuss. Gyerünk, menj már! 600 01:11:57,230 --> 01:11:59,300 Tűnj onnan! 601 01:12:00,669 --> 01:12:03,706 Menj, menj ... 602 01:12:12,548 --> 01:12:14,618 Helló, és velem mi lesz? 603 01:12:20,228 --> 01:12:23,425 - Meghalt? - Nem tudom. 604 01:12:26,108 --> 01:12:29,497 Jönnek vissza. Gyertek hozzám! 605 01:12:30,307 --> 01:12:33,742 - Szálljatok be a kocsiba! - És velem mi lesz? 606 01:12:33,867 --> 01:12:37,382 Mit fogsz csinálni? 607 01:12:41,626 --> 01:12:43,775 Istenem ... 608 01:12:54,904 --> 01:13:01,537 - Mi a fene folyik itt? - Talán most már vége. Talán eltűntek. 609 01:13:03,944 --> 01:13:08,061 - Fogd be végre, Dale! - Fáj, ember. 610 01:13:08,184 --> 01:13:13,303 Félig vagyok meg, félig megevett a cápa, és a havon vonszolt ... 611 01:13:13,423 --> 01:13:16,654 - Megőrültél? - Nem, nem vagyok őrült. 612 01:13:16,782 --> 01:13:22,698 Én egy tengerész vagyok. Csak fogd be, hadd gondolkozzam! 613 01:13:22,822 --> 01:13:28,977 - Most az állapotodból kell kitalálnom. - Az állapotomból? Mit gondol, ki ő? 614 01:13:31,141 --> 01:13:36,579 Meleg helyre akarok menni. Florida, vagy mégsem Florida ... 615 01:13:36,701 --> 01:13:41,172 Nem a tengerre. Azt mondják, ott homok cápák vannak. 616 01:14:07,699 --> 01:14:14,694 Gyertek csak! Az ilyen cápákat megeszem reggelire. 617 01:14:15,498 --> 01:14:20,048 Menj, és segíts a lányoknak. Én elterelem a cápákat. 618 01:14:20,537 --> 01:14:22,732 Tűnj innen! 619 01:14:25,896 --> 01:14:31,926 Gyere hozzám .. van egy olimpiai bronzérmem. 620 01:14:32,056 --> 01:14:36,253 Gyerünk, te rohadék! 621 01:14:43,215 --> 01:14:46,206 - Ez eltűnt. - Honnan tudod? 622 01:14:46,335 --> 01:14:51,851 - Csak úgy eltűnt. - Így van, igen. 623 01:14:54,054 --> 01:14:57,966 - Gyerünk. - Nem, még nincs vége. 624 01:14:58,093 --> 01:15:01,881 - Vigyük a kocsit, és húzzunk innen. - Lehet, hogy igaza van. 625 01:15:02,013 --> 01:15:04,288 Persze, hogy igazam van. Gyerünk. 626 01:15:04,613 --> 01:15:10,130 - A jó életbe, azt hiszem, elment. - Esküszöm az életemre. Menjük már. 627 01:15:10,252 --> 01:15:16,168 - Vissza kell menni a cuccokért. - Új cuccot veszek neked. Ez már nem kell. 628 01:15:36,010 --> 01:15:41,448 Ne nézz vissza! Soha ne nézz vissza! 629 01:15:46,222 --> 01:15:56,900 Időzítette : *-= Pirosasz =-* Pirosasz@yahoo.com 630 01:16:02,555 --> 01:16:13,994 Punck 630 01:16:14,305 --> 01:16:20,366 Kérünk osztályozd az itt található feliratot: %url% Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában. 54576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.