Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,942 --> 00:00:11,946
ATORMENTADO PELO PASSADO
2
00:01:12,772 --> 00:01:14,376
Escutem, pessoal!
3
00:01:15,308 --> 00:01:16,309
Escutem!
4
00:01:16,843 --> 00:01:20,586
Como um pecador,
como um animal rastejante,
5
00:01:21,247 --> 00:01:24,319
como um porco
que desprezou as coisas sagradas,
6
00:01:26,619 --> 00:01:29,759
permitam-me dizer como sobrevivi
ao evangelho das trevas
7
00:01:29,823 --> 00:01:31,928
e como ainda posso respirar
8
00:01:31,991 --> 00:01:36,770
enquanto o limo sobe
aos meus l�bios rachados e leprosos,
9
00:01:36,830 --> 00:01:40,300
e a pornografia,
a amea�a e a viol�ncia
10
00:01:40,366 --> 00:01:42,471
est�o subindo
pela minha garganta sufocante.
11
00:01:42,802 --> 00:01:44,312
Permitam-me contar,
12
00:01:44,337 --> 00:01:47,750
como posso estar neste mundo,
mas n�o ser deste mundo,
13
00:01:47,974 --> 00:01:53,014
e o que me permite nadar no inferno,
mas n�o me afogar.
14
00:01:53,346 --> 00:01:55,451
Eu vou contar.
Amor!
15
00:01:55,748 --> 00:01:57,785
Amor, pessoas bonitas.
16
00:01:57,851 --> 00:01:58,886
Amor!
17
00:02:40,360 --> 00:02:43,432
O amor n�o � um breve encontro
com um anjo doente.
18
00:02:44,297 --> 00:02:46,436
Quando falo de amor
19
00:02:46,599 --> 00:02:48,476
me refiro ao Reino,
20
00:02:48,868 --> 00:02:52,645
a terra da �gua fria,
a frequ�ncia do amor.
21
00:02:52,739 --> 00:02:55,618
Ele � um lugar real.
22
00:02:56,609 --> 00:03:00,716
Me refiro � mans�o
com seus muitos c�modos.
23
00:03:01,648 --> 00:03:05,687
Se n�o fosse assim,
por que o Justo Juiz nos diria
24
00:03:06,753 --> 00:03:08,733
que iria preparar um lugar para voc�s
25
00:03:08,788 --> 00:03:12,292
e iria preparar um lugar para mim
e que Ele voltar�?
26
00:03:13,560 --> 00:03:14,834
Porque Ele est� l�.
27
00:03:22,769 --> 00:03:26,239
Sempre confundiam voc�
com uma garotinha.
28
00:03:26,973 --> 00:03:28,850
As pessoas comentavam.
29
00:03:31,477 --> 00:03:33,582
Voc� tinha acabado
de come�ar na escola.
30
00:03:35,848 --> 00:03:38,419
Me custou os olhos da cara,
me lembro bem.
31
00:03:39,419 --> 00:03:43,424
Novo uniforme,
mochila, canetas,
32
00:03:44,023 --> 00:03:46,299
jogo de Compassos,
l�pis...
33
00:03:48,595 --> 00:03:52,338
Voc� ficou sentado metade da noite
afiando aquelas coisas
34
00:03:52,799 --> 00:03:54,938
no meu tapete novo.
35
00:03:55,702 --> 00:03:57,648
Demorou uma semana para sair.
36
00:03:59,939 --> 00:04:01,816
Voc� amava aqueles t�nis.
37
00:04:02,742 --> 00:04:04,779
Com a assinatura do George Best.
38
00:04:05,378 --> 00:04:06,948
Voc� n�o queria usar outra coisa.
39
00:04:13,219 --> 00:04:15,426
George Best e Julie Beech,
40
00:04:16,422 --> 00:04:18,925
voc� s� pensava nisso
naquela �poca.
41
00:04:20,627 --> 00:04:21,697
Julie Beech.
42
00:04:24,831 --> 00:04:28,278
Ela escreveu meu nome
com caneta na sua cal�a jeans.
43
00:04:37,844 --> 00:04:40,347
Ela est� morando
na Africa do Sul agora.
44
00:04:41,581 --> 00:04:43,891
Ela se deu bem na vida.
45
00:05:00,967 --> 00:05:03,379
Pode parar de mexer nisso?
46
00:05:04,304 --> 00:05:05,339
� um corte.
47
00:05:05,972 --> 00:05:08,953
� demoli��o, seu maricas.
48
00:05:09,442 --> 00:05:10,546
� para homens.
49
00:05:10,743 --> 00:05:13,883
Derrubamos as coisas,
nos machucamos, n�o nos queixamos.
50
00:05:16,482 --> 00:05:19,292
Emma!
51
00:05:19,485 --> 00:05:20,486
Menina decente.
52
00:05:21,821 --> 00:05:23,266
Ela � uma garota decente.
53
00:05:24,524 --> 00:05:26,697
- Pode fazer um bife?
- Joe?
54
00:05:26,826 --> 00:05:29,329
N�o quero nada,
comi muita batata frita.
55
00:05:29,429 --> 00:05:31,636
E ele tamb�m comeu h� pouco.
56
00:05:41,574 --> 00:05:43,383
� uma fruta proibida, jovem.
57
00:05:45,978 --> 00:05:46,979
Proibida.
58
00:05:54,654 --> 00:05:56,361
J� contei a minha hist�ria do bife?
59
00:05:56,689 --> 00:05:57,724
Qual hist�ria do bife?
60
00:06:02,528 --> 00:06:03,563
Eu e o Malky.
61
00:06:04,464 --> 00:06:05,602
Est�vamos num
restaurante indiano
62
00:06:05,832 --> 00:06:08,438
depois da boate,
bebidas, dan�a...
63
00:06:08,501 --> 00:06:10,512
T�pica sexta � noite.
Era umas 2 da manh�.
64
00:06:10,536 --> 00:06:12,880
Ele adormeceu em cima
do prato de tikka masala.
65
00:06:12,939 --> 00:06:14,782
Nem aguentou os aperitivos.
66
00:06:15,375 --> 00:06:18,447
Eu pedi o de sempre:
vindalho com muita pimenta.
67
00:06:18,611 --> 00:06:21,785
Malky pediu um bife,
porque ele s� come isso.
68
00:06:21,881 --> 00:06:24,760
O bife chega,
ele est� prestes a comer quando...
69
00:06:25,585 --> 00:06:26,723
tudo come�a.
70
00:06:26,886 --> 00:06:28,263
Parecia o velho oeste!
71
00:06:28,554 --> 00:06:30,795
Viados dan�ando num canto.
72
00:06:31,557 --> 00:06:34,231
Uns cara musculosos,
bombeiros de folga.
73
00:06:34,560 --> 00:06:36,836
- Jogadores de r�gbi.
- Jogadores de r�gbi.
74
00:06:37,730 --> 00:06:38,765
Acabados.
75
00:06:39,632 --> 00:06:41,873
Enchendo o saco
dos gar�ons imigrantes.
76
00:06:43,436 --> 00:06:46,849
Parecia a sala de abate
em um matadouro.
77
00:06:47,440 --> 00:06:49,545
Ent�o, me viro para o Malky.
Digo: "Ei!"
78
00:06:49,609 --> 00:06:51,247
Ele est� com metade
de uma vaca na boca.
79
00:06:51,310 --> 00:06:53,881
"� melhor irmos l�
e ajudar aqueles pobres coitados,
80
00:06:53,946 --> 00:06:55,823
sen�o,
algu�m vai morrer!"
81
00:06:56,416 --> 00:06:59,659
E o Malky, como um crist�o de
verdade, virado em cora��o, diz:
82
00:07:00,186 --> 00:07:01,392
"Estou de folga!"
83
00:07:05,658 --> 00:07:08,195
Quando me dei conta,
um daqueles cuz�es
84
00:07:08,494 --> 00:07:09,564
pula e come�a...
85
00:07:10,296 --> 00:07:12,242
a correr em
cima da nossa mesa.
86
00:07:13,199 --> 00:07:14,200
Da nossa mesa!
87
00:07:15,268 --> 00:07:17,544
Ele est� perseguindo
um gar�om com uma faca de p�o.
88
00:07:18,204 --> 00:07:19,376
E a� ele fica de p�...
89
00:07:20,406 --> 00:07:21,646
em cima do bife
do Malky.
90
00:07:22,275 --> 00:07:23,515
� s�rio, porra.
91
00:07:24,677 --> 00:07:26,486
N�s acabamos com ele,
meu jovem.
92
00:07:32,452 --> 00:07:34,227
Falando no diabo!
93
00:07:35,221 --> 00:07:36,529
E voc� chega, magr�o.
94
00:07:45,398 --> 00:07:47,537
- Pronto, amor.
- Sa�de, Emma.
95
00:07:50,870 --> 00:07:54,374
Vamos dar uma olhada nisso, Billy.
J� fui enfermeira.
96
00:07:54,607 --> 00:07:55,608
Vem aqui.
97
00:08:02,215 --> 00:08:03,319
Nossa!
98
00:08:03,916 --> 00:08:04,894
Voc� viu isso?
99
00:08:05,952 --> 00:08:07,226
� um corte.
100
00:08:07,720 --> 00:08:10,894
Fez isso no trabalho, hoje?
Tratou a infec��o?
101
00:08:11,591 --> 00:08:13,468
- � s� um corte.
- Foi o que eu disse.
102
00:08:13,659 --> 00:08:16,230
N�o, ele precisa ir
ao pronto socorro, agora.
103
00:08:16,362 --> 00:08:17,898
- O qu�?
- Pode lev�-lo, Joe?
104
00:08:17,964 --> 00:08:19,204
0 que foi?
105
00:08:19,265 --> 00:08:22,712
N�o, estou acabado.
N�o consigo manter uma conversa.
106
00:08:25,404 --> 00:08:26,474
Poder ter se espalhado.
107
00:08:27,907 --> 00:08:29,181
Merda.
108
00:08:30,476 --> 00:08:31,887
Merda!
109
00:08:33,546 --> 00:08:34,650
O que isso significa?
110
00:08:34,981 --> 00:08:36,654
- O que isso significa?
- Infec��o.
111
00:08:37,450 --> 00:08:38,952
J� vi bra�os amputados por isso.
112
00:08:39,218 --> 00:08:41,289
Ele precisa ir
ao hospital, Malky.
113
00:08:41,387 --> 00:08:42,923
N�o quer que chegue
ao seu cora��o.
114
00:08:42,989 --> 00:08:44,229
Meu cora��o?
115
00:08:44,690 --> 00:08:46,260
Pode haver uma alternativa.
116
00:08:46,459 --> 00:08:48,200
O qu�? O qu�?
117
00:08:48,728 --> 00:08:50,332
� meio arriscado, mas...
118
00:08:50,630 --> 00:08:52,667
poderia ligar
e pedir para sua m�e vir aqui.
119
00:08:53,766 --> 00:08:55,268
- Minha m�e?
- Sim, sua m�e.
120
00:08:55,334 --> 00:08:57,746
Talvez com um beijo dela,
voc� seja curado, Billy.
121
00:10:30,630 --> 00:10:31,836
Voc� � cego?
122
00:10:34,867 --> 00:10:35,845
Malky!
123
00:10:36,035 --> 00:10:39,278
Malky!
Ei, o que foi isso?
124
00:10:40,640 --> 00:10:41,641
Nada.
125
00:10:42,541 --> 00:10:43,815
N�o pareceu nada.
126
00:10:46,612 --> 00:10:47,590
S� estou cansado.
127
00:10:51,751 --> 00:10:53,492
,Est� tudo bem.
E melhor voc� ir.
128
00:10:54,387 --> 00:10:55,661
V�, est� tudo bem.
129
00:12:48,267 --> 00:12:50,577
Pode pegar um pote
da geleia de cassia?
130
00:12:51,737 --> 00:12:53,580
- Esse?
- Sim, obrigada.
131
00:12:55,508 --> 00:12:57,715
Quero biscoitos.
132
00:12:58,978 --> 00:13:01,356
Biscoitos de chocolate.
N�o, esses n�o.
133
00:13:01,981 --> 00:13:03,255
Sim, esses.
134
00:13:04,717 --> 00:13:05,695
Obrigada.
135
00:13:06,418 --> 00:13:07,661
Quer batatas fritas?
136
00:13:07,686 --> 00:13:09,666
N�o, n�o quero.
J� peguei.
137
00:13:19,965 --> 00:13:21,239
- Malky!
- Voc� � cego?
138
00:13:21,300 --> 00:13:22,404
O que est� fazendo?
139
00:13:22,968 --> 00:13:25,346
Vamos, irm�o.
Que loucura.
140
00:13:28,774 --> 00:13:29,809
Quer caf�?
141
00:13:42,988 --> 00:13:44,296
Quer doces, m�e?
142
00:13:46,759 --> 00:13:49,000
- S�o seus favoritos.
- N�o, obrigada.
143
00:13:57,469 --> 00:13:58,573
Ficou chateada comigo?
144
00:14:01,473 --> 00:14:02,679
Parece que ficou chateada.
145
00:14:04,944 --> 00:14:07,925
- Mam�e?
- N�o estou chateada.
146
00:14:11,250 --> 00:14:12,388
O que quer que eu diga?
147
00:14:14,720 --> 00:14:16,324
Os cuz�es n�o estavam
prestando aten��o.
148
00:14:16,722 --> 00:14:19,266
Poderia maneirar nos palavr�es?
149
00:14:19,291 --> 00:14:20,292
Sinto muito.
150
00:14:20,960 --> 00:14:21,961
Tudo bem?
151
00:14:24,964 --> 00:14:27,604
Ele quase te derrubou, m�e.
N�o ia permitir isso.
152
00:14:27,666 --> 00:14:30,237
N�o foi assim que criei voc�.
153
00:14:44,250 --> 00:14:45,820
Posso fazer isso sozinha.
154
00:15:05,704 --> 00:15:07,445
Quer um ch�, Malcolm?
155
00:15:09,408 --> 00:15:10,386
Malcolm?
156
00:16:26,618 --> 00:16:27,790
Voc� n�o est� bem.
157
00:16:29,722 --> 00:16:32,669
Posso ver pela sua cara fechada.
158
00:16:33,659 --> 00:16:34,660
S� estou cansado.
159
00:16:35,961 --> 00:16:37,702
- Voc� n�o esta exagerando...
- Mam�e!
160
00:16:38,831 --> 00:16:41,903
Voc� � meu filho.
Sei quando voc� n�o est� bem.
161
00:16:43,902 --> 00:16:45,404
Por que n�o posso
s� estar cansado?
162
00:16:47,006 --> 00:16:48,508
Trabalho pesado, n�o?
163
00:16:49,541 --> 00:16:51,418
Derrubar igrejas?
164
00:16:54,513 --> 00:16:56,424
- � a casa de Deus.
- Pois �.
165
00:16:57,549 --> 00:16:59,688
Bem...
Ser�o derrubadas.
166
00:17:02,488 --> 00:17:04,229
Precisa ir se confessar.
167
00:17:08,961 --> 00:17:12,841
Essa nova igreja � muito boa.
J� vi ela, � muito bonita.
168
00:17:13,265 --> 00:17:16,542
E o seu ch�?
N�o tocou no seu ch�.
169
00:17:17,936 --> 00:17:19,381
Tenho que voltar ao trabalho.
170
00:17:31,683 --> 00:17:33,959
Voc� � o Malky?
Sou o Paul.
171
00:17:38,524 --> 00:17:41,334
Reservei a cruz.
O capataz disse que precisa tir�-la.
172
00:17:41,660 --> 00:17:42,730
S� um minuto, sim?
173
00:17:48,600 --> 00:17:51,547
� um belo edif�cio.
Sempre amei a igreja S�o Miguel.
174
00:19:22,261 --> 00:19:23,365
Precisa de ajuda?
175
00:19:25,264 --> 00:19:26,242
Saia do caminho.
176
00:19:41,847 --> 00:19:43,849
Amigo,
muito obrigado.
177
00:19:44,349 --> 00:19:45,521
Tenho um novo lar para ela.
178
00:21:16,908 --> 00:21:18,512
Isso.
179
00:21:18,710 --> 00:21:19,745
Isso!
180
00:21:31,890 --> 00:21:33,392
Assim.
181
00:21:35,427 --> 00:21:37,498
Vou gozar.
Vou gozar.
182
00:21:37,596 --> 00:21:39,633
Vou gozar.
Nossa!
183
00:21:39,698 --> 00:21:41,268
- Malky?
- Nossa!
184
00:22:04,589 --> 00:22:06,364
Vinha na missa aqui
quando era crian�a.
185
00:22:06,758 --> 00:22:08,396
Que pena.
Era um lugar bacana.
186
00:22:09,227 --> 00:22:10,570
Voc� n�o vinha � esta igreja tamb�m?
187
00:22:12,297 --> 00:22:13,571
S�o s� tijolos e cimento para mim.
188
00:22:16,735 --> 00:22:17,805
N�o vi mais voc�.
189
00:22:18,937 --> 00:22:20,314
Fui � sua casa
semana passada.
190
00:22:20,772 --> 00:22:21,807
Bati na porta.
191
00:22:23,008 --> 00:22:24,419
Pensei ter ouvido a TV.
192
00:22:25,911 --> 00:22:26,946
Estou trabalhando, Em.
193
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
Sou eu?
194
00:22:33,819 --> 00:22:35,696
- Tenho que trabalhar.
- Voc� sumiu.
195
00:22:39,725 --> 00:22:41,966
Pensei que era s�
um lance casual.
196
00:22:45,497 --> 00:22:46,475
�?
197
00:22:50,001 --> 00:22:51,002
Ent�o � assim?
198
00:23:00,011 --> 00:23:01,820
Voc� continua
fazendo isso comigo, Malky.
199
00:23:02,547 --> 00:23:03,719
Voc� continua fazendo isso.
200
00:24:19,825 --> 00:24:20,803
Sou eu.
201
00:24:24,663 --> 00:24:25,664
N�o � voc�.
202
00:24:26,898 --> 00:24:27,899
Sou eu.
203
00:24:33,238 --> 00:24:34,216
Sinto muito.
204
00:24:40,846 --> 00:24:41,824
De quem voc� �?
205
00:24:46,952 --> 00:24:47,953
Sou sua.
206
00:24:51,857 --> 00:24:52,892
Sou sua garota.
207
00:26:56,348 --> 00:26:57,326
Mam�e.
208
00:26:57,682 --> 00:26:58,752
O que est� fazendo?
209
00:26:59,985 --> 00:27:02,522
As minhas costas est�o doendo.
210
00:27:02,687 --> 00:27:04,223
N�o me surpreende.
Onde quer colocar?
211
00:27:05,657 --> 00:27:07,637
Ali, ao lado desse.
212
00:27:09,928 --> 00:27:11,671
Por que est� levantando peso?
213
00:27:11,672 --> 00:27:13,672
Eu levanto as coisas pesadas,
j� disse.
214
00:27:13,732 --> 00:27:15,509
N�o pode fazer tudo por mim.
215
00:27:15,533 --> 00:27:18,776
Tenho minha independ�ncia.
Tenho que fazer algo sozinha.
216
00:27:20,305 --> 00:27:23,411
- Suas costas est�o bem?
- Est�o desmoronando, isso sim.
217
00:27:23,808 --> 00:27:25,810
E velhas,
como eu.
218
00:27:27,512 --> 00:27:28,923
Vou fazer ch�.
219
00:27:29,280 --> 00:27:31,658
Fique a�,
eu fa�o.
220
00:27:35,553 --> 00:27:39,330
Um saquinho de ch� rende
duas x�caras.
221
00:27:53,738 --> 00:27:57,777
FAMOSO PADRE RETORNA
� PAR�QUIA LOCAL AP�S 30 ANOS
222
00:29:59,330 --> 00:30:01,833
Quando for trabalhar,
pode me dar uma carona?
223
00:30:05,436 --> 00:30:06,938
N�o fica no caminho,
mas se importa?
224
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Em que est� pensando?
225
00:30:14,879 --> 00:30:15,857
Estou bem.
226
00:30:16,714 --> 00:30:17,692
Tudo bem?
227
00:30:19,417 --> 00:30:20,418
S� estou cansado.
228
00:30:22,954 --> 00:30:24,490
Seu telefone estava tocando.
229
00:30:29,594 --> 00:30:32,837
� s� o Pete, ele me d� carona
quando vai ao trabalho.
230
00:30:32,997 --> 00:30:34,533
Eu n�o sabia
que ia dormir aqui.
231
00:30:35,834 --> 00:30:37,313
Ele passa pelo meu, ent�o...
232
00:30:40,038 --> 00:30:41,381
Parece que ele gosta de voc�.
233
00:30:42,974 --> 00:30:45,454
Pegando voc�.
Deixando voc�.
234
00:30:49,480 --> 00:30:50,458
� s� um coment�rio.
235
00:30:51,649 --> 00:30:52,650
� legal da parte dele.
236
00:30:55,820 --> 00:30:57,299
Fiz algo errado?
237
00:30:59,290 --> 00:31:00,234
Eu...
238
00:31:00,291 --> 00:31:01,770
N�o fiz nada de errado, fiz?
239
00:31:09,234 --> 00:31:11,874
N�o se preocupe com a carona.
Vou caminhando, preciso respirar.
240
00:31:12,804 --> 00:31:13,908
O que eu deveria pensar?
241
00:31:15,940 --> 00:31:18,716
Vou no bar te ver
e voc� nem percebe que estou l�.
242
00:31:18,776 --> 00:31:20,380
- Isso n�o � verdade.
- Ent�o eu apare�o,
243
00:31:20,979 --> 00:31:22,583
pensando em fazer
uma surpresa,
244
00:31:23,348 --> 00:31:24,886
que voc� ia gostar,
245
00:31:24,887 --> 00:31:26,887
e vejo voc� saindo com um
cara que voc� mal conhece.
246
00:31:26,951 --> 00:31:28,761
Isso n�o � justo.
E s� uma carona.
247
00:31:28,786 --> 00:31:29,958
Ele te chama de "amor".
248
00:31:30,388 --> 00:31:31,924
Ele chama todo mundo de "amor".
249
00:31:31,990 --> 00:31:33,697
Ele te chama de "amor", porra!
250
00:31:34,025 --> 00:31:35,299
N�o xingue.
251
00:31:36,361 --> 00:31:38,307
Impress�o minha
ou n�o peguei alguma coisa?
252
00:31:39,330 --> 00:31:40,434
� porque ando meio sumido?
253
00:31:41,466 --> 00:31:42,501
J� se cansou de mim?
254
00:31:44,636 --> 00:31:46,912
- N�o fiz nada.
- Se n�o me quer, basta dizer.
255
00:31:46,971 --> 00:31:48,314
Me diz onde errei.
256
00:31:48,339 --> 00:31:50,410
Porque se quiser ir,
pode ir.
257
00:31:51,476 --> 00:31:52,454
N�o.
258
00:31:54,579 --> 00:31:55,557
N�o preciso de voc�.
259
00:31:58,016 --> 00:31:59,017
Acha que preciso de voc�?
260
00:32:01,753 --> 00:32:02,857
N�o preciso de voc�...
261
00:32:03,821 --> 00:32:04,822
N�o preciso de ningu�m.
262
00:32:16,601 --> 00:32:17,671
Vamos dar um tempo, ent�o?
263
00:32:19,437 --> 00:32:20,677
Acho que vamos dar um tempo.
264
00:32:23,808 --> 00:32:25,219
N�o estamos dando tempo.
265
00:32:25,843 --> 00:32:27,254
� o que sempre faz.
266
00:32:27,312 --> 00:32:29,423
Esta se apaixonando e me
culpa porque esta assustado.
267
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
Assustado?
Do qu�?
268
00:32:30,515 --> 00:32:31,516
Sei l�!
269
00:32:32,283 --> 00:32:33,626
N�o sei.
Me diz voc�.
270
00:32:34,619 --> 00:32:36,292
� voc� quem sempre termina comigo
271
00:32:36,354 --> 00:32:37,924
e de alguma forma,
a culpa � minha.
272
00:32:39,324 --> 00:32:41,429
J� n�o tenho idade
para esses jogos, Malky.
273
00:32:41,859 --> 00:32:42,963
Voc� tamb�m n�o.
274
00:32:45,029 --> 00:32:46,337
Ainda estou aqui, n�o?
275
00:32:47,465 --> 00:32:48,500
N�o, n�o est�.
276
00:32:50,368 --> 00:32:51,369
Voc� n�o est� aqui.
277
00:32:52,737 --> 00:32:54,739
Parece voc�,
mas n�o � voc�.
278
00:32:57,475 --> 00:32:58,783
Eu nem conhe�o voc�.
279
00:33:00,011 --> 00:33:01,285
Voc� � um estranho.
280
00:33:04,549 --> 00:33:05,592
S� estou cansado.
Certo?
281
00:33:05,616 --> 00:33:06,659
Mentiroso!
282
00:33:06,684 --> 00:33:08,630
Voc� n�o consegue
nem ser sincero.
283
00:33:14,926 --> 00:33:16,303
Voc� n�o confia em mim.
284
00:33:19,564 --> 00:33:20,668
Voc� confia em mim?
285
00:33:25,703 --> 00:33:26,681
Voc� n�o confia em mim.
286
00:33:34,512 --> 00:33:35,582
N�o, por que deveria?
287
00:33:36,414 --> 00:33:38,826
S� estamos saindo
h� quatro anos, porra.
288
00:33:39,684 --> 00:33:41,527
Tirando minhas cal�as para voc�!
289
00:33:41,586 --> 00:33:43,463
Chupando seu pau!
290
00:33:43,521 --> 00:33:44,898
Fodendo com voc�
em uma imunda adega
291
00:33:44,956 --> 00:33:46,993
de um bar sujo, quando te conv�m!
292
00:33:47,325 --> 00:33:48,668
E por qu�?
Sim.
293
00:33:48,993 --> 00:33:51,599
Sim, eu sei.
Porque � casual.
294
00:33:53,398 --> 00:33:55,241
Bem, n�o � casual para mim.
295
00:36:01,259 --> 00:36:02,465
Mais uma cerveja, por favor.
296
00:36:13,471 --> 00:36:15,212
A prop�sito,
conversei com ele.
297
00:36:15,940 --> 00:36:16,941
Fui bem sincero.
298
00:36:17,608 --> 00:36:20,487
Se n�o cuidar dessa garota,
vou levar ela para o meu har�m.
299
00:36:22,647 --> 00:36:24,354
N�o sei o que h� de errado com ele.
300
00:36:24,615 --> 00:36:26,686
Como acha que me sinto?
Eu apresentei voc�s.
301
00:36:26,751 --> 00:36:28,253
� sua culpa, ent�o.
302
00:36:37,461 --> 00:36:41,273
- J� contei a hist�ria do bife?
- S� umas 100 vezes.
303
00:36:49,740 --> 00:36:52,949
Malky e eu est�vamos num restaurante,
quando tudo come�ou.
304
00:36:54,478 --> 00:36:55,548
Disso voc� j� sabe.
305
00:36:56,781 --> 00:36:58,488
Os gar�ons estavam
apanhando,
306
00:36:58,549 --> 00:37:01,223
e que queria que ele me ajudasse
a pegar os caras.
307
00:37:02,787 --> 00:37:04,266
Mas ele n�o queria.
308
00:37:05,523 --> 00:37:07,730
"N�o posso, Jo.
Tenho que cuidar da minha m�e".
309
00:37:08,459 --> 00:37:09,597
"Minha m�e est� em casa".
310
00:37:10,461 --> 00:37:11,906
Sabe como ele adora aquela m�e.
311
00:37:15,666 --> 00:37:17,942
Malky e eu fomos batendo
em tudo que se movia.
312
00:37:19,837 --> 00:37:22,317
Havia corpos ca�dos
e as cabe�as abertas.
313
00:37:23,708 --> 00:37:25,483
Rapidamente virou uma po�a de sangue.
314
00:37:28,913 --> 00:37:31,393
Quando me dei conta,
os policiais j� estavam l�.
315
00:37:37,421 --> 00:37:38,923
Estava de p� com um...
316
00:37:42,660 --> 00:37:43,730
martelo na minha m�o.
317
00:37:46,964 --> 00:37:48,238
O sangue pingando.
318
00:37:51,469 --> 00:37:52,504
E eu estava chorando.
319
00:37:56,540 --> 00:37:58,542
Estava chorando mesmo,
porque...
320
00:37:59,644 --> 00:38:02,352
sei o que acabei de fazer
e n�o acreditava no que tinha feito.
321
00:38:02,647 --> 00:38:05,491
E digo a Malky,
implorava a ele, eu dizia:
322
00:38:06,250 --> 00:38:07,752
"N�o posso ir preso, Malky.
323
00:38:09,220 --> 00:38:10,324
N�o posso ficar preso.
324
00:38:11,455 --> 00:38:12,661
Tenho beb�s em casa".
325
00:38:19,463 --> 00:38:20,441
Ent�o...
326
00:38:21,732 --> 00:38:25,805
Malky pega o martelo
e o joga na porta de sa�da.
327
00:38:27,405 --> 00:38:29,248
Os policiais entram
e pegam ele.
328
00:38:36,681 --> 00:38:37,955
Ele assume tudo.
329
00:38:40,318 --> 00:38:41,729
Disse que eu n�o tinha feito nada.
330
00:38:43,821 --> 00:38:44,891
Tinha sido s� ele.
331
00:38:47,491 --> 00:38:48,697
Ele assumiu tudo.
332
00:38:53,230 --> 00:38:57,235
Sei que sabe que ele esteve preso
bem antes de voc�s se conhecerem.
333
00:39:00,237 --> 00:39:02,478
Mas o que n�o sabe
� que ele foi preso em meu lugar.
334
00:39:08,913 --> 00:39:09,914
Vem aqui.
335
00:39:22,326 --> 00:39:23,566
"Agora...
336
00:39:24,195 --> 00:39:26,232
vemos como por espelho,
em enigma,
337
00:39:27,331 --> 00:39:29,868
mas ent�o veremos face a face.
338
00:39:30,634 --> 00:39:33,240
Agora conhe�o em parte,
339
00:39:34,338 --> 00:39:35,578
mas ent�o conhecerei plenamente,
340
00:39:36,540 --> 00:39:37,951
como tamb�m
sou plenamente conhecido.
341
00:39:38,743 --> 00:39:41,223
Permanecem a f�,
342
00:39:41,812 --> 00:39:43,655
a esperan�a, o amor".
343
00:41:36,694 --> 00:41:39,641
Voc� vem, tio Jim?
A mam�e est� nos esperando.
344
00:42:17,801 --> 00:42:18,802
Malcolm?
345
00:42:21,839 --> 00:42:23,341
� o trabalho?
346
00:42:25,609 --> 00:42:27,680
Hoje em dia,
est� dif�cil encontrar trabalho.
347
00:42:27,745 --> 00:42:29,656
Precisa cuidar do seu.
348
00:42:30,981 --> 00:42:32,426
N�o � o trabalho, mam�e.
349
00:42:38,856 --> 00:42:39,834
Voc�...
350
00:42:40,624 --> 00:42:43,696
A pol�cia n�o vai voltar
� minha porta, v�o, filho?
351
00:42:45,329 --> 00:42:46,535
N�o aguentaria.
352
00:42:49,366 --> 00:42:50,743
Fui a sua igreja esta noite.
353
00:42:54,572 --> 00:42:55,550
A nova.
354
00:42:59,577 --> 00:43:03,286
Vai querer usar seu martelo
nessa tamb�m?
355
00:43:05,282 --> 00:43:08,422
H� muitas igrejas,
n�o vai conseguir derrubar todas.
356
00:43:16,894 --> 00:43:18,430
Ele n�o � um bom homem, m�e.
357
00:43:20,598 --> 00:43:23,670
Limpei aquela igreja por 20 anos.
358
00:43:24,635 --> 00:43:27,548
Ele sempre foi bom com a gente.
359
00:43:30,574 --> 00:43:32,952
Ele tem fam�lia.
Sabe disso?
360
00:43:33,711 --> 00:43:36,487
Ele tem sobrinhos,
sobrinhas.
361
00:43:36,847 --> 00:43:38,884
Ele n�o merece isso.
362
00:43:43,287 --> 00:43:45,460
Olhe para voc�.
Olhe sua cara.
363
00:43:47,291 --> 00:43:48,463
Voc� � frio.
364
00:43:48,559 --> 00:43:50,664
Voc� julga as pessoas.
Esse � o seu problema.
365
00:43:51,428 --> 00:43:52,839
Julgar � pecado.
366
00:43:57,301 --> 00:44:00,714
Foi esse tipo de comportamento que
colocou voc� na cadeia da �ltima vez.
367
00:44:01,605 --> 00:44:05,314
E eu fiquei abandonada
por dois malditos anos.
368
00:44:05,843 --> 00:44:08,619
Os vizinhos fofocando
pelas minhas costas.
369
00:44:09,680 --> 00:44:10,920
A vergonha...
370
00:44:13,817 --> 00:44:14,795
Sinto muito.
371
00:44:16,820 --> 00:44:17,924
Sinto muito mesmo, m�e.
372
00:44:18,689 --> 00:44:20,760
N�o sei qual � seu problema,
ultimamente.
373
00:44:22,826 --> 00:44:25,568
Voc� n�o tem compaix�o.
Acha que consigo suportar.
374
00:44:25,863 --> 00:44:27,342
Pois bem,
eu n�o consigo.
375
00:44:28,298 --> 00:44:29,936
Meus nervos n�o suportariam.
376
00:44:30,434 --> 00:44:32,209
Meus nervos n�o est�o bem.
377
00:45:37,634 --> 00:45:38,704
Voc� est� bem?
378
00:45:40,337 --> 00:45:41,407
O que voc� quer?
379
00:45:45,676 --> 00:45:46,916
Eu adoro fogo.
380
00:45:58,422 --> 00:46:00,368
Matei meu pai
quando tinha 16 anos.
381
00:46:01,925 --> 00:46:05,395
Ele me fez chupar seu pau
desde meus sete anos.
382
00:46:07,364 --> 00:46:08,900
Meu pai me fez chupar seu pau.
383
00:46:10,768 --> 00:46:12,509
Disse que eu poderia degust�-lo.
384
00:46:16,607 --> 00:46:18,644
Ainda sinto seu sabor
na minha garganta.
385
00:46:27,985 --> 00:46:30,261
Cortei sua cabe�a
com a faca da minha m�e.
386
00:46:30,621 --> 00:46:31,827
Arranquei ela.
387
00:46:55,712 --> 00:46:57,692
Sabe o qu�o pesada
� uma cabe�a cortada?
388
00:47:00,584 --> 00:47:02,222
Entendo de raiva.
389
00:47:02,686 --> 00:47:05,223
Passei dois anos
em uma ala psiqui�trica.
390
00:47:05,856 --> 00:47:09,804
Sete anos em uma pris�o psiqui�trica,
e depois encontrei Deus.
391
00:47:09,927 --> 00:47:11,736
N�o � por isso que estou aqui.
392
00:47:13,664 --> 00:47:15,439
Eles tentaram tudo comigo.
393
00:47:16,266 --> 00:47:18,268
Psican�lise, aconselhamento.
394
00:47:19,203 --> 00:47:20,944
Tr�s sess�es de terapia
de choque el�trico.
395
00:47:21,205 --> 00:47:22,445
Terapia?
Porra!
396
00:47:24,608 --> 00:47:26,781
S� n�o tocaram l�.
Muito vergonhoso.
397
00:47:28,745 --> 00:47:30,247
Eu n�o podia contar a ningu�m.
398
00:47:30,948 --> 00:47:32,222
A quem voc� pode contar?
399
00:47:33,817 --> 00:47:35,421
As pessoas julgam, meu irm�o.
400
00:47:37,487 --> 00:47:38,727
N�o pode confiar nas pessoas.
401
00:47:39,890 --> 00:47:43,360
Eles julgam at� sem querer, sabe?
402
00:47:47,731 --> 00:47:49,438
E a�, um
velho padre na pris�o,
403
00:47:52,836 --> 00:47:54,213
me deu isso.
404
00:47:56,440 --> 00:47:57,817
"Conte tudo", ele disse.
405
00:47:59,343 --> 00:48:02,415
"Todos os detalhes s�rdidos,
principalmente os imundos,
406
00:48:02,479 --> 00:48:05,619
as partes, as imagens,
as mem�rias, conte tudo".
407
00:48:07,551 --> 00:48:08,928
"Exorcize os dem�nios".
408
00:48:14,258 --> 00:48:16,534
"Quantas vezes devo contar, padre?"
409
00:48:16,593 --> 00:48:18,436
Ele disse:
"7 vezes 47."
410
00:48:24,401 --> 00:48:26,847
Isso n�o ir� te julgar.
411
00:48:27,704 --> 00:48:30,412
Isso n�o ir� te julgar.
412
00:48:31,909 --> 00:48:33,286
N�o te deixar� envergonhado.
413
00:50:45,742 --> 00:50:46,880
N�o confio em voc�, Em.
414
00:51:24,714 --> 00:51:25,784
Est� pronto para Hull?
415
00:51:28,418 --> 00:51:29,726
N�o estou ansioso para Hull.
416
00:51:32,956 --> 00:51:34,958
Hull?
O pr�ximo trabalho.
417
00:51:36,526 --> 00:51:37,834
� apenas para perfurar buracos.
418
00:51:39,863 --> 00:51:42,434
Fiz um trabalho l�
h� uns 10 anos.
419
00:51:43,366 --> 00:51:44,902
Mas que lugar de merda.
420
00:51:45,735 --> 00:51:47,271
Duro demais.
421
00:51:48,438 --> 00:51:51,544
Lembre-se, s�o dois meses
de trabalho. Tem que ser.
422
00:51:53,009 --> 00:51:54,886
No fim das contas,
tudo se resume a isso, irm�o.
423
00:52:00,250 --> 00:52:01,661
Voc� n�o pensa em outra coisa?
424
00:52:04,855 --> 00:52:07,199
Como assim,
se penso em outra coisa?
425
00:52:08,692 --> 00:52:09,796
Qualquer outra coisa.
426
00:52:11,228 --> 00:52:12,536
Em vez de destruir coisas.
427
00:52:13,897 --> 00:52:15,399
Gosto de destruir as coisas.
428
00:52:15,832 --> 00:52:17,402
- Sei que sim.
- Sou bom nisso.
429
00:52:18,869 --> 00:52:20,314
Voc� � bom nisso, porra.
430
00:52:22,405 --> 00:52:24,442
Ningu�m sabe demolir
um pr�dio como voc�.
431
00:52:25,709 --> 00:52:26,779
Al�m disso...
432
00:52:27,878 --> 00:52:29,824
s� sei trabalhar
com a bola e a marreta.
433
00:52:41,825 --> 00:52:43,270
Ando tendo o mesmo sonho.
434
00:52:46,496 --> 00:52:47,941
Na verdade, n�o � um sonho,
� um pesadelo.
435
00:52:48,899 --> 00:52:50,606
Acordo t�o suado
como um estuprador.
436
00:52:51,668 --> 00:52:54,740
Chego na pr�xima demoli��o,
no pr�ximo trabalho,
437
00:52:55,338 --> 00:52:58,842
Chego no meu carro, com o meu martelo
e as minhas ferramentas...
438
00:53:00,410 --> 00:53:01,514
e � a casa da minha m�e.
439
00:53:03,947 --> 00:53:05,221
A casa da minha m�e.
440
00:53:09,819 --> 00:53:11,389
Falo com o capataz, tipo:
441
00:53:14,391 --> 00:53:15,665
"Essa � a casa da minha m�e".
442
00:53:17,427 --> 00:53:18,405
E ele...
443
00:53:19,963 --> 00:53:20,964
Est� pouco se fodendo.
444
00:53:22,399 --> 00:53:24,936
Ele tem o endere�o,
chega l� e derruba o pr�dio.
445
00:53:25,569 --> 00:53:27,446
"� s� um trabalho,
n�o � pessoal".
446
00:53:28,438 --> 00:53:29,416
E eu digo: "N�o"
447
00:53:31,341 --> 00:53:32,342
"� pessoal".
448
00:53:33,476 --> 00:53:36,787
"� muito pessoal,
� a casa da minha m�e, porra!"
449
00:53:38,448 --> 00:53:40,553
"� a casa da minha m�e".
450
00:53:43,587 --> 00:53:45,464
O guindaste balan�a
a bola de demoli��o.
451
00:53:47,424 --> 00:53:49,435
Meu cora��o acelera.
452
00:53:49,459 --> 00:53:50,836
O capataz sai.
"N�o � meu problema".
453
00:53:51,861 --> 00:53:55,240
E estou ficando louco porque n�o sei
se minha m�e ainda est� l� dentro.
454
00:53:55,932 --> 00:53:58,572
Estou tentando ligar,
mas o telefone n�o disca.
455
00:53:59,336 --> 00:54:02,249
Tento chamar a aten��o do motorista,
mas ele n�o consegue me ver.
456
00:54:02,405 --> 00:54:04,646
Estou tentando avisar a todos,
a algu�m.
457
00:54:04,975 --> 00:54:08,252
"N�o podem demolir esse pr�dio,
e a casa da minha m�e".
458
00:54:13,683 --> 00:54:14,718
O que acontece depois?
459
00:54:15,952 --> 00:54:17,898
Acordo quando a bola
est� para acertar o telhado.
460
00:54:18,488 --> 00:54:19,523
N�o consigo salv�-la.
461
00:54:54,024 --> 00:54:55,799
Malky, o que est� acontecendo?
462
00:54:58,561 --> 00:54:59,562
Malky?
463
00:55:11,708 --> 00:55:13,449
Malky, n�o!
N�o, n�o!
464
00:55:16,246 --> 00:55:18,351
Pelo amor, n�o seja idiota.
Malky!
465
00:55:22,352 --> 00:55:23,922
Malky! Malky!
466
00:55:52,949 --> 00:55:54,553
O que est� fazendo aqui?
467
00:55:57,620 --> 00:55:59,224
O que est� fazendo aqui, porra?
468
00:56:01,658 --> 00:56:02,796
Olhe para mim.
469
00:56:03,760 --> 00:56:04,830
Olhe para mim!
470
00:56:55,378 --> 00:56:56,516
N�o confio em voc�, Em.
471
00:57:01,751 --> 00:57:02,855
N�o confio em voc�.
472
00:57:04,387 --> 00:57:05,889
N�o confio em mim mesmo, Emma.
473
00:57:07,690 --> 00:57:09,431
Tenho medo de confiar em algu�m.
474
00:57:10,693 --> 00:57:12,434
Tenho medo de n�o confiar
em ningu�m.
475
00:57:16,966 --> 00:57:18,343
Quando as luzes est�o desligadas,
476
00:57:19,569 --> 00:57:21,242
e estou sozinho no escuro,
477
00:57:22,572 --> 00:57:24,176
n�o confio
nas minhas pr�prias m�os.
478
00:57:45,762 --> 00:57:46,740
Merda.
479
00:57:56,773 --> 00:57:59,379
Houve muitos danos nos tend�es
480
00:57:59,442 --> 00:58:00,614
� necess�rio
operar imediatamente.
481
00:58:01,845 --> 00:58:02,846
Fa�a s� pontos.
482
00:58:03,913 --> 00:58:05,221
Precisa de cirurgia.
483
00:58:09,185 --> 00:58:11,195
Tudo bem,
n�o posso for��-lo.
484
00:58:11,221 --> 00:58:12,894
Mas n�o poder� mais
usar essa m�o.
485
00:58:31,708 --> 00:58:32,778
Tudo bem, mam�e.
486
00:58:34,811 --> 00:58:36,518
N�o posso ir a� esta noite.
S� estou...
487
00:58:37,447 --> 00:58:39,427
N�o, estou bem.
S� estou...
488
00:58:40,984 --> 00:58:42,224
Estou ocupado, mam�e.
489
00:58:43,419 --> 00:58:44,523
Trabalho e tudo mais,
voc� sabe.
490
00:58:48,558 --> 00:58:49,696
Vou amanh�, posso?
491
00:58:53,296 --> 00:58:54,274
At� amanh�.
492
01:00:27,824 --> 01:00:28,859
O que voc� acha?
493
01:00:29,726 --> 01:00:30,727
Qual deles voc� quer?
494
01:00:31,861 --> 01:00:32,839
Aquele.
495
01:00:36,466 --> 01:00:37,467
B-10...
496
01:01:52,608 --> 01:01:54,315
Acha que Ele abandonou voc�?
497
01:01:57,947 --> 01:01:58,925
Deus?
498
01:02:01,350 --> 01:02:02,488
Ele n�o abandonou voc�.
499
01:02:04,654 --> 01:02:05,655
Voc� se abandonou.
500
01:02:06,889 --> 01:02:08,334
Voc� se abandonou?
501
01:02:09,392 --> 01:02:10,496
O que voc� quer de mim?
502
01:02:18,234 --> 01:02:19,941
Por que continua tentando
chamar minha aten��o?
503
01:02:35,384 --> 01:02:36,385
Vou ouvir voc�.
504
01:02:37,320 --> 01:02:38,924
�s vezes, voc� s�
precisa de um ouvido.
505
01:02:41,390 --> 01:02:43,768
Por que eu falaria com voc�?
Nem conhe�o voc�.
506
01:02:44,260 --> 01:02:45,261
N�o confio em voc�.
507
01:02:46,596 --> 01:02:49,770
Voc� n�o se conhece.
Voc� n�o confia em si mesmo.
508
01:02:50,032 --> 01:02:53,241
Quando est� sozinho no escuro,
n�o confia em suas pr�prias m�os.
509
01:02:58,975 --> 01:03:00,511
Vejo Deus em voc�, Malky.
510
01:03:01,277 --> 01:03:02,847
Precisa ser muito corajoso agora.
511
01:03:03,613 --> 01:03:05,957
Coloque seu fardo
aos p�s de Cristo, meu irm�o.
512
01:03:47,590 --> 01:03:49,263
Sabe o que vejo em voc�, Pastor?
513
01:03:52,461 --> 01:03:53,531
Vejo um menino.
514
01:03:54,831 --> 01:03:56,367
Vejo um menininho...
515
01:03:57,466 --> 01:03:58,774
com uma faca grande
516
01:03:59,502 --> 01:04:01,709
ainda tentando tirar
o sabor de pau da garganta.
517
01:04:05,408 --> 01:04:06,887
Do que voc� mais gosta...
518
01:04:07,777 --> 01:04:08,778
"meu irm�o"?
519
01:04:10,913 --> 01:04:12,392
Chupar o pau do seu pai
520
01:04:13,416 --> 01:04:15,327
ou cortar a cabe�a dele
com a faca de sua m�e?
521
01:04:25,361 --> 01:04:28,672
Seu filho da puta!
Vou te matar, seu cuz�o!
522
01:04:36,572 --> 01:04:38,882
Nossa, cara!
Desculpe, Malky.
523
01:04:39,709 --> 01:04:41,950
Caramba.
Me desculpe, irm�o.
524
01:04:42,345 --> 01:04:43,415
Me perdoe, cara.
525
01:05:02,798 --> 01:05:05,176
Voc� n�o vai levantar
essa cruz sozinho.
526
01:05:05,268 --> 01:05:06,770
Eu levarei o fardo com voc�.
527
01:05:07,336 --> 01:05:09,816
Por favor,
deixe-me ajudar.
528
01:05:24,287 --> 01:05:25,732
Ele nem sabia que era eu, Em.
529
01:05:27,657 --> 01:05:28,761
Juro por Deus.
530
01:05:29,759 --> 01:05:30,931
Ele n�o sabia que era eu.
531
01:05:33,429 --> 01:05:35,272
Estava apenas cego de raiva.
532
01:05:37,233 --> 01:05:40,612
- Poderia ter sido qualquer um.
- Mas n�o foi qualquer um, foi, Joe?
533
01:05:41,337 --> 01:05:42,315
N�o, foi voc�.
534
01:05:42,371 --> 01:05:44,408
Era voc� parado ali.
Seu melhor amigo.
535
01:05:46,943 --> 01:05:49,856
Se isso � a pior coisa que me
acontece esta semana, estou bem.
536
01:05:50,613 --> 01:05:51,614
N�o fa�a isso.
537
01:05:52,581 --> 01:05:54,254
N�o justifique o que ele fez.
538
01:05:54,350 --> 01:05:55,829
N�o estou justificando.
539
01:05:59,522 --> 01:06:00,466
Eu devo a ele.
540
01:06:03,259 --> 01:06:04,237
Sabe?
541
01:06:05,795 --> 01:06:06,773
Eu devo mesmo.
542
01:06:11,400 --> 01:06:13,243
Eu sempre volto para ele, certo?
543
01:06:14,437 --> 01:06:17,350
Sempre apare�o em seu apartamento
ou vou l� no trabalho.
544
01:06:18,507 --> 01:06:19,508
Eu sei,
545
01:06:19,942 --> 01:06:22,320
antes mesmo de chegar l�,
antes mesmo de sair,
546
01:06:23,612 --> 01:06:25,853
sei que � a pior coisa
que eu poderia fazer.
547
01:06:27,483 --> 01:06:29,463
� a �ltima coisa
que deveria fazer, mas...
548
01:06:30,953 --> 01:06:32,227
E depois...
549
01:06:34,490 --> 01:06:36,800
Me odeio,
sinto vergonha.
550
01:06:38,761 --> 01:06:40,331
E ainda pergunto a ele:
551
01:06:40,730 --> 01:06:41,765
"Sou eu?"
552
01:06:42,832 --> 01:06:44,277
"� algo que eu fiz?"
553
01:06:46,335 --> 01:06:47,370
Por favor, Em.
554
01:06:48,237 --> 01:06:50,217
Eu estou bem.
555
01:06:51,507 --> 01:06:53,214
N�o se compade�a, por favor.
556
01:06:53,809 --> 01:06:54,879
Acabaria comigo.
557
01:07:51,567 --> 01:07:52,545
Mam�e?
558
01:08:01,644 --> 01:08:02,622
Mam�e?
559
01:08:03,779 --> 01:08:04,814
Mam�e?
560
01:08:15,925 --> 01:08:16,926
Mam�e?
561
01:08:41,383 --> 01:08:42,361
Mam�e?
562
01:09:17,520 --> 01:09:18,863
Se lembra quando
eu tinha 12 anos?
563
01:09:21,924 --> 01:09:22,925
Lembra?
564
01:09:27,396 --> 01:09:28,807
Quando voltei da igreja?
565
01:09:30,799 --> 01:09:32,608
Quando fiquei na igreja?
566
01:09:34,537 --> 01:09:35,538
Quando eu estava...
567
01:09:37,907 --> 01:09:38,942
Estava quieto.
568
01:09:42,845 --> 01:09:43,846
Quieto.
569
01:09:47,850 --> 01:09:49,261
Voc� disse que eu estava quieto.
570
01:09:51,453 --> 01:09:52,864
Fiquei quieto por tr�s dias.
571
01:09:56,559 --> 01:09:57,799
Quieto, porra!
572
01:10:01,230 --> 01:10:02,265
Eu estava morto.
573
01:10:06,302 --> 01:10:07,337
Voc� me disse...
574
01:10:10,339 --> 01:10:11,477
Voc� me persuadiu.
575
01:10:14,777 --> 01:10:16,688
Voc� me intimidou.
576
01:10:17,713 --> 01:10:19,249
Voc� me intimidou, porra.
577
01:10:20,316 --> 01:10:22,489
"Fale comigo, Malcolm.
Conte".
578
01:10:23,452 --> 01:10:24,556
"Voc� n�o est� bem.
579
01:10:25,354 --> 01:10:26,799
Posso ver na sua cara".
580
01:10:27,790 --> 01:10:29,428
"Sua cara fechada".
581
01:10:34,863 --> 01:10:36,001
"O que aconteceu com voc�?"
582
01:10:37,333 --> 01:10:38,573
"Voc� pode me dizer,
583
01:10:39,468 --> 01:10:40,469
sou sua m�e".
584
01:10:42,004 --> 01:10:43,449
"Pode confiar em mim".
585
01:10:56,485 --> 01:10:57,520
E a� eu conto.
586
01:11:00,289 --> 01:11:01,267
Eu confio em voc�.
587
01:11:09,565 --> 01:11:10,669
Tenho que confiar em voc�.
588
01:11:15,704 --> 01:11:16,682
Estou morrendo.
589
01:11:18,274 --> 01:11:19,947
Por que n�o confiaria?
Voc� � minha m�e.
590
01:11:23,646 --> 01:11:24,954
Tenho que contar a algu�m.
591
01:11:25,614 --> 01:11:26,649
Estou morrendo!
592
01:11:34,456 --> 01:11:35,867
Lembra do que voc� disse, m�e?
593
01:11:38,527 --> 01:11:39,699
Se lembra do que disse?
594
01:11:42,831 --> 01:11:44,242
Eu tinha 12 anos
595
01:11:46,435 --> 01:11:47,812
e estava em peda�os, porra.
596
01:11:49,605 --> 01:11:50,982
Chorando e chorando.
597
01:11:54,276 --> 01:11:55,311
O que voc� me disse?
598
01:11:59,014 --> 01:12:02,188
"Isso n�o aconteceu com voc�".
599
01:12:06,422 --> 01:12:07,492
Voc� me bateu, m�e.
600
01:12:11,260 --> 01:12:13,262
"Isso n�o aconteceu com voc�".
601
01:12:14,596 --> 01:12:16,667
Sua culpa
n�o � minha responsabilidade.
602
01:12:18,233 --> 01:12:21,237
Sua vergonha
n�o � minha responsabilidade.
603
01:12:23,872 --> 01:12:25,852
Tenho a minha vergonha
para lidar, porra.
604
01:12:26,975 --> 01:12:29,956
Estou deitado ali,
estou debaixo das m�os dele.
605
01:12:33,849 --> 01:12:35,522
Tinha 12 anos de idade.
606
01:12:39,788 --> 01:12:40,960
Como se atreve, m�e?
607
01:12:41,857 --> 01:12:43,234
Como se atreve, porra?
608
01:12:43,459 --> 01:12:44,836
Como se atreve?
609
01:12:45,594 --> 01:12:47,232
Eu estava deitado, m�e.
610
01:12:48,297 --> 01:12:52,302
Estava deitado ali chorando e rezando
e implorando na minha cabe�a
611
01:12:52,368 --> 01:12:55,008
e n�o conseguia para
de pensar que minha m�e...
612
01:12:55,504 --> 01:12:56,608
Minha m�e.
613
01:12:57,005 --> 01:12:58,848
Minha m�e ficar� t�o brava comigo.
614
01:13:02,711 --> 01:13:03,712
Me diga o que fazer.
615
01:13:03,779 --> 01:13:05,952
Prometo que farei
qualquer coisa que disser.
616
01:13:06,815 --> 01:13:09,227
S� quero que as coisas
voltem a ser como eram.
617
01:13:10,686 --> 01:13:11,960
N�o vou te decepcionar.
618
01:13:13,422 --> 01:13:15,265
N�o vou trazer vergonha
� sua porta.
619
01:13:16,325 --> 01:13:17,429
Eu prometo.
620
01:14:08,944 --> 01:14:13,450
ROMANOS
621
01:14:18,287 --> 01:14:19,830
"SE O SEU INIMIGO TIVER FOME,
D�-LHE DE COMER
622
01:14:19,855 --> 01:14:21,531
SE TIVER SEDE,
D�-LHE DE BEBER
623
01:14:21,557 --> 01:14:25,903
FAZENDO ISSO, VOC� AMONTOAR�
BRASAS VIVAS SOBRE A CABE�A DELE"
624
01:14:52,788 --> 01:14:54,961
Nunca esquecerei
aquele velho padre na pris�o.
625
01:14:55,390 --> 01:14:56,733
Aquele que me salvou.
626
01:14:57,793 --> 01:15:00,239
Os demais desistiram
da minha alma despeda�ada.
627
01:15:02,564 --> 01:15:03,907
Ele me ofereceu salva��o.
628
01:15:05,200 --> 01:15:07,476
Absolvi��o.
Mas tive que fazer minha parte.
629
01:15:08,971 --> 01:15:10,678
Ele me deu o gravador.
630
01:15:11,540 --> 01:15:13,713
"Conte seus segredos", disse.
"Conte tudo".
631
01:15:14,943 --> 01:15:18,516
"Divida todos os troncos,
levante cada pedra
632
01:15:19,515 --> 01:15:21,256
e deixe Deus lidar
com o resto".
633
01:15:25,621 --> 01:15:26,759
Ele me disse:
634
01:15:28,924 --> 01:15:31,928
"N�o acha que carregou
Satan�s por tempo suficiente?
635
01:15:32,828 --> 01:15:34,808
E nem � seu dever carregar Satan�s".
636
01:15:36,398 --> 01:15:37,968
Eu respondi,
quase cuspindo,
637
01:15:38,233 --> 01:15:40,941
"n�o quero que ele saia impune
com o que fez comigo".
638
01:15:45,440 --> 01:15:48,284
Aquele velho padre riu sem parar.
639
01:15:48,810 --> 01:15:50,380
Ele me disse:
640
01:15:51,280 --> 01:15:54,284
"Agora, Paul, aqui � onde
eu, de fato, posso ajud�-lo".
641
01:15:54,716 --> 01:15:56,957
"Nessa �rea,
eu sei algo que voc� n�o sabe".
642
01:15:57,619 --> 01:15:58,689
"Ningu�m...
643
01:15:58,954 --> 01:16:00,695
escapa do Justo Juiz".
644
01:16:01,957 --> 01:16:03,632
"Ningu�m pode escapar
das consequ�ncias
645
01:16:03,633 --> 01:16:05,633
de suas pr�prias a��es".
646
01:16:05,727 --> 01:16:06,831
"Nem na morte!"
647
01:16:10,666 --> 01:16:11,872
Eu prometo, Malcolm.
648
01:16:14,236 --> 01:16:16,910
Farei um voto solene a voc�,
aqui neste terreno sagrado.
649
01:16:17,940 --> 01:16:20,518
Chegar� o dia em que
ate a pr�pria pele dele
650
01:16:20,542 --> 01:16:22,579
testemunhar� contra ele.
651
01:16:57,245 --> 01:16:58,588
Eu abuso de mim mesmo.
652
01:17:05,220 --> 01:17:06,221
Eu me machuco...
653
01:17:08,690 --> 01:17:09,668
fisicamente.
654
01:17:24,272 --> 01:17:25,910
Eu me machuco sexualmente.
655
01:17:35,951 --> 01:17:36,952
Eu me estupro.
656
01:17:42,424 --> 01:17:44,529
Eu me estupro at� sangrar.
657
01:18:05,514 --> 01:18:07,187
Escavando.
658
01:18:07,783 --> 01:18:08,761
Escavando.
659
01:18:11,887 --> 01:18:13,525
Tentando tirar sua raiz de mim.
660
01:18:53,428 --> 01:18:54,907
Perdoe-me, Padre,
porque eu pequei.
661
01:18:57,566 --> 01:18:58,874
Faz 25 anos.
662
01:19:01,169 --> 01:19:02,341
25 anos,
663
01:19:03,805 --> 01:19:04,806
11 meses,
664
01:19:05,907 --> 01:19:06,908
3 dias
665
01:19:08,243 --> 01:19:09,620
desde a minha �ltima confiss�o.
666
01:19:14,649 --> 01:19:15,923
25 anos?
667
01:19:16,618 --> 01:19:18,359
O que gostaria de confessar?
668
01:19:20,689 --> 01:19:22,168
Algo que ainda n�o fiz.
669
01:19:24,326 --> 01:19:26,397
- Continue.
- Tenho que machucar algu�m.
670
01:19:29,431 --> 01:19:31,240
Tenho que machucar
severamente algu�m.
671
01:19:34,469 --> 01:19:35,470
Continue.
672
01:19:41,777 --> 01:19:43,779
H� 25 anos,
confiei em um homem.
673
01:19:47,682 --> 01:19:48,956
Bem,
isso n�o � verdade.
674
01:19:51,419 --> 01:19:52,397
N�o confiei nele.
675
01:19:55,724 --> 01:19:56,896
Eu tinha 12 anos.
676
01:19:59,961 --> 01:20:01,406
N�o sabia o que era confiar.
677
01:20:04,432 --> 01:20:05,536
Eu o idolatrava.
678
01:20:09,671 --> 01:20:10,843
Eu idolatrava ele, porra.
679
01:20:16,778 --> 01:20:18,521
Ele disse que eu tinha
algo que outros
680
01:20:18,522 --> 01:20:20,522
n�o tinham, que eu era especial.
681
01:20:22,517 --> 01:20:23,552
Especial.
682
01:20:32,260 --> 01:20:33,295
Eu s� tinha 12 anos.
683
01:20:35,697 --> 01:20:38,371
Quando acordei no dia seguinte,
eu tinha 100 anos.
684
01:20:43,038 --> 01:20:45,575
Ele disse que se eu contasse
a algu�m, Deus saberia.
685
01:20:46,474 --> 01:20:48,010
Deus me puniria.
686
01:20:53,548 --> 01:20:54,856
Deus n�o precisava me punir.
687
01:20:57,319 --> 01:20:58,457
Eu me punia...
688
01:20:59,721 --> 01:21:00,665
todos os dias.
689
01:21:01,823 --> 01:21:03,860
Todos os dias,
por 25 anos.
690
01:21:09,331 --> 01:21:10,332
O que voc� quer?
691
01:21:11,967 --> 01:21:13,241
Vingan�a.
692
01:21:16,972 --> 01:21:18,815
N�o tenho certeza
se est� no lugar certo.
693
01:21:22,844 --> 01:21:24,289
Estou no lugar certo, sim.
694
01:21:25,847 --> 01:21:27,827
- N�o acho...
- Ele abusou de mim.
695
01:21:36,324 --> 01:21:37,701
Quando ele colocou
seu pau em mim...
696
01:21:40,328 --> 01:21:42,706
Quando ele colocou
seu pau ganancioso em mim,
697
01:21:43,598 --> 01:21:45,509
ele fodeu minha vida.
698
01:21:47,736 --> 01:21:48,806
Ele � meu inimigo.
699
01:21:50,338 --> 01:21:51,783
Ele � meu inimigo, porra!
700
01:21:52,607 --> 01:21:53,745
Senta!
701
01:21:55,543 --> 01:21:56,578
A�.
702
01:21:58,747 --> 01:21:59,987
Senta a�!
703
01:22:03,285 --> 01:22:04,525
Senta a�, porra!
704
01:22:34,316 --> 01:22:35,351
Eu era um menino.
705
01:22:37,485 --> 01:22:38,623
Eu era s� um menino.
706
01:22:43,925 --> 01:22:44,995
Por que voc� est� aqui?
707
01:22:53,802 --> 01:22:55,406
Voc� conhece o livro de Romanos?
708
01:23:00,275 --> 01:23:01,253
12:20?
709
01:23:07,682 --> 01:23:09,855
- Conhece Romanos?
- Conhe�o, conhe�o.
710
01:23:11,319 --> 01:23:12,627
Ent�o voc� sabe
por que estou aqui.
711
01:23:28,770 --> 01:23:29,748
Ele abusou de mim...
712
01:23:30,705 --> 01:23:32,446
quando era menino, Padre.
713
01:23:51,993 --> 01:23:53,563
Ele precisa saber...
714
01:23:58,900 --> 01:24:00,208
que eu o perdoo.
715
01:24:07,942 --> 01:24:09,387
Eu o perdoo.
716
01:27:02,550 --> 01:27:04,223
Uma leitura de...
717
01:27:05,453 --> 01:27:06,431
Paulo...
718
01:27:09,557 --> 01:27:11,594
em sua carta aos Romanos.
719
01:27:15,797 --> 01:27:16,901
Cap�tulo 12.
720
01:27:19,934 --> 01:27:21,242
Vers�culo 20.
721
01:27:25,406 --> 01:27:26,441
"A vingan�a.
722
01:27:27,942 --> 01:27:29,421
Pertence a mim.
723
01:27:35,717 --> 01:27:36,787
Eu...
724
01:27:38,286 --> 01:27:39,356
retribuirei,
725
01:27:40,555 --> 01:27:41,795
diz o Senhor.
726
01:27:45,226 --> 01:27:46,204
Portanto...
727
01:27:47,328 --> 01:27:50,798
se o seu inimigo tiver fome,
d�-lhe de comer,
728
01:27:55,536 --> 01:27:56,674
se tiver sede,
729
01:27:59,274 --> 01:28:00,184
d�-lhe de beber.
730
01:28:05,413 --> 01:28:06,892
Pois, fazendo isso,
731
01:28:09,851 --> 01:28:11,922
voc� amontoar� brasas vivas
732
01:28:14,822 --> 01:28:15,892
sobre a cabe�a dele".
733
01:29:12,914 --> 01:29:18,296
Parab�ns,
Querida Sophie
734
01:29:18,486 --> 01:29:22,525
Parab�ns pra voc�
735
01:32:27,975 --> 01:32:30,854
Subpack by DanDee
736
01:34:37,055 --> 01:34:40,055
TRADUZIDO POR MOSHI
51291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.