Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,376 --> 00:00:44,176
ASHER
2
00:02:32,190 --> 00:02:33,757
Um ma�o de Parliaments.
3
00:02:34,825 --> 00:02:36,360
14.50 d�lares.
4
00:05:06,141 --> 00:05:07,676
Merda!
5
00:05:08,776 --> 00:05:10,110
Um momento, minha senhora.
6
00:05:10,111 --> 00:05:11,580
- Desculpe.
- N�o tem mal.
7
00:05:14,114 --> 00:05:15,882
Jill, ajuda-me aqui.
8
00:06:36,195 --> 00:06:38,964
Ol�! Est� interessado
numa amostra de pudim de chia?
9
00:06:38,966 --> 00:06:40,597
- Acab�mos de abrir.
- O qu�?
10
00:06:40,599 --> 00:06:42,199
Um bar chia.
11
00:06:42,202 --> 00:06:43,468
- Sementes de chia?
- Chia?
12
00:06:43,536 --> 00:06:45,469
Sim, � uma paleodieta vegan
muito nutritiva.
13
00:06:45,471 --> 00:06:47,972
Tem mais c�lcio que o leite
e mais �mega 3 que o salm�o!
14
00:06:48,774 --> 00:06:50,175
Se apresentar esse folheto,
15
00:06:50,243 --> 00:06:53,013
tem 50% de desconto
na primeira compra. Obrigada!
16
00:06:58,017 --> 00:06:59,919
A tua m�e n�o quer pregas?
17
00:07:00,420 --> 00:07:02,155
Vou p�r-te pregas.
18
00:07:02,355 --> 00:07:04,223
O que pode ela fazer?
19
00:07:04,457 --> 00:07:06,959
Isto n�o significa que eu quero
que desobede�as � tua m�e.
20
00:07:06,961 --> 00:07:09,429
S� eu posso fazer isso.
E sabes porqu�?
21
00:07:09,762 --> 00:07:11,630
Porque paguei as minhas d�vidas.
22
00:07:11,632 --> 00:07:14,064
�timo. Vai trocar de roupa
e traz-me as cal�as.
23
00:07:14,166 --> 00:07:16,736
Ash, vem c�.
24
00:07:17,302 --> 00:07:19,404
Tenho algo para ti.
25
00:07:22,441 --> 00:07:24,343
Pelo servi�o da periferia.
26
00:07:26,011 --> 00:07:28,214
Para quando � aquele trabalho
fora do Estado?
27
00:07:28,280 --> 00:07:30,582
O Avi decidiu de outra maneira.
28
00:07:31,549 --> 00:07:33,518
Outra maneira?
29
00:07:33,619 --> 00:07:36,022
O que foi?
Ele n�o decidiu � tua maneira.
30
00:07:38,191 --> 00:07:40,491
Escolheu o Uziel, n�o foi?
31
00:07:40,792 --> 00:07:43,127
- N�o gostas do Uziel?
- N�o...
32
00:07:43,129 --> 00:07:45,930
Claro que gosto do Uziel,
ensinei-lhe tudo o que ele sabe.
33
00:07:45,932 --> 00:07:48,264
Talvez n�o devesses ter-lhe
ensinado tudo o que ele sabe.
34
00:07:48,266 --> 00:07:51,102
Toma, anda. De qualquer forma,
tenho outro trabalho para ti, Ash.
35
00:07:52,572 --> 00:07:55,571
- O que �?
- Um trabalho! Para fazeres o que fazes!
36
00:07:55,573 --> 00:07:58,276
Mas n�o � um bom trabalho.
Os bons trabalhos v�o para o Uziel.
37
00:07:58,343 --> 00:08:00,309
Est� bem,
talvez n�o queiras aceitar.
38
00:08:00,311 --> 00:08:02,481
Tenho outro em mente.
39
00:08:05,350 --> 00:08:07,484
Posso perguntar-te uma coisa?
40
00:08:07,619 --> 00:08:10,188
Quando foi a �ltima vez
que estiveste com uma mulher?
41
00:08:12,525 --> 00:08:15,161
Tu, vem c�.
Vai-te embora.
42
00:08:15,694 --> 00:08:18,030
Diz � tua m�e
que lhe ligo mais tarde.
43
00:08:23,334 --> 00:08:25,669
N�o sei.
J� foi h� algum tempo.
44
00:08:26,137 --> 00:08:28,606
Porque � que n�o combinas
um encontro com a Marina?
45
00:08:29,074 --> 00:08:32,209
N�o? E porque n�o?
Olha l� para fora, homem.
46
00:08:32,576 --> 00:08:34,876
Antes era s�
porto-riquenhas deprimentes
47
00:08:34,878 --> 00:08:36,780
e judias com dez filhos.
48
00:08:36,781 --> 00:08:40,682
Agora aparecem a� todos os dias
de cal��es curtinhos como toda a gente.
49
00:08:41,118 --> 00:08:44,089
N�o somos
uma ordem de monges, Ash.
50
00:08:45,455 --> 00:08:48,358
Todos precisam de um pouco
de divertimento de vez em quando.
51
00:09:55,025 --> 00:09:57,297
Muito obrigado.
52
00:10:35,130 --> 00:10:37,833
- Sim, senhor?
- �gua com g�s, por favor.
53
00:10:47,977 --> 00:10:49,611
Obrigado.
54
00:11:00,180 --> 00:11:01,780
Revistem-na.
55
00:11:09,464 --> 00:11:11,833
Se encontrares algo a�
divido contigo.
56
00:12:34,382 --> 00:12:36,182
O que fizeste?
57
00:12:36,250 --> 00:12:38,117
N�o devias mat�-lo,
isso � comigo.
58
00:12:38,119 --> 00:12:40,622
Mal lhe toquei.
Ele disse uma merda em chin�s,
59
00:12:40,989 --> 00:12:43,424
agarrou-se ao bra�o esquerdo,
caiu para o ch�o...
60
00:12:44,291 --> 00:12:46,459
Ataque card�aco?
61
00:12:48,195 --> 00:12:50,998
- Poupou-me uma bala.
- Poupou-me um broche.
62
00:12:59,172 --> 00:13:01,240
- Deixa-o ficar, Asher.
- N�o posso.
63
00:13:01,241 --> 00:13:02,574
Porqu�?
Ele n�o vai a nenhum lado.
64
00:13:02,576 --> 00:13:04,309
H� um plano, Marina.
65
00:13:04,344 --> 00:13:07,113
Os planos mudam, Asher.
� uma coisa boa, n�o?
66
00:13:30,704 --> 00:13:32,373
Marina...
67
00:13:34,007 --> 00:13:35,809
Estava a pensar...
68
00:13:37,210 --> 00:13:39,712
Queres um encontro comigo, Asher?
69
00:13:40,513 --> 00:13:42,215
N�o, n�o.
70
00:13:42,682 --> 00:13:45,018
N�o, n�o � isso.
Eu s�...
71
00:13:46,485 --> 00:13:48,187
Obrigado por...
72
00:13:48,220 --> 00:13:50,355
... me teres ajudado esta noite.
73
00:13:50,388 --> 00:13:53,058
Quando quiseres, Asher.
Liga-me, est� bem?
74
00:13:55,094 --> 00:13:58,264
E diz ao Abram para ligar-me.
Ainda me deve da �ltima vez.
75
00:14:46,378 --> 00:14:47,813
Avi.
76
00:14:48,314 --> 00:14:50,116
Ol�, Asher.
77
00:14:52,583 --> 00:14:54,786
Acreditas que ainda fazem...
78
00:14:55,454 --> 00:14:57,422
... roupas desta coisa?
79
00:14:57,723 --> 00:14:59,524
Lembras-te?
80
00:14:59,591 --> 00:15:02,494
Os tempos mudam.
Os tempos mudaram.
81
00:15:05,262 --> 00:15:07,531
Tu sabes como eu sou com...
82
00:15:08,065 --> 00:15:10,234
... favores.
Por isso...
83
00:15:11,402 --> 00:15:15,471
Sabes que tinha de haver
circunst�ncias especiais
84
00:15:15,473 --> 00:15:17,675
para eu vir at� c�.
85
00:15:18,609 --> 00:15:21,712
Se precisas de um favor
porque n�o ligas ao Uziel?
86
00:15:22,146 --> 00:15:24,581
E quem disse que n�o liguei?
87
00:15:26,383 --> 00:15:28,719
- Indispon�vel, presumo.
- N�o.
88
00:15:28,920 --> 00:15:31,422
Convers�mos ambos
e no fim acab�mos
89
00:15:31,589 --> 00:15:33,524
por falar em ti.
90
00:15:34,425 --> 00:15:36,360
Preciso de algu�m...
91
00:15:36,428 --> 00:15:39,563
Em quem possa confiar.
Preciso de algu�m com...
92
00:15:40,198 --> 00:15:45,071
... um passado.
N�s temos um passado.
93
00:15:52,544 --> 00:15:54,612
O Rafi foi morto.
94
00:15:55,881 --> 00:15:57,848
E a mulher dele, Laura.
95
00:15:57,880 --> 00:15:59,782
E os filhos deles.
96
00:16:02,953 --> 00:16:04,821
Na casa deles.
97
00:16:10,828 --> 00:16:12,596
E sabemos porqu�?
98
00:16:12,663 --> 00:16:14,899
Provavelmente um grupo novo.
99
00:16:15,866 --> 00:16:18,803
A testarem a integridade
da organiza��o.
100
00:16:19,871 --> 00:16:21,405
Quem s�o?
101
00:16:21,472 --> 00:16:25,876
N�o t�m um modelo.
S�o v�rios. Ex-militares...
102
00:16:27,310 --> 00:16:29,479
- Como tu e eu.
- N�o.
103
00:16:30,481 --> 00:16:32,149
N�o.
104
00:16:32,716 --> 00:16:34,718
N�s temos um modelo.
105
00:16:40,123 --> 00:16:42,759
Quero que mantenhas isto muito,
muito discreto.
106
00:16:42,827 --> 00:16:45,797
Nem quero que contes ao Abram.
107
00:16:50,033 --> 00:16:52,035
Tr�s trabalhos.
108
00:16:54,605 --> 00:16:57,909
Um n�o seria suficiente
para enviar a mensagem correta.
109
00:16:59,609 --> 00:17:01,844
O Rafi era um bom soldado.
110
00:17:10,586 --> 00:17:12,855
Deixa-me ver as tuas m�os.
111
00:17:21,363 --> 00:17:23,499
A m�o de um Deus.
112
00:17:26,201 --> 00:17:28,271
Na casa dele.
113
00:17:28,938 --> 00:17:30,740
Ash...
114
00:18:14,079 --> 00:18:16,579
FORA DE SERVI�O
115
00:18:18,852 --> 00:18:20,989
Merda.
116
00:19:12,640 --> 00:19:14,876
Meu Deus!
Jesus!
117
00:19:15,410 --> 00:19:17,978
Meu Deus.
Est�s bem?
118
00:19:32,892 --> 00:19:35,095
N�o.
N�o, n�o te levantes.
119
00:19:35,528 --> 00:19:37,763
Tens... tens a certeza?
120
00:19:37,998 --> 00:19:40,167
Est� tudo bem. Espera!
121
00:19:43,403 --> 00:19:46,339
Podia chamar por uma ambul�ncia!
122
00:20:14,567 --> 00:20:17,003
- Onde aconteceu isso?
- No corredor.
123
00:20:17,469 --> 00:20:19,671
- Em casa?
- No trabalho.
124
00:20:22,708 --> 00:20:25,043
Estavas a correr nessa altura?
125
00:20:25,343 --> 00:20:29,047
Se fizer bem o meu trabalho
n�o h� muita correria envolvida.
126
00:20:30,248 --> 00:20:32,150
Vira-te.
127
00:20:32,819 --> 00:20:35,488
- Como est� o Abram?
- Est� bom.
128
00:20:35,689 --> 00:20:38,624
Ainda me deve da �ltima vez.
Camisa.
129
00:20:42,728 --> 00:20:45,230
Jesus, devias ter vindo
ver-me mais cedo.
130
00:20:46,065 --> 00:20:49,033
Nunca cheg�mos a remover
esses fragmentos de bala.
131
00:20:49,035 --> 00:20:50,600
Tudo bem.
Estavas com pressa.
132
00:20:50,602 --> 00:20:53,139
Podia estar bem
h� cinco anos atr�s mas...
133
00:20:53,940 --> 00:20:57,240
Precisas de tirar umas radiografias.
Para ver o que ainda resta a�.
134
00:20:57,242 --> 00:20:59,610
- E depois tenho de abrir-te.
- Eu estou bem, Doutor.
135
00:20:59,612 --> 00:21:03,147
Est�s a gozar comigo?
D�i s� de olhar para isso.
136
00:21:03,149 --> 00:21:04,984
E quero que tires as radiografias!
137
00:21:05,016 --> 00:21:06,285
Quanto � que te devo?
138
00:21:06,318 --> 00:21:08,453
� por causa disso
que tens esses desmaios.
139
00:21:08,481 --> 00:21:10,046
- Vai espalhar-se pelo sangue...
- Doutor.
140
00:21:10,088 --> 00:21:11,957
... para os pulm�es...
- Doutor!
141
00:21:12,358 --> 00:21:14,927
D�-me s� alguma coisa
para as dores.
142
00:23:03,200 --> 00:23:04,802
Desculpa?
143
00:23:04,968 --> 00:23:06,637
Desculpa?
144
00:23:09,072 --> 00:23:10,941
H� algum problema?
145
00:23:20,150 --> 00:23:21,986
Posso ajud�-lo?
146
00:23:48,678 --> 00:23:50,547
Posso ajudar-te?
147
00:23:56,718 --> 00:23:58,920
Por aquelas que estraguei.
148
00:24:02,826 --> 00:24:04,627
Sou o Asher.
149
00:24:05,128 --> 00:24:07,396
� um nome interessante, Asher.
150
00:24:07,663 --> 00:24:09,532
Sou a Sophie.
151
00:24:10,367 --> 00:24:12,702
Devias ter esperado
por uma ambul�ncia.
152
00:24:14,302 --> 00:24:17,374
J� vi muita gente a entrar nelas
e a n�o sa�rem na outra ponta.
153
00:24:18,942 --> 00:24:21,244
Pensei em tentar
a minha sorte no metro.
154
00:24:22,012 --> 00:24:24,379
Podia dizer o mesmo sobre o metro.
155
00:24:24,513 --> 00:24:26,548
Acho que tens raz�o.
156
00:24:26,616 --> 00:24:28,249
N�o h� lugares seguros, n�o �?
157
00:24:28,251 --> 00:24:30,553
Bem, aqui � bastante seguro.
158
00:24:32,355 --> 00:24:34,724
Tamb�m tenho uma coisa para ti.
159
00:24:56,111 --> 00:24:58,847
Andas sempre de guarda-chuva
num dia claro?
160
00:24:59,147 --> 00:25:01,882
Deixas sempre m�sica a tocar
quando n�o est�s em casa?
161
00:25:02,184 --> 00:25:04,653
N�o gosto de entrar
num apartamento silencioso.
162
00:25:05,687 --> 00:25:08,122
E eu n�o gosto
de ser apanhado pela chuva.
163
00:25:10,559 --> 00:25:12,160
Bem...
164
00:25:12,727 --> 00:25:14,862
Obrigado por isto.
165
00:25:15,164 --> 00:25:17,332
Sentes-te melhor?
166
00:25:17,698 --> 00:25:19,433
Sinto.
167
00:25:24,039 --> 00:25:26,074
Obrigado de novo.
168
00:25:43,656 --> 00:25:45,459
Sabes...
169
00:25:46,226 --> 00:25:48,027
Eu cozinho.
170
00:25:48,129 --> 00:25:50,064
- Desculpa?
- Quero dizer...
171
00:25:50,097 --> 00:25:53,467
� o que fa�o todas as noites,
cozinho. �s oito.
172
00:25:54,167 --> 00:25:56,770
- Todas as noites �s oito?
- Todas as noites.
173
00:25:57,038 --> 00:25:59,106
E se acontece alguma coisa?
174
00:25:59,339 --> 00:26:01,375
Dificilmente acontece.
175
00:26:03,243 --> 00:26:05,378
Posso cozinhar para dois.
176
00:26:06,147 --> 00:26:08,015
�s um bom cozinheiro?
177
00:26:08,081 --> 00:26:10,350
Se tiver algu�m para quem cozinhar.
178
00:26:11,618 --> 00:26:13,720
N�o sou grande companhia.
179
00:26:13,954 --> 00:26:16,422
N�o ser grande companhia
� j� uma melhoria.
180
00:26:19,159 --> 00:26:21,795
Amanh� � noite.
Cozinho o suficiente para dois.
181
00:26:22,363 --> 00:26:24,431
Se vieres
ter�s uma �tima refei��o.
182
00:26:24,464 --> 00:26:27,734
Se n�o vieres,
terei almo�o para o dia seguinte.
183
00:26:28,769 --> 00:26:30,837
Ainda bem que te sentes melhor.
184
00:26:30,905 --> 00:26:32,573
Boa-noite.
185
00:29:38,655 --> 00:29:40,423
Foda-se.
186
00:30:28,537 --> 00:30:31,373
- Bom-dia.
- Tu n�o �s a rapariga habitual.
187
00:30:31,740 --> 00:30:34,210
Raios! Porque � que est�o sempre
a trocar as pessoas?
188
00:30:35,078 --> 00:30:37,046
Vou reclamar.
189
00:30:37,080 --> 00:30:39,916
Est� � vontade mas n�o h�
mais ningu�m dispon�vel.
190
00:30:40,484 --> 00:30:43,420
Sou a �nica e se quiseres ver-te
livre de mim, n�o vir� ningu�m.
191
00:30:43,620 --> 00:30:45,788
Sou eu ou mais ningu�m.
192
00:30:55,399 --> 00:30:57,499
Lembraste-te das bolachas?
193
00:30:57,500 --> 00:30:59,670
- Sim.
- �timo.
194
00:31:00,836 --> 00:31:02,738
Est�s com um aspeto de merda.
195
00:31:04,041 --> 00:31:06,442
Pareces um peda�o de merda
preso no cu de um cavalo,
196
00:31:06,675 --> 00:31:08,410
que n�o desiste.
197
00:31:08,577 --> 00:31:10,612
Mas que imagina��o!
198
00:31:19,121 --> 00:31:21,190
Eu sei quem tu �s.
199
00:31:22,425 --> 00:31:24,660
Contaste-me uma vez...
200
00:31:27,028 --> 00:31:28,796
N�o podias...
201
00:31:29,198 --> 00:31:32,602
... cuidar do teu beb�
por isso o teu homem deixou-te.
202
00:31:35,537 --> 00:31:37,906
N�o foste capaz
de manter o teu filho
203
00:31:38,073 --> 00:31:40,209
e o teu homem abandonou-te.
204
00:31:43,713 --> 00:31:45,914
Porque � que vens c�?
205
00:31:47,850 --> 00:31:50,085
Bem, continua a vir.
206
00:31:50,919 --> 00:31:54,489
Um dia vir�s c�, toda animada,
com um saco de compras.
207
00:31:55,925 --> 00:31:58,160
E vais encontrar o meu corpo...
208
00:31:58,694 --> 00:32:01,364
... sujo e em decomposi��o
no tapete.
209
00:32:02,797 --> 00:32:04,932
A empestar esta espelunca.
210
00:32:05,735 --> 00:32:07,869
E vai deixar-te doente.
211
00:32:11,239 --> 00:32:13,174
Est� bem, m�e.
212
00:32:58,186 --> 00:32:59,887
Ol�, Asher.
213
00:33:20,139 --> 00:33:22,208
Posso tomar um destes?
214
00:33:24,144 --> 00:33:26,279
Se puderes dispensar.
215
00:33:31,417 --> 00:33:33,586
Est� tudo bem, Marina?
216
00:33:34,254 --> 00:33:36,323
Est� tudo �timo.
217
00:33:39,359 --> 00:33:41,660
Vou ser sincera contigo, Asher.
218
00:33:42,163 --> 00:33:44,563
O Avi disse-me
que era o teu anivers�rio.
219
00:33:44,598 --> 00:33:46,766
Sei que � mentira mas...
220
00:33:46,934 --> 00:33:49,035
Vim na mesma.
221
00:34:09,556 --> 00:34:11,258
Ent�o?
222
00:34:12,692 --> 00:34:14,660
O que achas?
223
00:34:17,663 --> 00:34:20,265
Vamos fazer de conta
que � o teu anivers�rio?
224
00:34:24,269 --> 00:34:26,304
D�-me licen�a.
225
00:34:31,376 --> 00:34:33,378
- Ol�.
- Ol�.
226
00:34:34,613 --> 00:34:36,547
Por favor.
227
00:34:43,189 --> 00:34:45,421
Pe�o imensa desculpa.
Estou a interromper.
228
00:34:45,423 --> 00:34:47,526
N�o, n�o.
De jeito nenhum.
229
00:34:47,725 --> 00:34:50,597
Marina, Sophie. Sophie, Marina.
A Marina e eu est�vamos...
230
00:34:51,664 --> 00:34:54,232
... s� a rever algumas coisas
para o trabalho.
231
00:34:57,435 --> 00:34:58,870
Para o trabalho.
232
00:34:58,937 --> 00:35:01,440
Sim.
E fiquei com sede.
233
00:35:05,144 --> 00:35:07,346
E agora fiquei com fome.
234
00:35:08,513 --> 00:35:10,080
Por isso...
235
00:35:10,115 --> 00:35:12,652
Vou comer alguma coisa.
Alguma sugest�o?
236
00:35:13,419 --> 00:35:15,587
Os restaurantes s�o bons.
237
00:35:15,787 --> 00:35:17,555
Restaurantes.
238
00:35:18,925 --> 00:35:21,093
Obrigada pela bebida.
239
00:35:24,196 --> 00:35:26,531
Parab�ns, Homem de Lata.
240
00:35:26,797 --> 00:35:29,032
Espera, � o teu anivers�rio?
241
00:35:30,000 --> 00:35:31,767
Aparentemente.
242
00:35:31,835 --> 00:35:34,071
- Eu n�o trouxe nada.
- N�o, n�o.
243
00:35:34,106 --> 00:35:35,505
Como � que podias saber?
244
00:35:35,507 --> 00:35:37,340
Vou aquecer um pouco
do jantar para ti.
245
00:35:37,342 --> 00:35:40,178
N�o, n�o, deixa estar.
N�o quero dar trabalho.
246
00:35:41,311 --> 00:35:42,711
N�o tenho nada para fazer.
247
00:35:42,712 --> 00:35:44,748
N�o � trabalho nenhum.
248
00:35:52,790 --> 00:35:55,059
O que estavas a fazer
no meu corredor?
249
00:35:55,293 --> 00:35:58,662
Pensei que se tivesse de desmaiar,
250
00:35:58,663 --> 00:36:01,199
a porta da tua casa era um lugar
t�o bom como qualquer outro.
251
00:36:03,534 --> 00:36:05,702
Isso acontece-te muito?
252
00:36:06,003 --> 00:36:08,072
Foi a primeira vez.
253
00:36:13,878 --> 00:36:15,913
Onde trabalhas?
254
00:36:16,681 --> 00:36:20,152
- Numa escola de bal�.
- Em Brooklyn?
255
00:36:25,556 --> 00:36:27,659
Isto est� bastante vazio.
256
00:36:28,860 --> 00:36:31,196
As coisas t�m tend�ncia
para acumular p�.
257
00:36:33,097 --> 00:36:35,766
Desculpa, por vezes sou indelicada
quando estou nervosa.
258
00:36:36,700 --> 00:36:38,502
Eu reparei.
259
00:36:39,403 --> 00:36:41,505
� quase encantador.
260
00:36:45,443 --> 00:36:47,776
N�o sei, talvez n�o tenha
muitas coisas mas,
261
00:36:48,278 --> 00:36:50,480
aquilo que tenho,
� a minha casa.
262
00:36:53,182 --> 00:36:57,187
- Trabalhas em qu�?
- Fa�o presta��o de servi�os.
263
00:36:58,555 --> 00:37:01,158
- J� fazes isso h� muito tempo?
- H� bastante tempo.
264
00:37:01,324 --> 00:37:03,593
J� pensaste em fazer
uma outra coisa qualquer?
265
00:37:03,660 --> 00:37:06,797
Acontece que n�o tenho
quaisquer outras compet�ncias.
266
00:37:14,571 --> 00:37:16,606
Quem � aquela?
267
00:37:23,046 --> 00:37:25,248
Uma v�tima da vida.
268
00:37:26,682 --> 00:37:29,252
N�o faz mal
se n�o quiseres contar-me.
269
00:37:31,053 --> 00:37:33,089
Era francesa.
270
00:37:38,594 --> 00:37:40,796
Tens fotografias como aquela?
271
00:37:43,231 --> 00:37:45,134
Sim, algumas.
272
00:37:58,481 --> 00:38:00,716
Porque � que abriste a porta?
273
00:38:01,417 --> 00:38:03,383
Qualquer outra rapariga
teria chamado a Pol�cia
274
00:38:03,385 --> 00:38:05,488
ou trancado a porta.
Tu n�o.
275
00:38:05,788 --> 00:38:07,555
Porqu�?
276
00:38:10,425 --> 00:38:12,327
Estavas certo.
277
00:38:12,393 --> 00:38:14,262
Sobre o qu�?
278
00:38:16,632 --> 00:38:18,800
�s um bom cozinheiro.
279
00:38:38,154 --> 00:38:39,655
Asher, entra.
280
00:38:39,688 --> 00:38:41,688
Tenho boas not�cias para ti.
281
00:38:41,689 --> 00:38:43,158
Sim?
282
00:38:43,225 --> 00:38:45,592
O Avi enviou
outro servi�o para ti.
283
00:38:46,026 --> 00:38:48,362
- Qual � o pagamento?
- A taxa habitual,
284
00:38:48,629 --> 00:38:50,597
mais 25%.
285
00:38:51,667 --> 00:38:53,936
- Vinte cinco?
- Vinte cinco!
286
00:38:54,502 --> 00:38:56,771
Tu e mais dois tipos.
287
00:38:57,038 --> 00:38:59,239
Espera um minuto.
Uma equipa?
288
00:38:59,306 --> 00:39:00,975
N�o.
289
00:39:01,009 --> 00:39:03,344
J� n�o trabalho com equipas,
trabalho sozinho.
290
00:39:03,511 --> 00:39:05,544
- O Avi sabe isso.
- S�o 25% acima...
291
00:39:05,546 --> 00:39:08,080
... da taxa habitual.
� o que tens andado a pedir.
292
00:39:08,082 --> 00:39:11,285
- Mais dinheiro, melhores trabalhos.
- N�o trabalho com equipas!
293
00:39:12,788 --> 00:39:14,789
� sempre confus�o!
294
00:39:15,323 --> 00:39:17,957
Um tipo qualquer tem um dia mau,
a mi�da parte-lhe o cora��o.
295
00:39:17,959 --> 00:39:19,859
Algu�m corta-lhe
a passagem na via r�pida
296
00:39:19,861 --> 00:39:21,995
e quando d�s por isso
as paredes est�o pintadas a sangue.
297
00:39:21,997 --> 00:39:24,232
� uma boa quantia, Asher.
298
00:39:24,966 --> 00:39:27,235
O Uziel pediu que fosses tu.
299
00:39:28,002 --> 00:39:30,301
- � a equipa do Uziel?
- � um bom trabalho,
300
00:39:30,303 --> 00:39:32,239
� o que fazes bem.
301
00:39:52,093 --> 00:39:53,727
�s o Asher?
302
00:39:53,760 --> 00:39:55,429
Sim.
303
00:39:55,563 --> 00:40:00,601
N�o � suposto eu dizer isto,
mas ele hoje tem andado diferente.
304
00:40:01,400 --> 00:40:04,068
- Diferente?
- Nervoso.
305
00:40:04,070 --> 00:40:07,041
Nunca o vi assim antes
� por isso que notei.
306
00:40:07,541 --> 00:40:09,708
- Sou a Hannah.
- Ol�.
307
00:40:09,943 --> 00:40:11,843
Podes entrar.
Est� � tua espera l� atr�s.
308
00:40:11,845 --> 00:40:13,447
Obrigado.
309
00:40:25,925 --> 00:40:27,661
Asher.
310
00:40:28,429 --> 00:40:30,229
Vem c�.
311
00:40:30,798 --> 00:40:32,833
O que achas?
312
00:40:32,967 --> 00:40:35,767
- � uma casa linda, Uziel.
- � agrad�vel, certo?
313
00:40:35,769 --> 00:40:37,103
Fiz caf�.
314
00:40:37,137 --> 00:40:39,573
- Podemos ter o que desejares.
- N�o, est� �timo.
315
00:40:48,081 --> 00:40:50,650
- Tens andado ocupado.
- Tenho.
316
00:40:54,020 --> 00:40:56,222
Parece que tudo
o que fa�o � trabalhar.
317
00:40:56,288 --> 00:40:58,757
O Avi mant�m-me ocupado
a mim e aos meus homens.
318
00:40:59,158 --> 00:41:02,194
- Ele � o chefe.
- Sim, suponho que �.
319
00:41:04,596 --> 00:41:07,499
� bom.
Ter momentos como este.
320
00:41:08,134 --> 00:41:11,436
Quando os tenho penso sempre,
"O Asher gostaria daqui."
321
00:41:16,942 --> 00:41:19,312
Est�s chateado
com o trabalho da periferia.
322
00:41:20,846 --> 00:41:23,315
Disse ao Avi, eu disse-lhe,
"Esse � um servi�o do Asher."
323
00:41:23,348 --> 00:41:25,952
Mas como disseste,
o chefe � ele.
324
00:41:28,154 --> 00:41:30,222
Pol�ticas, imagino.
325
00:41:31,924 --> 00:41:34,193
Podia ter-te usado neste �ltimo.
326
00:41:34,326 --> 00:41:36,361
Perdi um homem.
327
00:41:36,663 --> 00:41:39,532
Eu pr�prio trouxe para casa
uma pequena lembran�a.
328
00:41:40,232 --> 00:41:42,333
Foste sempre um duro filho da m�e.
329
00:41:42,368 --> 00:41:44,403
Nem sempre fui assim.
330
00:41:44,536 --> 00:41:46,704
- Devo isso a ti.
- N�o.
331
00:41:46,906 --> 00:41:49,442
Algumas coisas
n�o podem ser ensinadas.
332
00:41:51,044 --> 00:41:53,780
Bem, o Avi est� a ficar velho, certo?
333
00:41:54,447 --> 00:41:56,115
Amargo?
334
00:41:56,149 --> 00:41:58,582
Est� a perder de vista
algumas perspetivas.
335
00:41:59,117 --> 00:42:01,084
Ele n�o perdeu nenhum homem
336
00:42:01,086 --> 00:42:04,122
nem contrabandeou nenhuma
informa��o sobre um servi�o por isso...
337
00:42:06,523 --> 00:42:08,926
O que fazes ent�o
com um homem como ele?
338
00:42:09,827 --> 00:42:12,596
O que acontece no nosso neg�cio
quanto ficas demasiado velho?
339
00:42:13,231 --> 00:42:15,800
Bem, n�o existem casas de repouso
para gente como n�s.
340
00:42:15,900 --> 00:42:18,736
- Eu disse-te isso.
- Porque n�o pode ser uma vida longa?
341
00:42:20,738 --> 00:42:22,907
Arranjei uma mi�da, est� gr�vida.
342
00:42:23,575 --> 00:42:26,110
Vamos ter uma fam�lia nesta casa.
343
00:42:26,378 --> 00:42:28,846
Porque � que n�o pode ser
um lar pleno?
344
00:42:30,182 --> 00:42:32,784
Talvez devas perguntar isso
ao Rafi e � fam�lia dele.
345
00:42:39,057 --> 00:42:41,326
N�o fiques zangado comigo.
346
00:42:42,260 --> 00:42:44,260
Usei aquilo que me ensinaste
para criar uma vida.
347
00:42:44,262 --> 00:42:46,197
Uziel...
348
00:42:46,764 --> 00:42:49,033
S� c� vim para ver a arma.
349
00:43:01,979 --> 00:43:04,245
� a arma com a qual
te ensinei a disparar.
350
00:43:04,447 --> 00:43:06,716
N�o h� nada como o original.
351
00:43:08,819 --> 00:43:12,256
Vai ser bom ter refor�os
para variar, n�o?
352
00:43:13,756 --> 00:43:14,926
Sim.
353
00:43:21,264 --> 00:43:23,500
- Tens uma casa fant�stica.
- Obrigada!
354
00:43:23,601 --> 00:43:25,602
Desejo que sejam muito felizes.
355
00:43:25,701 --> 00:43:27,504
- Uziel.
- Sim.
356
00:43:31,475 --> 00:43:33,877
Dora?
Tenho os teus medicamentos.
357
00:43:34,778 --> 00:43:37,582
Que cheiro � este?
358
00:43:41,518 --> 00:43:43,487
Meu Deus...
359
00:43:44,422 --> 00:43:46,857
Meu Deus, n�o chegaste
a tempo � casa de banho?
360
00:43:47,590 --> 00:43:49,900
N�o teria acontecido
se tivesses chegado a horas.
361
00:43:50,126 --> 00:43:52,829
Credo, est� em todo o lado!
362
00:43:54,330 --> 00:43:57,334
Limpa!
� para isso que aqui est�s.
363
00:43:57,768 --> 00:43:59,834
Deixa-te estar a�, est� bem?
364
00:43:59,836 --> 00:44:01,971
Fica a� at� eu ter isto tudo limpo.
365
00:44:02,373 --> 00:44:04,541
Isso n�o me interessa.
366
00:44:04,842 --> 00:44:06,909
Tu n�o me ajudas porque �s...
367
00:44:07,209 --> 00:44:10,347
... demasiado ego�sta!
- Ego�sta? Eu...
368
00:44:11,213 --> 00:44:14,449
Eu fa�o as tuas compras,
ajudo-te com a roupa...
369
00:44:15,417 --> 00:44:18,020
Arranjo-te o cabelo.
Venho c� todos os dias.
370
00:44:18,754 --> 00:44:20,790
Eu limpo a tua merda!
371
00:44:20,990 --> 00:44:23,025
Os c�es � que fazem bem.
372
00:44:24,026 --> 00:44:27,129
V�o sozinhos para os bosques
e morrem sob as folhas.
373
00:44:27,763 --> 00:44:29,866
N�o incomodam ningu�m.
374
00:44:31,800 --> 00:44:33,802
Gostava de estar morta.
375
00:44:39,508 --> 00:44:41,108
M�e.
376
00:44:41,142 --> 00:44:44,414
M�e.
M�e, desculpa.
377
00:44:49,718 --> 00:44:51,554
Quem �s tu?
378
00:44:53,923 --> 00:44:56,025
Sou a tua filha.
379
00:44:58,227 --> 00:45:00,328
N�o tenho nenhuma filha.
380
00:45:01,229 --> 00:45:02,931
Desculpa.
381
00:45:03,231 --> 00:45:05,000
Sim...
382
00:46:11,099 --> 00:46:13,001
- Adeus, Sophie!
- Adeus!
383
00:46:13,969 --> 00:46:15,669
Ol�.
384
00:46:16,803 --> 00:46:19,007
Como � que me encontraste?
385
00:46:20,573 --> 00:46:23,344
N�o h� assim tantas
escolas de bal� em Brooklyn.
386
00:46:25,312 --> 00:46:27,481
Aquela m�sica, meu Deus!
387
00:46:27,647 --> 00:46:29,282
Lind�ssima.
388
00:46:29,316 --> 00:46:30,916
Sim, �...
389
00:46:30,950 --> 00:46:32,686
� desta pe�a.
390
00:46:33,053 --> 00:46:35,957
- Tenho de ir. N�o posso...
- Passa-se algo?
391
00:46:37,957 --> 00:46:40,459
N�o quero falar sobre
isso, est� bem?
392
00:46:40,461 --> 00:46:42,495
N�o h� nada que possas fazer.
393
00:46:42,597 --> 00:46:45,165
- Eu acompanho-te.
- Hoje n�o. Desculpa.
394
00:49:29,294 --> 00:49:31,161
Refor�os!
395
00:49:57,789 --> 00:49:59,857
A minha m�e tem dem�ncia.
396
00:50:02,860 --> 00:50:04,962
Pediu-me para eu a matar.
397
00:50:06,229 --> 00:50:08,766
Imagina de facto matar algu�m.
398
00:50:10,835 --> 00:50:12,736
Nunca seria capaz.
399
00:50:14,571 --> 00:50:16,273
Quer dizer,
400
00:50:16,840 --> 00:50:19,544
quem tem o poder de decidir
que vidas merecem acabar?
401
00:50:24,315 --> 00:50:26,985
E se fosse uma quest�o
de sobreviv�ncia?
402
00:50:29,019 --> 00:50:31,254
E se fosse matar ou ser morto?
403
00:50:32,222 --> 00:50:34,157
Isso � diferente.
404
00:50:35,325 --> 00:50:37,226
Assim matava.
405
00:50:39,596 --> 00:50:41,562
- E ent�o o Hitler?
- Hitler?
406
00:50:41,564 --> 00:50:44,033
- Matava-o de certeza.
- Muito bem.
407
00:50:44,466 --> 00:50:45,967
Ent�o...
408
00:50:46,002 --> 00:50:48,038
O problema n�o � matar.
409
00:50:50,741 --> 00:50:53,043
�s vezes tenho pensamentos,
eu...
410
00:50:54,544 --> 00:50:57,511
Entro no quarto dela
com uma grande arma e bang.
411
00:50:57,513 --> 00:50:59,046
- Mato-a.
- Calma, calma.
412
00:50:59,047 --> 00:51:01,151
Volta um pouco atr�s.
413
00:51:01,752 --> 00:51:04,554
Eu sei.
� uma coisa horr�vel de dizer.
414
00:51:06,189 --> 00:51:08,558
Al�m disso, n�o irias querer
faz�-lo dessa maneira.
415
00:51:09,259 --> 00:51:11,594
Existem maneiras melhores de o fazer.
416
00:51:12,261 --> 00:51:14,230
Tais como?
417
00:51:17,099 --> 00:51:19,035
Que tal veneno?
418
00:51:19,069 --> 00:51:21,237
Tipo um comprimido na comida?
419
00:51:21,471 --> 00:51:23,639
Mas ela podia cuspi-lo.
420
00:51:25,709 --> 00:51:28,942
- Que tal uma inje��o?
- N�o, tem medo de agulhas.
421
00:51:28,944 --> 00:51:30,679
N�o ia resultar.
422
00:51:31,948 --> 00:51:33,982
Podias asfixi�-la.
423
00:51:35,919 --> 00:51:38,153
Com uma almofada na cabe�a?
424
00:51:38,620 --> 00:51:40,054
Seria r�pido,
425
00:51:40,056 --> 00:51:42,558
sobretudo se ela
j� estivesse a dormir.
426
00:51:45,693 --> 00:51:47,962
Ainda acho que n�o seria capaz.
427
00:51:48,697 --> 00:51:51,266
- Talvez pudesses faz�-lo por mim.
- Eu?
428
00:51:53,568 --> 00:51:55,737
Basta pedires.
429
00:52:00,441 --> 00:52:02,444
N�o tem piada nenhuma.
430
00:52:03,144 --> 00:52:05,046
� desesperante.
431
00:52:37,813 --> 00:52:39,713
- Uzi.
- Est�s bom?
432
00:52:39,782 --> 00:52:42,151
- �timo.
- H� lugar l� atr�s.
433
00:53:13,380 --> 00:53:15,549
Est�s a pensar em alguma coisa?
434
00:53:18,518 --> 00:53:20,654
Ouvi dizer que te chamam
o Homem de Lata.
435
00:53:21,688 --> 00:53:23,690
Isso � porqu�?
436
00:53:24,658 --> 00:53:27,060
Tens algum problema
de cora��o ou algo assim?
437
00:53:28,696 --> 00:53:30,764
Gostas de musicais?
438
00:53:36,304 --> 00:53:38,439
H� quanto tempo fazes isto?
439
00:53:38,471 --> 00:53:40,909
- H� muito.
- Militar?
440
00:53:41,308 --> 00:53:42,709
Sim, fui.
441
00:53:42,743 --> 00:53:45,678
Acabei de regressar.
Iraque do caralho.
442
00:53:46,079 --> 00:53:48,147
Ainda tenho os ouvidos a zumbir.
443
00:53:48,181 --> 00:53:50,584
Morteiros a ca�rem
e quando me levantei,
444
00:53:50,850 --> 00:53:52,884
tinha o t�mpano estourado.
445
00:53:54,021 --> 00:53:55,989
Podia ter sido pior.
446
00:53:56,055 --> 00:53:57,856
Podia ter perdido os tomates.
447
00:53:57,923 --> 00:53:59,658
Lyor?
448
00:53:59,725 --> 00:54:02,226
O Asher n�o conversa muito,
porque n�o o deixas em paz?
449
00:54:02,227 --> 00:54:04,164
� verdade?
450
00:54:06,733 --> 00:54:08,767
Tu disparas bem?
451
00:54:11,737 --> 00:54:13,806
Quantos j� mataste?
452
00:54:13,807 --> 00:54:16,008
Matei quatro caralhos l�.
453
00:54:16,309 --> 00:54:18,311
Nem deram por mim.
454
00:54:18,878 --> 00:54:21,180
Este � o teu primeiro trabalho
por conta pr�pria?
455
00:54:21,280 --> 00:54:22,881
Depois do ex�rcito?
456
00:54:22,916 --> 00:54:24,550
Sim...
457
00:54:24,883 --> 00:54:27,820
Vais ser tu quem provavelmente
vai foder esta merda toda.
458
00:54:33,492 --> 00:54:35,961
Se me meter em alguma coisa
demasiado complicada,
459
00:54:36,061 --> 00:54:38,230
sinalizarei um pedido de ajuda.
460
00:54:39,566 --> 00:54:41,968
"Socorro, Homem de Lata!"
461
00:54:58,883 --> 00:55:00,318
Este mi�do novo...
462
00:55:00,319 --> 00:55:02,620
Sim, n�o te preocupes.
Estarei de olho nele.
463
00:55:03,456 --> 00:55:05,958
- Vemo-nos no outro lado.
- Vemo-nos no outro lado.
464
00:55:06,092 --> 00:55:07,793
Vai.
465
00:56:12,723 --> 00:56:14,724
Podes deixar ali.
466
00:56:48,660 --> 00:56:50,495
Idiota.
467
00:57:59,362 --> 00:58:00,896
N�o fales nada!
468
00:58:00,898 --> 00:58:02,996
Espera.
Para e pensa bem nisto.
469
00:58:02,998 --> 00:58:04,498
- Cala a boca!
- N�o sei...
470
00:58:04,500 --> 00:58:06,869
... para quem trabalhas mas...
- Cala-te!
471
00:58:19,982 --> 00:58:23,019
Larguem as armas.
Larguem a merda das armas!
472
00:58:26,656 --> 00:58:28,991
Vou sair daqui agora mesmo
473
00:58:29,524 --> 00:58:31,560
ou corto-lhe a garganta.
474
00:58:39,868 --> 00:58:42,604
Est�o a ouvir?
Larguem a merda das armas!
475
00:58:42,971 --> 00:58:45,242
Ou eu abro-o!
476
00:59:13,369 --> 00:59:15,137
Ol�, querida!
477
00:59:16,036 --> 00:59:18,339
Homem de Lata!
Homem de Lata?
478
00:59:18,673 --> 00:59:20,575
O que foi que eu disse?
479
00:59:20,775 --> 00:59:22,942
Disse-te que n�o ia foder
as coisas, certo?
480
00:59:22,943 --> 00:59:25,813
Eu n�o disse isso?
Eu disse-te!
481
00:59:26,280 --> 00:59:29,215
Pois, eu sei, eu sei.
Desculpa, ele n�o conversa.
482
00:59:29,217 --> 00:59:31,851
Uzi, meu!
Mijaste-te todo.
483
00:59:31,853 --> 00:59:35,190
- Idiota, est� calado.
- Aqui est� ele, o Uzi!
484
00:59:37,624 --> 00:59:39,359
Desculpa.
485
00:59:41,630 --> 00:59:43,730
N�o vais agradecer-me?
486
00:59:43,731 --> 00:59:46,601
- Pelo qu�?
- Por salvar a tua vida.
487
00:59:48,068 --> 00:59:50,271
Devias t�-lo abatido mais cedo.
488
00:59:54,374 --> 00:59:57,412
Obrigado por teres salvado a minha vida.
Uma vez mais.
489
01:00:03,550 --> 01:00:05,852
Tenho saudades
de trabalhar contigo, Asher.
490
01:00:06,521 --> 01:00:08,623
Foi um caso �nico, Uzi.
491
01:00:10,023 --> 01:00:11,723
Porque n�o ficas por c�?
492
01:00:11,725 --> 01:00:13,961
H� algumas coisas
que quero falar contigo.
493
01:00:14,961 --> 01:00:16,663
O futuro.
494
01:00:26,939 --> 01:00:29,441
N�o �s demasiado velho, Asher.
495
01:00:31,444 --> 01:00:33,479
At� � pr�xima, Uziel.
496
01:00:54,500 --> 01:00:56,535
- T�xi!
- Sophie!
497
01:00:57,637 --> 01:00:59,339
O que �?
498
01:00:59,406 --> 01:01:02,274
Desculpa, Asher, tenho de ir.
Esta merda nunca acaba.
499
01:01:02,276 --> 01:01:04,110
O que aconteceu?
O que aconteceu?
500
01:01:04,111 --> 01:01:05,711
Ela tentou matar-se.
501
01:01:05,745 --> 01:01:07,411
- Deixa-me ir contigo.
- N�o, n�o.
502
01:01:07,413 --> 01:01:09,315
Eu vou contigo.
503
01:01:55,327 --> 01:01:57,296
Ol�, Sophie.
504
01:01:57,363 --> 01:01:59,298
Obrigada.
505
01:02:16,882 --> 01:02:18,917
Quem �s tu?
506
01:02:19,418 --> 01:02:21,320
� a Sophie.
507
01:02:23,255 --> 01:02:25,390
O que queres?
508
01:02:27,392 --> 01:02:29,527
Estou s� a visitar.
509
01:02:29,961 --> 01:02:32,062
N�o podes ficar.
510
01:02:32,297 --> 01:02:34,733
A minha filha
deve estar a chegar.
511
01:02:39,270 --> 01:02:41,272
Quem... quem �s tu?
512
01:02:41,573 --> 01:02:43,508
� o Asher.
513
01:02:43,875 --> 01:02:46,378
Ele � como um fantasma.
514
01:02:52,116 --> 01:02:54,385
Estou muito cansada, desculpa.
515
01:02:54,751 --> 01:02:56,387
Tenho de descansar.
516
01:02:56,420 --> 01:02:59,258
Acorda-me antes da minha filha
chegar, est� bem?
517
01:02:59,690 --> 01:03:01,558
Est� bem.
518
01:03:29,020 --> 01:03:31,289
N�o sei o que fazer.
519
01:03:33,123 --> 01:03:34,858
Eu apenas...
520
01:03:35,959 --> 01:03:38,428
N�o consigo ver isto.
Quer dizer...
521
01:03:40,030 --> 01:03:42,365
Se conseguisse resolver
as coisas, f�-lo-ia.
522
01:03:43,401 --> 01:03:45,000
Se pudesse...
523
01:03:45,001 --> 01:03:47,604
... lembrar-lhe das coisas,
eu faria isso.
524
01:03:51,374 --> 01:03:53,042
Se pudesse...
525
01:03:53,043 --> 01:03:55,510
... mat�-la e acabar
com esta maldita dor,
526
01:03:55,511 --> 01:03:57,580
faria isso tamb�m.
527
01:03:58,515 --> 01:04:00,985
Faria tudo isso.
Mas...
528
01:04:03,486 --> 01:04:05,489
Eu apenas...
529
01:04:42,926 --> 01:04:46,596
Esqueci-me de tirar os �culos.
530
01:04:48,264 --> 01:04:50,400
Sim...
531
01:04:57,672 --> 01:04:59,775
Obrigada, Asher.
532
01:05:11,087 --> 01:05:12,888
Asher?
533
01:05:13,255 --> 01:05:15,124
Vamos.
534
01:05:25,868 --> 01:05:28,070
Isso � bom.
535
01:05:37,480 --> 01:05:39,615
Sou uma p�ssima pessoa.
536
01:05:40,382 --> 01:05:42,050
Horr�vel.
537
01:05:42,083 --> 01:05:43,918
Quero dizer...
538
01:05:44,386 --> 01:05:46,853
Que esp�cie de filha
seria sequer capaz de...
539
01:05:46,921 --> 01:05:49,217
... pensar em fazer essas coisas?
540
01:05:49,256 --> 01:05:51,826
Uma filha
que ama bastante a sua m�e.
541
01:05:53,727 --> 01:05:55,997
Pensei que a fosses matar.
542
01:05:57,666 --> 01:06:00,200
Desculpa, Asher,
tu n�o mereces isto.
543
01:06:00,334 --> 01:06:01,969
Bom...
544
01:06:02,738 --> 01:06:05,173
Mas quem � que recebe
aquilo que merece?
545
01:06:07,142 --> 01:06:09,076
Podemos simplesmente...
546
01:06:09,144 --> 01:06:11,579
... fazer de conta
que isto nunca aconteceu?
547
01:06:11,646 --> 01:06:13,914
Come�ar de novo?
548
01:06:14,883 --> 01:06:16,583
Asher.
549
01:06:16,584 --> 01:06:20,354
Ol�, Asher! Sou a Sophie.
� muito bom conhecer-te.
550
01:06:20,789 --> 01:06:23,625
Ent�o, trabalhas em qu�?
551
01:06:24,225 --> 01:06:26,261
Fa�o presta��o de servi�os.
552
01:06:26,327 --> 01:06:28,429
Que tipo de servi�os?
553
01:06:35,769 --> 01:06:38,539
D�s licen�a um minuto?
Casa de banho.
554
01:07:17,677 --> 01:07:19,780
Aqui est�, minha senhora.
555
01:07:20,480 --> 01:07:22,249
Obrigada.
556
01:08:02,020 --> 01:08:04,123
Est� tudo bem?
557
01:08:04,624 --> 01:08:06,358
Sim.
558
01:08:09,328 --> 01:08:11,163
O que �?
559
01:08:17,270 --> 01:08:20,807
E se disser que quero levar-te
para fora daqui agora mesmo?
560
01:08:21,841 --> 01:08:23,576
Sair?
561
01:08:24,910 --> 01:08:26,878
Mas acabaram de trazer
a nossa comida.
562
01:08:26,879 --> 01:08:29,347
Quero levar-te de volta
ao teu apartamento.
563
01:08:31,483 --> 01:08:33,284
Para minha casa?
564
01:08:33,285 --> 01:08:35,521
E quero fazer isso j�.
565
01:08:35,954 --> 01:08:37,691
Porqu�?
566
01:08:42,227 --> 01:08:44,060
Acabei de matar um homem
na casa de banho
567
01:08:44,062 --> 01:08:46,029
e receio que se n�o
sairmos agora mesmo
568
01:08:46,031 --> 01:08:47,832
eles chamem a Pol�cia.
569
01:08:51,905 --> 01:08:53,906
Ent�o � verdade.
570
01:08:54,239 --> 01:08:56,007
O qu�?
571
01:08:56,976 --> 01:08:59,479
Os homens dizem qualquer coisa
para terem sexo.
572
01:09:34,479 --> 01:09:36,915
Porque � que tiveste
de matar aquele tipo?
573
01:09:39,184 --> 01:09:41,218
Ele tentou matar-me.
574
01:09:42,988 --> 01:09:45,123
Isso acontece-te muito?
575
01:09:46,125 --> 01:09:48,293
Na realidade, n�o.
576
01:09:49,394 --> 01:09:51,396
Este era novo.
577
01:09:52,963 --> 01:09:54,999
Isso � preocupante.
578
01:09:55,300 --> 01:09:57,168
Concordo.
579
01:10:01,340 --> 01:10:04,310
Agora estou em seguran�a aqui?
580
01:10:17,321 --> 01:10:19,023
�timo.
581
01:10:52,924 --> 01:10:55,257
Massa para pequeno-almo�o?
582
01:10:55,259 --> 01:10:58,095
Viciava-me em definitivo nisto.
583
01:10:58,761 --> 01:11:01,331
De certeza
que n�o queres um pouco?
584
01:11:03,133 --> 01:11:05,401
S� tenho tempo para caf�.
585
01:11:07,638 --> 01:11:09,273
Claro.
586
01:11:18,514 --> 01:11:20,616
Mas se me aceitares...
587
01:11:22,885 --> 01:11:24,820
Eu regresso.
588
01:11:27,790 --> 01:11:30,059
Ent�o estarei � espera.
589
01:11:40,903 --> 01:11:42,804
Ol�, Asher.
590
01:11:43,306 --> 01:11:45,575
Algu�m veio atr�s de mim
ontem � noite.
591
01:11:45,674 --> 01:11:47,443
Encontraram-me...
592
01:11:47,610 --> 01:11:49,779
... e vieram atr�s de mim.
593
01:11:49,780 --> 01:11:51,346
Como � que ele era parecido?
594
01:11:51,347 --> 01:11:52,947
Como qualquer um.
595
01:11:52,982 --> 01:11:55,218
Mas percebi que era um de n�s.
596
01:11:59,455 --> 01:12:01,891
Eu n�o estava sozinho, Abram.
597
01:12:02,425 --> 01:12:05,195
- Estava com algu�m!
- Acalma-te.
598
01:12:06,129 --> 01:12:08,464
Vou tentar descobrir alguma coisa.
599
01:12:15,036 --> 01:12:17,138
O que � que tu sabes?
600
01:12:18,307 --> 01:12:20,308
O que � que sabes, Abram?
601
01:12:20,341 --> 01:12:22,308
H� coisas que desconheces...
602
01:12:22,310 --> 01:12:24,479
- Que tipo de coisas?
- Altera��es.
603
01:12:24,512 --> 01:12:26,914
Altera��es que n�o queres
saber nada sobre elas.
604
01:12:27,316 --> 01:12:29,852
Isto est� relacionado
com o trabalho do Uziel?
605
01:12:33,823 --> 01:12:36,392
- Entrega.
- Deixe ficar a�.
606
01:12:42,597 --> 01:12:44,132
Est� bem, Ash...
607
01:12:44,133 --> 01:12:47,169
Existe um protocolo aqui.
Eu recebo a informa��o,
608
01:12:47,468 --> 01:12:50,137
distribuo-a
e s�o tomadas as medidas.
609
01:12:50,672 --> 01:12:53,508
Vamos manter o protocolo.
� a nossa dan�a, aqui.
610
01:12:54,709 --> 01:12:56,911
Preciso de saber quem era.
611
01:12:58,079 --> 01:13:01,080
Vai para casa
e eu ligo-te quando souber mais.
612
01:13:01,082 --> 01:13:02,850
Como � que sei
que estar em casa � seguro?
613
01:13:02,884 --> 01:13:05,053
Porque eu estou a dizer que �.
614
01:13:05,152 --> 01:13:07,556
Alguma vez deixei-te ficar mal?
615
01:13:07,888 --> 01:13:10,024
V�, confia em mim.
616
01:13:10,191 --> 01:13:12,092
Vai para casa.
617
01:13:31,511 --> 01:13:33,147
Conduz!
618
01:15:19,519 --> 01:15:25,626
Tentei esconder-me
como ele disse... ele disse-me...
619
01:16:41,699 --> 01:16:44,203
Descobriram-nos, meu.
620
01:16:58,281 --> 01:17:01,219
Foda-se. Apanharam o Uziel.
Apanharam todos.
621
01:17:01,285 --> 01:17:02,917
- Quem foi?
- N�o sei!
622
01:17:02,919 --> 01:17:05,555
Achas que fiquei � espera
para lhes perguntar os nomes?
623
01:17:08,493 --> 01:17:10,328
- Como � que me encontraste?
- O qu�?
624
01:17:10,395 --> 01:17:12,931
- Como � que me encontraste?
- O Uziel disse-me.
625
01:17:15,764 --> 01:17:17,567
Foste seguido?
626
01:17:17,669 --> 01:17:20,472
O qu�?
N�o sou idiota!
627
01:17:21,172 --> 01:17:22,740
Est� bem?
628
01:17:22,839 --> 01:17:24,474
Fica a�.
629
01:17:27,845 --> 01:17:29,680
Foda-se!
630
01:17:30,080 --> 01:17:32,449
Foda-se... N�o!
631
01:17:42,092 --> 01:17:45,229
O Uzi nunca esteve aqui.
Ele n�o faz ideia onde eu moro.
632
01:17:45,861 --> 01:17:48,765
Vai-te foder.
Homem de Lata do caralho.
633
01:17:49,431 --> 01:17:51,166
Foda-se...
634
01:17:51,501 --> 01:17:53,636
Come�a a falar.
Quem fez isto?
635
01:17:53,703 --> 01:17:55,970
N�o vinhas atr�s de n�s
se tiv�ssemos feito um servi�o
636
01:17:55,972 --> 01:17:58,540
... como aquele?
- � um servi�o como qualquer outro.
637
01:17:58,742 --> 01:18:01,243
N�o podes ser assim t�o est�pido.
638
01:18:01,511 --> 01:18:03,912
� uma tomada de posse, imbecil.
639
01:18:04,148 --> 01:18:06,079
O Uziel e o teu melhor amigo,
640
01:18:06,081 --> 01:18:09,051
a porra do alfaiate.
Eles queriam a opera��o do Avi.
641
01:18:14,456 --> 01:18:16,593
Est�s a mentir.
642
01:18:16,726 --> 01:18:19,027
- O Avi anda atr�s de n�s todos!
- Merdas.
643
01:18:19,029 --> 01:18:20,896
Tu � que �s uma merda,
uma porra de merda!
644
01:18:20,963 --> 01:18:23,096
- Conhe�o o Avi. Merdas.
- Tamb�m o Uziel!
645
01:18:23,098 --> 01:18:25,402
Onde est� o Uziel agora?
646
01:18:25,869 --> 01:18:28,004
Onde est� o Uziel?
647
01:18:39,345 --> 01:18:41,651
�ltima oportunidade, mi�do.
648
01:18:42,552 --> 01:18:45,088
- Porque � que est�s aqui?
- Vai-te foder.
649
01:18:49,125 --> 01:18:52,528
Disseram que tinha de matar-te...
Para que pudesse viver.
650
01:18:54,462 --> 01:18:56,597
A ti e � tua mi�da.
651
01:19:10,845 --> 01:19:12,313
Ol�.
652
01:19:12,347 --> 01:19:14,749
- Ol�.
- Desculpe incomodar.
653
01:19:14,751 --> 01:19:17,019
- N�o faz mal.
- � Sophie, certo?
654
01:19:17,252 --> 01:19:18,352
Certo.
655
01:19:18,354 --> 01:19:20,489
Estou � espera do senhorio.
656
01:19:20,722 --> 01:19:23,091
Para consertar o queimador
do meu fog�o.
657
01:19:23,992 --> 01:19:25,693
Estou farto de esperar por ele.
658
01:19:25,694 --> 01:19:27,259
Eu sei,
por vezes ele demora muito.
659
01:19:27,261 --> 01:19:30,265
� do pior.
Estou a tentar consert�-lo eu pr�prio.
660
01:19:31,500 --> 01:19:33,102
Falta-me uma parte, acho eu.
661
01:19:33,135 --> 01:19:35,871
Importa-se que eu d�
uma r�pida vista de olhos ao seu?
662
01:19:37,539 --> 01:19:39,441
Claro, entre.
663
01:19:40,542 --> 01:19:43,146
� o telefone.
664
01:19:44,746 --> 01:19:46,415
Um segundo.
665
01:19:46,582 --> 01:19:48,984
Estou, sim?
Pode esperar um pouco?
666
01:19:49,051 --> 01:19:51,552
Esteja � vontade, est� ali.
Venho j�, est� bem?
667
01:19:51,553 --> 01:19:53,719
- Nem vai notar que estou aqui.
- Est� bem. Estou?
668
01:19:53,787 --> 01:19:56,424
Pe�o desculpa por isto.
Sim, � a Sophie.
669
01:19:57,558 --> 01:19:59,393
Em que dia?
670
01:20:00,260 --> 01:20:02,029
Ter�a-feira?
671
01:20:04,432 --> 01:20:06,834
Acho que � poss�vel
mas tenho de...
672
01:20:07,568 --> 01:20:10,070
Tenho de consultar
a agenda por um instante.
673
01:20:12,072 --> 01:20:13,508
Sim.
674
01:20:15,742 --> 01:20:18,112
O que pensa ela sobre eles?
675
01:20:19,613 --> 01:20:21,347
Est� bem.
676
01:20:21,482 --> 01:20:25,287
Sim, acho que provavelmente
poder� resultar.
677
01:20:25,986 --> 01:20:27,485
Sim.
678
01:20:27,487 --> 01:20:30,023
Dev�amos... Sim.
Vamos agendar, parece bem.
679
01:20:30,291 --> 01:20:32,460
Est� bom, muito obrigada.
680
01:20:40,835 --> 01:20:42,336
N�o!
681
01:20:42,435 --> 01:20:45,939
N�o! N�o! Merda!
N�o! N�o!
682
01:20:46,439 --> 01:20:48,309
C�us! N�o!
683
01:20:48,676 --> 01:20:51,276
Foda-se!
N�o!
684
01:20:51,278 --> 01:20:53,678
- Sophie. Sophie, olha para mim.
- N�o!
685
01:20:53,680 --> 01:20:56,280
Olha para mim! Conhe�o este homem,
conhe�o a sua gente.
686
01:20:56,282 --> 01:20:58,686
Sei do que ele � capaz.
687
01:21:00,821 --> 01:21:03,023
- Temos de sair daqui.
- O qu�?
688
01:21:03,156 --> 01:21:05,190
Temos de ir.
689
01:21:05,692 --> 01:21:07,594
Temos de ir.
690
01:21:22,909 --> 01:21:25,145
Temos de chamar a Pol�cia.
691
01:21:25,812 --> 01:21:27,680
E contar-lhes o qu�?
692
01:21:27,748 --> 01:21:29,847
Que um homem entrou
no meu apartamento.
693
01:21:29,849 --> 01:21:32,218
Que tentou matar-me
e que disparaste sobre ele.
694
01:21:32,518 --> 01:21:35,555
- � a verdade.
- Ent�o porque � que estamos a fugir?
695
01:21:38,825 --> 01:21:40,927
N�o posso ir � Pol�cia.
696
01:21:46,199 --> 01:21:47,967
Presta��o de servi�os.
697
01:21:48,835 --> 01:21:50,770
Sou t�o est�pida.
698
01:21:54,241 --> 01:21:56,509
Porque � que devo ir contigo?
699
01:21:57,209 --> 01:21:59,745
Porque sou o �nico
que pode proteger-te.
700
01:22:00,846 --> 01:22:03,080
Como � que posso confiar em ti?
701
01:22:03,414 --> 01:22:05,618
Porque conheces-me, Sophie.
702
01:22:06,717 --> 01:22:08,619
Tu conheces-me.
703
01:22:12,223 --> 01:22:13,926
Bilhetes.
704
01:22:22,000 --> 01:22:23,736
Obrigado.
705
01:22:25,571 --> 01:22:26,870
Onde vais?
706
01:22:26,872 --> 01:22:28,538
- Casa de banho.
- Vou contigo.
707
01:22:28,540 --> 01:22:30,509
Quero ir sozinha.
708
01:22:50,762 --> 01:22:52,830
Aqui ficas em seguran�a.
709
01:23:24,761 --> 01:23:26,463
O que...
710
01:25:01,824 --> 01:25:03,594
O que era?
711
01:25:03,693 --> 01:25:05,462
Nada.
712
01:25:05,595 --> 01:25:07,563
Um animal.
713
01:25:08,831 --> 01:25:10,766
Aonde vais?
714
01:25:11,501 --> 01:25:13,736
Tenho de p�r um fim a isto.
715
01:25:15,572 --> 01:25:17,371
N�o � vida nenhuma...
716
01:25:17,406 --> 01:25:19,942
... assustarmo-nos cada vez
que ouvimos um barulho.
717
01:25:20,009 --> 01:25:22,011
E vais deixar-me aqui?
718
01:25:23,478 --> 01:25:25,480
Ficas segura at� eu voltar.
719
01:25:26,881 --> 01:25:28,751
Se voltares!
720
01:25:30,152 --> 01:25:32,455
N�o esperes que fique
aqui sentada � espera.
721
01:25:36,959 --> 01:25:40,697
A �nica raz�o para continuar vivo
s�o os meus pensamentos por ti.
722
01:25:45,067 --> 01:25:47,136
E eu vou voltar.
723
01:25:48,470 --> 01:25:50,105
Juro.
724
01:25:54,242 --> 01:25:56,279
- Nada.
- Sim?
725
01:25:59,013 --> 01:26:00,646
- Est�s a tentar?
- Sim!
726
01:26:02,548 --> 01:26:04,554
Aqui est�.
727
01:26:05,787 --> 01:26:07,556
Est� bem.
728
01:26:10,192 --> 01:26:14,564
Est� pronto. Diz-lhes que o jantar
est� pronto e que podem subir.
729
01:26:15,997 --> 01:26:18,234
Rapazes, subam.
O jantar est� pronto.
730
01:26:18,634 --> 01:26:20,435
Muito bem.
731
01:26:20,436 --> 01:26:22,236
Est� feito.
732
01:26:23,070 --> 01:26:24,737
- Tudo bem?
- Sim.
733
01:26:24,739 --> 01:26:26,805
Certo.
Vamos subir e jantar, meu.
734
01:26:26,807 --> 01:26:28,175
Sim.
735
01:26:28,677 --> 01:26:30,745
- Est� tudo pronto?
- N�o.
736
01:26:42,990 --> 01:26:44,289
Entenderam?
737
01:26:44,291 --> 01:26:46,426
Subam,
o jantar est� pronto.
738
01:26:58,039 --> 01:27:00,108
Se n�o vierem...
739
01:27:00,441 --> 01:27:02,410
... vai ficar frio.
740
01:27:02,511 --> 01:27:05,245
E bons modos. Toma l�.
E depois...
741
01:27:09,450 --> 01:27:11,519
- Sal?
- Sal, sim.
742
01:29:07,966 --> 01:29:10,268
Sempre sonhei com...
743
01:29:10,737 --> 01:29:13,039
... um tipo de morte po�tica.
744
01:29:15,808 --> 01:29:17,943
Quem � que obt�m
aquilo que merece?
745
01:29:18,177 --> 01:29:24,384
Sou morto pelo meu pr�prio homem,
na minha pr�pria casa.
746
01:29:25,318 --> 01:29:27,620
N�o estou aqui para matar-te, Avi.
747
01:29:28,386 --> 01:29:30,288
Estou aqui para suplicar.
748
01:29:32,225 --> 01:29:35,362
J� ouvi muitas s�plicas
nos meus tempos.
749
01:29:36,728 --> 01:29:38,729
Mas nunca antes ouvi uma s�plica
750
01:29:39,363 --> 01:29:43,035
de algu�m que ainda est�
do outro lado de uma arma.
751
01:29:51,975 --> 01:29:53,777
Imploro-te, Avi...
752
01:29:54,913 --> 01:29:57,080
Est�s a implorar-me o qu�?
753
01:29:57,081 --> 01:29:58,949
Uma vida.
754
01:30:00,018 --> 01:30:02,120
Tudo o que quero � uma vida.
755
01:30:03,020 --> 01:30:07,024
E tudo o que se passou?
Como �?
756
01:30:07,658 --> 01:30:09,560
� para ser esquecido?
757
01:30:10,362 --> 01:30:11,963
N�o.
758
01:30:13,163 --> 01:30:15,833
Mas n�o podemos continuar assim.
N�o mais.
759
01:30:18,769 --> 01:30:21,406
E se eu n�o puder
fazer-te a vontade?
760
01:30:23,241 --> 01:30:24,843
Ent�o...
761
01:30:25,042 --> 01:30:27,078
... ter�s uma morte po�tica.
762
01:30:30,381 --> 01:30:33,185
O que estavas � espera
que eu fizesse?
763
01:30:34,152 --> 01:30:37,221
Deixar o Uziel trair-me?
764
01:30:38,755 --> 01:30:42,058
Entregar-lhe tudo aquilo
pelo que trabalhei...
765
01:30:42,927 --> 01:30:45,728
... todos estes anos?
E porqu�?
766
01:30:45,862 --> 01:30:50,800
Porque ele � casado e a mulher
tem uma crian�a a caminho?
767
01:30:51,435 --> 01:30:53,202
N�o sabia nada sobre isso.
768
01:30:53,204 --> 01:30:55,837
- Sabias, sim.
- N�o sabia o que estavam a planear.
769
01:30:55,839 --> 01:30:57,742
Ent�o devias ter sabido.
770
01:31:04,748 --> 01:31:06,649
Para onde vais?
771
01:31:08,951 --> 01:31:10,920
O que vais fazer?
772
01:31:11,789 --> 01:31:13,689
N�o sei.
773
01:31:18,394 --> 01:31:20,197
Nunca pensei...
774
01:31:20,731 --> 01:31:23,434
... que serias tu, Asher.
775
01:33:10,805 --> 01:33:12,706
Pareces estar ferido.
776
01:33:12,740 --> 01:33:14,442
Vou sarar.
777
01:33:18,880 --> 01:33:20,815
Passei por tua casa.
778
01:33:20,914 --> 01:33:22,817
N�o vivo mais l�.
779
01:33:26,421 --> 01:33:28,156
Esperei.
780
01:33:28,524 --> 01:33:31,259
N�o quero passar
a minha vida escondida.
781
01:33:32,895 --> 01:33:35,230
N�o tens de esconder-te mais, Sophie.
782
01:33:43,372 --> 01:33:45,440
A minha m�e morreu.
783
01:33:46,041 --> 01:33:47,708
Imagino que...
784
01:33:48,409 --> 01:33:50,745
No final, ela teve
mais coragem do que eu.
785
01:33:51,313 --> 01:33:53,281
Sinto muito.
786
01:34:01,889 --> 01:34:04,491
N�o temos mais de olhar
sobre os nossos ombros.
787
01:34:06,493 --> 01:34:08,761
Podemos ter um futuro juntos.
788
01:34:12,933 --> 01:34:14,968
N�s n�o temos futuro.
789
01:34:53,607 --> 01:34:55,307
M�e!
790
01:34:56,143 --> 01:34:58,779
Porque � que estamos
a fazer um v�deo de novo?
791
01:34:59,879 --> 01:35:02,245
Porque estes v�deos
v�o guardar as tuas hist�rias,
792
01:35:02,247 --> 01:35:04,316
no caso de as esqueceres.
793
01:35:04,816 --> 01:35:06,752
Est� bem.
794
01:35:08,487 --> 01:35:10,756
Espero que n�o me esque�a.
795
01:35:11,323 --> 01:35:13,659
Espero que n�o me esque�a delas.
796
01:35:14,626 --> 01:35:17,063
Mas se esquecer...
797
01:35:21,267 --> 01:35:22,835
M�e?
798
01:35:24,036 --> 01:35:26,072
M�e, est�s a�?
799
01:35:28,206 --> 01:35:32,079
Desculpa, Sophie.
800
01:35:33,379 --> 01:35:35,747
Isto � o que eu queria dizer-te.
801
01:35:36,316 --> 01:35:38,951
N�o te arrependas
de nada na tua vida.
802
01:35:40,353 --> 01:35:42,388
Amo-te, sabes?
803
01:35:44,223 --> 01:35:46,224
Tamb�m te amo, m�e.
804
01:36:23,062 --> 01:36:25,397
Procuro um prestador de servi�os.
805
01:38:44,012 --> 01:38:47,512
Tradu��o:
Mikka_S_L
56681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.