Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,835
My name is Oliver Queen.
2
00:00:03,449 --> 00:00:06,450
After five years
on a hellish island,
3
00:00:06,452 --> 00:00:09,470
I have come home
with only one goal--
4
00:00:09,472 --> 00:00:11,855
to save my city.
5
00:00:11,857 --> 00:00:16,026
But to do so, I can't be
the killer I once was.
6
00:00:16,028 --> 00:00:21,499
To honor my friend's memory,
I must be someone else.
7
00:00:21,501 --> 00:00:26,304
I must be something else.
8
00:00:27,171 --> 00:00:28,790
Previously on "Arrow"...
9
00:00:28,791 --> 00:00:30,841
I could save you,
or I could kill you.
10
00:00:30,843 --> 00:00:32,843
Slade has the Mirakuru
in his system now.
11
00:00:32,845 --> 00:00:35,429
The ones who survived,
they became someone else.
12
00:00:35,431 --> 00:00:36,913
Whoa!
13
00:00:36,915 --> 00:00:40,851
This Mirakuru,
it's messing with your head.
14
00:00:40,853 --> 00:00:42,236
I know you
and your new friends
15
00:00:42,238 --> 00:00:43,821
have the Mirakuru.
In exchange,
16
00:00:43,823 --> 00:00:44,905
I'll promise you
and your friends
17
00:00:44,907 --> 00:00:47,007
safe passage
off this island.
18
00:00:47,009 --> 00:00:48,859
Slade's gone, and he took
the Mirakuru with him.
19
00:00:48,861 --> 00:00:51,245
You know who he is under
that hood, don't you?
20
00:00:51,247 --> 00:00:56,283
Once he has lost everyone
and everything he values...
21
00:00:56,285 --> 00:01:00,537
I will drive an arrow
through his eye.
22
00:01:15,687 --> 00:01:19,056
Welcome to
St. Walker's, alderman.
23
00:01:19,058 --> 00:01:22,109
Or should
I call you Mayor?
24
00:01:22,111 --> 00:01:23,944
Thank you
for letting me come by so late.
25
00:01:23,946 --> 00:01:26,397
Well, I can imagine how
busy your schedule is.
26
00:01:26,399 --> 00:01:28,115
It's really great
of you taking the time
27
00:01:28,117 --> 00:01:29,233
to come and visit
your aunt.
28
00:01:29,235 --> 00:01:31,702
Her health
has taken a bad turn.
29
00:01:31,704 --> 00:01:33,737
Of course.
30
00:01:33,739 --> 00:01:36,773
She's family.
31
00:01:39,278 --> 00:01:41,912
Maya, look who came to see you.
32
00:01:41,914 --> 00:01:44,998
It's your nephew, Sebastian.
33
00:01:45,000 --> 00:01:47,201
Don't go.
34
00:01:47,203 --> 00:01:48,685
Please.
35
00:01:48,687 --> 00:01:50,721
We'll be fine.
36
00:01:50,723 --> 00:01:52,606
Thank you.
37
00:01:54,209 --> 00:01:57,010
Still worshipping
the old Gods, I see.
38
00:01:57,012 --> 00:01:59,930
They're the last thing
I have from your father's.
39
00:01:59,932 --> 00:02:01,849
They protect me.
40
00:02:01,851 --> 00:02:04,485
You were supposed
to protect you.
41
00:02:04,487 --> 00:02:07,354
A friend of mine, Laurel Lance,
came by to visit you
42
00:02:07,356 --> 00:02:10,791
a couple days ago.
Do you remember her?
43
00:02:10,793 --> 00:02:12,259
She's muy Linda.
44
00:02:12,261 --> 00:02:14,928
Yes, she is.
45
00:02:14,930 --> 00:02:17,397
What did you both
talk about?
46
00:02:17,399 --> 00:02:19,933
Nada.
Nothing.
47
00:02:19,935 --> 00:02:23,120
You know I don't like it
when you lie to me.
48
00:02:23,122 --> 00:02:25,939
I told her
the truth.
49
00:02:25,941 --> 00:02:28,926
That you--
you kill him.
50
00:02:28,928 --> 00:02:30,660
Your father.
51
00:02:30,662 --> 00:02:34,715
Mi esposo!
52
00:02:34,717 --> 00:02:38,385
I don't know
what came over me.
53
00:02:38,387 --> 00:02:41,155
I am so, so sorry.
54
00:02:41,157 --> 00:02:44,341
I hurt you, mijo.
55
00:02:44,343 --> 00:02:46,143
Esta bien.
56
00:02:46,145 --> 00:02:48,312
No te preoccupes.
57
00:02:48,314 --> 00:02:52,182
But you are
my child, my son.
58
00:02:52,184 --> 00:02:56,186
And I hurt you.
59
00:02:56,188 --> 00:02:58,789
I forgive you, mama.
60
00:03:04,779 --> 00:03:08,365
I forgive you
for everything.
61
00:03:15,840 --> 00:03:19,927
La luz de dios me rodea,
amor de dios me envuelve,
62
00:03:19,929 --> 00:03:22,379
El poder de dios
me protege,
63
00:03:22,381 --> 00:03:25,649
la presencia de dios
vela por mí.
64
00:03:26,601 --> 00:03:29,987
Los dioses
están muertos.
65
00:03:31,112 --> 00:03:35,112
♪ Arrow 2x11 ♪
Blind Spot
66
00:03:35,113 --> 00:03:40,113
Sync & corrections by Saman 22
67
00:03:40,114 --> 00:03:42,566
Oh! Ah!
68
00:03:42,568 --> 00:03:44,734
Oh, please!
69
00:03:44,736 --> 00:03:46,036
I don't know anything.
70
00:03:46,038 --> 00:03:48,088
The man in the skull mask.
Where is he?
71
00:03:48,090 --> 00:03:49,756
I don't know what
you're talking about.
72
00:03:49,758 --> 00:03:51,942
He's been experimenting
on people in the Glades.
73
00:03:51,944 --> 00:03:53,627
He's leaving a trail
of corpses
74
00:03:53,629 --> 00:03:54,990
with blood running
from their eyes.
75
00:03:55,878 --> 00:03:58,011
No, no, no, no, no.
76
00:03:58,013 --> 00:04:00,597
I deal in stolen
merchandise, that is it.
77
00:04:00,599 --> 00:04:02,582
Ah, ooh, please!
78
00:04:02,584 --> 00:04:04,667
Ask him
what color his shoes are.
79
00:04:04,669 --> 00:04:06,269
What?
80
00:04:06,271 --> 00:04:07,971
You want this guy
to take a polygraph
81
00:04:07,973 --> 00:04:10,173
via Bluetooth, cool,
but I need to hear him
82
00:04:10,175 --> 00:04:12,943
establish a base line.
I need to hear him tell the truth
83
00:04:12,945 --> 00:04:14,444
just once.
84
00:04:14,446 --> 00:04:17,948
What color
are your shoes?
85
00:04:17,950 --> 00:04:19,649
What?
86
00:04:19,651 --> 00:04:21,067
They're blue!
87
00:04:21,069 --> 00:04:23,987
He's not lying.
88
00:04:23,989 --> 00:04:25,522
Please...
89
00:04:28,493 --> 00:04:31,294
He's out there.
90
00:04:31,296 --> 00:04:33,696
Somewhere.
91
00:04:33,698 --> 00:04:35,048
Come home.
92
00:04:35,050 --> 00:04:37,700
We can't do
any more tonight.
93
00:04:40,254 --> 00:04:42,539
Slade?
94
00:04:42,541 --> 00:04:45,642
Slade!
95
00:04:45,644 --> 00:04:47,811
Thought maybe
he'd come back here.
96
00:04:47,813 --> 00:04:49,763
He has the Mirakuru
serum in his bloodstream.
97
00:04:49,765 --> 00:04:53,934
He's not thinking clearly.
So what do we do now?
98
00:04:53,936 --> 00:04:56,269
I don't know, Sara.
99
00:04:58,489 --> 00:05:00,824
The sensor grid
is still active.
100
00:05:00,826 --> 00:05:02,192
So at least we're going
to know if Ivo
101
00:05:02,194 --> 00:05:04,327
and his men come back
to the island.
102
00:05:04,329 --> 00:05:06,279
So we just sit here and wait?
103
00:05:06,281 --> 00:05:08,498
Well, do you have
any other ideas?
104
00:05:08,500 --> 00:05:12,035
'Cause right now,
I'm open to suggestions.
105
00:05:12,037 --> 00:05:14,704
We find Slade, and...
106
00:05:14,706 --> 00:05:17,457
Maybe we consider Ivo's offer.
107
00:05:17,459 --> 00:05:18,959
What?
108
00:05:18,961 --> 00:05:21,578
Look, if we get the serum
back from Slade,
109
00:05:21,580 --> 00:05:23,296
then we can go home.
110
00:05:23,298 --> 00:05:25,932
And I can try to talk to Ivo.
I can get him to listen to me.
111
00:05:25,934 --> 00:05:29,019
Like he listened before he shot
Shado in the head?
112
00:05:29,021 --> 00:05:31,754
He's just tired,
and he's frustrated.
113
00:05:33,191 --> 00:05:34,941
You don't understand
what finding
114
00:05:34,943 --> 00:05:37,277
the Mirakuru serum
has meant to him.
115
00:05:37,279 --> 00:05:39,145
You're right, Sara,
I don't understand.
116
00:05:39,147 --> 00:05:41,031
And I don't get
how you can even consider
117
00:05:41,033 --> 00:05:42,983
trusting him after what he did.
118
00:05:42,985 --> 00:05:44,951
He's not evil.
119
00:05:44,953 --> 00:05:48,038
He kept me safe
on that ship for over a year.
120
00:05:48,040 --> 00:05:51,741
And I mean, not just safe,
he taught me things.
121
00:05:51,743 --> 00:05:53,776
And I learned a lot.
122
00:05:53,778 --> 00:05:56,162
I learned a lot, too.
123
00:05:56,164 --> 00:05:59,382
This island taught me
that you can't trust anyone.
124
00:06:12,763 --> 00:06:15,482
Ms. Lance?
125
00:06:15,484 --> 00:06:17,484
I have a call for you
on line two.
126
00:06:17,486 --> 00:06:19,102
Thank you,
Katherine.
127
00:06:21,606 --> 00:06:23,490
Laurel Lance.
128
00:06:23,492 --> 00:06:25,742
This is nurse Downey
from St. Walker's.
129
00:06:25,744 --> 00:06:29,362
You asked me to call if there was
any changes Inaya Resik's condition.
130
00:06:29,364 --> 00:06:32,916
I'm sad to report
she passed away.
131
00:06:32,918 --> 00:06:34,284
What?
132
00:06:34,286 --> 00:06:37,504
Her heart gave out
on her, poor soul.
133
00:06:37,506 --> 00:06:39,956
You think Sebastian Blood,
the saint of Starling City,
134
00:06:39,958 --> 00:06:41,374
killed his own mother?
135
00:06:41,376 --> 00:06:42,825
He was the last person
to see her alive.
136
00:06:42,827 --> 00:06:44,594
That isn't a coincidence.
137
00:06:44,596 --> 00:06:46,329
He's a devoted nephew
visiting a sick relative.
138
00:06:46,331 --> 00:06:47,964
You're right,
that's very, very suspicious.
139
00:06:47,966 --> 00:06:49,716
He didn't go there
to visit her.
140
00:06:49,718 --> 00:06:51,051
He went there to
kill her;
141
00:06:51,053 --> 00:06:52,719
to cover up the fact
that as a child,
142
00:06:52,721 --> 00:06:54,554
he killed
his father.
143
00:06:54,556 --> 00:06:56,056
Maya Resik told me
what happened.
144
00:06:56,058 --> 00:06:57,507
From inside
a padded room, right?
145
00:06:57,509 --> 00:06:59,526
Which he had her
forcibly committed.
146
00:06:59,528 --> 00:07:02,395
She tells me the truth and then
two days later has a heart attack.
147
00:07:02,397 --> 00:07:04,364
You don't find that strange?
Well, for one thing,
148
00:07:04,366 --> 00:07:06,116
there's no record that Maya Resik
was even Blood's mother,
149
00:07:06,118 --> 00:07:07,901
and according
to the hospital,
150
00:07:07,903 --> 00:07:09,619
she was in the late
stages of heart disease.
151
00:07:09,621 --> 00:07:11,705
I need you to call
in a favor with Judge Carlin.
152
00:07:11,707 --> 00:07:14,207
Get a search warrant
for Sebastian's campaign headquarters,
153
00:07:14,209 --> 00:07:16,743
his phone records; I--I
have to start somewhere.
154
00:07:16,745 --> 00:07:18,995
Laurel, this isn't
some casual request.
155
00:07:18,997 --> 00:07:21,965
I'm the ADA
who took Vertigo on live TV.
156
00:07:21,967 --> 00:07:23,750
I take a shot
at Sebastian Blood and miss,
157
00:07:23,752 --> 00:07:26,035
my career is done.
158
00:07:26,037 --> 00:07:28,037
Adam!
159
00:07:28,039 --> 00:07:29,205
Please.
160
00:07:29,207 --> 00:07:30,707
I'm sorry, Laurel.
161
00:07:30,709 --> 00:07:33,343
You're on your own.
162
00:07:36,514 --> 00:07:39,516
Hello, Roy.
163
00:07:41,653 --> 00:07:43,436
Lurking in an ally.
164
00:07:43,438 --> 00:07:44,988
That's not
at all creepy.
165
00:07:44,990 --> 00:07:46,489
When I ran the club,
166
00:07:46,491 --> 00:07:48,274
I learned
all the secret entrances.
167
00:07:48,276 --> 00:07:50,193
I never got a chance
to thank you
168
00:07:50,195 --> 00:07:52,195
for saving my mother's life.
169
00:07:52,197 --> 00:07:54,114
Thea told me.
170
00:07:54,116 --> 00:07:57,167
She said that
you were very brave.
171
00:07:57,169 --> 00:07:59,502
I did what anyone
would have done.
172
00:07:59,504 --> 00:08:01,004
Not anyone.
173
00:08:01,006 --> 00:08:03,623
It takes a lot to run
towards danger,
174
00:08:03,625 --> 00:08:05,508
not away
from it.
175
00:08:05,510 --> 00:08:07,927
That sounded like praise.
176
00:08:07,929 --> 00:08:10,630
I thought where I was concerned,
you didn't approve.
177
00:08:10,632 --> 00:08:14,467
Thea said that you also got
hit by some falling debris.
178
00:08:14,469 --> 00:08:16,853
How are you feeling?
179
00:08:16,855 --> 00:08:19,139
Actually, it mostly missed me.
180
00:08:19,141 --> 00:08:21,975
I'm fine. Look,
I got to get back to work.
181
00:08:27,698 --> 00:08:30,283
Has Roy mentioned
anything about the man
182
00:08:30,285 --> 00:08:31,735
in the skull mask
who injected him?
183
00:08:31,737 --> 00:08:33,369
Roy is not
the kind of guy
184
00:08:33,371 --> 00:08:35,572
who is comfortable
discussing his feelings.
185
00:08:35,574 --> 00:08:38,541
Not like you and me.
186
00:08:38,543 --> 00:08:40,410
Don't yell at me, but I really think
we need a new plan
187
00:08:40,412 --> 00:08:42,128
on how to find
this creepy mask guy.
188
00:08:42,130 --> 00:08:44,247
Scaring the crap out of low-lifes
isn't yielding results.
189
00:08:44,249 --> 00:08:46,416
Felicity, I am open
to any and all suggestions.
190
00:08:46,418 --> 00:08:48,218
Oliver, maybe we're
over thinking this.
191
00:08:48,220 --> 00:08:50,720
What if the mask simply got wind
that you were after him
192
00:08:50,722 --> 00:08:52,005
and decided
to skip town?
193
00:08:52,007 --> 00:08:53,673
He didn't go
to all the trouble
194
00:08:53,675 --> 00:08:55,759
of recreating the serum
and testing it on people
195
00:08:55,761 --> 00:08:57,293
just to walk away.
196
00:08:57,295 --> 00:09:00,263
He is still out there, and
we need to locate him.
197
00:09:03,018 --> 00:09:07,570
Lance,
for the Arrow.
198
00:09:07,572 --> 00:09:10,073
Yes, Detective?
Can we meet?
199
00:09:10,075 --> 00:09:11,574
What is it?
200
00:09:11,576 --> 00:09:14,277
Someone wants
to talk to you.
201
00:09:19,533 --> 00:09:22,085
Hello, Laurel.
202
00:09:22,087 --> 00:09:24,320
You're late.
203
00:09:24,322 --> 00:09:27,056
I had to circle around to make sure
there wasn't a SWAT team
204
00:09:27,058 --> 00:09:28,458
waiting for me again.
205
00:09:28,460 --> 00:09:29,926
That's fair.
206
00:09:29,928 --> 00:09:31,761
Trust me, I wouldn't
have asked my father
207
00:09:31,763 --> 00:09:34,380
to put me in touch with you
if I had any other choice.
208
00:09:34,382 --> 00:09:36,533
What do you need?
Sebastian Blood.
209
00:09:36,535 --> 00:09:38,551
He's about to be
the new mayor of Starling City.
210
00:09:38,553 --> 00:09:39,853
I know who he is.
211
00:09:39,855 --> 00:09:42,689
No, you don't.
No one does.
212
00:09:42,691 --> 00:09:44,607
A few weeks ago,
I was approached
213
00:09:44,609 --> 00:09:47,393
by your groupie, Roy Harper,
and his girlfriend.
214
00:09:47,395 --> 00:09:51,948
They asked me to investigate
the death of Max Stanton.
215
00:09:53,284 --> 00:09:55,902
You think Blood was involved in
Stanton's death?
216
00:09:55,904 --> 00:09:59,572
Blood, or a man that works
for him named Cyrus Gold.
217
00:10:01,710 --> 00:10:03,793
Gold killed
four cops,
218
00:10:03,795 --> 00:10:07,530
including my father's
partner, Lucas Hilton.
219
00:10:07,532 --> 00:10:09,392
Blood and Gold knew each
other from the orphanage
220
00:10:09,417 --> 00:10:10,918
that Blood was raised at.
221
00:10:10,919 --> 00:10:15,555
He would do anything to keep
the truth about his past hidden.
222
00:10:15,557 --> 00:10:18,508
Including murdering
his own mother.
223
00:10:18,510 --> 00:10:20,560
Why would he do that?
224
00:10:20,562 --> 00:10:23,313
To cover up the fact that he
killed his father.
225
00:10:24,431 --> 00:10:26,850
I tried going to the DA.
226
00:10:26,852 --> 00:10:28,568
No one will believe me.
227
00:10:28,570 --> 00:10:32,155
I swear to you,
Sebastian Blood is dangerous.
228
00:10:32,157 --> 00:10:35,508
And you're the only person
in this city who can stop him.
229
00:10:41,585 --> 00:10:43,253
Laurel was right.
230
00:10:43,255 --> 00:10:44,888
I hacked Blood's
cell phone records.
231
00:10:44,890 --> 00:10:46,606
The alderman and Gold have
stayed buddies
232
00:10:46,608 --> 00:10:48,007
since Zandia
orphanage.
233
00:10:48,009 --> 00:10:49,676
So what? They
kept in touch.
234
00:10:49,678 --> 00:10:51,094
Doesn't exactly mean
that Sebastian Blood
235
00:10:51,096 --> 00:10:52,729
is the man
in the skull mask.
236
00:10:52,731 --> 00:10:55,265
His last name is Blood.
That can't be a good sign.
237
00:10:55,267 --> 00:10:57,767
Felicity, he's dedicated
his life, risked his life
238
00:10:57,769 --> 00:10:59,402
to help the people
of the Glades.
239
00:10:59,404 --> 00:11:01,321
And in his spare time,
he's a murderer
240
00:11:01,323 --> 00:11:03,173
trying to create an army
of human weapons?
241
00:11:03,175 --> 00:11:05,275
You're a personal bodyguard
who fights crime at night
242
00:11:05,277 --> 00:11:07,160
with his billionaire boss.
Not a lot of people
243
00:11:07,162 --> 00:11:09,813
show their real face in public.
244
00:11:09,815 --> 00:11:12,532
Oliver, what
are you thinking?
245
00:11:12,534 --> 00:11:16,202
Laurel gave me
a case number to start with.
246
00:11:16,204 --> 00:11:19,339
We need to know if Sebastian
really killed his father,
247
00:11:19,341 --> 00:11:21,124
then we figure out
if there's a chance
248
00:11:21,126 --> 00:11:23,460
he has the Mirakuru formula.
I'm on it.
249
00:11:23,462 --> 00:11:25,095
And what if this
is just another trap,
250
00:11:25,097 --> 00:11:26,846
set by Laurel?
She could be setting you up,
251
00:11:26,848 --> 00:11:29,749
and this time, you wouldn't
have Sara to save you.
252
00:11:34,188 --> 00:11:37,724
Asking a cute girl to meet you
down by the tracks, Harper?
253
00:11:37,726 --> 00:11:39,726
Good thing Thea and I are tight.
254
00:11:39,728 --> 00:11:41,260
I have to show you
something.
255
00:11:41,262 --> 00:11:42,695
Easy there, tiger.
256
00:11:46,534 --> 00:11:49,402
You're not even bleeding!
When did you start juicing?
257
00:11:49,404 --> 00:11:50,904
I'm not.
258
00:11:50,906 --> 00:11:53,272
Then how do you explain
what I just saw?
259
00:11:56,460 --> 00:11:58,244
You remember that night around
Christmas when I went missing?
260
00:11:58,246 --> 00:12:00,163
Yeah, Thea
and I were pissed.
261
00:12:00,165 --> 00:12:03,166
I never told you guys
what really happened.
262
00:12:03,168 --> 00:12:05,718
You were right
about your friend Max.
263
00:12:05,720 --> 00:12:07,754
He didn't OD,
he was murdered.
264
00:12:07,756 --> 00:12:09,722
He was injected with something,
265
00:12:09,724 --> 00:12:12,225
and I was injected with the same thing,
but it didn't kill me.
266
00:12:12,227 --> 00:12:14,427
It made me--
it made me stronger.
267
00:12:14,429 --> 00:12:16,346
Thea must be
freaking.
268
00:12:16,348 --> 00:12:18,130
No, she doesn't know,
I don't want her to.
269
00:12:18,132 --> 00:12:20,266
Why not?
No, I can't, not yet.
270
00:12:20,268 --> 00:12:22,936
Not until I know more about
what happened to me.
271
00:12:22,938 --> 00:12:24,404
I don't want to scare her.
272
00:12:24,406 --> 00:12:26,439
And you're not worried
about scaring me?
273
00:12:26,441 --> 00:12:28,741
Come on, I was going crazy
not telling someone.
274
00:12:28,743 --> 00:12:30,643
So what are you
going to do?
275
00:12:31,936 --> 00:12:35,021
Well, the Arrow once told me
all I was good for was taking a beating.
276
00:12:36,599 --> 00:12:38,825
Maybe it's time I started
handing out a few of my own.
277
00:12:39,871 --> 00:12:41,173
I don't follow.
278
00:12:41,549 --> 00:12:44,416
Now I don't need his help
to protect this city.
279
00:12:44,418 --> 00:12:47,502
Let's find us a bad guy.
280
00:12:47,504 --> 00:12:49,388
I have good news
281
00:12:49,390 --> 00:12:52,007
and bad news.
I suggest the good news first;
282
00:12:52,009 --> 00:12:54,209
it tends to soften
the blow of the bad news.
283
00:12:54,211 --> 00:12:56,478
Okay, dealer's choice.
284
00:12:56,480 --> 00:13:00,215
Good news is we found the case file
on Sebastian's dad's murder.
285
00:13:00,217 --> 00:13:02,100
Anything in it
to suggest he killed him?
286
00:13:02,102 --> 00:13:03,685
Oliver, meet bad news.
287
00:13:03,687 --> 00:13:05,687
That file was
sealed years ago.
288
00:13:05,689 --> 00:13:07,990
And since the file
is over 27 years old,
289
00:13:07,992 --> 00:13:09,758
there is no digital copy
for me to hack.
290
00:13:09,760 --> 00:13:12,361
The only hard copy
is stored the old-fashioned way
291
00:13:12,363 --> 00:13:14,446
in the city archives.
So I go in
292
00:13:14,448 --> 00:13:16,415
and take it--
the old fashioned way.
293
00:13:16,417 --> 00:13:19,251
Except security in the file room
is so old school,
294
00:13:19,253 --> 00:13:21,620
you need a key card to get in,
which, even if you had,
295
00:13:21,622 --> 00:13:23,972
you wouldn't know where
to start looking for the file.
296
00:13:25,858 --> 00:13:29,044
An assistant DA would.
297
00:13:44,277 --> 00:13:47,462
You said
you needed my help.
298
00:13:47,464 --> 00:13:49,931
Now I need yours.
What do you need?
299
00:13:49,933 --> 00:13:52,651
You.
300
00:14:01,311 --> 00:14:04,546
You know what I really miss
about being home?
301
00:14:06,082 --> 00:14:08,450
My bed.
302
00:14:10,304 --> 00:14:13,889
I don't know if I even remember
what a bed feels like anymore.
303
00:14:13,891 --> 00:14:16,892
And you probably
never will.
304
00:14:16,894 --> 00:14:19,094
And neither
will I.
305
00:14:19,096 --> 00:14:21,430
Sara...
306
00:14:21,432 --> 00:14:23,598
You don't have to do that.
307
00:14:23,600 --> 00:14:26,268
We're going to find
a way off the island.
308
00:14:26,270 --> 00:14:28,687
Ok?
309
00:14:29,856 --> 00:14:33,641
You just--you just
have to trust me.
310
00:14:35,328 --> 00:14:37,612
Last time
I trusted you
311
00:14:37,614 --> 00:14:40,232
was right before
the "Gambit" went down.
312
00:14:40,234 --> 00:14:42,751
I haven't gotten
a chance to say this...
313
00:14:43,953 --> 00:14:45,320
I'm sorry.
314
00:14:45,322 --> 00:14:48,123
I know this is my fault.
315
00:14:48,125 --> 00:14:49,958
And none of this
would have happened
316
00:14:49,960 --> 00:14:53,228
if I hadn't invited you
on the boat with me.
317
00:14:53,230 --> 00:14:56,214
That's not
exactly true.
318
00:14:56,216 --> 00:14:57,966
I mean...
319
00:14:57,968 --> 00:15:00,202
I was the one
who said yes.
320
00:15:00,204 --> 00:15:03,004
And it was only
half because of your charm.
321
00:15:03,006 --> 00:15:04,606
And the other half?
322
00:15:04,608 --> 00:15:06,558
Do you remember
when you spilled that beer on me
323
00:15:06,560 --> 00:15:08,176
at Tommy's party?
324
00:15:08,178 --> 00:15:09,895
No.
325
00:15:09,897 --> 00:15:12,847
But I never left
one of Tommy's parties
326
00:15:12,849 --> 00:15:14,483
with my memory intact.
327
00:15:14,485 --> 00:15:17,035
Well, I wasn't even
supposed to go.
328
00:15:17,037 --> 00:15:18,520
But I snuck
out of the house
329
00:15:18,522 --> 00:15:20,038
because I knew
you were going to be there.
330
00:15:20,040 --> 00:15:22,574
And I had this--
331
00:15:22,576 --> 00:15:25,627
I had this embarrassing
crush on you.
332
00:15:25,629 --> 00:15:27,963
And Laurel,
she knew it.
333
00:15:27,965 --> 00:15:32,467
And that's why the party got
broken up by the cops.
334
00:15:32,469 --> 00:15:34,586
She tipped off our dad.
335
00:15:34,588 --> 00:15:36,421
Then I was grounded
for a month,
336
00:15:36,423 --> 00:15:38,473
and the next thing
I knew...
337
00:15:38,475 --> 00:15:42,227
You and Laurel
were together.
338
00:15:42,229 --> 00:15:45,046
You think she did
all that on purpose?
339
00:15:46,399 --> 00:15:50,218
Not everybody's
what they seem.
340
00:15:51,404 --> 00:15:54,556
We should
get some sleep.
341
00:16:23,019 --> 00:16:24,886
You ready for this?
342
00:16:24,888 --> 00:16:27,189
Whatever it takes.
343
00:16:28,808 --> 00:16:30,925
We're going in.
344
00:16:30,927 --> 00:16:33,228
At least the security cameras
are from this century.
345
00:16:34,698 --> 00:16:36,782
And now
they're toast.
346
00:16:36,784 --> 00:16:39,201
You have exactly seven minutes
until the system reboots.
347
00:16:41,654 --> 00:16:44,322
Hey, check it out.
348
00:16:46,576 --> 00:16:49,661
This could
take a while.
349
00:16:49,663 --> 00:16:52,380
You have six minutes.
350
00:16:59,288 --> 00:17:01,590
I'm rebooting the monitors.
351
00:17:01,592 --> 00:17:03,625
There's a trojan
plugging our system.
352
00:17:03,627 --> 00:17:06,511
It's probably some punk.
353
00:17:14,520 --> 00:17:17,689
Uh-oh.
354
00:17:19,108 --> 00:17:20,909
Oliver...
355
00:17:20,911 --> 00:17:22,644
What's wrong?
356
00:17:22,646 --> 00:17:24,863
It looks we've got the one
rent-a-cop with a brain here.
357
00:17:24,865 --> 00:17:28,116
If there's a camera nearby,
I recommend hiding.
358
00:17:28,118 --> 00:17:30,418
Look there.
359
00:17:31,838 --> 00:17:33,922
You got to send
some officers here.
360
00:17:33,924 --> 00:17:35,173
Starling's finest
will be there any minute.
361
00:17:35,175 --> 00:17:36,958
You need to get
out of there now.
362
00:17:36,960 --> 00:17:39,094
We're not leaving
without the file.
363
00:17:39,096 --> 00:17:40,662
Laurel...
364
00:17:40,664 --> 00:17:44,382
I can't find it!
365
00:17:44,384 --> 00:17:46,834
Up there, third floor.
366
00:17:52,308 --> 00:17:54,676
Hurry, Oliver.
367
00:18:00,516 --> 00:18:05,120
Wait! Case number SC43878!
368
00:18:05,122 --> 00:18:06,571
This is it!
369
00:18:06,573 --> 00:18:08,573
Vigilante,
we know you're here!
370
00:18:08,575 --> 00:18:10,909
Close everything off, now!
371
00:18:13,496 --> 00:18:14,746
They're blocking
our only way out!
372
00:18:14,748 --> 00:18:16,047
It's not our only way.
373
00:18:16,049 --> 00:18:18,466
Get to the east wall
and wait for me.
374
00:18:20,169 --> 00:18:22,504
Drop your weapon!
375
00:19:02,755 --> 00:19:04,422
We tried going through
all the security footage
376
00:19:04,424 --> 00:19:06,224
at the city archives
to see if anyone swiped the file
377
00:19:06,226 --> 00:19:07,642
over the last few days.
Did you see anyone?
378
00:19:07,644 --> 00:19:09,844
Just this.
379
00:19:11,680 --> 00:19:13,564
It's all been erased.
380
00:19:13,566 --> 00:19:15,316
So what happened
when you reversed the footprint
381
00:19:15,318 --> 00:19:17,201
to see who hacked in
before you?
382
00:19:17,203 --> 00:19:19,437
I struck out again.
It must have been an inside job.
383
00:19:19,439 --> 00:19:21,189
Meaning?
As a city alderman,
384
00:19:21,191 --> 00:19:22,740
Blood would have
had access to the files.
385
00:19:22,742 --> 00:19:24,391
Oliver, anyone on city payroll
could have done this.
386
00:19:24,393 --> 00:19:25,910
He's running for mayor.
387
00:19:25,912 --> 00:19:27,445
One hint that
he killed his father,
388
00:19:27,447 --> 00:19:28,996
and his political future
is dead in the water.
389
00:19:28,998 --> 00:19:31,049
Wait, I thought you two were
supposed to be friends.
390
00:19:31,051 --> 00:19:33,084
Don't you think you ought to give him
the benefit of the doubt?
391
00:19:33,086 --> 00:19:35,336
Please keep digging
into Blood's past
392
00:19:35,338 --> 00:19:37,071
and see if there's
anything that could help us.
393
00:19:37,073 --> 00:19:39,257
Where you going?
394
00:19:39,259 --> 00:19:41,876
To give a friend
the benefit of the doubt.
395
00:19:44,513 --> 00:19:47,215
What, are you still
giving me the cold shoulder?
396
00:19:47,217 --> 00:19:48,433
Are you still
not telling me
397
00:19:48,435 --> 00:19:50,718
what the hell
is going on with you?
398
00:19:50,720 --> 00:19:52,186
Am I interrupting?
399
00:19:52,188 --> 00:19:54,338
He and I would
actually have to be talking
400
00:19:54,340 --> 00:19:56,023
for you to be
interrupting.
401
00:19:56,025 --> 00:19:57,225
Can I try?
402
00:19:57,227 --> 00:20:00,061
Be my guest.
403
00:20:00,063 --> 00:20:01,896
Tell her.
404
00:20:01,898 --> 00:20:03,531
No.
405
00:20:03,533 --> 00:20:05,366
Now what do you
got for me?
406
00:20:05,368 --> 00:20:07,702
This guy in the Glades,
the Starling Slasher.
407
00:20:07,704 --> 00:20:10,238
Word on the street is,
he's got a thing for prostitutes.
408
00:20:10,240 --> 00:20:13,241
And by thing, I mean he has
a thing for slicing them up.
409
00:20:13,243 --> 00:20:14,992
Mostly hunts in Crescent Circle.
410
00:20:14,994 --> 00:20:16,544
Sounds like
a great guy.
411
00:20:16,546 --> 00:20:18,329
Hmm, yeah. Problem is,
he's some big shot lawyer,
412
00:20:18,331 --> 00:20:20,281
so no one has
the sack to ID him.
413
00:20:20,283 --> 00:20:22,583
Wait, this sounds exactly like someone
the Arrow would go after.
414
00:20:22,585 --> 00:20:23,751
But we don't need
the Arrow anymore.
415
00:20:23,753 --> 00:20:24,836
We're going to have
to bait him.
416
00:20:24,838 --> 00:20:26,320
What pro is going to let us
417
00:20:26,322 --> 00:20:28,089
dangle her in front
of a psycho?
418
00:20:28,091 --> 00:20:30,174
No. No, no way--
Thea.
419
00:20:30,176 --> 00:20:31,392
No!
420
00:20:31,394 --> 00:20:33,728
Um, Sin has a date.
421
00:20:33,730 --> 00:20:35,763
She has hoping
to borrow an outfit.
422
00:20:35,765 --> 00:20:37,682
You know, something slutty.
423
00:20:37,684 --> 00:20:40,134
I have the perfect
first date outfit.
424
00:20:40,136 --> 00:20:42,270
Guarantees a second one.
425
00:20:42,272 --> 00:20:43,437
Great.
426
00:20:43,439 --> 00:20:44,739
This guy won't know
what hit him.
427
00:20:44,741 --> 00:20:47,775
Or girl.
Whatever you're into.
428
00:20:47,777 --> 00:20:49,777
I could do your make-up
or your hair.
429
00:20:49,779 --> 00:20:51,412
You are not touching
the hair, Queen.
430
00:20:51,414 --> 00:20:54,315
Ok.
431
00:21:03,425 --> 00:21:05,626
You looking for me?
432
00:21:05,628 --> 00:21:07,461
Sebastian.
Good to see you.
433
00:21:07,463 --> 00:21:09,180
You too, man.
434
00:21:09,182 --> 00:21:10,882
Listen, I'm so sorry, but I'm
right in the middle
435
00:21:10,884 --> 00:21:12,600
of a polling snafu.
436
00:21:12,602 --> 00:21:14,685
I'll be quick. I just
had a question about Laurel.
437
00:21:14,687 --> 00:21:16,137
Of course.
Is everything ok?
438
00:21:16,139 --> 00:21:17,722
Not sure. I ran
into her the other day,
439
00:21:17,724 --> 00:21:20,191
and something just seemed off.
I know the two of you
440
00:21:20,193 --> 00:21:21,609
have been spending
a lot of time together,
441
00:21:21,611 --> 00:21:24,061
I just wanted to know
if you knew anything.
442
00:21:24,063 --> 00:21:25,646
Well, we've traded
phone calls,
443
00:21:25,648 --> 00:21:27,615
but she's in trial,
I've been campaigning.
444
00:21:27,617 --> 00:21:29,283
We haven't really
been able to connect.
445
00:21:29,285 --> 00:21:30,952
Nothing happened
between the two of you?
446
00:21:30,954 --> 00:21:35,289
Not an argument
or a fight or something?
447
00:21:35,291 --> 00:21:37,408
If I didn't know
any better,
448
00:21:37,410 --> 00:21:39,210
I'd say you were coming to me like
a jealous ex-boyfriend.
449
00:21:39,212 --> 00:21:42,830
No. Just--no, I'm just
looking out for a friend.
450
00:21:42,832 --> 00:21:44,832
And I hope you do the same.
451
00:21:44,834 --> 00:21:46,000
Of course.
452
00:21:46,002 --> 00:21:48,553
Listen, I will
take care of Laurel.
453
00:21:48,555 --> 00:21:50,871
Thank you
for letting me know.
454
00:22:09,056 --> 00:22:11,157
You're new.
455
00:22:11,159 --> 00:22:13,393
Got to start
somewhere, right?
456
00:22:13,395 --> 00:22:14,894
Get in.
457
00:22:24,405 --> 00:22:26,923
Romantic.
458
00:22:26,925 --> 00:22:28,908
You're pretty.
459
00:22:28,910 --> 00:22:31,878
You're disgusting.
460
00:22:31,880 --> 00:22:35,382
I see you'd like
to play rough.
461
00:22:44,426 --> 00:22:46,693
Wait!
462
00:22:46,695 --> 00:22:48,928
I've got money!
Keep it.
463
00:22:59,206 --> 00:23:02,325
Roy, Roy, stop it,
you're killing him!
464
00:23:05,330 --> 00:23:06,713
Oh! Sin?
465
00:23:06,715 --> 00:23:08,331
Sin, I'm sorry.
466
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
We have to call
an ambulance.
467
00:23:18,342 --> 00:23:20,927
Point blank range.
468
00:23:20,929 --> 00:23:24,397
Single shot to the heart
from a low angle.
469
00:23:24,399 --> 00:23:28,468
Obviously the handiwork
of someone quite scared,
470
00:23:28,470 --> 00:23:32,105
and very small.
471
00:23:32,107 --> 00:23:34,024
How come the police
didn't arrest you?
472
00:23:34,026 --> 00:23:36,359
I knew how to cover my tracks.
473
00:23:36,361 --> 00:23:39,529
A skill you've obviously lost since
you've gotten bigger.
474
00:23:39,531 --> 00:23:41,998
You know how close you came
475
00:23:42,000 --> 00:23:44,801
to allowing the Vigilante
to destroy everything?
476
00:23:44,803 --> 00:23:46,536
Someone spoke out of turn.
477
00:23:46,538 --> 00:23:48,421
I've taken care of the problem.
478
00:23:50,542 --> 00:23:53,493
Your mother was
not our problem.
479
00:23:53,495 --> 00:23:56,112
Laurel Lance is.
480
00:23:56,114 --> 00:23:57,830
You were the one who told me
to get close to her.
481
00:23:57,832 --> 00:24:00,166
You said that it was part of the plan
to hurt the Vigilante.
482
00:24:00,168 --> 00:24:01,868
It is.
483
00:24:01,870 --> 00:24:04,837
But you being
sloppy isn't.
484
00:24:04,839 --> 00:24:08,024
Fix this, Mr. Blood.
485
00:24:08,026 --> 00:24:11,895
You don't want me
to fix it for you.
486
00:24:15,399 --> 00:24:18,268
Brother Daily.
487
00:24:18,270 --> 00:24:20,487
I need you to take care
of something for me.
488
00:24:32,967 --> 00:24:36,836
Whoever you are,
I'm calling the police!
489
00:24:36,838 --> 00:24:39,339
No need to.
Remember me?
490
00:24:39,341 --> 00:24:42,041
Officer Daily, right?
491
00:24:42,043 --> 00:24:44,060
What's this all about?
492
00:24:44,062 --> 00:24:46,096
What are you doing
in my apartment.
493
00:24:46,098 --> 00:24:48,148
I have a warrant.
494
00:24:48,150 --> 00:24:49,432
A warrant for what?
495
00:24:49,434 --> 00:24:51,384
We found these
in your bedroom, Ms. Lance.
496
00:24:51,386 --> 00:24:53,219
These aren't prescribed to you.
That's a felony.
497
00:24:53,221 --> 00:24:56,389
What?! This is ridiculous!
498
00:24:56,391 --> 00:24:59,109
You're under arrest for possession of
a controlled substance.
499
00:24:59,111 --> 00:25:00,777
You have the right
to remain silent.
500
00:25:00,779 --> 00:25:02,495
Anything you say
can and will be used against you
501
00:25:02,497 --> 00:25:03,897
in a court of law.
502
00:25:19,691 --> 00:25:21,921
I know what
this looks like.
503
00:25:21,922 --> 00:25:23,794
But you have
to listen to me.
504
00:25:25,926 --> 00:25:28,427
I know what's happening.
505
00:25:28,429 --> 00:25:31,897
Sebastian Blood...
He's setting me up,
506
00:25:31,899 --> 00:25:33,499
because he knows
I'm onto him.
507
00:25:33,501 --> 00:25:35,684
He's--he's trying
to frame me!
508
00:25:35,686 --> 00:25:37,936
So he planted drugs
in your apartment?
509
00:25:37,938 --> 00:25:41,106
But--no, no!
Forget about the drugs.
510
00:25:41,108 --> 00:25:43,325
The point is, is that he
511
00:25:43,327 --> 00:25:45,777
is the one
behind this witch hunt.
512
00:25:45,779 --> 00:25:50,282
Sebastian called your boss.
He's worried about you.
513
00:25:50,284 --> 00:25:52,201
No, no!
514
00:25:52,203 --> 00:25:54,837
He wasn't worried
about me.
515
00:25:54,839 --> 00:25:57,256
He's trying
to discredit me!
516
00:25:57,258 --> 00:25:59,324
Don't you see
what he's doing?
517
00:25:59,326 --> 00:26:01,543
What I see is that you
have tested positive for opiates.
518
00:26:01,545 --> 00:26:03,011
I see that you have been
lying to me,
519
00:26:03,013 --> 00:26:05,664
and I see that you have been
stealing from me!
520
00:26:07,634 --> 00:26:09,268
I can explain that.
521
00:26:09,270 --> 00:26:11,720
Every person that stands
where you're standing now
522
00:26:11,722 --> 00:26:13,605
says the same thing.
523
00:26:13,607 --> 00:26:15,891
Dad...
The DUI,
524
00:26:15,893 --> 00:26:18,610
the paranoia about Blood,
you're looking like hell.
525
00:26:22,116 --> 00:26:23,982
You got a problem, Laurel.
526
00:26:23,984 --> 00:26:25,584
No.
527
00:26:25,586 --> 00:26:27,819
It's addiction.
No!
528
00:26:27,821 --> 00:26:30,072
It runs in the family.
529
00:26:31,624 --> 00:26:34,910
You can't pin it
on Sebastian Blood.
530
00:26:34,912 --> 00:26:37,546
Daddy, please,
you have to believe me!
531
00:26:38,316 --> 00:26:41,250
Please!
532
00:26:41,252 --> 00:26:42,968
Please.
533
00:26:42,970 --> 00:26:46,105
I don't, baby.
534
00:26:47,407 --> 00:26:49,909
No!
535
00:26:49,911 --> 00:26:52,578
No!
536
00:26:57,084 --> 00:26:59,852
How is she?
537
00:26:59,854 --> 00:27:02,071
I don't know.
538
00:27:02,073 --> 00:27:05,357
I don't know
anything anymore.
539
00:27:07,823 --> 00:27:10,658
I'll--I'll get her home.
540
00:27:13,462 --> 00:27:15,764
Thanks.
541
00:27:24,307 --> 00:27:26,507
Anthony?
542
00:27:27,818 --> 00:27:29,024
Are you there?
543
00:27:29,025 --> 00:27:30,891
I'm here, Sara.
544
00:27:30,893 --> 00:27:32,911
I was hoping that
you would reach out to me.
545
00:27:32,913 --> 00:27:34,529
Are you alone?
546
00:27:34,531 --> 00:27:36,698
Yes.
547
00:27:40,085 --> 00:27:43,070
Are you all right?
548
00:27:43,072 --> 00:27:44,872
You're not hurt,
are you?
549
00:27:44,874 --> 00:27:48,376
Do you even care?
You were going to shoot me.
550
00:27:48,378 --> 00:27:49,711
No.
551
00:27:49,713 --> 00:27:51,212
No, Sara.
552
00:27:51,214 --> 00:27:53,681
I swear, you were
never in danger, I swear.
553
00:27:53,683 --> 00:27:57,418
So it's ok because you were just
planning on murdering Shado?
554
00:27:59,605 --> 00:28:02,256
Her name was Shado.
555
00:28:02,258 --> 00:28:03,808
Yes.
556
00:28:04,310 --> 00:28:06,644
And you killed her,
Anthony.
557
00:28:06,646 --> 00:28:09,864
And I'm going to have to live
with that for the rest of my life.
558
00:28:09,866 --> 00:28:13,117
I never set out to hurt anyone.
559
00:28:14,402 --> 00:28:17,571
I started this quest
to save people;
560
00:28:17,573 --> 00:28:19,540
to save the human race.
561
00:28:19,542 --> 00:28:22,609
I know.
562
00:28:24,112 --> 00:28:25,496
Sara.
563
00:28:25,498 --> 00:28:28,782
I know you think
that this ship rescued you
564
00:28:28,784 --> 00:28:31,585
when you were stranded at sea.
565
00:28:33,054 --> 00:28:35,589
The truth is...
566
00:28:37,792 --> 00:28:42,229
You rescued me.
567
00:28:42,231 --> 00:28:45,632
But now the darkness,
it's threatening me again.
568
00:28:47,235 --> 00:28:50,237
I need you, Sara.
569
00:28:50,239 --> 00:28:52,406
Please.
570
00:28:52,408 --> 00:28:54,808
Save me.
571
00:29:10,825 --> 00:29:12,877
How's he doing?
572
00:29:12,879 --> 00:29:15,212
The damage done to his head
and lower abdomen is severe.
573
00:29:15,214 --> 00:29:16,314
He ruptured his spleen
574
00:29:16,339 --> 00:29:18,339
and he has massive
swelling in his brain.
575
00:29:18,601 --> 00:29:21,352
Thankfully, he got medical
attention quickly,
576
00:29:21,354 --> 00:29:23,554
so he's got a shot.
577
00:29:23,556 --> 00:29:25,773
You did a good thing
here, Roy.
578
00:29:30,678 --> 00:29:33,647
What happened to you out there?
579
00:29:33,649 --> 00:29:34,848
I don't know.
580
00:29:34,850 --> 00:29:36,850
We nearly killed this guy.
581
00:29:36,852 --> 00:29:38,452
Roy?
582
00:29:38,454 --> 00:29:39,653
Are you ok?
583
00:29:39,655 --> 00:29:41,155
What are you
doing here?
584
00:29:41,157 --> 00:29:42,689
Sin called me.
Why did you do that?
585
00:29:42,691 --> 00:29:46,043
Because she was
worried about you.
586
00:29:46,045 --> 00:29:48,712
Who is that guy?
587
00:29:48,714 --> 00:29:50,714
He was my date.
588
00:29:50,716 --> 00:29:52,866
We put him there.
589
00:29:52,868 --> 00:29:55,669
You--you did this?
590
00:29:55,671 --> 00:29:57,471
Just drop it.
Please.
591
00:29:57,473 --> 00:29:59,306
Roy, something
is happening to you.
592
00:29:59,308 --> 00:30:01,058
I'm not judging you.
593
00:30:01,060 --> 00:30:03,177
I'm not angry with you.
594
00:30:03,179 --> 00:30:05,346
I'm on your side.
595
00:30:05,348 --> 00:30:07,314
I just want to help you.
596
00:30:07,316 --> 00:30:10,234
You can't.
597
00:30:10,236 --> 00:30:14,054
I--I got to go.
598
00:30:14,056 --> 00:30:16,357
Roy!
599
00:30:39,881 --> 00:30:42,566
You haven't
said much.
600
00:30:42,568 --> 00:30:44,718
Are you working
on your lecture?
601
00:30:44,720 --> 00:30:46,720
No lecture.
602
00:30:46,722 --> 00:30:49,690
I suppose you think I was wrong
about Sebastian, too, though.
603
00:30:49,692 --> 00:30:52,092
I think...
604
00:30:52,094 --> 00:30:54,862
that you have everyone fooled,
605
00:30:54,864 --> 00:30:58,932
because you want people to think
that none of this gets to you.
606
00:30:58,934 --> 00:31:00,868
And that you don't need
anyone's help.
607
00:31:00,870 --> 00:31:02,769
I don't!
608
00:31:02,771 --> 00:31:05,072
Except, I know you!
609
00:31:07,792 --> 00:31:10,794
This isn't you.
610
00:31:13,748 --> 00:31:16,950
What happened
to no lectures?
611
00:31:20,955 --> 00:31:23,957
I just--I need
a glass of water.
612
00:31:23,959 --> 00:31:26,777
Do you mind?
613
00:31:26,779 --> 00:31:28,779
Please.
614
00:31:46,114 --> 00:31:49,450
Leave him. He's not important.
615
00:31:49,452 --> 00:31:51,518
Hello, Laurel.
616
00:32:00,641 --> 00:32:03,259
Laurel.
617
00:32:07,431 --> 00:32:08,659
It's me.
618
00:32:08,660 --> 00:32:09,993
Someone
came after Laurel.
619
00:32:09,995 --> 00:32:11,161
Do you know
where they took her?
620
00:32:11,163 --> 00:32:13,380
I think I have
a pretty good idea.
621
00:32:41,492 --> 00:32:44,894
If that mask
is supposed to scare me...
622
00:32:44,896 --> 00:32:46,580
All that it's doing
623
00:32:46,582 --> 00:32:50,367
is confirming what I've already
known for a while now.
624
00:32:52,069 --> 00:32:55,789
You're one sick
son of a bitch, Sebastian.
625
00:32:55,791 --> 00:32:57,240
30,000 years ago,
626
00:32:57,242 --> 00:32:59,576
masks invested
their wearer with authority,
627
00:32:59,578 --> 00:33:01,211
like a God.
628
00:33:01,213 --> 00:33:02,579
You're insane.
629
00:33:02,581 --> 00:33:04,548
I'm not the one
making drug-addled,
630
00:33:04,550 --> 00:33:08,301
unsubstantiated accusations
against Starling's favorite son.
631
00:33:08,303 --> 00:33:10,187
If I can find out
the truth,
632
00:33:10,189 --> 00:33:12,055
then others can, too.
633
00:33:12,057 --> 00:33:14,724
You found out
nothing.
634
00:33:14,726 --> 00:33:16,726
You know nothing.
635
00:33:18,430 --> 00:33:20,930
Get away from her!
636
00:33:20,932 --> 00:33:25,619
Or I will put...You...Down.
637
00:33:25,621 --> 00:33:27,020
And to think,
638
00:33:27,022 --> 00:33:28,938
a few short months ago,
639
00:33:28,940 --> 00:33:30,991
you were trying
to arrest him.
640
00:33:30,993 --> 00:33:33,877
You wanted me here.
I'm here.
641
00:33:33,879 --> 00:33:37,547
Let...Her...Go.
642
00:33:39,384 --> 00:33:42,586
No, I think
she should witness this.
643
00:34:19,423 --> 00:34:21,958
Aaah!
644
00:34:37,007 --> 00:34:40,443
Take off his mask.
645
00:34:40,445 --> 00:34:43,980
I need to see.
646
00:35:32,066 --> 00:35:34,383
Sweetheart.
647
00:35:34,385 --> 00:35:37,153
Are you all right?
648
00:35:37,155 --> 00:35:38,321
Yeah.
649
00:35:39,658 --> 00:35:42,192
Looks like Daily
was behind this whole thing.
650
00:35:42,194 --> 00:35:45,495
Son of a bitch volunteered for the raid
that got Hilton killed.
651
00:35:45,497 --> 00:35:47,363
And we found
the accelerant that he used
652
00:35:47,365 --> 00:35:50,417
to torch the Langford Institute
in his apartment.
653
00:35:50,419 --> 00:35:53,736
I thought it was Sebastian.
654
00:35:54,922 --> 00:35:57,373
I was so sure.
655
00:35:57,375 --> 00:35:59,459
Yeah.
656
00:35:59,461 --> 00:36:02,245
Well, that's the thing about
the booze and the pills.
657
00:36:02,247 --> 00:36:05,381
You know, same thing
that dulls your pain...
658
00:36:05,383 --> 00:36:08,068
clouds the judgment.
659
00:36:15,109 --> 00:36:17,560
Can we have a minute?
660
00:36:20,097 --> 00:36:23,099
Yeah.
661
00:36:27,755 --> 00:36:30,657
Are you here to say,
I told you so?
662
00:36:30,659 --> 00:36:32,542
We're dropping
the possession charges
663
00:36:32,544 --> 00:36:34,961
and you won't be charged
in Daily's shooting.
664
00:36:34,963 --> 00:36:36,729
It was clearly self defense.
665
00:36:36,731 --> 00:36:40,950
You don't seem
that thrilled for me.
666
00:36:40,952 --> 00:36:43,253
Are you going
to look me in the eye
667
00:36:43,255 --> 00:36:45,955
and tell me you don't have
a substance abuse problem?
668
00:36:49,760 --> 00:36:52,979
The DA's office has
a generous severance package.
669
00:36:52,981 --> 00:36:54,630
Wait!
670
00:36:54,632 --> 00:36:56,683
Wait, let me explain
to DA Spencer.
671
00:36:56,685 --> 00:36:58,351
I can--I can tell
her everything!
672
00:36:58,353 --> 00:37:00,270
This isn't coming
from Spencer, Laurel.
673
00:37:00,272 --> 00:37:01,771
This is me.
674
00:37:01,773 --> 00:37:04,473
I'm the one that hired you.
675
00:37:04,475 --> 00:37:06,826
I'm sorry.
676
00:37:06,828 --> 00:37:08,828
But you're done.
677
00:37:17,955 --> 00:37:21,407
Did Laurel
really shoot him?
678
00:37:21,409 --> 00:37:23,593
She saved my life.
679
00:37:23,595 --> 00:37:26,012
That's a good thing,
Oliver.
680
00:37:26,014 --> 00:37:29,048
You ok?
681
00:37:29,050 --> 00:37:32,141
She really had me believing
that Sebastian Blood
682
00:37:32,166 --> 00:37:33,304
was a criminal mastermind,
683
00:37:33,305 --> 00:37:37,140
and the only reason
that I nearly believed her
684
00:37:37,142 --> 00:37:39,976
was because it was Laurel.
685
00:37:41,812 --> 00:37:44,347
I do have a blind spot
where she's concerned.
686
00:37:45,850 --> 00:37:48,218
Not anymore.
687
00:37:48,220 --> 00:37:51,204
Certainly know how
to talk yourself out of a victory.
688
00:37:51,206 --> 00:37:52,989
It's a gift.
689
00:37:52,991 --> 00:37:54,757
Take the win, man.
690
00:37:54,759 --> 00:37:56,659
Daily's dead, you destroyed
the serum.
691
00:37:56,661 --> 00:37:59,629
It's over.
692
00:38:03,634 --> 00:38:06,135
No, it isn't.
693
00:38:12,042 --> 00:38:14,677
Hey.
694
00:38:14,679 --> 00:38:17,313
Slow night?
695
00:38:20,217 --> 00:38:22,318
Something I said?
696
00:38:22,320 --> 00:38:24,037
Don't take it
personally.
697
00:38:24,039 --> 00:38:27,523
He won't even make
eye contact with me.
698
00:38:27,525 --> 00:38:29,943
Something happen?
699
00:38:29,945 --> 00:38:34,364
He put someone
in the hospital.
700
00:38:34,366 --> 00:38:37,834
He's a little stingy
with the details,
701
00:38:37,836 --> 00:38:40,903
but.... You should have
seen this guy.
702
00:38:40,905 --> 00:38:42,789
I don't understand
how any human
703
00:38:42,791 --> 00:38:45,258
could have done that
to another.
704
00:38:45,260 --> 00:38:48,744
Each day, he becomes
more and more like somebody
705
00:38:48,746 --> 00:38:51,714
I don't even know.
706
00:38:51,716 --> 00:38:54,050
He won't even
listen to me.
707
00:38:54,052 --> 00:38:56,252
I know someone
he'll listen to.
708
00:38:57,888 --> 00:39:00,306
Sara,
are you still there?
709
00:39:00,308 --> 00:39:02,258
When you first
found me,
710
00:39:02,260 --> 00:39:05,361
I felt like
you were my savior.
711
00:39:05,363 --> 00:39:07,146
And letting me
into your work,
712
00:39:07,148 --> 00:39:09,115
I felt like I was a part
of something bigger.
713
00:39:09,117 --> 00:39:11,067
You are, Sara.
714
00:39:11,069 --> 00:39:13,102
It was only because
I didn't want to see
715
00:39:13,104 --> 00:39:14,871
what you were
really doing.
716
00:39:14,873 --> 00:39:17,407
I mean, what you did
to those people on the boat,
717
00:39:17,409 --> 00:39:21,794
and how you tortured
them for science...
718
00:39:21,796 --> 00:39:25,581
How I was glad
that I wasn't one of them.
719
00:39:27,751 --> 00:39:30,753
But now...
720
00:39:30,755 --> 00:39:35,958
I'd rather be dead
than keep being a part of this.
721
00:39:35,960 --> 00:39:40,396
You ungrateful bitch.
722
00:39:40,398 --> 00:39:43,316
You think you know
what torture is?
723
00:39:43,318 --> 00:39:45,768
You have no idea.
724
00:39:45,770 --> 00:39:48,971
But I will show you.
I am going to hunt you down.
725
00:39:48,973 --> 00:39:50,940
Both of you,
and I will show--
726
00:40:11,762 --> 00:40:14,430
Let's go find Slade.
727
00:40:15,849 --> 00:40:18,468
It's done.
728
00:40:18,470 --> 00:40:20,669
They think
it was all Daily.
729
00:40:20,671 --> 00:40:23,690
He sacrificed himself
for our cause.
730
00:40:23,692 --> 00:40:25,641
A good start.
731
00:40:25,643 --> 00:40:28,010
But the magnitude
of your negligence
732
00:40:28,012 --> 00:40:31,898
requires a greater sacrifice.
733
00:40:38,405 --> 00:40:43,993
Your incompetence has now
cost four lives, alderman.
734
00:40:45,379 --> 00:40:48,131
Fail me again...
735
00:40:48,133 --> 00:40:51,200
and yours will be
the fifth.
736
00:41:02,813 --> 00:41:04,814
If that was supposed to
go through my other leg,
737
00:41:04,816 --> 00:41:06,682
you missed.
738
00:41:06,684 --> 00:41:09,819
You seem to be
healing pretty well.
739
00:41:14,691 --> 00:41:17,360
You're stronger,
you heal faster,
740
00:41:17,362 --> 00:41:19,779
but you're not in control.
741
00:41:19,781 --> 00:41:22,731
The serum that you were
exposed to, it changes your body
742
00:41:22,733 --> 00:41:25,284
but it also warps your mind.
743
00:41:25,286 --> 00:41:27,236
How do you know
so much about it?
744
00:41:27,238 --> 00:41:28,737
I've seen it before.
745
00:41:28,739 --> 00:41:30,289
It twists men.
746
00:41:30,291 --> 00:41:34,243
Turns them into
someone they don't recognize.
747
00:41:34,245 --> 00:41:38,047
Someone dangerous.
748
00:41:38,049 --> 00:41:40,883
Maybe you should put
another arrow through me.
749
00:41:40,885 --> 00:41:43,019
This time through my heart.
750
00:41:43,021 --> 00:41:45,772
There's another
way, Roy.
751
00:41:45,774 --> 00:41:47,557
I can teach you...
752
00:41:47,559 --> 00:41:50,977
to control
your new ability.
753
00:41:50,979 --> 00:41:54,113
And to control
yourself.
754
00:41:54,115 --> 00:41:56,416
Let me help you.
755
00:41:58,952 --> 00:42:02,088
When do we start?
756
00:42:02,113 --> 00:42:07,113
Sync & corrections by Saman 22
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.