All language subtitles for Arrow - 2x11 - Blind Spot.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:02,835 My name is Oliver Queen. 2 00:00:03,449 --> 00:00:06,450 After five years on a hellish island, 3 00:00:06,452 --> 00:00:09,470 I have come home with only one goal-- 4 00:00:09,472 --> 00:00:11,855 to save my city. 5 00:00:11,857 --> 00:00:16,026 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:16,028 --> 00:00:21,499 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:21,501 --> 00:00:26,304 I must be something else. 8 00:00:27,171 --> 00:00:28,790 Previously on "Arrow"... 9 00:00:28,791 --> 00:00:30,841 I could save you, or I could kill you. 10 00:00:30,843 --> 00:00:32,843 Slade has the Mirakuru in his system now. 11 00:00:32,845 --> 00:00:35,429 The ones who survived, they became someone else. 12 00:00:35,431 --> 00:00:36,913 Whoa! 13 00:00:36,915 --> 00:00:40,851 This Mirakuru, it's messing with your head. 14 00:00:40,853 --> 00:00:42,236 I know you and your new friends 15 00:00:42,238 --> 00:00:43,821 have the Mirakuru. In exchange, 16 00:00:43,823 --> 00:00:44,905 I'll promise you and your friends 17 00:00:44,907 --> 00:00:47,007 safe passage off this island. 18 00:00:47,009 --> 00:00:48,859 Slade's gone, and he took the Mirakuru with him. 19 00:00:48,861 --> 00:00:51,245 You know who he is under that hood, don't you? 20 00:00:51,247 --> 00:00:56,283 Once he has lost everyone and everything he values... 21 00:00:56,285 --> 00:01:00,537 I will drive an arrow through his eye. 22 00:01:15,687 --> 00:01:19,056 Welcome to St. Walker's, alderman. 23 00:01:19,058 --> 00:01:22,109 Or should I call you Mayor? 24 00:01:22,111 --> 00:01:23,944 Thank you for letting me come by so late. 25 00:01:23,946 --> 00:01:26,397 Well, I can imagine how busy your schedule is. 26 00:01:26,399 --> 00:01:28,115 It's really great of you taking the time 27 00:01:28,117 --> 00:01:29,233 to come and visit your aunt. 28 00:01:29,235 --> 00:01:31,702 Her health has taken a bad turn. 29 00:01:31,704 --> 00:01:33,737 Of course. 30 00:01:33,739 --> 00:01:36,773 She's family. 31 00:01:39,278 --> 00:01:41,912 Maya, look who came to see you. 32 00:01:41,914 --> 00:01:44,998 It's your nephew, Sebastian. 33 00:01:45,000 --> 00:01:47,201 Don't go. 34 00:01:47,203 --> 00:01:48,685 Please. 35 00:01:48,687 --> 00:01:50,721 We'll be fine. 36 00:01:50,723 --> 00:01:52,606 Thank you. 37 00:01:54,209 --> 00:01:57,010 Still worshipping the old Gods, I see. 38 00:01:57,012 --> 00:01:59,930 They're the last thing I have from your father's. 39 00:01:59,932 --> 00:02:01,849 They protect me. 40 00:02:01,851 --> 00:02:04,485 You were supposed to protect you. 41 00:02:04,487 --> 00:02:07,354 A friend of mine, Laurel Lance, came by to visit you 42 00:02:07,356 --> 00:02:10,791 a couple days ago. Do you remember her? 43 00:02:10,793 --> 00:02:12,259 She's muy Linda. 44 00:02:12,261 --> 00:02:14,928 Yes, she is. 45 00:02:14,930 --> 00:02:17,397 What did you both talk about? 46 00:02:17,399 --> 00:02:19,933 Nada. Nothing. 47 00:02:19,935 --> 00:02:23,120 You know I don't like it when you lie to me. 48 00:02:23,122 --> 00:02:25,939 I told her the truth. 49 00:02:25,941 --> 00:02:28,926 That you-- you kill him. 50 00:02:28,928 --> 00:02:30,660 Your father. 51 00:02:30,662 --> 00:02:34,715 Mi esposo! 52 00:02:34,717 --> 00:02:38,385 I don't know what came over me. 53 00:02:38,387 --> 00:02:41,155 I am so, so sorry. 54 00:02:41,157 --> 00:02:44,341 I hurt you, mijo. 55 00:02:44,343 --> 00:02:46,143 Esta bien. 56 00:02:46,145 --> 00:02:48,312 No te preoccupes. 57 00:02:48,314 --> 00:02:52,182 But you are my child, my son. 58 00:02:52,184 --> 00:02:56,186 And I hurt you. 59 00:02:56,188 --> 00:02:58,789 I forgive you, mama. 60 00:03:04,779 --> 00:03:08,365 I forgive you for everything. 61 00:03:15,840 --> 00:03:19,927 La luz de dios me rodea, amor de dios me envuelve, 62 00:03:19,929 --> 00:03:22,379 El poder de dios me protege, 63 00:03:22,381 --> 00:03:25,649 la presencia de dios vela por mí. 64 00:03:26,601 --> 00:03:29,987 Los dioses están muertos. 65 00:03:31,112 --> 00:03:35,112 ♪ Arrow 2x11 ♪ Blind Spot 66 00:03:35,113 --> 00:03:40,113 Sync & corrections by Saman 22 67 00:03:40,114 --> 00:03:42,566 Oh! Ah! 68 00:03:42,568 --> 00:03:44,734 Oh, please! 69 00:03:44,736 --> 00:03:46,036 I don't know anything. 70 00:03:46,038 --> 00:03:48,088 The man in the skull mask. Where is he? 71 00:03:48,090 --> 00:03:49,756 I don't know what you're talking about. 72 00:03:49,758 --> 00:03:51,942 He's been experimenting on people in the Glades. 73 00:03:51,944 --> 00:03:53,627 He's leaving a trail of corpses 74 00:03:53,629 --> 00:03:54,990 with blood running from their eyes. 75 00:03:55,878 --> 00:03:58,011 No, no, no, no, no. 76 00:03:58,013 --> 00:04:00,597 I deal in stolen merchandise, that is it. 77 00:04:00,599 --> 00:04:02,582 Ah, ooh, please! 78 00:04:02,584 --> 00:04:04,667 Ask him what color his shoes are. 79 00:04:04,669 --> 00:04:06,269 What? 80 00:04:06,271 --> 00:04:07,971 You want this guy to take a polygraph 81 00:04:07,973 --> 00:04:10,173 via Bluetooth, cool, but I need to hear him 82 00:04:10,175 --> 00:04:12,943 establish a base line. I need to hear him tell the truth 83 00:04:12,945 --> 00:04:14,444 just once. 84 00:04:14,446 --> 00:04:17,948 What color are your shoes? 85 00:04:17,950 --> 00:04:19,649 What? 86 00:04:19,651 --> 00:04:21,067 They're blue! 87 00:04:21,069 --> 00:04:23,987 He's not lying. 88 00:04:23,989 --> 00:04:25,522 Please... 89 00:04:28,493 --> 00:04:31,294 He's out there. 90 00:04:31,296 --> 00:04:33,696 Somewhere. 91 00:04:33,698 --> 00:04:35,048 Come home. 92 00:04:35,050 --> 00:04:37,700 We can't do any more tonight. 93 00:04:40,254 --> 00:04:42,539 Slade? 94 00:04:42,541 --> 00:04:45,642 Slade! 95 00:04:45,644 --> 00:04:47,811 Thought maybe he'd come back here. 96 00:04:47,813 --> 00:04:49,763 He has the Mirakuru serum in his bloodstream. 97 00:04:49,765 --> 00:04:53,934 He's not thinking clearly. So what do we do now? 98 00:04:53,936 --> 00:04:56,269 I don't know, Sara. 99 00:04:58,489 --> 00:05:00,824 The sensor grid is still active. 100 00:05:00,826 --> 00:05:02,192 So at least we're going to know if Ivo 101 00:05:02,194 --> 00:05:04,327 and his men come back to the island. 102 00:05:04,329 --> 00:05:06,279 So we just sit here and wait? 103 00:05:06,281 --> 00:05:08,498 Well, do you have any other ideas? 104 00:05:08,500 --> 00:05:12,035 'Cause right now, I'm open to suggestions. 105 00:05:12,037 --> 00:05:14,704 We find Slade, and... 106 00:05:14,706 --> 00:05:17,457 Maybe we consider Ivo's offer. 107 00:05:17,459 --> 00:05:18,959 What? 108 00:05:18,961 --> 00:05:21,578 Look, if we get the serum back from Slade, 109 00:05:21,580 --> 00:05:23,296 then we can go home. 110 00:05:23,298 --> 00:05:25,932 And I can try to talk to Ivo. I can get him to listen to me. 111 00:05:25,934 --> 00:05:29,019 Like he listened before he shot Shado in the head? 112 00:05:29,021 --> 00:05:31,754 He's just tired, and he's frustrated. 113 00:05:33,191 --> 00:05:34,941 You don't understand what finding 114 00:05:34,943 --> 00:05:37,277 the Mirakuru serum has meant to him. 115 00:05:37,279 --> 00:05:39,145 You're right, Sara, I don't understand. 116 00:05:39,147 --> 00:05:41,031 And I don't get how you can even consider 117 00:05:41,033 --> 00:05:42,983 trusting him after what he did. 118 00:05:42,985 --> 00:05:44,951 He's not evil. 119 00:05:44,953 --> 00:05:48,038 He kept me safe on that ship for over a year. 120 00:05:48,040 --> 00:05:51,741 And I mean, not just safe, he taught me things. 121 00:05:51,743 --> 00:05:53,776 And I learned a lot. 122 00:05:53,778 --> 00:05:56,162 I learned a lot, too. 123 00:05:56,164 --> 00:05:59,382 This island taught me that you can't trust anyone. 124 00:06:12,763 --> 00:06:15,482 Ms. Lance? 125 00:06:15,484 --> 00:06:17,484 I have a call for you on line two. 126 00:06:17,486 --> 00:06:19,102 Thank you, Katherine. 127 00:06:21,606 --> 00:06:23,490 Laurel Lance. 128 00:06:23,492 --> 00:06:25,742 This is nurse Downey from St. Walker's. 129 00:06:25,744 --> 00:06:29,362 You asked me to call if there was any changes Inaya Resik's condition. 130 00:06:29,364 --> 00:06:32,916 I'm sad to report she passed away. 131 00:06:32,918 --> 00:06:34,284 What? 132 00:06:34,286 --> 00:06:37,504 Her heart gave out on her, poor soul. 133 00:06:37,506 --> 00:06:39,956 You think Sebastian Blood, the saint of Starling City, 134 00:06:39,958 --> 00:06:41,374 killed his own mother? 135 00:06:41,376 --> 00:06:42,825 He was the last person to see her alive. 136 00:06:42,827 --> 00:06:44,594 That isn't a coincidence. 137 00:06:44,596 --> 00:06:46,329 He's a devoted nephew visiting a sick relative. 138 00:06:46,331 --> 00:06:47,964 You're right, that's very, very suspicious. 139 00:06:47,966 --> 00:06:49,716 He didn't go there to visit her. 140 00:06:49,718 --> 00:06:51,051 He went there to kill her; 141 00:06:51,053 --> 00:06:52,719 to cover up the fact that as a child, 142 00:06:52,721 --> 00:06:54,554 he killed his father. 143 00:06:54,556 --> 00:06:56,056 Maya Resik told me what happened. 144 00:06:56,058 --> 00:06:57,507 From inside a padded room, right? 145 00:06:57,509 --> 00:06:59,526 Which he had her forcibly committed. 146 00:06:59,528 --> 00:07:02,395 She tells me the truth and then two days later has a heart attack. 147 00:07:02,397 --> 00:07:04,364 You don't find that strange? Well, for one thing, 148 00:07:04,366 --> 00:07:06,116 there's no record that Maya Resik was even Blood's mother, 149 00:07:06,118 --> 00:07:07,901 and according to the hospital, 150 00:07:07,903 --> 00:07:09,619 she was in the late stages of heart disease. 151 00:07:09,621 --> 00:07:11,705 I need you to call in a favor with Judge Carlin. 152 00:07:11,707 --> 00:07:14,207 Get a search warrant for Sebastian's campaign headquarters, 153 00:07:14,209 --> 00:07:16,743 his phone records; I--I have to start somewhere. 154 00:07:16,745 --> 00:07:18,995 Laurel, this isn't some casual request. 155 00:07:18,997 --> 00:07:21,965 I'm the ADA who took Vertigo on live TV. 156 00:07:21,967 --> 00:07:23,750 I take a shot at Sebastian Blood and miss, 157 00:07:23,752 --> 00:07:26,035 my career is done. 158 00:07:26,037 --> 00:07:28,037 Adam! 159 00:07:28,039 --> 00:07:29,205 Please. 160 00:07:29,207 --> 00:07:30,707 I'm sorry, Laurel. 161 00:07:30,709 --> 00:07:33,343 You're on your own. 162 00:07:36,514 --> 00:07:39,516 Hello, Roy. 163 00:07:41,653 --> 00:07:43,436 Lurking in an ally. 164 00:07:43,438 --> 00:07:44,988 That's not at all creepy. 165 00:07:44,990 --> 00:07:46,489 When I ran the club, 166 00:07:46,491 --> 00:07:48,274 I learned all the secret entrances. 167 00:07:48,276 --> 00:07:50,193 I never got a chance to thank you 168 00:07:50,195 --> 00:07:52,195 for saving my mother's life. 169 00:07:52,197 --> 00:07:54,114 Thea told me. 170 00:07:54,116 --> 00:07:57,167 She said that you were very brave. 171 00:07:57,169 --> 00:07:59,502 I did what anyone would have done. 172 00:07:59,504 --> 00:08:01,004 Not anyone. 173 00:08:01,006 --> 00:08:03,623 It takes a lot to run towards danger, 174 00:08:03,625 --> 00:08:05,508 not away from it. 175 00:08:05,510 --> 00:08:07,927 That sounded like praise. 176 00:08:07,929 --> 00:08:10,630 I thought where I was concerned, you didn't approve. 177 00:08:10,632 --> 00:08:14,467 Thea said that you also got hit by some falling debris. 178 00:08:14,469 --> 00:08:16,853 How are you feeling? 179 00:08:16,855 --> 00:08:19,139 Actually, it mostly missed me. 180 00:08:19,141 --> 00:08:21,975 I'm fine. Look, I got to get back to work. 181 00:08:27,698 --> 00:08:30,283 Has Roy mentioned anything about the man 182 00:08:30,285 --> 00:08:31,735 in the skull mask who injected him? 183 00:08:31,737 --> 00:08:33,369 Roy is not the kind of guy 184 00:08:33,371 --> 00:08:35,572 who is comfortable discussing his feelings. 185 00:08:35,574 --> 00:08:38,541 Not like you and me. 186 00:08:38,543 --> 00:08:40,410 Don't yell at me, but I really think we need a new plan 187 00:08:40,412 --> 00:08:42,128 on how to find this creepy mask guy. 188 00:08:42,130 --> 00:08:44,247 Scaring the crap out of low-lifes isn't yielding results. 189 00:08:44,249 --> 00:08:46,416 Felicity, I am open to any and all suggestions. 190 00:08:46,418 --> 00:08:48,218 Oliver, maybe we're over thinking this. 191 00:08:48,220 --> 00:08:50,720 What if the mask simply got wind that you were after him 192 00:08:50,722 --> 00:08:52,005 and decided to skip town? 193 00:08:52,007 --> 00:08:53,673 He didn't go to all the trouble 194 00:08:53,675 --> 00:08:55,759 of recreating the serum and testing it on people 195 00:08:55,761 --> 00:08:57,293 just to walk away. 196 00:08:57,295 --> 00:09:00,263 He is still out there, and we need to locate him. 197 00:09:03,018 --> 00:09:07,570 Lance, for the Arrow. 198 00:09:07,572 --> 00:09:10,073 Yes, Detective? Can we meet? 199 00:09:10,075 --> 00:09:11,574 What is it? 200 00:09:11,576 --> 00:09:14,277 Someone wants to talk to you. 201 00:09:19,533 --> 00:09:22,085 Hello, Laurel. 202 00:09:22,087 --> 00:09:24,320 You're late. 203 00:09:24,322 --> 00:09:27,056 I had to circle around to make sure there wasn't a SWAT team 204 00:09:27,058 --> 00:09:28,458 waiting for me again. 205 00:09:28,460 --> 00:09:29,926 That's fair. 206 00:09:29,928 --> 00:09:31,761 Trust me, I wouldn't have asked my father 207 00:09:31,763 --> 00:09:34,380 to put me in touch with you if I had any other choice. 208 00:09:34,382 --> 00:09:36,533 What do you need? Sebastian Blood. 209 00:09:36,535 --> 00:09:38,551 He's about to be the new mayor of Starling City. 210 00:09:38,553 --> 00:09:39,853 I know who he is. 211 00:09:39,855 --> 00:09:42,689 No, you don't. No one does. 212 00:09:42,691 --> 00:09:44,607 A few weeks ago, I was approached 213 00:09:44,609 --> 00:09:47,393 by your groupie, Roy Harper, and his girlfriend. 214 00:09:47,395 --> 00:09:51,948 They asked me to investigate the death of Max Stanton. 215 00:09:53,284 --> 00:09:55,902 You think Blood was involved in Stanton's death? 216 00:09:55,904 --> 00:09:59,572 Blood, or a man that works for him named Cyrus Gold. 217 00:10:01,710 --> 00:10:03,793 Gold killed four cops, 218 00:10:03,795 --> 00:10:07,530 including my father's partner, Lucas Hilton. 219 00:10:07,532 --> 00:10:09,392 Blood and Gold knew each other from the orphanage 220 00:10:09,417 --> 00:10:10,918 that Blood was raised at. 221 00:10:10,919 --> 00:10:15,555 He would do anything to keep the truth about his past hidden. 222 00:10:15,557 --> 00:10:18,508 Including murdering his own mother. 223 00:10:18,510 --> 00:10:20,560 Why would he do that? 224 00:10:20,562 --> 00:10:23,313 To cover up the fact that he killed his father. 225 00:10:24,431 --> 00:10:26,850 I tried going to the DA. 226 00:10:26,852 --> 00:10:28,568 No one will believe me. 227 00:10:28,570 --> 00:10:32,155 I swear to you, Sebastian Blood is dangerous. 228 00:10:32,157 --> 00:10:35,508 And you're the only person in this city who can stop him. 229 00:10:41,585 --> 00:10:43,253 Laurel was right. 230 00:10:43,255 --> 00:10:44,888 I hacked Blood's cell phone records. 231 00:10:44,890 --> 00:10:46,606 The alderman and Gold have stayed buddies 232 00:10:46,608 --> 00:10:48,007 since Zandia orphanage. 233 00:10:48,009 --> 00:10:49,676 So what? They kept in touch. 234 00:10:49,678 --> 00:10:51,094 Doesn't exactly mean that Sebastian Blood 235 00:10:51,096 --> 00:10:52,729 is the man in the skull mask. 236 00:10:52,731 --> 00:10:55,265 His last name is Blood. That can't be a good sign. 237 00:10:55,267 --> 00:10:57,767 Felicity, he's dedicated his life, risked his life 238 00:10:57,769 --> 00:10:59,402 to help the people of the Glades. 239 00:10:59,404 --> 00:11:01,321 And in his spare time, he's a murderer 240 00:11:01,323 --> 00:11:03,173 trying to create an army of human weapons? 241 00:11:03,175 --> 00:11:05,275 You're a personal bodyguard who fights crime at night 242 00:11:05,277 --> 00:11:07,160 with his billionaire boss. Not a lot of people 243 00:11:07,162 --> 00:11:09,813 show their real face in public. 244 00:11:09,815 --> 00:11:12,532 Oliver, what are you thinking? 245 00:11:12,534 --> 00:11:16,202 Laurel gave me a case number to start with. 246 00:11:16,204 --> 00:11:19,339 We need to know if Sebastian really killed his father, 247 00:11:19,341 --> 00:11:21,124 then we figure out if there's a chance 248 00:11:21,126 --> 00:11:23,460 he has the Mirakuru formula. I'm on it. 249 00:11:23,462 --> 00:11:25,095 And what if this is just another trap, 250 00:11:25,097 --> 00:11:26,846 set by Laurel? She could be setting you up, 251 00:11:26,848 --> 00:11:29,749 and this time, you wouldn't have Sara to save you. 252 00:11:34,188 --> 00:11:37,724 Asking a cute girl to meet you down by the tracks, Harper? 253 00:11:37,726 --> 00:11:39,726 Good thing Thea and I are tight. 254 00:11:39,728 --> 00:11:41,260 I have to show you something. 255 00:11:41,262 --> 00:11:42,695 Easy there, tiger. 256 00:11:46,534 --> 00:11:49,402 You're not even bleeding! When did you start juicing? 257 00:11:49,404 --> 00:11:50,904 I'm not. 258 00:11:50,906 --> 00:11:53,272 Then how do you explain what I just saw? 259 00:11:56,460 --> 00:11:58,244 You remember that night around Christmas when I went missing? 260 00:11:58,246 --> 00:12:00,163 Yeah, Thea and I were pissed. 261 00:12:00,165 --> 00:12:03,166 I never told you guys what really happened. 262 00:12:03,168 --> 00:12:05,718 You were right about your friend Max. 263 00:12:05,720 --> 00:12:07,754 He didn't OD, he was murdered. 264 00:12:07,756 --> 00:12:09,722 He was injected with something, 265 00:12:09,724 --> 00:12:12,225 and I was injected with the same thing, but it didn't kill me. 266 00:12:12,227 --> 00:12:14,427 It made me-- it made me stronger. 267 00:12:14,429 --> 00:12:16,346 Thea must be freaking. 268 00:12:16,348 --> 00:12:18,130 No, she doesn't know, I don't want her to. 269 00:12:18,132 --> 00:12:20,266 Why not? No, I can't, not yet. 270 00:12:20,268 --> 00:12:22,936 Not until I know more about what happened to me. 271 00:12:22,938 --> 00:12:24,404 I don't want to scare her. 272 00:12:24,406 --> 00:12:26,439 And you're not worried about scaring me? 273 00:12:26,441 --> 00:12:28,741 Come on, I was going crazy not telling someone. 274 00:12:28,743 --> 00:12:30,643 So what are you going to do? 275 00:12:31,936 --> 00:12:35,021 Well, the Arrow once told me all I was good for was taking a beating. 276 00:12:36,599 --> 00:12:38,825 Maybe it's time I started handing out a few of my own. 277 00:12:39,871 --> 00:12:41,173 I don't follow. 278 00:12:41,549 --> 00:12:44,416 Now I don't need his help to protect this city. 279 00:12:44,418 --> 00:12:47,502 Let's find us a bad guy. 280 00:12:47,504 --> 00:12:49,388 I have good news 281 00:12:49,390 --> 00:12:52,007 and bad news. I suggest the good news first; 282 00:12:52,009 --> 00:12:54,209 it tends to soften the blow of the bad news. 283 00:12:54,211 --> 00:12:56,478 Okay, dealer's choice. 284 00:12:56,480 --> 00:13:00,215 Good news is we found the case file on Sebastian's dad's murder. 285 00:13:00,217 --> 00:13:02,100 Anything in it to suggest he killed him? 286 00:13:02,102 --> 00:13:03,685 Oliver, meet bad news. 287 00:13:03,687 --> 00:13:05,687 That file was sealed years ago. 288 00:13:05,689 --> 00:13:07,990 And since the file is over 27 years old, 289 00:13:07,992 --> 00:13:09,758 there is no digital copy for me to hack. 290 00:13:09,760 --> 00:13:12,361 The only hard copy is stored the old-fashioned way 291 00:13:12,363 --> 00:13:14,446 in the city archives. So I go in 292 00:13:14,448 --> 00:13:16,415 and take it-- the old fashioned way. 293 00:13:16,417 --> 00:13:19,251 Except security in the file room is so old school, 294 00:13:19,253 --> 00:13:21,620 you need a key card to get in, which, even if you had, 295 00:13:21,622 --> 00:13:23,972 you wouldn't know where to start looking for the file. 296 00:13:25,858 --> 00:13:29,044 An assistant DA would. 297 00:13:44,277 --> 00:13:47,462 You said you needed my help. 298 00:13:47,464 --> 00:13:49,931 Now I need yours. What do you need? 299 00:13:49,933 --> 00:13:52,651 You. 300 00:14:01,311 --> 00:14:04,546 You know what I really miss about being home? 301 00:14:06,082 --> 00:14:08,450 My bed. 302 00:14:10,304 --> 00:14:13,889 I don't know if I even remember what a bed feels like anymore. 303 00:14:13,891 --> 00:14:16,892 And you probably never will. 304 00:14:16,894 --> 00:14:19,094 And neither will I. 305 00:14:19,096 --> 00:14:21,430 Sara... 306 00:14:21,432 --> 00:14:23,598 You don't have to do that. 307 00:14:23,600 --> 00:14:26,268 We're going to find a way off the island. 308 00:14:26,270 --> 00:14:28,687 Ok? 309 00:14:29,856 --> 00:14:33,641 You just--you just have to trust me. 310 00:14:35,328 --> 00:14:37,612 Last time I trusted you 311 00:14:37,614 --> 00:14:40,232 was right before the "Gambit" went down. 312 00:14:40,234 --> 00:14:42,751 I haven't gotten a chance to say this... 313 00:14:43,953 --> 00:14:45,320 I'm sorry. 314 00:14:45,322 --> 00:14:48,123 I know this is my fault. 315 00:14:48,125 --> 00:14:49,958 And none of this would have happened 316 00:14:49,960 --> 00:14:53,228 if I hadn't invited you on the boat with me. 317 00:14:53,230 --> 00:14:56,214 That's not exactly true. 318 00:14:56,216 --> 00:14:57,966 I mean... 319 00:14:57,968 --> 00:15:00,202 I was the one who said yes. 320 00:15:00,204 --> 00:15:03,004 And it was only half because of your charm. 321 00:15:03,006 --> 00:15:04,606 And the other half? 322 00:15:04,608 --> 00:15:06,558 Do you remember when you spilled that beer on me 323 00:15:06,560 --> 00:15:08,176 at Tommy's party? 324 00:15:08,178 --> 00:15:09,895 No. 325 00:15:09,897 --> 00:15:12,847 But I never left one of Tommy's parties 326 00:15:12,849 --> 00:15:14,483 with my memory intact. 327 00:15:14,485 --> 00:15:17,035 Well, I wasn't even supposed to go. 328 00:15:17,037 --> 00:15:18,520 But I snuck out of the house 329 00:15:18,522 --> 00:15:20,038 because I knew you were going to be there. 330 00:15:20,040 --> 00:15:22,574 And I had this-- 331 00:15:22,576 --> 00:15:25,627 I had this embarrassing crush on you. 332 00:15:25,629 --> 00:15:27,963 And Laurel, she knew it. 333 00:15:27,965 --> 00:15:32,467 And that's why the party got broken up by the cops. 334 00:15:32,469 --> 00:15:34,586 She tipped off our dad. 335 00:15:34,588 --> 00:15:36,421 Then I was grounded for a month, 336 00:15:36,423 --> 00:15:38,473 and the next thing I knew... 337 00:15:38,475 --> 00:15:42,227 You and Laurel were together. 338 00:15:42,229 --> 00:15:45,046 You think she did all that on purpose? 339 00:15:46,399 --> 00:15:50,218 Not everybody's what they seem. 340 00:15:51,404 --> 00:15:54,556 We should get some sleep. 341 00:16:23,019 --> 00:16:24,886 You ready for this? 342 00:16:24,888 --> 00:16:27,189 Whatever it takes. 343 00:16:28,808 --> 00:16:30,925 We're going in. 344 00:16:30,927 --> 00:16:33,228 At least the security cameras are from this century. 345 00:16:34,698 --> 00:16:36,782 And now they're toast. 346 00:16:36,784 --> 00:16:39,201 You have exactly seven minutes until the system reboots. 347 00:16:41,654 --> 00:16:44,322 Hey, check it out. 348 00:16:46,576 --> 00:16:49,661 This could take a while. 349 00:16:49,663 --> 00:16:52,380 You have six minutes. 350 00:16:59,288 --> 00:17:01,590 I'm rebooting the monitors. 351 00:17:01,592 --> 00:17:03,625 There's a trojan plugging our system. 352 00:17:03,627 --> 00:17:06,511 It's probably some punk. 353 00:17:14,520 --> 00:17:17,689 Uh-oh. 354 00:17:19,108 --> 00:17:20,909 Oliver... 355 00:17:20,911 --> 00:17:22,644 What's wrong? 356 00:17:22,646 --> 00:17:24,863 It looks we've got the one rent-a-cop with a brain here. 357 00:17:24,865 --> 00:17:28,116 If there's a camera nearby, I recommend hiding. 358 00:17:28,118 --> 00:17:30,418 Look there. 359 00:17:31,838 --> 00:17:33,922 You got to send some officers here. 360 00:17:33,924 --> 00:17:35,173 Starling's finest will be there any minute. 361 00:17:35,175 --> 00:17:36,958 You need to get out of there now. 362 00:17:36,960 --> 00:17:39,094 We're not leaving without the file. 363 00:17:39,096 --> 00:17:40,662 Laurel... 364 00:17:40,664 --> 00:17:44,382 I can't find it! 365 00:17:44,384 --> 00:17:46,834 Up there, third floor. 366 00:17:52,308 --> 00:17:54,676 Hurry, Oliver. 367 00:18:00,516 --> 00:18:05,120 Wait! Case number SC43878! 368 00:18:05,122 --> 00:18:06,571 This is it! 369 00:18:06,573 --> 00:18:08,573 Vigilante, we know you're here! 370 00:18:08,575 --> 00:18:10,909 Close everything off, now! 371 00:18:13,496 --> 00:18:14,746 They're blocking our only way out! 372 00:18:14,748 --> 00:18:16,047 It's not our only way. 373 00:18:16,049 --> 00:18:18,466 Get to the east wall and wait for me. 374 00:18:20,169 --> 00:18:22,504 Drop your weapon! 375 00:19:02,755 --> 00:19:04,422 We tried going through all the security footage 376 00:19:04,424 --> 00:19:06,224 at the city archives to see if anyone swiped the file 377 00:19:06,226 --> 00:19:07,642 over the last few days. Did you see anyone? 378 00:19:07,644 --> 00:19:09,844 Just this. 379 00:19:11,680 --> 00:19:13,564 It's all been erased. 380 00:19:13,566 --> 00:19:15,316 So what happened when you reversed the footprint 381 00:19:15,318 --> 00:19:17,201 to see who hacked in before you? 382 00:19:17,203 --> 00:19:19,437 I struck out again. It must have been an inside job. 383 00:19:19,439 --> 00:19:21,189 Meaning? As a city alderman, 384 00:19:21,191 --> 00:19:22,740 Blood would have had access to the files. 385 00:19:22,742 --> 00:19:24,391 Oliver, anyone on city payroll could have done this. 386 00:19:24,393 --> 00:19:25,910 He's running for mayor. 387 00:19:25,912 --> 00:19:27,445 One hint that he killed his father, 388 00:19:27,447 --> 00:19:28,996 and his political future is dead in the water. 389 00:19:28,998 --> 00:19:31,049 Wait, I thought you two were supposed to be friends. 390 00:19:31,051 --> 00:19:33,084 Don't you think you ought to give him the benefit of the doubt? 391 00:19:33,086 --> 00:19:35,336 Please keep digging into Blood's past 392 00:19:35,338 --> 00:19:37,071 and see if there's anything that could help us. 393 00:19:37,073 --> 00:19:39,257 Where you going? 394 00:19:39,259 --> 00:19:41,876 To give a friend the benefit of the doubt. 395 00:19:44,513 --> 00:19:47,215 What, are you still giving me the cold shoulder? 396 00:19:47,217 --> 00:19:48,433 Are you still not telling me 397 00:19:48,435 --> 00:19:50,718 what the hell is going on with you? 398 00:19:50,720 --> 00:19:52,186 Am I interrupting? 399 00:19:52,188 --> 00:19:54,338 He and I would actually have to be talking 400 00:19:54,340 --> 00:19:56,023 for you to be interrupting. 401 00:19:56,025 --> 00:19:57,225 Can I try? 402 00:19:57,227 --> 00:20:00,061 Be my guest. 403 00:20:00,063 --> 00:20:01,896 Tell her. 404 00:20:01,898 --> 00:20:03,531 No. 405 00:20:03,533 --> 00:20:05,366 Now what do you got for me? 406 00:20:05,368 --> 00:20:07,702 This guy in the Glades, the Starling Slasher. 407 00:20:07,704 --> 00:20:10,238 Word on the street is, he's got a thing for prostitutes. 408 00:20:10,240 --> 00:20:13,241 And by thing, I mean he has a thing for slicing them up. 409 00:20:13,243 --> 00:20:14,992 Mostly hunts in Crescent Circle. 410 00:20:14,994 --> 00:20:16,544 Sounds like a great guy. 411 00:20:16,546 --> 00:20:18,329 Hmm, yeah. Problem is, he's some big shot lawyer, 412 00:20:18,331 --> 00:20:20,281 so no one has the sack to ID him. 413 00:20:20,283 --> 00:20:22,583 Wait, this sounds exactly like someone the Arrow would go after. 414 00:20:22,585 --> 00:20:23,751 But we don't need the Arrow anymore. 415 00:20:23,753 --> 00:20:24,836 We're going to have to bait him. 416 00:20:24,838 --> 00:20:26,320 What pro is going to let us 417 00:20:26,322 --> 00:20:28,089 dangle her in front of a psycho? 418 00:20:28,091 --> 00:20:30,174 No. No, no way-- Thea. 419 00:20:30,176 --> 00:20:31,392 No! 420 00:20:31,394 --> 00:20:33,728 Um, Sin has a date. 421 00:20:33,730 --> 00:20:35,763 She has hoping to borrow an outfit. 422 00:20:35,765 --> 00:20:37,682 You know, something slutty. 423 00:20:37,684 --> 00:20:40,134 I have the perfect first date outfit. 424 00:20:40,136 --> 00:20:42,270 Guarantees a second one. 425 00:20:42,272 --> 00:20:43,437 Great. 426 00:20:43,439 --> 00:20:44,739 This guy won't know what hit him. 427 00:20:44,741 --> 00:20:47,775 Or girl. Whatever you're into. 428 00:20:47,777 --> 00:20:49,777 I could do your make-up or your hair. 429 00:20:49,779 --> 00:20:51,412 You are not touching the hair, Queen. 430 00:20:51,414 --> 00:20:54,315 Ok. 431 00:21:03,425 --> 00:21:05,626 You looking for me? 432 00:21:05,628 --> 00:21:07,461 Sebastian. Good to see you. 433 00:21:07,463 --> 00:21:09,180 You too, man. 434 00:21:09,182 --> 00:21:10,882 Listen, I'm so sorry, but I'm right in the middle 435 00:21:10,884 --> 00:21:12,600 of a polling snafu. 436 00:21:12,602 --> 00:21:14,685 I'll be quick. I just had a question about Laurel. 437 00:21:14,687 --> 00:21:16,137 Of course. Is everything ok? 438 00:21:16,139 --> 00:21:17,722 Not sure. I ran into her the other day, 439 00:21:17,724 --> 00:21:20,191 and something just seemed off. I know the two of you 440 00:21:20,193 --> 00:21:21,609 have been spending a lot of time together, 441 00:21:21,611 --> 00:21:24,061 I just wanted to know if you knew anything. 442 00:21:24,063 --> 00:21:25,646 Well, we've traded phone calls, 443 00:21:25,648 --> 00:21:27,615 but she's in trial, I've been campaigning. 444 00:21:27,617 --> 00:21:29,283 We haven't really been able to connect. 445 00:21:29,285 --> 00:21:30,952 Nothing happened between the two of you? 446 00:21:30,954 --> 00:21:35,289 Not an argument or a fight or something? 447 00:21:35,291 --> 00:21:37,408 If I didn't know any better, 448 00:21:37,410 --> 00:21:39,210 I'd say you were coming to me like a jealous ex-boyfriend. 449 00:21:39,212 --> 00:21:42,830 No. Just--no, I'm just looking out for a friend. 450 00:21:42,832 --> 00:21:44,832 And I hope you do the same. 451 00:21:44,834 --> 00:21:46,000 Of course. 452 00:21:46,002 --> 00:21:48,553 Listen, I will take care of Laurel. 453 00:21:48,555 --> 00:21:50,871 Thank you for letting me know. 454 00:22:09,056 --> 00:22:11,157 You're new. 455 00:22:11,159 --> 00:22:13,393 Got to start somewhere, right? 456 00:22:13,395 --> 00:22:14,894 Get in. 457 00:22:24,405 --> 00:22:26,923 Romantic. 458 00:22:26,925 --> 00:22:28,908 You're pretty. 459 00:22:28,910 --> 00:22:31,878 You're disgusting. 460 00:22:31,880 --> 00:22:35,382 I see you'd like to play rough. 461 00:22:44,426 --> 00:22:46,693 Wait! 462 00:22:46,695 --> 00:22:48,928 I've got money! Keep it. 463 00:22:59,206 --> 00:23:02,325 Roy, Roy, stop it, you're killing him! 464 00:23:05,330 --> 00:23:06,713 Oh! Sin? 465 00:23:06,715 --> 00:23:08,331 Sin, I'm sorry. 466 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 We have to call an ambulance. 467 00:23:18,342 --> 00:23:20,927 Point blank range. 468 00:23:20,929 --> 00:23:24,397 Single shot to the heart from a low angle. 469 00:23:24,399 --> 00:23:28,468 Obviously the handiwork of someone quite scared, 470 00:23:28,470 --> 00:23:32,105 and very small. 471 00:23:32,107 --> 00:23:34,024 How come the police didn't arrest you? 472 00:23:34,026 --> 00:23:36,359 I knew how to cover my tracks. 473 00:23:36,361 --> 00:23:39,529 A skill you've obviously lost since you've gotten bigger. 474 00:23:39,531 --> 00:23:41,998 You know how close you came 475 00:23:42,000 --> 00:23:44,801 to allowing the Vigilante to destroy everything? 476 00:23:44,803 --> 00:23:46,536 Someone spoke out of turn. 477 00:23:46,538 --> 00:23:48,421 I've taken care of the problem. 478 00:23:50,542 --> 00:23:53,493 Your mother was not our problem. 479 00:23:53,495 --> 00:23:56,112 Laurel Lance is. 480 00:23:56,114 --> 00:23:57,830 You were the one who told me to get close to her. 481 00:23:57,832 --> 00:24:00,166 You said that it was part of the plan to hurt the Vigilante. 482 00:24:00,168 --> 00:24:01,868 It is. 483 00:24:01,870 --> 00:24:04,837 But you being sloppy isn't. 484 00:24:04,839 --> 00:24:08,024 Fix this, Mr. Blood. 485 00:24:08,026 --> 00:24:11,895 You don't want me to fix it for you. 486 00:24:15,399 --> 00:24:18,268 Brother Daily. 487 00:24:18,270 --> 00:24:20,487 I need you to take care of something for me. 488 00:24:32,967 --> 00:24:36,836 Whoever you are, I'm calling the police! 489 00:24:36,838 --> 00:24:39,339 No need to. Remember me? 490 00:24:39,341 --> 00:24:42,041 Officer Daily, right? 491 00:24:42,043 --> 00:24:44,060 What's this all about? 492 00:24:44,062 --> 00:24:46,096 What are you doing in my apartment. 493 00:24:46,098 --> 00:24:48,148 I have a warrant. 494 00:24:48,150 --> 00:24:49,432 A warrant for what? 495 00:24:49,434 --> 00:24:51,384 We found these in your bedroom, Ms. Lance. 496 00:24:51,386 --> 00:24:53,219 These aren't prescribed to you. That's a felony. 497 00:24:53,221 --> 00:24:56,389 What?! This is ridiculous! 498 00:24:56,391 --> 00:24:59,109 You're under arrest for possession of a controlled substance. 499 00:24:59,111 --> 00:25:00,777 You have the right to remain silent. 500 00:25:00,779 --> 00:25:02,495 Anything you say can and will be used against you 501 00:25:02,497 --> 00:25:03,897 in a court of law. 502 00:25:19,691 --> 00:25:21,921 I know what this looks like. 503 00:25:21,922 --> 00:25:23,794 But you have to listen to me. 504 00:25:25,926 --> 00:25:28,427 I know what's happening. 505 00:25:28,429 --> 00:25:31,897 Sebastian Blood... He's setting me up, 506 00:25:31,899 --> 00:25:33,499 because he knows I'm onto him. 507 00:25:33,501 --> 00:25:35,684 He's--he's trying to frame me! 508 00:25:35,686 --> 00:25:37,936 So he planted drugs in your apartment? 509 00:25:37,938 --> 00:25:41,106 But--no, no! Forget about the drugs. 510 00:25:41,108 --> 00:25:43,325 The point is, is that he 511 00:25:43,327 --> 00:25:45,777 is the one behind this witch hunt. 512 00:25:45,779 --> 00:25:50,282 Sebastian called your boss. He's worried about you. 513 00:25:50,284 --> 00:25:52,201 No, no! 514 00:25:52,203 --> 00:25:54,837 He wasn't worried about me. 515 00:25:54,839 --> 00:25:57,256 He's trying to discredit me! 516 00:25:57,258 --> 00:25:59,324 Don't you see what he's doing? 517 00:25:59,326 --> 00:26:01,543 What I see is that you have tested positive for opiates. 518 00:26:01,545 --> 00:26:03,011 I see that you have been lying to me, 519 00:26:03,013 --> 00:26:05,664 and I see that you have been stealing from me! 520 00:26:07,634 --> 00:26:09,268 I can explain that. 521 00:26:09,270 --> 00:26:11,720 Every person that stands where you're standing now 522 00:26:11,722 --> 00:26:13,605 says the same thing. 523 00:26:13,607 --> 00:26:15,891 Dad... The DUI, 524 00:26:15,893 --> 00:26:18,610 the paranoia about Blood, you're looking like hell. 525 00:26:22,116 --> 00:26:23,982 You got a problem, Laurel. 526 00:26:23,984 --> 00:26:25,584 No. 527 00:26:25,586 --> 00:26:27,819 It's addiction. No! 528 00:26:27,821 --> 00:26:30,072 It runs in the family. 529 00:26:31,624 --> 00:26:34,910 You can't pin it on Sebastian Blood. 530 00:26:34,912 --> 00:26:37,546 Daddy, please, you have to believe me! 531 00:26:38,316 --> 00:26:41,250 Please! 532 00:26:41,252 --> 00:26:42,968 Please. 533 00:26:42,970 --> 00:26:46,105 I don't, baby. 534 00:26:47,407 --> 00:26:49,909 No! 535 00:26:49,911 --> 00:26:52,578 No! 536 00:26:57,084 --> 00:26:59,852 How is she? 537 00:26:59,854 --> 00:27:02,071 I don't know. 538 00:27:02,073 --> 00:27:05,357 I don't know anything anymore. 539 00:27:07,823 --> 00:27:10,658 I'll--I'll get her home. 540 00:27:13,462 --> 00:27:15,764 Thanks. 541 00:27:24,307 --> 00:27:26,507 Anthony? 542 00:27:27,818 --> 00:27:29,024 Are you there? 543 00:27:29,025 --> 00:27:30,891 I'm here, Sara. 544 00:27:30,893 --> 00:27:32,911 I was hoping that you would reach out to me. 545 00:27:32,913 --> 00:27:34,529 Are you alone? 546 00:27:34,531 --> 00:27:36,698 Yes. 547 00:27:40,085 --> 00:27:43,070 Are you all right? 548 00:27:43,072 --> 00:27:44,872 You're not hurt, are you? 549 00:27:44,874 --> 00:27:48,376 Do you even care? You were going to shoot me. 550 00:27:48,378 --> 00:27:49,711 No. 551 00:27:49,713 --> 00:27:51,212 No, Sara. 552 00:27:51,214 --> 00:27:53,681 I swear, you were never in danger, I swear. 553 00:27:53,683 --> 00:27:57,418 So it's ok because you were just planning on murdering Shado? 554 00:27:59,605 --> 00:28:02,256 Her name was Shado. 555 00:28:02,258 --> 00:28:03,808 Yes. 556 00:28:04,310 --> 00:28:06,644 And you killed her, Anthony. 557 00:28:06,646 --> 00:28:09,864 And I'm going to have to live with that for the rest of my life. 558 00:28:09,866 --> 00:28:13,117 I never set out to hurt anyone. 559 00:28:14,402 --> 00:28:17,571 I started this quest to save people; 560 00:28:17,573 --> 00:28:19,540 to save the human race. 561 00:28:19,542 --> 00:28:22,609 I know. 562 00:28:24,112 --> 00:28:25,496 Sara. 563 00:28:25,498 --> 00:28:28,782 I know you think that this ship rescued you 564 00:28:28,784 --> 00:28:31,585 when you were stranded at sea. 565 00:28:33,054 --> 00:28:35,589 The truth is... 566 00:28:37,792 --> 00:28:42,229 You rescued me. 567 00:28:42,231 --> 00:28:45,632 But now the darkness, it's threatening me again. 568 00:28:47,235 --> 00:28:50,237 I need you, Sara. 569 00:28:50,239 --> 00:28:52,406 Please. 570 00:28:52,408 --> 00:28:54,808 Save me. 571 00:29:10,825 --> 00:29:12,877 How's he doing? 572 00:29:12,879 --> 00:29:15,212 The damage done to his head and lower abdomen is severe. 573 00:29:15,214 --> 00:29:16,314 He ruptured his spleen 574 00:29:16,339 --> 00:29:18,339 and he has massive swelling in his brain. 575 00:29:18,601 --> 00:29:21,352 Thankfully, he got medical attention quickly, 576 00:29:21,354 --> 00:29:23,554 so he's got a shot. 577 00:29:23,556 --> 00:29:25,773 You did a good thing here, Roy. 578 00:29:30,678 --> 00:29:33,647 What happened to you out there? 579 00:29:33,649 --> 00:29:34,848 I don't know. 580 00:29:34,850 --> 00:29:36,850 We nearly killed this guy. 581 00:29:36,852 --> 00:29:38,452 Roy? 582 00:29:38,454 --> 00:29:39,653 Are you ok? 583 00:29:39,655 --> 00:29:41,155 What are you doing here? 584 00:29:41,157 --> 00:29:42,689 Sin called me. Why did you do that? 585 00:29:42,691 --> 00:29:46,043 Because she was worried about you. 586 00:29:46,045 --> 00:29:48,712 Who is that guy? 587 00:29:48,714 --> 00:29:50,714 He was my date. 588 00:29:50,716 --> 00:29:52,866 We put him there. 589 00:29:52,868 --> 00:29:55,669 You--you did this? 590 00:29:55,671 --> 00:29:57,471 Just drop it. Please. 591 00:29:57,473 --> 00:29:59,306 Roy, something is happening to you. 592 00:29:59,308 --> 00:30:01,058 I'm not judging you. 593 00:30:01,060 --> 00:30:03,177 I'm not angry with you. 594 00:30:03,179 --> 00:30:05,346 I'm on your side. 595 00:30:05,348 --> 00:30:07,314 I just want to help you. 596 00:30:07,316 --> 00:30:10,234 You can't. 597 00:30:10,236 --> 00:30:14,054 I--I got to go. 598 00:30:14,056 --> 00:30:16,357 Roy! 599 00:30:39,881 --> 00:30:42,566 You haven't said much. 600 00:30:42,568 --> 00:30:44,718 Are you working on your lecture? 601 00:30:44,720 --> 00:30:46,720 No lecture. 602 00:30:46,722 --> 00:30:49,690 I suppose you think I was wrong about Sebastian, too, though. 603 00:30:49,692 --> 00:30:52,092 I think... 604 00:30:52,094 --> 00:30:54,862 that you have everyone fooled, 605 00:30:54,864 --> 00:30:58,932 because you want people to think that none of this gets to you. 606 00:30:58,934 --> 00:31:00,868 And that you don't need anyone's help. 607 00:31:00,870 --> 00:31:02,769 I don't! 608 00:31:02,771 --> 00:31:05,072 Except, I know you! 609 00:31:07,792 --> 00:31:10,794 This isn't you. 610 00:31:13,748 --> 00:31:16,950 What happened to no lectures? 611 00:31:20,955 --> 00:31:23,957 I just--I need a glass of water. 612 00:31:23,959 --> 00:31:26,777 Do you mind? 613 00:31:26,779 --> 00:31:28,779 Please. 614 00:31:46,114 --> 00:31:49,450 Leave him. He's not important. 615 00:31:49,452 --> 00:31:51,518 Hello, Laurel. 616 00:32:00,641 --> 00:32:03,259 Laurel. 617 00:32:07,431 --> 00:32:08,659 It's me. 618 00:32:08,660 --> 00:32:09,993 Someone came after Laurel. 619 00:32:09,995 --> 00:32:11,161 Do you know where they took her? 620 00:32:11,163 --> 00:32:13,380 I think I have a pretty good idea. 621 00:32:41,492 --> 00:32:44,894 If that mask is supposed to scare me... 622 00:32:44,896 --> 00:32:46,580 All that it's doing 623 00:32:46,582 --> 00:32:50,367 is confirming what I've already known for a while now. 624 00:32:52,069 --> 00:32:55,789 You're one sick son of a bitch, Sebastian. 625 00:32:55,791 --> 00:32:57,240 30,000 years ago, 626 00:32:57,242 --> 00:32:59,576 masks invested their wearer with authority, 627 00:32:59,578 --> 00:33:01,211 like a God. 628 00:33:01,213 --> 00:33:02,579 You're insane. 629 00:33:02,581 --> 00:33:04,548 I'm not the one making drug-addled, 630 00:33:04,550 --> 00:33:08,301 unsubstantiated accusations against Starling's favorite son. 631 00:33:08,303 --> 00:33:10,187 If I can find out the truth, 632 00:33:10,189 --> 00:33:12,055 then others can, too. 633 00:33:12,057 --> 00:33:14,724 You found out nothing. 634 00:33:14,726 --> 00:33:16,726 You know nothing. 635 00:33:18,430 --> 00:33:20,930 Get away from her! 636 00:33:20,932 --> 00:33:25,619 Or I will put...You...Down. 637 00:33:25,621 --> 00:33:27,020 And to think, 638 00:33:27,022 --> 00:33:28,938 a few short months ago, 639 00:33:28,940 --> 00:33:30,991 you were trying to arrest him. 640 00:33:30,993 --> 00:33:33,877 You wanted me here. I'm here. 641 00:33:33,879 --> 00:33:37,547 Let...Her...Go. 642 00:33:39,384 --> 00:33:42,586 No, I think she should witness this. 643 00:34:19,423 --> 00:34:21,958 Aaah! 644 00:34:37,007 --> 00:34:40,443 Take off his mask. 645 00:34:40,445 --> 00:34:43,980 I need to see. 646 00:35:32,066 --> 00:35:34,383 Sweetheart. 647 00:35:34,385 --> 00:35:37,153 Are you all right? 648 00:35:37,155 --> 00:35:38,321 Yeah. 649 00:35:39,658 --> 00:35:42,192 Looks like Daily was behind this whole thing. 650 00:35:42,194 --> 00:35:45,495 Son of a bitch volunteered for the raid that got Hilton killed. 651 00:35:45,497 --> 00:35:47,363 And we found the accelerant that he used 652 00:35:47,365 --> 00:35:50,417 to torch the Langford Institute in his apartment. 653 00:35:50,419 --> 00:35:53,736 I thought it was Sebastian. 654 00:35:54,922 --> 00:35:57,373 I was so sure. 655 00:35:57,375 --> 00:35:59,459 Yeah. 656 00:35:59,461 --> 00:36:02,245 Well, that's the thing about the booze and the pills. 657 00:36:02,247 --> 00:36:05,381 You know, same thing that dulls your pain... 658 00:36:05,383 --> 00:36:08,068 clouds the judgment. 659 00:36:15,109 --> 00:36:17,560 Can we have a minute? 660 00:36:20,097 --> 00:36:23,099 Yeah. 661 00:36:27,755 --> 00:36:30,657 Are you here to say, I told you so? 662 00:36:30,659 --> 00:36:32,542 We're dropping the possession charges 663 00:36:32,544 --> 00:36:34,961 and you won't be charged in Daily's shooting. 664 00:36:34,963 --> 00:36:36,729 It was clearly self defense. 665 00:36:36,731 --> 00:36:40,950 You don't seem that thrilled for me. 666 00:36:40,952 --> 00:36:43,253 Are you going to look me in the eye 667 00:36:43,255 --> 00:36:45,955 and tell me you don't have a substance abuse problem? 668 00:36:49,760 --> 00:36:52,979 The DA's office has a generous severance package. 669 00:36:52,981 --> 00:36:54,630 Wait! 670 00:36:54,632 --> 00:36:56,683 Wait, let me explain to DA Spencer. 671 00:36:56,685 --> 00:36:58,351 I can--I can tell her everything! 672 00:36:58,353 --> 00:37:00,270 This isn't coming from Spencer, Laurel. 673 00:37:00,272 --> 00:37:01,771 This is me. 674 00:37:01,773 --> 00:37:04,473 I'm the one that hired you. 675 00:37:04,475 --> 00:37:06,826 I'm sorry. 676 00:37:06,828 --> 00:37:08,828 But you're done. 677 00:37:17,955 --> 00:37:21,407 Did Laurel really shoot him? 678 00:37:21,409 --> 00:37:23,593 She saved my life. 679 00:37:23,595 --> 00:37:26,012 That's a good thing, Oliver. 680 00:37:26,014 --> 00:37:29,048 You ok? 681 00:37:29,050 --> 00:37:32,141 She really had me believing that Sebastian Blood 682 00:37:32,166 --> 00:37:33,304 was a criminal mastermind, 683 00:37:33,305 --> 00:37:37,140 and the only reason that I nearly believed her 684 00:37:37,142 --> 00:37:39,976 was because it was Laurel. 685 00:37:41,812 --> 00:37:44,347 I do have a blind spot where she's concerned. 686 00:37:45,850 --> 00:37:48,218 Not anymore. 687 00:37:48,220 --> 00:37:51,204 Certainly know how to talk yourself out of a victory. 688 00:37:51,206 --> 00:37:52,989 It's a gift. 689 00:37:52,991 --> 00:37:54,757 Take the win, man. 690 00:37:54,759 --> 00:37:56,659 Daily's dead, you destroyed the serum. 691 00:37:56,661 --> 00:37:59,629 It's over. 692 00:38:03,634 --> 00:38:06,135 No, it isn't. 693 00:38:12,042 --> 00:38:14,677 Hey. 694 00:38:14,679 --> 00:38:17,313 Slow night? 695 00:38:20,217 --> 00:38:22,318 Something I said? 696 00:38:22,320 --> 00:38:24,037 Don't take it personally. 697 00:38:24,039 --> 00:38:27,523 He won't even make eye contact with me. 698 00:38:27,525 --> 00:38:29,943 Something happen? 699 00:38:29,945 --> 00:38:34,364 He put someone in the hospital. 700 00:38:34,366 --> 00:38:37,834 He's a little stingy with the details, 701 00:38:37,836 --> 00:38:40,903 but.... You should have seen this guy. 702 00:38:40,905 --> 00:38:42,789 I don't understand how any human 703 00:38:42,791 --> 00:38:45,258 could have done that to another. 704 00:38:45,260 --> 00:38:48,744 Each day, he becomes more and more like somebody 705 00:38:48,746 --> 00:38:51,714 I don't even know. 706 00:38:51,716 --> 00:38:54,050 He won't even listen to me. 707 00:38:54,052 --> 00:38:56,252 I know someone he'll listen to. 708 00:38:57,888 --> 00:39:00,306 Sara, are you still there? 709 00:39:00,308 --> 00:39:02,258 When you first found me, 710 00:39:02,260 --> 00:39:05,361 I felt like you were my savior. 711 00:39:05,363 --> 00:39:07,146 And letting me into your work, 712 00:39:07,148 --> 00:39:09,115 I felt like I was a part of something bigger. 713 00:39:09,117 --> 00:39:11,067 You are, Sara. 714 00:39:11,069 --> 00:39:13,102 It was only because I didn't want to see 715 00:39:13,104 --> 00:39:14,871 what you were really doing. 716 00:39:14,873 --> 00:39:17,407 I mean, what you did to those people on the boat, 717 00:39:17,409 --> 00:39:21,794 and how you tortured them for science... 718 00:39:21,796 --> 00:39:25,581 How I was glad that I wasn't one of them. 719 00:39:27,751 --> 00:39:30,753 But now... 720 00:39:30,755 --> 00:39:35,958 I'd rather be dead than keep being a part of this. 721 00:39:35,960 --> 00:39:40,396 You ungrateful bitch. 722 00:39:40,398 --> 00:39:43,316 You think you know what torture is? 723 00:39:43,318 --> 00:39:45,768 You have no idea. 724 00:39:45,770 --> 00:39:48,971 But I will show you. I am going to hunt you down. 725 00:39:48,973 --> 00:39:50,940 Both of you, and I will show-- 726 00:40:11,762 --> 00:40:14,430 Let's go find Slade. 727 00:40:15,849 --> 00:40:18,468 It's done. 728 00:40:18,470 --> 00:40:20,669 They think it was all Daily. 729 00:40:20,671 --> 00:40:23,690 He sacrificed himself for our cause. 730 00:40:23,692 --> 00:40:25,641 A good start. 731 00:40:25,643 --> 00:40:28,010 But the magnitude of your negligence 732 00:40:28,012 --> 00:40:31,898 requires a greater sacrifice. 733 00:40:38,405 --> 00:40:43,993 Your incompetence has now cost four lives, alderman. 734 00:40:45,379 --> 00:40:48,131 Fail me again... 735 00:40:48,133 --> 00:40:51,200 and yours will be the fifth. 736 00:41:02,813 --> 00:41:04,814 If that was supposed to go through my other leg, 737 00:41:04,816 --> 00:41:06,682 you missed. 738 00:41:06,684 --> 00:41:09,819 You seem to be healing pretty well. 739 00:41:14,691 --> 00:41:17,360 You're stronger, you heal faster, 740 00:41:17,362 --> 00:41:19,779 but you're not in control. 741 00:41:19,781 --> 00:41:22,731 The serum that you were exposed to, it changes your body 742 00:41:22,733 --> 00:41:25,284 but it also warps your mind. 743 00:41:25,286 --> 00:41:27,236 How do you know so much about it? 744 00:41:27,238 --> 00:41:28,737 I've seen it before. 745 00:41:28,739 --> 00:41:30,289 It twists men. 746 00:41:30,291 --> 00:41:34,243 Turns them into someone they don't recognize. 747 00:41:34,245 --> 00:41:38,047 Someone dangerous. 748 00:41:38,049 --> 00:41:40,883 Maybe you should put another arrow through me. 749 00:41:40,885 --> 00:41:43,019 This time through my heart. 750 00:41:43,021 --> 00:41:45,772 There's another way, Roy. 751 00:41:45,774 --> 00:41:47,557 I can teach you... 752 00:41:47,559 --> 00:41:50,977 to control your new ability. 753 00:41:50,979 --> 00:41:54,113 And to control yourself. 754 00:41:54,115 --> 00:41:56,416 Let me help you. 755 00:41:58,952 --> 00:42:02,088 When do we start? 756 00:42:02,113 --> 00:42:07,113 Sync & corrections by Saman 22 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.