All language subtitles for A.Pledge.to.God.E33-E34.190126-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:09,183 How thrilling was it for you... 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,254 to imagine Father kneeling to you... 3 00:00:12,254 --> 00:00:14,724 to save his grandson? 4 00:00:15,494 --> 00:00:16,564 Honey. 5 00:00:17,163 --> 00:00:19,233 Did you say that you have all the rights to Joon Seo? 6 00:00:21,003 --> 00:00:22,803 I'll take away all of those rights from you. 7 00:00:25,073 --> 00:00:26,233 I'm never going to leave... 8 00:00:27,204 --> 00:00:29,404 Joon Seo by your side! 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,853 Honey. Honey. 10 00:00:43,484 --> 00:00:44,624 Mom. 11 00:00:45,853 --> 00:00:47,024 Are you awake? 12 00:00:47,424 --> 00:00:49,363 Are you and Dad fighting? 13 00:00:49,494 --> 00:00:50,494 Joon Seo, come here. 14 00:00:51,893 --> 00:00:52,963 What are you doing? 15 00:00:53,833 --> 00:00:56,463 You should sleep at Grandma's house for today. 16 00:00:56,463 --> 00:00:57,533 Honey. 17 00:00:57,874 --> 00:01:00,844 Did Grandma ask for me? 18 00:01:00,844 --> 00:01:03,744 Yes, she wants you to sleep by her side. 19 00:01:05,044 --> 00:01:06,214 Don't do this. 20 00:01:06,374 --> 00:01:08,783 Don't bring him out in the cold this late. 21 00:01:09,613 --> 00:01:11,253 Honey. Honey! 22 00:01:23,193 --> 00:01:24,734 (Episode 33) 23 00:01:26,533 --> 00:01:27,633 What? 24 00:01:29,904 --> 00:01:32,074 Why are you here with him? 25 00:01:32,934 --> 00:01:34,243 Please let him sleep here for tonight. 26 00:01:34,643 --> 00:01:36,574 Why? Is something wrong? 27 00:01:37,443 --> 00:01:39,074 All right, come here. 28 00:01:49,654 --> 00:01:51,624 I'm sorry for waking you up. 29 00:01:52,654 --> 00:01:54,964 Let's sleep in the same bed for tonight, okay? 30 00:01:55,794 --> 00:01:56,893 Goodnight. 31 00:02:02,163 --> 00:02:03,363 Is something wrong? 32 00:02:03,604 --> 00:02:05,973 Mom and Dad fought. 33 00:02:06,273 --> 00:02:07,443 They fought? 34 00:02:07,443 --> 00:02:09,903 What's so wrong about two parents fighting? 35 00:02:11,074 --> 00:02:13,213 Don't worry. Adults fight... 36 00:02:13,373 --> 00:02:14,843 - at times. - I can't believe... 37 00:02:15,044 --> 00:02:16,944 they had to bring him over. 38 00:02:18,414 --> 00:02:19,484 Where are you going? 39 00:02:19,583 --> 00:02:20,824 I'm going to see what's wrong. 40 00:02:20,824 --> 00:02:22,224 Let them be. 41 00:02:22,854 --> 00:02:25,924 For him to act that way, Jae Wook must be determined. 42 00:02:26,454 --> 00:02:28,563 So what can he do now that he's finally determined? 43 00:02:28,563 --> 00:02:30,634 He always thought... 44 00:02:30,634 --> 00:02:33,234 that it was too late to change anything. 45 00:02:33,534 --> 00:02:35,403 But he's finally stepping up. 46 00:03:02,694 --> 00:03:05,634 What do you mean by that you'd take Joon Seo away from me? 47 00:03:06,794 --> 00:03:08,433 Will you file for a divorce? 48 00:03:13,504 --> 00:03:14,974 Let me tell you this as a lawyer. 49 00:03:16,143 --> 00:03:17,343 If you do file for a divorce, 50 00:03:17,813 --> 00:03:19,873 Joon Seo's custody will be given to me. 51 00:03:20,414 --> 00:03:21,984 And since I've done nothing wrong, 52 00:03:22,384 --> 00:03:23,544 you can't take that away from me. 53 00:03:24,914 --> 00:03:26,583 It'll be quite time-consuming. 54 00:03:27,014 --> 00:03:28,754 Have you thought about what will happen... 55 00:03:29,484 --> 00:03:30,794 to Hyeon Woo? 56 00:03:33,153 --> 00:03:34,363 What will happen... 57 00:03:35,924 --> 00:03:37,363 if he relapses? 58 00:03:40,734 --> 00:03:42,504 Figure out whether saving Hyeon Woo comes first... 59 00:03:43,933 --> 00:03:46,074 or venting your rage at me... 60 00:03:46,873 --> 00:03:48,074 comes first. 61 00:03:50,444 --> 00:03:51,873 You should figure it out too. 62 00:03:53,514 --> 00:03:55,944 If you keep holding on, I'll completely cut you off. 63 00:03:57,514 --> 00:03:58,583 What? 64 00:03:58,583 --> 00:04:01,284 I'll scrap the director position and appoint team managers instead. 65 00:04:02,153 --> 00:04:03,724 Then you'll get kicked out... 66 00:04:04,194 --> 00:04:06,854 and won't be able to practice as a lawyer in Seoul. 67 00:04:06,954 --> 00:04:09,493 How could you even say that to me? 68 00:04:09,893 --> 00:04:13,093 I've been slaving away for your family for over 15 years! 69 00:04:13,294 --> 00:04:14,833 You brought this onto yourself. 70 00:04:17,433 --> 00:04:19,034 Do you want us to go down together? 71 00:04:19,503 --> 00:04:21,073 I'm just trying to save my son. 72 00:04:22,174 --> 00:04:25,774 I can no longer allow you to use my son to your advantage. 73 00:04:25,774 --> 00:04:28,243 Hyeon Woo doesn't even think of you as his dad. 74 00:04:28,243 --> 00:04:30,044 He thinks Song Min Ho is his dad. 75 00:04:30,984 --> 00:04:32,513 Do you think that matters to me? 76 00:04:33,683 --> 00:04:35,154 He's my son, 77 00:04:35,924 --> 00:04:37,693 and I am obligated to save him. 78 00:04:46,933 --> 00:04:47,964 Fine. 79 00:04:49,003 --> 00:04:50,203 I admit. 80 00:04:51,834 --> 00:04:53,474 It was wrong of me to hide it. 81 00:04:55,174 --> 00:04:57,414 But I only did it for Joon Seo. 82 00:04:58,714 --> 00:05:00,013 I hated the possibility... 83 00:05:00,414 --> 00:05:03,113 of Joon Seo having to be a donor for Hyeon Woo. 84 00:05:04,683 --> 00:05:05,854 You know... 85 00:05:06,013 --> 00:05:09,323 that he hates getting shots, right? 86 00:05:09,654 --> 00:05:12,553 He even hates visiting the hospital just for a cold. 87 00:05:12,553 --> 00:05:14,693 Stop using Joon Seo as an excuse. 88 00:05:15,323 --> 00:05:17,433 - Honey. - You. 89 00:05:18,734 --> 00:05:20,534 After finding out about Hyeon Woo, 90 00:05:20,534 --> 00:05:22,664 you were actively trying to get him into our family register. 91 00:05:23,664 --> 00:05:26,534 You even went to Min Ho yourself and handed a certified copy. 92 00:05:26,534 --> 00:05:27,904 You tried to placate him. 93 00:05:29,703 --> 00:05:31,373 Father asked me to do it. 94 00:05:31,613 --> 00:05:33,344 He didn't know about Hyeon Woo's condition, 95 00:05:33,344 --> 00:05:34,584 but you did. 96 00:05:35,414 --> 00:05:36,584 That's the difference. 97 00:05:39,183 --> 00:05:41,024 If he was registered under your name, 98 00:05:42,183 --> 00:05:43,953 you'd have the right to do whatever you wanted... 99 00:05:44,453 --> 00:05:46,224 if he fell ill. 100 00:05:47,154 --> 00:05:48,193 That was your scheme. 101 00:05:53,234 --> 00:05:54,803 I guess I've hit rock bottom. 102 00:05:57,433 --> 00:05:59,503 Now, what matters is how I go through with this. 103 00:06:01,104 --> 00:06:02,803 If it feels unjust, you can sue me. 104 00:06:04,714 --> 00:06:06,144 Be my guest. 105 00:06:26,964 --> 00:06:27,964 Hae Ji. 106 00:06:32,534 --> 00:06:35,544 Wow, you look good in our school uniform. 107 00:06:35,544 --> 00:06:37,274 How does it feel to finally become a high school student? 108 00:06:37,274 --> 00:06:39,344 I have more books to carry. 109 00:06:39,344 --> 00:06:41,044 Oh, no. 110 00:06:41,044 --> 00:06:42,644 You still need to grow. 111 00:06:42,644 --> 00:06:43,914 I'm tall enough. 112 00:06:43,914 --> 00:06:46,383 Good for you, then. Take your time. 113 00:06:50,894 --> 00:06:52,394 Are you not hurting anymore? 114 00:06:53,024 --> 00:06:54,894 No, I'm all better. 115 00:06:55,693 --> 00:06:57,834 Then do you want to watch a movie after school? 116 00:06:57,933 --> 00:06:59,034 It'll be my treat. 117 00:06:59,334 --> 00:07:02,063 Sure. Then I'll treat you to a meal. 118 00:07:02,633 --> 00:07:04,334 I still have some coupons to your restaurant. 119 00:07:04,334 --> 00:07:07,133 How cheap of you to use the coupons that I gave you. 120 00:07:07,234 --> 00:07:09,104 Don't you know I cherish them a lot? 121 00:07:09,774 --> 00:07:12,974 And the expiration date is over. They're not valid anymore. 122 00:07:13,914 --> 00:07:15,243 No way. 123 00:07:15,584 --> 00:07:16,844 Whatever. 124 00:07:17,953 --> 00:07:19,113 Hae Ji! 125 00:07:19,784 --> 00:07:20,784 Darn it. 126 00:07:20,984 --> 00:07:23,053 Come here. Come here. 127 00:07:23,053 --> 00:07:25,424 - Don't come! - I'm going to teach you a lesson. 128 00:07:32,493 --> 00:07:33,534 Hyeon Woo. 129 00:07:40,503 --> 00:07:41,743 Did you have a good sleep? 130 00:07:48,844 --> 00:07:50,644 I thought I was home. 131 00:07:51,484 --> 00:07:52,984 Did you dream about being home? 132 00:07:54,584 --> 00:07:56,024 I dreamt about going to school. 133 00:07:57,224 --> 00:07:58,993 You must really want to go. 134 00:08:00,623 --> 00:08:03,224 School isn't going to start anytime soon. 135 00:08:05,534 --> 00:08:07,263 How long was I asleep? 136 00:08:07,464 --> 00:08:08,863 You kept waking up and falling back asleep. 137 00:08:09,604 --> 00:08:10,974 I don't remember that. 138 00:08:12,203 --> 00:08:14,104 Thankfully, your fever's gone. 139 00:08:15,373 --> 00:08:18,274 And your skin looks so much better. 140 00:08:23,344 --> 00:08:25,154 What is that? 141 00:08:26,154 --> 00:08:27,924 They're antibiotics and nutritional supplements. 142 00:08:28,024 --> 00:08:29,654 That's all you need. 143 00:08:31,894 --> 00:08:33,823 Then can I go home afterward? 144 00:08:34,764 --> 00:08:36,264 Do you want to? 145 00:08:37,294 --> 00:08:39,433 You know I don't like hospitals. 146 00:08:40,063 --> 00:08:41,134 All right. 147 00:08:41,703 --> 00:08:44,733 Mom is talking to the doctor at the moment. 148 00:08:45,103 --> 00:08:46,203 Let's see if you can. 149 00:09:02,424 --> 00:09:05,294 I'm terribly sorry to say this, but he has relapsed. 150 00:09:12,294 --> 00:09:13,534 Are you positive? 151 00:09:13,894 --> 00:09:16,034 We've undergone several cross-examinations. 152 00:09:22,973 --> 00:09:24,874 Please tell me... 153 00:09:25,644 --> 00:09:26,874 what I should do. 154 00:09:26,943 --> 00:09:28,884 I'll write up a written request... 155 00:09:28,884 --> 00:09:30,414 for a donor. 156 00:09:30,853 --> 00:09:33,914 Finding a registered donor doesn't take long. 157 00:09:34,384 --> 00:09:35,624 Yes, I've heard. 158 00:09:36,483 --> 00:09:38,323 Does he need to undergo chemotherapy immediately? 159 00:09:38,323 --> 00:09:40,794 For now, it's best to keep his health up... 160 00:09:41,264 --> 00:09:43,164 for future treatments. 161 00:09:43,364 --> 00:09:45,394 He's been on a strict diet. 162 00:09:47,233 --> 00:09:49,004 I forbade him from swimming... 163 00:09:49,404 --> 00:09:51,504 whenever the weather was too cold. 164 00:09:52,174 --> 00:09:53,933 Perhaps, he was too stressed out about it. 165 00:09:53,933 --> 00:09:56,274 There are many reasons for a relapse. 166 00:09:57,004 --> 00:10:00,014 Many parents blame themselves for their child's relapse, 167 00:10:00,014 --> 00:10:01,144 but please don't do that. 168 00:10:01,514 --> 00:10:03,843 Let's get through this once again. 169 00:10:03,843 --> 00:10:05,114 Please... 170 00:10:07,114 --> 00:10:08,254 Please... 171 00:10:10,583 --> 00:10:12,353 save him, Doctor. 172 00:10:18,593 --> 00:10:19,664 Ji Young. 173 00:10:28,443 --> 00:10:29,544 He... 174 00:10:30,774 --> 00:10:31,813 relapsed? 175 00:10:34,313 --> 00:10:35,843 For the past 10 years, 176 00:10:37,083 --> 00:10:39,713 I was always dreading this moment. 177 00:10:42,183 --> 00:10:45,823 Whenever he had a fever, I'd rush him to the ER. 178 00:10:47,193 --> 00:10:49,124 When they told me it was just a cold, I'd be relieved. 179 00:10:50,624 --> 00:10:51,894 I lived... 180 00:10:53,563 --> 00:10:55,233 with that fear every single day. 181 00:10:56,933 --> 00:10:58,004 Ji Young. 182 00:11:05,573 --> 00:11:07,473 I've shed all my tears back then. 183 00:11:09,414 --> 00:11:11,614 Now, I just need to know... 184 00:11:12,713 --> 00:11:13,914 what I should do. 185 00:11:14,453 --> 00:11:16,254 It's much better now. 186 00:11:16,784 --> 00:11:18,524 Technology has improved. 187 00:11:19,723 --> 00:11:20,723 You're right. 188 00:11:22,164 --> 00:11:24,063 Hyeon Woo will be fine. 189 00:11:27,603 --> 00:11:29,264 I should go to him. 190 00:11:31,174 --> 00:11:32,674 He's probably awake. 191 00:11:37,674 --> 00:11:38,713 Ji Young. 192 00:11:45,284 --> 00:11:47,053 I'll make sure he's cured. 193 00:11:48,553 --> 00:11:49,953 Don't you worry. 194 00:11:52,053 --> 00:11:53,124 Bye. 195 00:12:14,148 --> 00:12:19,148 [VIU Ver] MBC E33 A Pledge to God "Hyeon Woo Wakes Up in a Hospital" -♥ Ruo Xi ♥- 196 00:12:39,473 --> 00:12:40,674 You woke up. 197 00:12:41,973 --> 00:12:43,774 I'm sorry I worried you, Mom. 198 00:12:44,514 --> 00:12:46,414 Don't be sorry. 199 00:12:47,343 --> 00:12:48,744 His fever has gone down. 200 00:12:49,843 --> 00:12:51,483 I just spoke with his doctor. 201 00:12:59,154 --> 00:13:02,294 Hyeon Woo, you need to be treated. 202 00:13:07,093 --> 00:13:08,603 But don't worry, Hyeon Woo. 203 00:13:08,733 --> 00:13:10,764 Things have changed a lot in the past 10 years. 204 00:13:11,073 --> 00:13:13,404 The treatment methods and technology have improved tremendously. 205 00:13:13,933 --> 00:13:15,044 Of course. 206 00:13:15,603 --> 00:13:17,404 You got through it when you were only six. 207 00:13:17,544 --> 00:13:19,213 It'll be much easier this time. 208 00:13:19,774 --> 00:13:21,443 Then what's next? 209 00:13:21,583 --> 00:13:24,114 We're contacting the center to check registered donors. 210 00:13:24,313 --> 00:13:25,983 The results will come out soon. 211 00:13:26,654 --> 00:13:28,983 When we find a donor that is right for you, 212 00:13:29,254 --> 00:13:30,654 we can contact the person. 213 00:13:31,853 --> 00:13:33,323 Then I'll just go home for the time being. 214 00:13:33,553 --> 00:13:34,664 You can't. 215 00:13:36,723 --> 00:13:38,634 You won't be able to keep me here though. 216 00:13:39,534 --> 00:13:42,303 I may sneak out if you keep saying no. 217 00:13:43,004 --> 00:13:44,303 Hyeon Woo, don't be like this. 218 00:13:44,303 --> 00:13:45,904 Even just a couple of days ago, 219 00:13:46,203 --> 00:13:48,504 I could exercise freely and meet up with my friends. 220 00:13:49,203 --> 00:13:52,544 But I ended up here overnight, and you want me to stay here? 221 00:13:53,114 --> 00:13:54,683 That's too cruel, Mom. 222 00:13:56,284 --> 00:13:57,443 Hyeon Woo. 223 00:13:57,614 --> 00:13:59,784 Don't take my precious time away from me. 224 00:14:01,223 --> 00:14:03,384 I can come back when the results are out, you know. 225 00:14:03,424 --> 00:14:06,323 Then if we go home, will you eat well... 226 00:14:06,624 --> 00:14:08,424 and exercise regularly with me? 227 00:14:08,693 --> 00:14:09,764 I will. 228 00:14:10,963 --> 00:14:13,034 Haven't I been doing a pretty good job, Dad? 229 00:14:13,193 --> 00:14:14,193 Yes. 230 00:14:15,034 --> 00:14:16,203 You've been doing a great job. 231 00:14:16,404 --> 00:14:18,674 And is that why you kept it from us? 232 00:14:18,733 --> 00:14:21,603 All youngsters around my age have secrets that they want to keep. 233 00:14:21,644 --> 00:14:24,274 You're even cracking jokes now, so I suppose we can trust you. 234 00:14:26,014 --> 00:14:27,443 Hyeon Woo is right. 235 00:14:28,683 --> 00:14:29,943 I don't want my son... 236 00:14:30,244 --> 00:14:32,154 to be hospitalized already. 237 00:14:33,313 --> 00:14:35,853 I'll go talk to your doctor. 238 00:14:40,624 --> 00:14:41,894 Good luck, Dad! 239 00:14:42,394 --> 00:14:43,394 I got this. 240 00:14:45,534 --> 00:14:47,063 How could you do this? 241 00:14:47,063 --> 00:14:48,333 Mom, you got this too. 242 00:14:48,333 --> 00:14:50,764 Whatever. You don't even listen to me. 243 00:14:51,933 --> 00:14:52,973 I hate you right now. 244 00:14:57,843 --> 00:14:59,573 Here, try this. 245 00:15:02,514 --> 00:15:04,014 - Is it good? - Yes. 246 00:15:05,683 --> 00:15:08,784 Gosh, you must be under a lot of stress at work these days. 247 00:15:10,624 --> 00:15:12,994 I think I've been too goal-oriented, Mother. 248 00:15:14,323 --> 00:15:15,323 Thanks to the incident, 249 00:15:15,963 --> 00:15:18,593 I gained an opportunity to think about employee welfare. 250 00:15:20,563 --> 00:15:21,963 When the wind hits you, 251 00:15:22,034 --> 00:15:24,164 lower yourself... 252 00:15:24,203 --> 00:15:26,274 and just wait for it to pass. 253 00:15:26,534 --> 00:15:28,973 Peace awaits you after it passes. 254 00:15:30,073 --> 00:15:31,274 Okay, Mother. 255 00:15:33,274 --> 00:15:34,313 Also, 256 00:15:34,784 --> 00:15:37,083 I'll eat in the guest house for the time being. 257 00:15:38,154 --> 00:15:39,914 You don't have to. 258 00:15:40,254 --> 00:15:42,323 Father should enjoy his meals. 259 00:15:43,384 --> 00:15:46,394 Having dinner with the family gives him so much joy. 260 00:15:47,124 --> 00:15:48,264 I don't want to... 261 00:15:48,664 --> 00:15:50,894 ruin that time. 262 00:15:51,124 --> 00:15:52,463 Oh, dear. 263 00:15:53,233 --> 00:15:56,134 No one is as caring and thoughtful... 264 00:15:56,203 --> 00:15:57,603 as you are. 265 00:16:03,004 --> 00:16:05,414 You've always been on my side, Mother. 266 00:16:07,174 --> 00:16:08,414 Thank you. 267 00:16:16,953 --> 00:16:18,394 Why are you back already? 268 00:16:21,323 --> 00:16:23,924 I came to pick up some fresh clothes for Hyeon Woo's mom. 269 00:16:23,963 --> 00:16:24,963 I see. 270 00:16:25,034 --> 00:16:26,733 You've been cleaning? 271 00:16:27,164 --> 00:16:28,933 Hyeon Woo will be discharged soon, 272 00:16:28,933 --> 00:16:31,063 so I thought I should come by and clean the place at least. 273 00:16:31,774 --> 00:16:33,573 Can he really be discharged though? 274 00:16:33,634 --> 00:16:36,374 I want to bring him home and help him build strength. 275 00:16:37,303 --> 00:16:40,044 He needs to be strong to get through the chemotherapy. 276 00:16:41,213 --> 00:16:43,343 My goodness. 277 00:16:44,414 --> 00:16:46,154 Don't worry too much, Mother. 278 00:16:46,284 --> 00:16:47,583 Everything will go well. 279 00:16:48,183 --> 00:16:50,424 Hyeon Woo can be cured. 280 00:16:50,953 --> 00:16:52,223 He has to be. 281 00:16:52,624 --> 00:16:55,024 He got through it even when he was a little boy. 282 00:16:56,424 --> 00:16:59,634 I also heard you've found a donor. 283 00:17:00,233 --> 00:17:01,404 Yes. 284 00:17:01,504 --> 00:17:03,733 It's not a perfect match, 285 00:17:03,904 --> 00:17:06,003 but there are two donors who might work for Hyeon Woo. 286 00:17:06,203 --> 00:17:07,634 There are two donors? 287 00:17:08,104 --> 00:17:09,703 And are they both willing to donate? 288 00:17:10,773 --> 00:17:11,943 One of them... 289 00:17:13,743 --> 00:17:15,443 said no, 290 00:17:15,884 --> 00:17:17,043 and the other one... 291 00:17:17,513 --> 00:17:20,253 moved out of the country, so they can't get a hold of him. 292 00:17:21,824 --> 00:17:23,154 My gosh. 293 00:17:24,894 --> 00:17:26,793 They'll keep trying to contact him, 294 00:17:27,094 --> 00:17:28,394 so we should wait. 295 00:17:28,763 --> 00:17:30,993 Well, Min Ho. 296 00:17:31,733 --> 00:17:32,864 Yes, Mother. 297 00:17:35,564 --> 00:17:37,203 Has Ji Young... 298 00:17:38,304 --> 00:17:39,973 mentioned Joon Seo at all? 299 00:17:42,273 --> 00:17:43,273 No. 300 00:17:44,273 --> 00:17:45,513 Not yet. 301 00:17:45,914 --> 00:17:47,074 What about you? 302 00:17:48,243 --> 00:17:50,243 You're also thinking he could be an option, right? 303 00:17:51,084 --> 00:17:52,884 I can't be the only one thinking this. 304 00:17:54,983 --> 00:17:56,124 But Joon Seo is... 305 00:17:57,023 --> 00:17:58,523 still too young. 306 00:17:58,654 --> 00:18:00,193 A 10-year-old boy can't do it? 307 00:18:00,193 --> 00:18:02,164 The bone marrow needs to be formed first. 308 00:18:03,023 --> 00:18:04,164 Also, the process... 309 00:18:04,793 --> 00:18:06,533 might be too much for him to take. 310 00:18:06,894 --> 00:18:09,503 Right, it will be hard for that young boy. 311 00:18:12,904 --> 00:18:14,134 But you see, 312 00:18:14,604 --> 00:18:16,943 his brother's life depends on this. 313 00:18:18,443 --> 00:18:19,644 What do we do? 314 00:18:19,844 --> 00:18:22,013 Joon Seo is our only option. 315 00:18:22,013 --> 00:18:23,543 We have no choice. 316 00:18:27,213 --> 00:18:30,054 Why isn't there anything I can do for Hyeon Woo? 317 00:18:32,023 --> 00:18:34,154 I'd give him my heart if I could, 318 00:18:34,824 --> 00:18:36,124 but that won't even help. 319 00:18:37,924 --> 00:18:40,164 I've registered myself at the donation center, 320 00:18:41,364 --> 00:18:43,404 but no one is contacting me. 321 00:18:44,064 --> 00:18:46,773 I want to donate all my organs to whoever that needs them... 322 00:18:47,904 --> 00:18:49,943 and beg the one up above... 323 00:18:50,443 --> 00:18:52,443 to save my son's life in exchange. 324 00:18:53,374 --> 00:18:55,543 What do you mean there's nothing you can do for him? 325 00:18:58,513 --> 00:19:01,253 You're the one who can protect Hyeon Woo. 326 00:19:02,154 --> 00:19:03,324 Also, 327 00:19:03,854 --> 00:19:05,453 no one could've done more... 328 00:19:05,924 --> 00:19:09,193 that what you've done for Hyeon Woo as a dad. 329 00:19:09,193 --> 00:19:10,463 Mother... 330 00:19:17,003 --> 00:19:19,374 Cry as much as you want, but just until today. 331 00:19:20,433 --> 00:19:22,674 From tomorrow, you must be strong, Min Ho. 332 00:19:24,304 --> 00:19:25,674 I'm counting on you. 333 00:19:28,443 --> 00:19:30,243 What do you want to do when you're discharged? 334 00:19:31,683 --> 00:19:33,453 We need to spend your travel savings. 335 00:19:34,084 --> 00:19:36,354 Let's wait until your treatment is over to go overseas. 336 00:19:36,483 --> 00:19:37,824 Then I want to see the ocean. 337 00:19:38,693 --> 00:19:39,753 It'll be too cold for it. 338 00:19:39,753 --> 00:19:42,263 Come on. I guess I'll have to go alone, then. 339 00:19:43,723 --> 00:19:46,693 I've been easy on you, and you're subtly threatening me now. 340 00:19:51,064 --> 00:19:52,433 Promise me. 341 00:19:54,674 --> 00:19:56,804 That you won't give up on what you have to do because of me. 342 00:20:00,674 --> 00:20:02,283 Okay, I promise. 343 00:20:02,584 --> 00:20:03,683 Also, 344 00:20:05,614 --> 00:20:08,654 don't reach out to Joon Seo for help for my sake. 345 00:20:11,124 --> 00:20:12,193 Hyeon Woo. 346 00:20:12,193 --> 00:20:14,963 Later on, if he ends up finding out that we are brothers, 347 00:20:16,523 --> 00:20:19,293 I want him to think of me as a dependable big brother, 348 00:20:21,763 --> 00:20:24,003 not someone who just takes from his little brother. 349 00:20:24,503 --> 00:20:26,773 Don't think about those things for now. 350 00:20:27,674 --> 00:20:29,703 I feel like we should talk about these things now. 351 00:20:32,874 --> 00:20:34,043 Please hear me out. 352 00:20:39,013 --> 00:20:40,054 All right. 353 00:20:41,054 --> 00:20:42,624 Go ahead. 354 00:20:43,584 --> 00:20:44,953 Everyone... 355 00:20:46,023 --> 00:20:48,094 has the right to be born with blessings. 356 00:20:49,594 --> 00:20:50,594 Right? 357 00:20:52,933 --> 00:20:55,064 But that wasn't the case with Joon Seo. 358 00:20:57,433 --> 00:20:59,404 He was born to save me. 359 00:21:03,473 --> 00:21:04,644 Hyeon Woo. 360 00:21:04,703 --> 00:21:06,943 Mom, if I were him, 361 00:21:08,783 --> 00:21:12,183 knowing that the adults used him twice, not even just once, 362 00:21:14,824 --> 00:21:16,624 I wouldn't be able to forgive them. 363 00:21:29,763 --> 00:21:32,033 That's what you've been thinking. 364 00:21:34,374 --> 00:21:36,404 That's probably why you didn't tell us about your relapse. 365 00:21:38,174 --> 00:21:39,914 I could live 10 more years, 366 00:21:42,114 --> 00:21:43,683 thanks to Joon Seo. 367 00:21:44,854 --> 00:21:46,513 I get what you're trying to say. 368 00:21:47,884 --> 00:21:49,654 I fully understood. 369 00:21:49,783 --> 00:21:50,924 I'm sorry. 370 00:21:53,854 --> 00:21:55,723 I know I'm breaking your heart. 371 00:21:59,693 --> 00:22:01,334 You should get some sleep, Hyeon Woo. 372 00:22:10,243 --> 00:22:12,374 The number you have dialed is not available at this moment. 373 00:22:12,414 --> 00:22:13,943 Please leave a message after the tone. 374 00:22:13,943 --> 00:22:16,743 Why is his phone off? 375 00:22:16,943 --> 00:22:18,453 Joon Seo, Dad is home. 376 00:22:20,054 --> 00:22:21,154 Dad. 377 00:22:22,483 --> 00:22:25,023 Dad, about Hyeon Woo... 378 00:22:25,193 --> 00:22:26,424 Yes, what about him? 379 00:22:26,523 --> 00:22:28,763 Is something going on with him? 380 00:22:33,233 --> 00:22:34,933 Why do you ask? Do you miss him? 381 00:22:35,203 --> 00:22:38,003 Yes. He promised me that he'd call me every day, 382 00:22:38,003 --> 00:22:39,233 but I haven't heard from him. 383 00:22:40,304 --> 00:22:43,174 I tried calling him, but his phone is off. 384 00:22:45,844 --> 00:22:48,043 He's a little sick at the moment. 385 00:22:48,213 --> 00:22:50,644 Really? Is it something serious? 386 00:22:50,983 --> 00:22:52,314 What does he have? 387 00:22:52,713 --> 00:22:54,213 Well, it's just... 388 00:22:55,384 --> 00:22:56,523 He'll get better soon. 389 00:22:57,384 --> 00:22:58,523 I'm relieved. 390 00:22:59,023 --> 00:23:02,124 Can I visit him to see how he's doing? 391 00:23:03,263 --> 00:23:04,624 Joon Seo, do you like him that much? 392 00:23:04,763 --> 00:23:06,533 Yes, I like him so much. 393 00:23:06,793 --> 00:23:08,933 I want to see him and think about him all the time. 394 00:23:09,164 --> 00:23:10,664 I feel like he's my real brother. 395 00:23:12,304 --> 00:23:13,904 I'm sure he misses you too. 396 00:23:14,674 --> 00:23:16,104 He'll feel better when he sees you. 397 00:23:16,404 --> 00:23:18,374 So I can visit him, right? 398 00:23:19,273 --> 00:23:21,314 Yes, I'll give you a ride. 399 00:23:21,473 --> 00:23:23,783 Sounds great. When can we go, then? 400 00:23:23,943 --> 00:23:25,013 Tomorrow? 401 00:23:25,213 --> 00:23:27,114 How about this weekend when I'm free? 402 00:23:27,154 --> 00:23:29,154 You have to keep your promise, Dad. 403 00:23:29,424 --> 00:23:31,023 Okay, I will. 404 00:23:31,453 --> 00:23:33,394 When we go visit him, 405 00:23:33,554 --> 00:23:35,164 I'll take this compass with me. 406 00:23:40,793 --> 00:23:42,164 I guess he gave it to you. 407 00:23:42,334 --> 00:23:45,904 Yes, we said we'd take turns and keep it, 408 00:23:46,574 --> 00:23:47,933 but I want to give it to him. 409 00:23:48,503 --> 00:23:50,174 It'll help him recover quickly. 410 00:23:53,814 --> 00:23:55,344 Joon Seo, you're so sweet. 411 00:23:57,713 --> 00:23:58,884 You should go to bed now. 412 00:23:58,914 --> 00:24:00,084 Okay. 413 00:24:03,084 --> 00:24:04,183 All right. 414 00:24:07,693 --> 00:24:08,894 Sweet dreams. 415 00:24:09,094 --> 00:24:11,933 Thank you. Have a good sleep, Dad. 416 00:24:27,273 --> 00:24:29,644 Mom, if I were him, 417 00:24:30,543 --> 00:24:33,884 knowing that the adults used him twice, not even just once, 418 00:24:34,814 --> 00:24:36,453 I wouldn't be able to forgive them. 419 00:25:09,854 --> 00:25:10,983 Honey. 420 00:25:16,193 --> 00:25:18,664 I know I shouldn't be this weak. 421 00:25:22,203 --> 00:25:23,263 It's okay... 422 00:25:24,864 --> 00:25:26,604 to be weak when you're with me. 423 00:25:27,203 --> 00:25:28,334 Honey. 424 00:25:45,792 --> 00:25:48,665 (Episode 34 will air shortly.) 425 00:25:49,825 --> 00:25:51,985 (Episode 34) 426 00:26:06,005 --> 00:26:10,404 (New message) 427 00:26:10,404 --> 00:26:11,805 (Advertisement: Hyoojin Aesthetics event) 428 00:26:27,354 --> 00:26:30,324 Director Woo, aren't you going to have lunch? 429 00:26:41,034 --> 00:26:43,975 (Seo Ji Young) 430 00:26:52,484 --> 00:26:53,555 What is it? 431 00:26:53,884 --> 00:26:56,225 Let's meet. We need to talk. 432 00:26:57,354 --> 00:26:58,425 Just say it right now. 433 00:26:59,025 --> 00:27:00,225 I want us to meet. 434 00:27:00,525 --> 00:27:02,455 I'll call you when I'm not busy. 435 00:27:02,854 --> 00:27:04,395 I'm nearby your company. 436 00:27:04,964 --> 00:27:07,494 I'll be waiting, so come out when you're done with work. 437 00:27:08,565 --> 00:27:11,565 Okay. I'll call you later. 438 00:27:57,545 --> 00:27:59,015 You look so haggard. 439 00:28:00,714 --> 00:28:02,115 Are you even eating these days? 440 00:28:04,654 --> 00:28:07,025 Get up. Let's go eat. 441 00:28:07,455 --> 00:28:08,925 Let's just talk. 442 00:28:23,874 --> 00:28:25,105 Jae Wook told me... 443 00:28:26,344 --> 00:28:27,645 about Hyeon Woo. 444 00:28:28,645 --> 00:28:30,414 We need Joon Seo's help. 445 00:28:31,914 --> 00:28:34,414 The center found a donor, 446 00:28:35,284 --> 00:28:37,724 but I don't think the situation is in our favor. 447 00:28:38,485 --> 00:28:39,555 So... 448 00:28:41,295 --> 00:28:43,164 you want Joon Seo to be the donor? 449 00:28:44,724 --> 00:28:45,895 A 10-year-old kid? 450 00:28:46,635 --> 00:28:48,335 He's the only certain one. 451 00:28:50,004 --> 00:28:51,664 Please give us your permission. 452 00:28:55,635 --> 00:28:56,844 Do you remember... 453 00:28:58,775 --> 00:29:01,575 saying that you're a shameful mother to Joon Seo? 454 00:29:03,314 --> 00:29:04,814 Don't you know why? 455 00:29:07,055 --> 00:29:09,414 Because you gave birth to him just for his cord blood. 456 00:29:10,825 --> 00:29:13,094 You used his life to your advantage. 457 00:29:14,154 --> 00:29:16,124 That's why you feel shameful. 458 00:29:21,135 --> 00:29:22,335 Na Kyung... 459 00:29:23,765 --> 00:29:25,365 I'm sure the moment... 460 00:29:26,434 --> 00:29:28,575 you found out about Hyeon Woo, you thought of Joon Seo. 461 00:29:30,474 --> 00:29:31,474 Right. 462 00:29:33,075 --> 00:29:35,474 Hyeon Woo has a lifesaving tool. 463 00:29:36,585 --> 00:29:38,045 Joon Seo is nothing... 464 00:29:39,385 --> 00:29:40,814 but a tool for you. 465 00:29:41,314 --> 00:29:43,055 You can curse at me if you want. 466 00:29:43,585 --> 00:29:46,254 - But I... - I am criticizing you. 467 00:29:48,094 --> 00:29:49,525 Because you're Hyeon Woo's mom. 468 00:29:51,064 --> 00:29:52,765 You're his mom, 469 00:29:53,564 --> 00:29:54,835 not Joon Seo's. 470 00:29:59,935 --> 00:30:00,935 But... 471 00:30:03,104 --> 00:30:04,844 did you even think about Joon Seo's position? 472 00:30:07,044 --> 00:30:09,145 He may not know anything right now, 473 00:30:09,885 --> 00:30:11,585 but when he does, 474 00:30:12,515 --> 00:30:14,854 have you thought about the pain that would cause him? 475 00:30:16,154 --> 00:30:17,654 He was born because of his brother. 476 00:30:18,154 --> 00:30:21,224 So does that mean he's at Hyeon Woo's beck and call? 477 00:30:23,164 --> 00:30:25,294 Then what does he live for? 478 00:30:29,835 --> 00:30:32,265 I can't dare ask him to do something like that. 479 00:30:35,674 --> 00:30:37,474 You need to save your son, 480 00:30:39,245 --> 00:30:41,344 and I need to do the same. 481 00:30:47,085 --> 00:30:50,025 Na Kyung. Na Kyung. 482 00:30:53,354 --> 00:30:54,955 I'll give up everything. 483 00:30:55,395 --> 00:30:56,794 If you save Hyeon Woo, 484 00:30:57,565 --> 00:30:59,794 I'll never appear in front of Joon Seo ever again. 485 00:31:00,234 --> 00:31:02,234 That's the promise you made 10 years ago. 486 00:31:03,804 --> 00:31:05,435 And what did you do? 487 00:31:06,234 --> 00:31:07,674 You broke that... 488 00:31:08,104 --> 00:31:10,104 and even wanted to take Joon Seo away from me. 489 00:31:10,174 --> 00:31:12,005 Please just save my son. 490 00:31:13,275 --> 00:31:14,474 If you do, 491 00:31:17,214 --> 00:31:19,544 I'll give up my parental rights over him. 492 00:31:21,484 --> 00:31:24,054 I'll make him live as Kim Joon Gi, not Song Hyeon Woo. 493 00:31:25,424 --> 00:31:27,895 I won't ever appear in front of both of them again. 494 00:31:29,625 --> 00:31:31,724 I won't ever see them again. 495 00:31:32,424 --> 00:31:34,895 If you save him, I'll disappear. 496 00:31:35,164 --> 00:31:37,364 I won't appear in front of your family ever again. 497 00:31:37,734 --> 00:31:39,104 I'll live as if I'm dead. 498 00:31:40,005 --> 00:31:41,904 Please, Na Kyung. 499 00:31:46,515 --> 00:31:48,245 Please save Hyeon Woo. 500 00:31:48,974 --> 00:31:50,315 What's wrong with you? 501 00:31:50,914 --> 00:31:53,484 There are people watching. Get up. 502 00:31:54,455 --> 00:31:56,114 Please help me. 503 00:31:56,984 --> 00:31:58,924 I'll do whatever you say. 504 00:31:59,625 --> 00:32:02,025 So please save him. 505 00:32:05,094 --> 00:32:06,395 Okay. 506 00:32:07,265 --> 00:32:09,265 I'll talk to Mother and Father. 507 00:32:09,765 --> 00:32:11,164 Na Kyung... 508 00:32:14,104 --> 00:32:15,435 Calm down. 509 00:32:16,404 --> 00:32:18,075 It's breaking my heart too. 510 00:32:36,195 --> 00:32:37,625 What's wrong? 511 00:32:39,424 --> 00:32:41,195 Is Na Kyung troubling you? 512 00:32:41,864 --> 00:32:45,034 Don't bother. Just let Dad take care of it. 513 00:32:45,304 --> 00:32:47,335 He won't let it slide. 514 00:32:49,005 --> 00:32:50,005 Why are you here? 515 00:32:50,005 --> 00:32:52,044 They informed me of the airing date for the home shopping channel. 516 00:32:52,075 --> 00:32:53,375 So I wanted to check your schedule. 517 00:32:53,914 --> 00:32:55,145 When is it? 518 00:32:55,275 --> 00:32:56,474 A week later. 519 00:32:57,645 --> 00:32:59,015 All right, go through with it. 520 00:32:59,044 --> 00:33:00,214 I'll be there. 521 00:33:00,284 --> 00:33:01,414 All right. 522 00:33:09,594 --> 00:33:13,534 Sir, Director Woo asked for you. 523 00:33:13,695 --> 00:33:15,594 She should be here instead. 524 00:33:16,565 --> 00:33:18,604 And she's on probation, so isn't she banned... 525 00:33:18,765 --> 00:33:20,674 from entering that room? 526 00:33:21,304 --> 00:33:23,174 - Tell her okay. - Yes, sir. 527 00:33:29,775 --> 00:33:31,945 Don't listen to her even if she begs on her knees. 528 00:33:32,145 --> 00:33:33,654 Just leave it up to Dad. 529 00:33:57,904 --> 00:33:59,745 The probation period ends today. 530 00:34:02,575 --> 00:34:04,315 I let him keep his dignity... 531 00:34:04,645 --> 00:34:06,484 by obeying him. 532 00:34:07,484 --> 00:34:09,114 So if you want to save Hyeon Woo, 533 00:34:09,554 --> 00:34:11,484 you should go against your father. 534 00:34:12,525 --> 00:34:13,525 What? 535 00:34:16,765 --> 00:34:18,595 I'm not going to lose anything. 536 00:34:20,664 --> 00:34:22,294 Neither my position at this company... 537 00:34:22,965 --> 00:34:24,164 nor Joon Seo... 538 00:34:24,765 --> 00:34:26,064 will be taken away from me. 539 00:34:26,704 --> 00:34:28,235 So you'll sue me. 540 00:34:28,735 --> 00:34:30,475 All right, I'll prepare myself for it. 541 00:34:30,574 --> 00:34:32,304 You'll cut me off? 542 00:34:33,475 --> 00:34:35,275 I told you... 543 00:34:36,174 --> 00:34:38,044 to figure out whether saving Hyeon Woo... 544 00:34:38,615 --> 00:34:41,385 or cutting me off comes first. 545 00:34:42,385 --> 00:34:44,255 I'll figure that out for myself. 546 00:34:44,385 --> 00:34:46,054 I can see through you. 547 00:34:47,495 --> 00:34:49,954 You think pressuring me will make me give Joon Seo up. 548 00:34:51,025 --> 00:34:52,064 You wish. 549 00:34:53,095 --> 00:34:54,765 Joon Seo is still my son, 550 00:34:55,135 --> 00:34:56,564 and time is on my side as well. 551 00:34:57,105 --> 00:34:58,664 Are you trying to buy time? 552 00:34:59,005 --> 00:35:00,875 I need to find a way to survive. 553 00:35:02,904 --> 00:35:05,544 Don't you know that the moment you used Joon Seo to your benefit, 554 00:35:06,245 --> 00:35:08,775 you lost your right to become a mother? 555 00:35:08,875 --> 00:35:10,115 I lost my right? 556 00:35:10,944 --> 00:35:12,284 What right? 557 00:35:13,355 --> 00:35:15,485 I raised him diligently as my own, 558 00:35:15,654 --> 00:35:17,824 but I have no right to act as his mother? 559 00:35:18,255 --> 00:35:20,324 And where is your right to take that away from me? 560 00:35:20,324 --> 00:35:21,954 Then just choose him. 561 00:35:22,154 --> 00:35:23,395 I told you. 562 00:35:24,365 --> 00:35:26,125 I won't lose anything. 563 00:35:27,235 --> 00:35:28,735 I won't give up being his mother... 564 00:35:29,294 --> 00:35:30,965 or my position at this company. 565 00:35:31,664 --> 00:35:32,965 I won't. 566 00:35:34,834 --> 00:35:36,235 If you want to save Hyeon Woo, 567 00:35:36,745 --> 00:35:38,775 go talk with your father. 568 00:35:40,074 --> 00:35:41,674 And don't forget... 569 00:35:42,345 --> 00:35:43,515 that time is on my side. 570 00:35:48,539 --> 00:35:53,539 [VIU Ver] MBC E34 A Pledge to God "Ji Young Begs Na Kyung for Help" -♥ Ruo Xi ♥- 571 00:35:57,095 --> 00:35:59,194 You need to be more careful during times like these. 572 00:35:59,495 --> 00:36:02,735 Your grandpa abandoned his precious daughter-in-law... 573 00:36:02,895 --> 00:36:04,005 in a heartbeat. 574 00:36:04,005 --> 00:36:06,304 As long as I'm in Lady Kim Jae Hee's favor, 575 00:36:06,465 --> 00:36:08,235 there is nothing to worry about. 576 00:36:09,375 --> 00:36:10,375 Son. 577 00:36:11,275 --> 00:36:12,674 How does it feel... 578 00:36:12,804 --> 00:36:15,444 to finally be able to realize our dream? 579 00:36:17,444 --> 00:36:19,284 All I did was add a bit... 580 00:36:19,885 --> 00:36:21,215 onto what Dad had designed. 581 00:36:21,255 --> 00:36:24,654 The project won't be a success just by our being careful. 582 00:36:24,885 --> 00:36:26,355 The people in this company... 583 00:36:26,855 --> 00:36:29,495 can sense the slightest change in the wind. 584 00:36:29,495 --> 00:36:31,164 That's why I'm being discreet... 585 00:36:32,265 --> 00:36:33,564 so that they won't notice anything. 586 00:36:35,034 --> 00:36:36,765 I'll be in the States for a couple of days. 587 00:36:37,034 --> 00:36:38,034 The States? 588 00:36:38,164 --> 00:36:40,934 I'll be leaving in secret, so please cover for me. 589 00:36:40,975 --> 00:36:42,534 You found an investor. 590 00:36:43,034 --> 00:36:44,044 In which line of work? 591 00:36:44,044 --> 00:36:45,845 MS Global Investment. 592 00:36:46,645 --> 00:36:48,414 Stanley, the vice-president, 593 00:36:48,615 --> 00:36:50,345 is looking through our proposal. 594 00:36:50,784 --> 00:36:52,715 And he asked to see me immediately. 595 00:36:52,845 --> 00:36:54,255 You're so amazing. 596 00:36:54,255 --> 00:36:55,654 My team is amazing. 597 00:36:55,784 --> 00:36:57,525 Your dad will look over you. 598 00:37:00,084 --> 00:37:01,525 When will you be leaving? 599 00:37:02,194 --> 00:37:03,255 How many days? 600 00:37:05,194 --> 00:37:06,424 Are you going on a trip? 601 00:37:07,495 --> 00:37:08,865 Let's just say that I am. 602 00:37:09,235 --> 00:37:12,635 My mom might visit while I'm away, 603 00:37:12,704 --> 00:37:14,174 so be nice to her. 604 00:37:15,105 --> 00:37:17,044 Do you like me? 605 00:37:18,044 --> 00:37:19,174 I'm not sure. 606 00:37:20,074 --> 00:37:22,775 If you're unsure, why do you keep visiting? 607 00:37:26,245 --> 00:37:27,954 I'll think about it on my trip. 608 00:37:28,784 --> 00:37:31,025 And I'll give you an answer when I return. 609 00:37:32,084 --> 00:37:33,355 Do you want to eat? 610 00:37:33,725 --> 00:37:34,954 My treat. 611 00:37:36,424 --> 00:37:38,265 - Rock, paper, scissors - Rock, paper, scissors 612 00:37:38,265 --> 00:37:40,164 - Rock, paper, scissors - Rock, paper, scissors 613 00:37:43,135 --> 00:37:44,164 Joon Seo. 614 00:37:45,735 --> 00:37:47,375 - Mom! - Oh, my. 615 00:37:48,235 --> 00:37:49,635 - I'm back. - Hi. 616 00:37:49,635 --> 00:37:51,704 You came home early. Good job. 617 00:37:52,304 --> 00:37:54,715 Mother, I'd like to leave home... 618 00:37:54,914 --> 00:37:56,814 with Joon Seo for a few days. 619 00:37:57,115 --> 00:37:58,885 - Are we going on a trip? - Yes. 620 00:37:59,284 --> 00:38:01,454 I applied for a leave so we could go on a trip. 621 00:38:01,454 --> 00:38:02,485 I'm so excited! 622 00:38:02,584 --> 00:38:04,454 When will you be leaving? 623 00:38:04,454 --> 00:38:05,554 Right now. 624 00:38:05,885 --> 00:38:09,294 Sure. Spending a few days outside sounds nice. 625 00:38:09,495 --> 00:38:10,895 You'll still be nearby, right? 626 00:38:10,895 --> 00:38:13,265 Yes. I'm thinking about taking him for skiing. 627 00:38:13,465 --> 00:38:15,365 Sure. 628 00:38:15,395 --> 00:38:16,765 Is Dad coming? 629 00:38:17,034 --> 00:38:19,664 I asked him to come with me to visit Hyeon Woo. 630 00:38:20,034 --> 00:38:21,034 Did you? 631 00:38:21,034 --> 00:38:23,034 Hyeon Woo is a bit sick right now. 632 00:38:23,475 --> 00:38:25,574 So we decided to visit him. 633 00:38:26,204 --> 00:38:27,674 Hyeon Woo is sick? 634 00:38:29,314 --> 00:38:31,184 Jae Wook will tell you about it. 635 00:38:31,345 --> 00:38:34,755 How badly ill is he that you won't tell me directly? 636 00:38:35,215 --> 00:38:36,485 He doesn't talk much... 637 00:38:37,125 --> 00:38:38,684 about Hyeon Woo to me. 638 00:38:38,684 --> 00:38:39,725 Goodness. 639 00:38:41,125 --> 00:38:43,595 Right, I'm sure it's nothing serious. 640 00:38:44,725 --> 00:38:46,395 You should pack up. 641 00:38:47,064 --> 00:38:48,235 Okay. 642 00:38:48,794 --> 00:38:49,794 Let's go. 643 00:38:50,304 --> 00:38:51,965 You've gone skiing before, right? 644 00:38:52,135 --> 00:38:53,235 Let's go. 645 00:38:57,475 --> 00:39:00,275 (Hankook Hospital) 646 00:39:06,715 --> 00:39:08,454 I heard he'll be discharged tomorrow. 647 00:39:08,454 --> 00:39:10,324 His condition is more stable now, 648 00:39:10,625 --> 00:39:12,154 so the doctor advised us... 649 00:39:12,584 --> 00:39:14,595 to keep his health up until we find a donor. 650 00:39:14,625 --> 00:39:17,664 I heard one of his donors is currently abroad. 651 00:39:17,924 --> 00:39:19,625 Can you still not reach them? 652 00:39:19,765 --> 00:39:20,765 I think... 653 00:39:21,395 --> 00:39:23,664 it's taking some time. 654 00:39:25,265 --> 00:39:28,034 And we don't know if they will agree to it. 655 00:39:29,034 --> 00:39:30,105 Right. 656 00:39:30,845 --> 00:39:32,605 It seems like he knew... 657 00:39:34,475 --> 00:39:36,475 that he had relapsed. 658 00:39:36,615 --> 00:39:37,784 He was... 659 00:39:40,985 --> 00:39:43,355 writing up a bucket list. 660 00:39:45,584 --> 00:39:47,355 "Staying at my biological father's house". 661 00:39:48,755 --> 00:39:49,895 That's why... 662 00:39:50,664 --> 00:39:52,924 he visited you. 663 00:39:55,194 --> 00:39:56,495 He's so young. 664 00:39:57,204 --> 00:39:59,434 How did he plan to handle this on his own? 665 00:39:59,735 --> 00:40:00,904 I remember... 666 00:40:02,605 --> 00:40:04,204 the time... 667 00:40:05,105 --> 00:40:07,145 when he called me "Dad" for the first time. 668 00:40:09,775 --> 00:40:11,385 It was the first time... 669 00:40:13,345 --> 00:40:15,154 he ever said that word. 670 00:40:17,625 --> 00:40:19,154 That's when I promised myself... 671 00:40:20,895 --> 00:40:21,954 that I'd protect him... 672 00:40:23,424 --> 00:40:25,125 for the rest of my life. 673 00:40:27,365 --> 00:40:28,365 But... 674 00:40:31,904 --> 00:40:34,005 there is nothing that I can do. 675 00:40:41,215 --> 00:40:43,174 I'll do anything if Hyeon Woo can be saved. 676 00:40:43,914 --> 00:40:45,115 He doesn't have to be Song Hyeon Woo. 677 00:40:45,385 --> 00:40:46,715 He can be Kim Joon Gi for all I care. 678 00:40:46,715 --> 00:40:47,855 Mr. Song. 679 00:40:47,914 --> 00:40:49,015 Ji Young... 680 00:40:49,414 --> 00:40:52,225 is probably too guilt-ridden to ask you for this favor. 681 00:40:53,355 --> 00:40:54,355 But... 682 00:40:55,725 --> 00:40:57,794 what can we do when that's the only solution? 683 00:40:59,265 --> 00:41:00,324 Please... 684 00:41:01,834 --> 00:41:03,834 Please save him. 685 00:41:07,275 --> 00:41:09,074 I'll do everything I can for him. 686 00:41:10,544 --> 00:41:11,904 There's nothing I cannot do. 687 00:41:12,975 --> 00:41:15,375 I should be shameful, but still... 688 00:41:23,355 --> 00:41:24,385 What? 689 00:41:24,924 --> 00:41:26,725 Where did she go with Joon Seo? 690 00:41:26,755 --> 00:41:29,225 She said she wanted to go on a trip with him. 691 00:41:29,525 --> 00:41:31,265 I put her on probation, but she has... 692 00:41:31,265 --> 00:41:32,765 the audacity to go on a trip? 693 00:41:33,025 --> 00:41:34,095 How dare she? 694 00:41:34,095 --> 00:41:36,865 Come on, don't be so harsh on her. 695 00:41:36,995 --> 00:41:39,635 I'm sure she has a lot going through her mind, 696 00:41:39,635 --> 00:41:41,304 so I allowed her. 697 00:41:41,334 --> 00:41:44,174 Whom are you defending? 698 00:41:44,544 --> 00:41:47,875 Can't you see that she's using him as a weapon against me? 699 00:41:47,914 --> 00:41:50,584 Joon Seo is her only way out of this. 700 00:41:50,845 --> 00:41:53,084 And Joon Seo is a mama's boy. 701 00:41:53,084 --> 00:41:54,814 That just proves... 702 00:41:54,814 --> 00:41:57,885 that she raised him devotedly as if he was her own. 703 00:41:57,924 --> 00:41:59,855 I'm sure it was just a part of her scheme. 704 00:42:00,284 --> 00:42:03,694 It's impossible to be that devoted without actually caring. 705 00:42:03,794 --> 00:42:06,265 You're a mother yourself, so how could you not know? 706 00:42:06,694 --> 00:42:08,434 Were you one-fourth as devoted... 707 00:42:08,434 --> 00:42:10,365 as she was when raising Seung Hoon? 708 00:42:10,635 --> 00:42:11,834 Come on. 709 00:42:15,235 --> 00:42:17,804 Your wife went on a trip with Joon Seo. 710 00:42:18,275 --> 00:42:19,645 Did she tell you? 711 00:42:20,574 --> 00:42:21,674 Where did they go? 712 00:42:21,745 --> 00:42:23,944 She just wanted to get some air. 713 00:42:23,944 --> 00:42:25,985 She's going to take him skiing. 714 00:42:26,245 --> 00:42:29,084 Make sure you tell her this. 715 00:42:29,154 --> 00:42:30,414 I'll forgive her... 716 00:42:30,414 --> 00:42:32,684 if she relinquishes her position and focuses on raising Joon Seo. 717 00:42:33,255 --> 00:42:36,025 If not, tell her I won't be easy on her! 718 00:42:50,334 --> 00:42:52,245 The caller cannot be reached. 719 00:43:16,965 --> 00:43:19,665 Gosh, home sweet home. 720 00:43:22,675 --> 00:43:23,705 Have you been well? 721 00:43:24,475 --> 00:43:25,905 Didn't you miss me? 722 00:43:26,005 --> 00:43:29,275 You make it seem like you haven't been home in almost a decade. 723 00:43:31,384 --> 00:43:34,485 As a homebody, he must be so exhilarated. 724 00:43:34,485 --> 00:43:36,284 I'm not going to leave the house anymore. 725 00:43:36,314 --> 00:43:37,985 Didn't you want to go to the sea? 726 00:43:38,185 --> 00:43:39,685 Oh, right. 727 00:43:41,155 --> 00:43:42,425 That, I must do. 728 00:43:42,624 --> 00:43:43,755 Go get prepared. 729 00:43:43,755 --> 00:43:44,824 Okay. 730 00:43:51,965 --> 00:43:53,735 It's so warm. 731 00:43:55,935 --> 00:43:58,044 It's the perfect weather to go to the sea. 732 00:43:58,975 --> 00:44:00,475 Whenever it gets cold, 733 00:44:00,544 --> 00:44:02,544 I immediately think about coming here. 734 00:44:02,675 --> 00:44:05,084 You can always come here to warm yourselves. 735 00:44:05,114 --> 00:44:06,415 You're warming up, right? 736 00:44:06,485 --> 00:44:08,215 Yes, thank you. 737 00:44:09,215 --> 00:44:10,455 Hold on. 738 00:44:11,525 --> 00:44:13,354 - Hyeon Woo! - Grandma! 739 00:44:14,054 --> 00:44:15,225 I'm home. 740 00:44:15,425 --> 00:44:18,225 You're back, my puppy. 741 00:44:18,594 --> 00:44:21,165 What do you want? What are you craving? 742 00:44:21,294 --> 00:44:23,294 I'm going to the sea with my parents. 743 00:44:23,364 --> 00:44:24,564 Isn't it cold? 744 00:44:24,604 --> 00:44:26,205 Not at all. 745 00:44:26,364 --> 00:44:27,475 It's warm. 746 00:44:28,534 --> 00:44:29,975 Do you want to come along? 747 00:44:29,975 --> 00:44:31,175 No, it's okay. 748 00:44:31,544 --> 00:44:33,344 Don't go too far though. 749 00:44:33,374 --> 00:44:34,475 Okay. 750 00:44:35,015 --> 00:44:36,344 I'll see you in the evening. 751 00:44:36,614 --> 00:44:37,745 Okay. 752 00:44:38,015 --> 00:44:39,314 Have a good time. 753 00:44:42,384 --> 00:44:44,655 Hyeon Woo, don't forget your hat and muffler. 754 00:44:45,255 --> 00:44:46,425 Okay. 755 00:44:53,394 --> 00:44:54,995 You put up the photo. 756 00:44:56,265 --> 00:44:57,965 I kept procrastinating... 757 00:44:58,364 --> 00:44:59,665 and finally did it yesterday. 758 00:45:00,364 --> 00:45:02,634 I want to go into that frame. 759 00:45:03,275 --> 00:45:05,574 Then time might stop ticking away. 760 00:45:05,604 --> 00:45:07,715 You need to watch him grow up. 761 00:45:09,874 --> 00:45:11,384 He'll become a college student... 762 00:45:12,015 --> 00:45:13,215 and even get married. 763 00:45:18,784 --> 00:45:20,155 It's our family photo. 764 00:45:35,134 --> 00:45:36,634 - Shall we sit there? - Okay. 765 00:45:40,475 --> 00:45:41,745 What do you want to drink? 766 00:45:42,114 --> 00:45:43,245 Something tasty. 767 00:45:43,275 --> 00:45:44,384 Hot cocoa? 768 00:45:44,544 --> 00:45:46,215 - Yes. - All right. 769 00:45:50,655 --> 00:45:53,155 1 Americano and 1 hot cocoa, please. 770 00:45:53,155 --> 00:45:54,195 Sure. 771 00:45:55,495 --> 00:45:56,525 Here. 772 00:46:00,165 --> 00:46:01,634 (Jae Wook) 773 00:46:08,074 --> 00:46:09,334 What is it? 774 00:46:09,834 --> 00:46:10,945 Where are you? 775 00:46:12,074 --> 00:46:13,175 Are you coming? 776 00:46:13,475 --> 00:46:15,945 I'm going to every ski resort. 777 00:46:18,685 --> 00:46:21,084 I'm sure you haven't talked to Father yet. 778 00:46:22,384 --> 00:46:23,755 Is it because you don't trust me? 779 00:46:25,725 --> 00:46:26,884 I'm disappointed. 780 00:46:27,525 --> 00:46:28,594 Tell me where you are. 781 00:46:30,094 --> 00:46:31,195 Sure. 782 00:46:33,324 --> 00:46:34,665 I'm currently... 783 00:46:38,064 --> 00:46:39,634 at the place where you saved me. 784 00:46:41,235 --> 00:46:42,505 What do you mean? 785 00:46:42,804 --> 00:46:44,874 You said you didn't remember. 786 00:46:46,574 --> 00:46:47,844 But you'll have to... 787 00:46:49,245 --> 00:46:50,614 if you want to save Hyeon Woo. 788 00:46:51,185 --> 00:46:53,384 I told you not to play with people's lives. 789 00:46:53,515 --> 00:46:54,784 And you? 790 00:46:55,215 --> 00:46:57,784 How about all of you who are toying with mine? 791 00:47:02,294 --> 00:47:04,025 Don't make us wait for too long. 792 00:47:05,425 --> 00:47:06,925 Joon Seo will get cold. 793 00:47:15,374 --> 00:47:16,874 Your drinks are ready. 794 00:47:20,044 --> 00:47:21,975 - Thank you. - Enjoy. 795 00:47:26,215 --> 00:47:28,354 Joon Seo, here's your hot cocoa. 796 00:47:28,985 --> 00:47:30,255 All right. 797 00:47:32,784 --> 00:47:35,655 After we drink this, shall we go to the beach? 798 00:47:35,794 --> 00:47:37,025 Dad's coming too. 799 00:47:37,054 --> 00:47:38,165 Really? 800 00:47:38,495 --> 00:47:39,725 Okay. 801 00:47:45,735 --> 00:47:46,935 This is tasty. 802 00:48:08,225 --> 00:48:09,425 Joon Seo. 803 00:48:09,894 --> 00:48:10,925 Yes? 804 00:48:11,765 --> 00:48:14,265 This is where Mom and Dad met for the first time. 805 00:48:15,334 --> 00:48:16,495 Really? 806 00:48:22,175 --> 00:48:24,574 Back then, I was going through something difficult. 807 00:48:25,475 --> 00:48:28,344 And he saved me. 808 00:48:30,015 --> 00:48:32,245 Your dad was shining so brightly. 809 00:48:33,314 --> 00:48:34,415 And... 810 00:48:35,314 --> 00:48:37,314 I wanted to follow him. 811 00:48:38,624 --> 00:48:40,255 I thought... 812 00:48:41,025 --> 00:48:42,955 a life with him... 813 00:48:43,655 --> 00:48:45,225 would be a paradise. 814 00:48:48,665 --> 00:48:50,834 That's why I studied hard... 815 00:48:51,935 --> 00:48:53,604 and became a lawyer. 816 00:48:53,604 --> 00:48:55,405 And that's how you met him again? 817 00:48:56,775 --> 00:48:57,844 Of course. 818 00:48:57,905 --> 00:48:59,275 That's so cool. 819 00:48:59,874 --> 00:49:02,044 That's how you got married. 820 00:49:02,675 --> 00:49:03,814 Joon Seo. 821 00:49:06,544 --> 00:49:07,685 Like back then, 822 00:49:12,324 --> 00:49:14,084 I'm having a difficult time these days. 823 00:49:18,265 --> 00:49:20,495 But you're here by my side. 824 00:49:20,695 --> 00:49:23,294 I'm Dad's son, 825 00:49:23,765 --> 00:49:27,265 so whenever you're in trouble, I should be by your side. 826 00:49:30,304 --> 00:49:32,005 Thank you, my son. 827 00:49:33,505 --> 00:49:34,844 I love you. 828 00:49:50,255 --> 00:49:51,794 Do you remember this place? 829 00:49:53,324 --> 00:49:54,794 Of course, I do. 830 00:49:55,564 --> 00:49:57,735 I came here with you when I was six. 831 00:50:00,465 --> 00:50:02,304 I promised you back then... 832 00:50:03,475 --> 00:50:04,874 that I'd protect you. 833 00:50:05,445 --> 00:50:06,804 "I'll protect you." 834 00:50:07,644 --> 00:50:08,745 That's what you said. 835 00:50:09,745 --> 00:50:11,384 And that promise is still ongoing. 836 00:50:12,485 --> 00:50:13,945 I'm going to protect you. 837 00:50:15,284 --> 00:50:16,755 So trust in me. 838 00:50:17,584 --> 00:50:19,624 I'm old enough to protect you now. 839 00:50:20,784 --> 00:50:22,025 Right, Dad? 840 00:50:22,824 --> 00:50:25,495 To protect someone you love... 841 00:50:27,195 --> 00:50:28,794 means to share the pain, 842 00:50:29,134 --> 00:50:30,465 not endure it alone. 843 00:50:31,604 --> 00:50:32,665 Dad. 844 00:50:33,134 --> 00:50:34,205 I'm sorry... 845 00:50:34,975 --> 00:50:38,245 that we didn't know about it and made you suffer alone. 846 00:50:41,475 --> 00:50:43,675 Now, let's share that pain together. 847 00:50:45,114 --> 00:50:46,215 Will you allow us? 848 00:50:47,685 --> 00:50:48,715 I will. 849 00:50:54,794 --> 00:50:55,995 That's Joon Seo. 850 00:50:56,695 --> 00:50:58,564 Oh, my! 851 00:50:58,695 --> 00:50:59,765 Joon Seo! 852 00:51:00,925 --> 00:51:01,995 What? 853 00:51:03,634 --> 00:51:04,705 Hyeon Woo! 57729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.