All language subtitles for A.Pledge.to.God.E31-E32.190119-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,490 --> 00:00:08,820 (Episode 31) 2 00:00:36,510 --> 00:00:38,480 I was sick a long time ago. 3 00:00:39,219 --> 00:00:41,789 We had to part ways after he saved me. 4 00:00:43,219 --> 00:00:44,819 But I think I have a relapse. 5 00:00:46,359 --> 00:00:49,690 I found this in the trash can from Hyeong Woo's room. 6 00:00:50,459 --> 00:00:51,800 No way. 7 00:00:52,359 --> 00:00:53,730 That can't be it, right? 8 00:01:06,979 --> 00:01:09,209 Ji Young, what's wrong? 9 00:01:15,089 --> 00:01:16,190 Ji Young. 10 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 What's wrong? 11 00:01:27,270 --> 00:01:28,429 What's the matter? 12 00:01:33,339 --> 00:01:34,839 (Relapse of Leukemia) 13 00:01:34,839 --> 00:01:36,670 (How to Increase the Survival Rate) 14 00:01:40,280 --> 00:01:41,410 Why are you looking at that? 15 00:01:41,880 --> 00:01:43,580 (Newspaper clippings about leukemia) 16 00:01:44,179 --> 00:01:47,149 I need to take Hyeon Woo to the hospital for an examination. 17 00:01:47,690 --> 00:01:49,849 Then Hyeon Woo is... 18 00:01:50,660 --> 00:01:51,890 We can't be sure yet. 19 00:01:52,420 --> 00:01:53,619 Just for an examination. 20 00:01:53,860 --> 00:01:55,229 Does he have any symptoms? 21 00:02:00,300 --> 00:02:01,800 Tell me. 22 00:02:03,130 --> 00:02:04,899 I've thought about it for 10 years. 23 00:02:05,240 --> 00:02:07,369 What I should do when Hyeon Woo has a relapse. 24 00:02:08,409 --> 00:02:09,439 Ji Young. 25 00:02:11,179 --> 00:02:12,809 We can start one by one. 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,080 The medical science has advanced a lot for the past 10 years. 27 00:02:16,450 --> 00:02:17,820 We can do things one by one. 28 00:02:18,320 --> 00:02:19,520 You're not sure yet, right? 29 00:02:19,820 --> 00:02:22,219 It's just that you're worried. 30 00:02:22,490 --> 00:02:23,649 It's okay. 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,689 I was flustered without knowing anything before, 32 00:02:27,260 --> 00:02:28,559 but I'm different now. 33 00:02:28,890 --> 00:02:30,330 I can do this. 34 00:02:32,899 --> 00:02:34,070 So, Min Ho... 35 00:02:34,770 --> 00:02:35,999 What time is it? 36 00:02:36,670 --> 00:02:38,770 Please make him go through an examination tomorrow. 37 00:02:39,570 --> 00:02:41,670 Okay. I'll do that. 38 00:02:47,279 --> 00:02:48,309 Ji Young. 39 00:02:50,179 --> 00:02:51,550 I'm home. 40 00:02:55,390 --> 00:02:56,490 Hyeon Woo is home. 41 00:02:57,490 --> 00:02:58,820 Pull yourself together. 42 00:02:59,189 --> 00:03:00,390 Let's talk later. 43 00:03:02,959 --> 00:03:04,029 Min Ho. 44 00:03:04,600 --> 00:03:06,059 Don't scare him. 45 00:03:07,129 --> 00:03:08,200 Okay. 46 00:03:10,330 --> 00:03:11,999 Mom and Dad, I'm home. 47 00:03:12,800 --> 00:03:15,070 Hey, you're home. 48 00:03:15,610 --> 00:03:16,909 I thought you were out. 49 00:03:17,909 --> 00:03:18,909 Where's Mom? 50 00:03:18,909 --> 00:03:20,649 She must be tired. 51 00:03:20,909 --> 00:03:22,179 She just fell asleep. 52 00:03:22,649 --> 00:03:24,350 Let her take a nap. 53 00:03:25,119 --> 00:03:26,649 She's not sick, is she? 54 00:03:26,749 --> 00:03:29,249 No, I think she just needs some sleep. 55 00:03:30,189 --> 00:03:33,589 Dinner just needs to be plated, so let's eat soon. 56 00:03:34,029 --> 00:03:35,189 Okay. 57 00:03:35,230 --> 00:03:36,890 I'll go get changed and help you with that. 58 00:03:36,959 --> 00:03:38,029 Okay. 59 00:04:01,920 --> 00:04:03,890 Mom left her phone here again. 60 00:04:04,959 --> 00:04:06,890 Mom is so clumsy. 61 00:04:10,959 --> 00:04:12,029 Hey, Ji Young. 62 00:04:12,429 --> 00:04:14,670 What's the matter? Is anything wrong? 63 00:04:14,869 --> 00:04:16,129 This is Hyeon Woo. 64 00:04:16,230 --> 00:04:17,769 Hi, Hyeon Woo. 65 00:04:17,999 --> 00:04:19,369 Is anything wrong with your mom? 66 00:04:19,540 --> 00:04:20,710 Why? 67 00:04:20,840 --> 00:04:23,340 I sent an email to your mom, 68 00:04:23,540 --> 00:04:26,110 but she didn't even check it and hasn't said anything. 69 00:04:27,309 --> 00:04:29,150 Is something wrong with her? 70 00:04:55,210 --> 00:04:57,740 (Actually, I think it relapsed.) 71 00:04:59,910 --> 00:05:01,449 Is your mom okay? 72 00:05:02,910 --> 00:05:03,980 Yes. 73 00:05:05,079 --> 00:05:06,280 Don't worry. 74 00:05:06,480 --> 00:05:09,119 I guess your mom doesn't want to check my email. 75 00:05:09,519 --> 00:05:11,059 Tell her I'm disappointed. 76 00:05:12,160 --> 00:05:14,759 It's okay. Enjoy your dinner. 77 00:05:15,990 --> 00:05:17,090 Okay. Bye. 78 00:05:24,869 --> 00:05:27,509 (Actually, I think it relapsed.) 79 00:05:42,119 --> 00:05:43,420 Let's eat dinner, Hyeon Woo. 80 00:06:07,179 --> 00:06:08,610 Thank you for the dinner. 81 00:06:10,179 --> 00:06:11,949 Since I didn't help you cook, 82 00:06:12,150 --> 00:06:13,550 I'll help you clean up the table instead. 83 00:06:13,579 --> 00:06:15,819 Gosh, please don't worry about it. 84 00:06:16,790 --> 00:06:18,619 Mom, do you feel better now? 85 00:06:20,790 --> 00:06:22,990 Even when something bad happens to me, 86 00:06:23,290 --> 00:06:25,129 I just feel better when I get home. 87 00:06:25,829 --> 00:06:27,300 Because you're here. 88 00:06:28,300 --> 00:06:30,470 I'm also happy because you're here, Mom. 89 00:06:31,240 --> 00:06:32,470 Thank you, sweetheart. 90 00:06:33,069 --> 00:06:36,110 Gosh, they are so sweet. 91 00:06:36,170 --> 00:06:39,639 They are such a lovely mother and son. 92 00:06:47,350 --> 00:06:48,420 Father. 93 00:06:49,689 --> 00:06:52,519 Joon Seo wants to go to Yangpyeong. Can he go there? 94 00:06:55,990 --> 00:06:58,059 He promised Hyeon Woo that they'd go sledding together. 95 00:06:58,199 --> 00:06:59,929 You definitely have the guts. 96 00:07:00,699 --> 00:07:01,929 Pardon? 97 00:07:01,929 --> 00:07:03,900 How could you talk about Yangpyeong now? 98 00:07:04,900 --> 00:07:06,600 You think nothing can't stop you now? 99 00:07:06,600 --> 00:07:09,970 What are you guys talking about in front of Joon Seo? 100 00:07:09,970 --> 00:07:11,139 I know. 101 00:07:11,710 --> 00:07:13,540 She's talking about Yangpyeong in front of Joon Seo. 102 00:07:13,540 --> 00:07:14,949 How dare she? 103 00:07:15,410 --> 00:07:17,980 I told her to do anything Joon Seo wants. 104 00:07:18,879 --> 00:07:20,449 And she said she would. 105 00:07:21,319 --> 00:07:23,350 I still need Father's permission. 106 00:07:23,449 --> 00:07:26,819 You want to have a war of nerves with me? 107 00:07:27,960 --> 00:07:29,790 I don't dare to do that. 108 00:07:31,460 --> 00:07:33,329 I'll wait without a word... 109 00:07:33,759 --> 00:07:35,069 until you see me... 110 00:07:35,470 --> 00:07:37,740 just doing what Joon Seo wants. 111 00:07:38,769 --> 00:07:40,340 You can send him if you want. 112 00:07:41,470 --> 00:07:43,939 Joon Seo can stay there, right? 113 00:07:45,710 --> 00:07:46,879 Dad. 114 00:07:53,519 --> 00:07:55,350 If you want to play a trick, do it right. 115 00:07:55,949 --> 00:07:57,619 I can see what you're up to now. 116 00:07:59,019 --> 00:08:00,990 I don't want to hide anything any longer. 117 00:08:02,829 --> 00:08:04,400 It's been really hard. 118 00:08:05,960 --> 00:08:08,030 And I feel so bad for Mother and Father. 119 00:08:10,129 --> 00:08:11,340 I'm sorry, Mother. 120 00:08:14,309 --> 00:08:16,110 I'll go to my room with Joon Seo. 121 00:08:16,210 --> 00:08:17,269 Okay. 122 00:08:17,639 --> 00:08:18,740 Let's go, Joon Seo. 123 00:08:18,879 --> 00:08:19,879 Okay. 124 00:08:21,249 --> 00:08:22,949 I'm done, thank you. 125 00:08:28,050 --> 00:08:30,150 Has she lost her mind waiting to be assigned? 126 00:08:31,019 --> 00:08:33,220 Watch your words. 127 00:08:33,220 --> 00:08:34,789 This isn't something to look on. 128 00:08:34,860 --> 00:08:38,399 She shouldn't even be able to raise her head. 129 00:08:38,730 --> 00:08:41,100 She shouldn't even have come to the dinner table. 130 00:08:41,430 --> 00:08:43,230 She's having a hard time. 131 00:08:43,899 --> 00:08:46,440 Don't be so hard on her when she tries to hold out. 132 00:08:46,999 --> 00:08:50,039 She has tried her best to take care of your issues. 133 00:08:50,039 --> 00:08:53,180 You don't know how she's taken advantage of it so far. 134 00:08:54,180 --> 00:08:56,850 No matter what she said, she just did it to save herself. 135 00:08:57,850 --> 00:08:59,350 She had to survive here. 136 00:09:00,249 --> 00:09:02,419 What a great husband you are. 137 00:09:03,190 --> 00:09:05,119 I wish I had a husband too. 138 00:09:07,419 --> 00:09:09,960 Make sure to comfort her well so she won't make any bad decisions. 139 00:09:10,529 --> 00:09:13,360 Your father will be okay in time. 140 00:09:16,200 --> 00:09:17,230 Okay. 141 00:09:31,519 --> 00:09:32,779 Thank you for the dinner. 142 00:09:33,720 --> 00:09:34,889 Why don't you eat more? 143 00:09:35,419 --> 00:09:36,690 I'm full. 144 00:09:57,740 --> 00:09:59,539 I'm done eating, 145 00:10:01,379 --> 00:10:02,749 so you can tell me now. 146 00:10:10,419 --> 00:10:12,960 Let's go to the hospital for an examination. 147 00:10:15,490 --> 00:10:17,090 I don't want to go, Dad. 148 00:10:17,899 --> 00:10:18,999 Why not? 149 00:10:20,499 --> 00:10:22,769 I'm sorry that I didn't tell you sooner. 150 00:10:24,340 --> 00:10:26,200 But I didn't tell you that... 151 00:10:28,240 --> 00:10:30,310 because I didn't want to know. 152 00:10:31,310 --> 00:10:32,879 We can't be sure yet. 153 00:10:34,310 --> 00:10:35,909 I don't want to be sure. 154 00:10:36,279 --> 00:10:37,350 Hyeon Woo. 155 00:10:37,779 --> 00:10:39,080 Once we make it sure, 156 00:10:41,549 --> 00:10:43,389 things will be hard for you. 157 00:10:43,389 --> 00:10:44,490 So what? 158 00:10:45,190 --> 00:10:47,560 How long were you going to hide it? 159 00:10:48,529 --> 00:10:51,730 You were struggling alone thinking you might have a relapse. 160 00:10:52,230 --> 00:10:54,029 And you wanted your mom and dad... 161 00:10:54,629 --> 00:10:56,730 to stay happy without knowing anything? 162 00:10:58,369 --> 00:10:59,499 Mom. 163 00:10:59,600 --> 00:11:01,810 Do you even know how horrible that was? 164 00:11:02,909 --> 00:11:04,980 If that's your own problem, 165 00:11:05,840 --> 00:11:08,680 what are your mom and dad here for? 166 00:11:12,320 --> 00:11:13,850 It might not be the case, Hyeon Woo. 167 00:11:14,850 --> 00:11:17,820 You just think it might be a relapse. 168 00:11:18,519 --> 00:11:20,690 So let's go check it. 169 00:11:21,190 --> 00:11:23,060 We will get a result... 170 00:11:24,360 --> 00:11:25,700 whether it is or not. 171 00:11:27,899 --> 00:11:29,629 But there's one thing I can be sure of. 172 00:11:32,369 --> 00:11:34,169 That I will live as I am now. 173 00:11:36,440 --> 00:11:37,470 What? 174 00:11:40,110 --> 00:11:41,610 Getting hospitalized... 175 00:11:42,149 --> 00:11:43,249 and receiving treatment. 176 00:11:45,119 --> 00:11:47,320 I don't want to do those things again. 177 00:11:49,690 --> 00:11:52,690 I don't want you to ruin your life again because of me. 178 00:11:52,690 --> 00:11:54,590 Why would you say such things? 179 00:11:54,590 --> 00:11:56,259 That's not important. 180 00:11:56,259 --> 00:11:57,289 Hyeon Woo. 181 00:11:58,399 --> 00:12:00,159 It just kills us... 182 00:12:00,860 --> 00:12:03,029 to think that you might have relapsed... 183 00:12:04,970 --> 00:12:06,570 without checking it. 184 00:12:07,139 --> 00:12:08,269 Can't you see that? 185 00:12:10,169 --> 00:12:11,240 Dad. 186 00:12:11,240 --> 00:12:13,840 Don't worry. Your mom and dad are strong. 187 00:12:14,279 --> 00:12:17,009 You just worry about yourself. 188 00:12:22,119 --> 00:12:23,619 Okay, Dad. 189 00:12:26,490 --> 00:12:28,129 I'll have the examination. 190 00:12:35,499 --> 00:12:38,299 How dare she ask me... 191 00:12:38,570 --> 00:12:41,409 if Joon Seo go to Yangpyeong? 192 00:12:41,710 --> 00:12:44,580 Does she want a fight with me or what? 193 00:12:45,240 --> 00:12:47,539 So are you really going to kick her out? 194 00:12:47,539 --> 00:12:49,409 I'm doing this for a reason. 195 00:12:50,379 --> 00:12:54,320 I didn't tell you anything knowing all that too. 196 00:12:54,320 --> 00:12:57,249 Then you should kick Jae Wook and me out too. 197 00:12:57,249 --> 00:12:59,619 You guys made a fool of me all together. 198 00:13:00,060 --> 00:13:01,830 Get out of my house then. 199 00:13:01,930 --> 00:13:04,460 I just did it for Joon Seo. 200 00:13:04,460 --> 00:13:07,230 It's Na Kyung who wants to raise Joon Seo. 201 00:13:07,230 --> 00:13:10,169 She wants to raise him with all her heart. What do I do then? 202 00:13:10,169 --> 00:13:12,970 Do you know why she lied that she gave birth to him? 203 00:13:13,399 --> 00:13:17,369 She thinks she can have Cheonji Group that way. 204 00:13:17,369 --> 00:13:20,580 She even wanted to twist Joon Seo around her finger. 205 00:13:20,580 --> 00:13:22,310 My gosh. 206 00:13:22,310 --> 00:13:25,450 You don't have to go that far. 207 00:13:25,450 --> 00:13:28,019 If I don't bring her down now, 208 00:13:28,019 --> 00:13:30,720 she will eventually take over my company. 209 00:13:31,049 --> 00:13:33,389 Jae Wook only goes his own way, 210 00:13:33,389 --> 00:13:35,330 so he can't deal with her dirty tricks. 211 00:13:35,330 --> 00:13:38,060 Joon Seo and Hyeon Woo will only be like puppets. 212 00:13:38,060 --> 00:13:41,730 Gosh, it's you who raised your daughter-in-law that way. 213 00:13:41,730 --> 00:13:44,570 She's the one who deceived me from the beginning. 214 00:13:44,570 --> 00:13:45,940 It's her. 215 00:13:45,940 --> 00:13:48,139 My goodness. 216 00:13:48,139 --> 00:13:50,310 My gosh. 217 00:14:00,334 --> 00:14:05,334 [VIU Ver] MBC E31 A Pledge to God "Hyeon Woo Goes For A Medical Examination" -♥ Ruo Xi ♥- 218 00:14:15,430 --> 00:14:17,600 This is why it's hard to live as a daughter-in-law. 219 00:14:20,840 --> 00:14:22,470 For someone like me, 220 00:14:24,840 --> 00:14:26,879 no matter how good I've been, 221 00:14:28,110 --> 00:14:29,549 I can be left out anytime... 222 00:14:30,749 --> 00:14:32,220 with a single mistake. 223 00:14:34,590 --> 00:14:36,049 But for Jae Hee, 224 00:14:37,249 --> 00:14:40,090 if she does a good job after 99 mistakes, 225 00:14:40,789 --> 00:14:42,789 she takes all the credit. 226 00:14:45,330 --> 00:14:47,230 I guess that's why blood matters. 227 00:14:49,499 --> 00:14:50,930 Don't try too hard. 228 00:14:52,039 --> 00:14:55,009 Father will need some time to calm himself down. 229 00:14:57,269 --> 00:14:59,340 He trusted you a lot, 230 00:14:59,940 --> 00:15:01,749 so he must be very disappointed. 231 00:15:03,810 --> 00:15:05,879 You know what kind of person he is. 232 00:15:07,379 --> 00:15:10,190 If he's displeased with me, he'll just kick me out immediately. 233 00:15:15,529 --> 00:15:18,799 By the way, what did mean when you found a way? 234 00:15:19,600 --> 00:15:21,100 You said it involved Hyeon Woo. 235 00:15:27,700 --> 00:15:29,669 Do you know something about Hyeon Woo? 236 00:15:31,539 --> 00:15:33,539 I need a hand to play too, right? 237 00:15:35,649 --> 00:15:38,549 Whatever it is, don't mess with the children. 238 00:15:38,549 --> 00:15:39,950 I will never allow it. 239 00:15:40,820 --> 00:15:43,090 You're of no help to me anyway. 240 00:15:44,090 --> 00:15:45,159 Na Kyung. 241 00:15:45,690 --> 00:15:47,490 I have no one on my side. 242 00:15:48,360 --> 00:15:50,159 You'll be worse than strangers once you turn away from me. 243 00:15:52,930 --> 00:15:54,600 I'm the only one... 244 00:15:55,629 --> 00:15:56,730 who can protect myself. 245 00:16:16,389 --> 00:16:19,659 (Hankook Hospital) 246 00:16:31,200 --> 00:16:33,999 Hyeon Woo, you've grown a lot. 247 00:16:34,399 --> 00:16:36,210 You'll soon be taller than your dad. 248 00:16:37,470 --> 00:16:38,980 I hope I will be. 249 00:16:38,980 --> 00:16:40,610 You should be. 250 00:16:41,210 --> 00:16:42,509 How does he eat? 251 00:16:42,509 --> 00:16:44,409 He eats well. He's not picky with food. 252 00:16:45,279 --> 00:16:47,950 He should put on some weight. 253 00:16:47,950 --> 00:16:49,519 You should eat a lot to grow taller. 254 00:16:50,119 --> 00:16:51,119 Yes, Doctor. 255 00:16:52,259 --> 00:16:54,590 You know what the examination is like. 256 00:16:55,090 --> 00:16:57,060 I know it's hard, but let's do this one more time. 257 00:16:59,230 --> 00:17:00,860 When will we get the results? 258 00:17:01,330 --> 00:17:03,070 I'll see you get them next week. 259 00:17:03,230 --> 00:17:04,329 Okay. 260 00:17:22,150 --> 00:17:24,089 Director Woo. 261 00:17:24,620 --> 00:17:27,319 I just got a call from management. 262 00:17:28,190 --> 00:17:32,730 You need to go to the training room on the first basement floor. 263 00:17:32,960 --> 00:17:34,329 Why should I? 264 00:17:35,370 --> 00:17:37,269 The place is for retraining employees. 265 00:17:37,269 --> 00:17:38,999 I know. 266 00:17:39,299 --> 00:17:41,569 Director Woo, what is going on? 267 00:17:42,569 --> 00:17:44,240 Why don't you take a day off? 268 00:17:44,509 --> 00:17:46,839 You know what the training room is for. 269 00:17:48,009 --> 00:17:50,049 I've worked here for the past 10 years. 270 00:17:50,749 --> 00:17:53,920 I think I deserve to take a day off. 271 00:17:59,819 --> 00:18:02,829 I told you when you made a deal with my dad. 272 00:18:03,190 --> 00:18:06,329 That you never know if it'll save you or be a bomb. 273 00:18:07,960 --> 00:18:11,499 If you knew him, you wouldn't have made a deal like that. 274 00:18:12,370 --> 00:18:13,670 That's when I realized. 275 00:18:14,140 --> 00:18:16,269 That you'll be dead once it explodes. 276 00:18:16,269 --> 00:18:17,740 I'll be dead? 277 00:18:18,910 --> 00:18:20,210 You really think so? 278 00:18:20,210 --> 00:18:21,980 Do you still have cards to show? 279 00:18:21,980 --> 00:18:23,849 I learned something from you. 280 00:18:24,380 --> 00:18:26,849 A crisis can turn into an opportunity. 281 00:18:29,490 --> 00:18:33,390 You might be next up. So watch me carefully. 282 00:18:53,640 --> 00:18:55,749 Director Woo is here for the orientation too. 283 00:19:01,490 --> 00:19:03,190 This is your seat, Director Woo. 284 00:19:14,099 --> 00:19:17,630 Please take the lessons and write a report. 285 00:19:19,069 --> 00:19:22,170 There will be lessons after lunch as well. 286 00:19:22,269 --> 00:19:24,779 What is it about? 287 00:19:25,210 --> 00:19:27,910 You will watch a video... 288 00:19:27,910 --> 00:19:30,249 about the history and performances of our company. 289 00:19:30,249 --> 00:19:32,880 Actually, Director Woo made that video. 290 00:19:39,420 --> 00:19:42,529 You're not supposed to go out for lunch. 291 00:19:42,930 --> 00:19:44,359 Please have lunch at the cafeteria. 292 00:19:44,960 --> 00:19:47,630 I'll see you again in an hour. 293 00:19:47,630 --> 00:19:48,970 Make sure to be here on time. 294 00:20:09,089 --> 00:20:14,460 (Meal ticket) 295 00:20:21,730 --> 00:20:23,670 I have to correct this first. 296 00:20:25,569 --> 00:20:28,170 You used Na Kyung to keep me here. 297 00:20:29,140 --> 00:20:31,539 Her work is her everything. You're being too harsh on her. 298 00:20:31,539 --> 00:20:32,809 As you said, 299 00:20:33,380 --> 00:20:36,410 her work is her everything, so I told her to get some rest. 300 00:20:37,079 --> 00:20:39,319 She should be excited... 301 00:20:39,319 --> 00:20:41,319 to spend some time with Joon Seo. 302 00:20:41,319 --> 00:20:43,549 She's raised Joon Seo well even with her work. 303 00:20:43,920 --> 00:20:45,259 Your wife... 304 00:20:46,120 --> 00:20:49,430 has to prove that she doesn't have greed. 305 00:20:49,430 --> 00:20:50,430 Then I'll believe her. 306 00:20:50,430 --> 00:20:53,130 Of course, she has greed. 307 00:20:53,700 --> 00:20:56,370 She loves her work more than anyone. 308 00:20:56,370 --> 00:20:59,740 And now you want her to choose between work and Joon Seo? 309 00:20:59,740 --> 00:21:01,200 That's not fair. 310 00:21:01,200 --> 00:21:02,940 You're such a pushover. 311 00:21:03,539 --> 00:21:05,839 How would you be able to lead Cheonji Group like that? 312 00:21:05,839 --> 00:21:06,880 Dad. 313 00:21:06,880 --> 00:21:09,880 You came up with future plans for the next 20 years. 314 00:21:10,180 --> 00:21:13,049 To carry out the plans, the first thing you have to do is fire her. 315 00:21:13,849 --> 00:21:16,019 If you don't do that now, 316 00:21:16,019 --> 00:21:17,849 my grandchildren will get hurt. 317 00:21:18,990 --> 00:21:21,390 You're the one who raised her this much. 318 00:21:21,630 --> 00:21:23,329 Then you have to kick her out. 319 00:21:23,329 --> 00:21:24,730 It will never happen. 320 00:21:25,299 --> 00:21:27,730 If you kick her out for Joon Seo, I'll be her accomplice. 321 00:21:27,730 --> 00:21:30,430 I know you're being pushed around by her. 322 00:21:31,069 --> 00:21:33,140 You can never do what needs to be done. 323 00:21:34,370 --> 00:21:36,740 So I'm doing it instead. 324 00:21:37,339 --> 00:21:38,410 You'll see. 325 00:21:54,759 --> 00:21:55,759 Dad. 326 00:22:01,599 --> 00:22:02,630 Dad? 327 00:22:03,069 --> 00:22:04,499 Yes, Hyeon Woo. What? 328 00:22:04,529 --> 00:22:06,099 You can drop me off here. 329 00:22:07,640 --> 00:22:10,339 - What? - I made plans with Hae Ji. 330 00:22:35,630 --> 00:22:36,670 Mom. 331 00:22:38,170 --> 00:22:39,999 Don't worry too much. 332 00:22:41,970 --> 00:22:42,970 Okay. 333 00:22:43,410 --> 00:22:45,039 It'll be fine. 334 00:23:15,009 --> 00:23:16,269 Hey, Hyeon Woo. 335 00:23:17,509 --> 00:23:19,509 I'm on my way to a delivery now. 336 00:23:19,509 --> 00:23:22,410 I'll be right back. Stay right there. 337 00:23:23,279 --> 00:23:25,150 - Why? - You ask me why? 338 00:23:25,349 --> 00:23:27,480 You never tell me a reason. 339 00:23:28,990 --> 00:23:32,460 Consider yourself dead if you're not here when I'm back. 340 00:23:59,249 --> 00:24:00,319 You're back. 341 00:24:01,549 --> 00:24:04,720 Your photos were delivered when you were out. 342 00:24:04,819 --> 00:24:05,819 Photos? 343 00:24:26,509 --> 00:24:28,339 Oh, it looks great. 344 00:24:36,589 --> 00:24:39,490 Please take a picture of me alone. 345 00:24:43,529 --> 00:24:45,160 You look so handsome, Hyeon Woo. 346 00:24:45,460 --> 00:24:48,029 Hyeon Woo is all grown up now. 347 00:24:48,630 --> 00:24:49,900 I know. 348 00:24:50,329 --> 00:24:51,400 Hyeon Woo. 349 00:24:52,569 --> 00:24:54,339 - Smile. - Smile. 350 00:25:03,480 --> 00:25:05,519 I tried not to blink, so my eyes are sore. 351 00:25:56,029 --> 00:25:59,870 (My Notes) 352 00:25:59,870 --> 00:26:03,670 (My Notes) 353 00:26:05,640 --> 00:26:07,839 (The 10 recipes I'd like to eat before I die) 354 00:26:10,609 --> 00:26:13,579 (Movies I'd like to watch before I die) 355 00:26:13,680 --> 00:26:15,349 (Chewy rice cake and sauce...) 356 00:26:20,259 --> 00:26:26,299 (Bucket list, design my house, propose to Hae Ji, go camping...) 357 00:26:36,309 --> 00:26:37,440 Min Ho. 358 00:26:38,170 --> 00:26:39,380 Where are you going? 359 00:26:48,019 --> 00:26:49,490 What's wrong with him? 360 00:26:54,759 --> 00:26:57,160 The yellow corbina is very fresh, so I bought some. 361 00:26:59,499 --> 00:27:01,029 Hyeon Woo would love it. 362 00:27:01,359 --> 00:27:02,870 What about your store? 363 00:27:03,299 --> 00:27:06,170 I found someone to watch the store. 364 00:27:07,370 --> 00:27:09,769 I heard Hyeon Woo went to the hospital. 365 00:27:09,769 --> 00:27:12,509 I wonder how it went. 366 00:27:13,079 --> 00:27:14,740 He just had an examination. 367 00:27:15,480 --> 00:27:17,180 We will get the results next week. 368 00:27:18,150 --> 00:27:19,579 Still, he's a doctor. 369 00:27:19,579 --> 00:27:21,749 He must have figured something out. 370 00:27:22,220 --> 00:27:24,120 Did he say Hyeon Woo will be fine? 371 00:27:24,990 --> 00:27:26,789 I didn't ask. 372 00:27:26,960 --> 00:27:28,789 I just want to wait for the results. 373 00:27:28,789 --> 00:27:29,829 I see. 374 00:27:30,259 --> 00:27:31,829 It will be fine. 375 00:27:32,499 --> 00:27:33,930 You know Hyeon Woo. 376 00:27:34,200 --> 00:27:36,329 He swims and rides a bike well. 377 00:27:36,470 --> 00:27:37,829 And he eats a lot. 378 00:27:38,299 --> 00:27:41,069 He doesn't seem sick at all. 379 00:27:41,769 --> 00:27:42,970 I know. 380 00:27:43,839 --> 00:27:45,940 So I'm not worried. 381 00:27:46,809 --> 00:27:49,309 But why do you look so down? 382 00:27:51,009 --> 00:27:52,920 I shouldn't have started working again. 383 00:27:53,319 --> 00:27:55,589 I should've taken better care of him instead. 384 00:27:55,589 --> 00:27:57,190 Don't say that. 385 00:27:57,519 --> 00:28:00,319 You can't just dedicate your whole life to your son. 386 00:28:01,859 --> 00:28:03,589 Let's have an early dinner. 387 00:28:05,130 --> 00:28:06,299 Okay. 388 00:28:06,859 --> 00:28:09,900 By the way, I saw Min Ho rush out. 389 00:28:10,769 --> 00:28:11,769 You did? 390 00:28:12,799 --> 00:28:14,370 I guess he went out to deliver something. 391 00:28:22,680 --> 00:28:25,009 He ran away again. 392 00:28:37,430 --> 00:28:38,730 I'm sorry, Doctor. 393 00:28:39,759 --> 00:28:41,430 I couldn't wait. 394 00:28:42,829 --> 00:28:44,130 I understand. 395 00:28:44,400 --> 00:28:45,999 A minute must feel like a thousand. 396 00:28:46,569 --> 00:28:47,900 But still, 397 00:28:47,999 --> 00:28:50,539 I can't tell you anything before the results are out. 398 00:28:50,940 --> 00:28:52,480 He's been hiding... 399 00:28:53,609 --> 00:28:54,809 that he's sick. 400 00:28:56,150 --> 00:28:58,279 He thinks he's relapsed. 401 00:28:58,410 --> 00:29:00,349 I guess he was afraid to come to the hospital. 402 00:29:00,480 --> 00:29:01,950 What if... 403 00:29:03,420 --> 00:29:04,990 What if he has relapsed, 404 00:29:08,259 --> 00:29:09,730 what will happen to him? 405 00:29:10,859 --> 00:29:14,329 I can't say that before the results are out. 406 00:29:14,829 --> 00:29:16,170 Please tell me. 407 00:29:17,230 --> 00:29:20,069 If he has relapsed, 408 00:29:21,769 --> 00:29:23,539 he can still be treated, right? 409 00:29:23,539 --> 00:29:25,380 - Right, Doctor? - Mr. Song. 410 00:29:25,410 --> 00:29:27,009 Just like last time, 411 00:29:27,440 --> 00:29:29,180 you'll save Hyeon Woo again, right? 412 00:29:31,249 --> 00:29:32,779 Please save him, Doctor. 413 00:29:34,980 --> 00:29:37,620 There's a way. 414 00:29:56,874 --> 00:29:59,680 (Episode 32 will air shortly.) 415 00:30:00,766 --> 00:30:02,005 (Episode 32) 416 00:30:02,055 --> 00:30:03,626 I won't come to work. 417 00:30:03,786 --> 00:30:05,055 I also don't need an office. 418 00:30:05,456 --> 00:30:07,895 You're still the team leader of the strategy department. 419 00:30:07,995 --> 00:30:10,065 I want to see you commute to work, 420 00:30:10,065 --> 00:30:11,435 be greeted by the employees, 421 00:30:11,435 --> 00:30:12,766 and participate in the staff meeting. 422 00:30:13,336 --> 00:30:14,965 I want to see that. 423 00:30:14,965 --> 00:30:16,935 I'll come when I become the CEO. 424 00:30:16,935 --> 00:30:18,676 Just pave the road well for me. 425 00:30:19,876 --> 00:30:22,075 I'm excited by just thinking about... 426 00:30:22,075 --> 00:30:24,005 my son becoming the CEO. 427 00:30:25,275 --> 00:30:27,076 What will you do about work until then? 428 00:30:27,076 --> 00:30:30,516 I'll stay at the hotel with my friends until the project is over. 429 00:30:30,516 --> 00:30:31,616 Please support that for me. 430 00:30:32,216 --> 00:30:34,016 Okay, do that. 431 00:30:42,266 --> 00:30:43,796 I heard that Aunt was waiting to be assigned. 432 00:30:45,495 --> 00:30:48,466 Woo Na Kyung has no power left now. Don't worry about it anymore. 433 00:30:48,466 --> 00:30:50,665 My mom is so simple like this. 434 00:30:51,305 --> 00:30:53,175 Do you think she'll come down just like that? 435 00:30:53,876 --> 00:30:55,046 What if she doesn't come down? 436 00:30:55,046 --> 00:30:56,546 The anxiety of not knowing when she will be abandoned... 437 00:30:56,805 --> 00:31:00,016 is inherent by nature for people like her. She lives with that. 438 00:31:01,016 --> 00:31:02,645 That's why she must have always prepared for this. 439 00:31:03,546 --> 00:31:06,085 She talked like she had some card hidden up her sleeve. 440 00:31:06,615 --> 00:31:09,356 She was being malicious saying that it would be my turn next. 441 00:31:09,356 --> 00:31:11,026 I'm sure that she said that for a reason. 442 00:31:11,796 --> 00:31:15,595 This might be the time where she's the most dangerous to us. 443 00:31:16,326 --> 00:31:17,425 You must watch over her carefully. 444 00:31:27,876 --> 00:31:30,046 It must have been hard to go through training. 445 00:31:31,315 --> 00:31:34,746 That training program was made by you. 446 00:31:36,416 --> 00:31:38,916 I'm going to see how low they will bring me down. 447 00:31:40,216 --> 00:31:42,156 What did they say the reason was? 448 00:31:42,285 --> 00:31:45,725 Sending the papers to the chairman's office couldn't be a problem. 449 00:31:45,925 --> 00:31:48,195 It should actually be praised. 450 00:31:58,936 --> 00:32:01,776 Did you come to see my pathetic state like your mother? 451 00:32:02,076 --> 00:32:04,075 I have something to tell you. 452 00:32:05,246 --> 00:32:06,575 Please leave the room. 453 00:32:08,216 --> 00:32:09,246 You can leave. 454 00:32:17,896 --> 00:32:19,456 You're having a hard time, right? 455 00:32:20,396 --> 00:32:23,825 I'm sure that you know well what kind of person grandpa is like. 456 00:32:25,035 --> 00:32:26,095 So? 457 00:32:26,936 --> 00:32:28,105 Are you happy about my misfortune? 458 00:32:28,105 --> 00:32:29,706 I'm on your side. 459 00:32:30,936 --> 00:32:32,776 Since you helped me, 460 00:32:33,336 --> 00:32:35,005 it's my turn to help you now. 461 00:32:37,646 --> 00:32:39,146 How should I help you? 462 00:32:40,176 --> 00:32:41,586 Just tell me anything. 463 00:32:53,325 --> 00:32:55,026 Thank you for saying that, even if it's just words. 464 00:32:57,396 --> 00:32:59,165 I'm not weak... 465 00:32:59,836 --> 00:33:01,065 enough to need your help. 466 00:33:02,206 --> 00:33:03,635 Just tell me anytime. 467 00:33:04,635 --> 00:33:05,736 I'll do everything... 468 00:33:06,776 --> 00:33:08,676 for you. 469 00:33:11,545 --> 00:33:12,676 Okay. 470 00:33:14,646 --> 00:33:17,015 I wish that there will be something that needs your help. 471 00:33:18,855 --> 00:33:20,056 Me too. 472 00:33:26,556 --> 00:33:28,295 Is this the concept for the home shopping? 473 00:33:28,295 --> 00:33:31,736 Yes, we organized the price and design according to our target. 474 00:33:32,265 --> 00:33:33,336 MD, 475 00:33:33,466 --> 00:33:35,436 should we do an event this time? 476 00:33:35,665 --> 00:33:38,635 Department store gift certificates are usually given out. 477 00:33:39,306 --> 00:33:41,376 That's not interesting. 478 00:33:41,376 --> 00:33:43,246 Is there anything new? 479 00:33:43,845 --> 00:33:45,646 There's no need to find it from somewhere else. 480 00:33:45,845 --> 00:33:47,345 Let's just do a free gift event. 481 00:33:47,646 --> 00:33:50,285 Even if they return their purchase, they can keep the free gift. 482 00:33:50,686 --> 00:33:52,656 Isn't the damage too large? 483 00:33:53,415 --> 00:33:55,626 If we're confident of our quality, we can do that. 484 00:33:55,626 --> 00:33:57,556 Okay, we'll proceed that way. 485 00:33:57,556 --> 00:34:00,295 By the way, can we take a look at the store? 486 00:34:00,626 --> 00:34:02,195 The packaging is trendy, 487 00:34:02,195 --> 00:34:05,336 so a lot of young people buy it as a gift. 488 00:34:05,565 --> 00:34:06,595 Okay. 489 00:34:07,736 --> 00:34:10,536 Thank you for letting us take a look. We'll report the progress. 490 00:34:10,536 --> 00:34:12,306 Okay, let me know. 491 00:34:17,445 --> 00:34:18,846 Come here. 492 00:34:23,645 --> 00:34:25,755 My son told me to not call you. 493 00:34:25,856 --> 00:34:27,215 That's why I came. 494 00:34:28,825 --> 00:34:31,726 It's a really important time for my son right now. 495 00:34:32,226 --> 00:34:34,255 A single grain of dust shouldn't stick on him. 496 00:34:35,626 --> 00:34:37,126 Get away from my son. 497 00:34:40,996 --> 00:34:43,536 I can ignore the fact that you're old, 498 00:34:44,135 --> 00:34:45,376 but you also got a divorce. 499 00:34:45,606 --> 00:34:47,536 Is that a fault? 500 00:34:47,936 --> 00:34:48,945 That's right. 501 00:34:49,046 --> 00:34:52,046 It will be cheap for me to pick on that. 502 00:34:53,676 --> 00:34:54,916 Decide quickly. 503 00:34:55,786 --> 00:34:58,255 The amount of compensation that you will receive will change... 504 00:34:58,715 --> 00:35:01,385 depending on how fast you decide to leave him. 505 00:35:01,385 --> 00:35:04,085 You should just give the compensation to your son. 506 00:35:04,455 --> 00:35:06,126 If I decide to leave him, 507 00:35:06,126 --> 00:35:08,325 your son will be devastated. 508 00:35:08,996 --> 00:35:10,166 You have such a kind heart... 509 00:35:10,565 --> 00:35:12,335 to be worried about my son. 510 00:35:14,695 --> 00:35:17,036 Stop being stubborn trying to protect your pride. 511 00:35:17,565 --> 00:35:19,236 Let's have a successful conclusion, okay? 512 00:35:20,075 --> 00:35:22,176 That's right! 513 00:35:22,746 --> 00:35:23,976 Last time, 514 00:35:23,976 --> 00:35:27,515 you asked about the child that relapsed leukemia, right? 515 00:35:28,585 --> 00:35:29,585 Excuse me? 516 00:35:30,715 --> 00:35:33,455 - What are you talking about? - You told me that... 517 00:35:33,455 --> 00:35:35,325 your friend's son had leukemia, 518 00:35:35,325 --> 00:35:38,796 got treated by his sibling's cord blood, and had a relapse, right? 519 00:35:38,796 --> 00:35:40,296 Who is your friend's son? 520 00:35:40,296 --> 00:35:41,626 Will you know if I tell you who he is? 521 00:35:41,626 --> 00:35:45,195 I asked the professor of the hospital that I'm in charge of... 522 00:35:45,195 --> 00:35:46,765 Let's talk about this later separately. 523 00:35:49,505 --> 00:35:50,505 I'm sorry for being late. 524 00:35:50,505 --> 00:35:52,075 - You're here. - You're here. 525 00:35:52,075 --> 00:35:53,536 Let's start the meeting then. 526 00:35:56,346 --> 00:35:57,606 Was everything okay? 527 00:35:58,246 --> 00:36:00,575 I was worried because your phone was suddenly turned off. 528 00:36:00,575 --> 00:36:03,546 I'm sorry. I forgot to call you back. 529 00:36:03,945 --> 00:36:05,556 I was flustered. 530 00:36:06,186 --> 00:36:08,626 Why? Did something happen? 531 00:36:09,385 --> 00:36:10,525 Let's talk about this later. 532 00:36:12,056 --> 00:36:13,655 Today's topic is interesting. 533 00:36:13,655 --> 00:36:16,296 You were torturing me all night because things weren't working out. 534 00:36:16,496 --> 00:36:17,496 You must have been exaggerating. 535 00:36:17,496 --> 00:36:19,436 I felt better after torturing you. 536 00:36:19,866 --> 00:36:21,736 I should torture you frequently. 537 00:36:21,736 --> 00:36:23,835 You should torture me as much as you want if a good story will come out. 538 00:36:23,835 --> 00:36:25,635 I'm willing to sacrifice myself. 539 00:36:25,635 --> 00:36:28,106 The unnecessary remarks are too long. Just start quickly. 540 00:36:28,746 --> 00:36:31,075 Okay, this week's concept is... 541 00:36:37,846 --> 00:36:39,655 People said that this is the most delicious thing here. 542 00:36:39,916 --> 00:36:41,455 It's also my first time trying it. 543 00:36:41,926 --> 00:36:43,255 Thank you. 544 00:36:50,666 --> 00:36:51,736 How is the taste? 545 00:36:52,236 --> 00:36:53,236 It's delicious. 546 00:36:58,676 --> 00:36:59,775 It's delicious. 547 00:37:01,846 --> 00:37:04,176 I was surprised to hear that you came all the way to here. 548 00:37:04,476 --> 00:37:06,015 Wasn't it hard to come here? 549 00:37:06,015 --> 00:37:08,186 I came here last time with grandpa. 550 00:37:08,945 --> 00:37:10,015 That's right. 551 00:37:10,885 --> 00:37:12,786 I came here to ask for a favor. 552 00:37:12,856 --> 00:37:14,755 Yes, tell me anything. 553 00:37:15,085 --> 00:37:16,626 You have to do it for me at any cost. 554 00:37:17,126 --> 00:37:18,126 I'll do that. 555 00:37:18,825 --> 00:37:20,426 I'm sure that you won't ask... 556 00:37:20,426 --> 00:37:22,195 something that is impossible for me. 557 00:37:22,195 --> 00:37:23,265 That's right. 558 00:37:23,765 --> 00:37:25,366 You can do it for me. 559 00:37:26,166 --> 00:37:27,265 Okay, tell me. 560 00:37:28,505 --> 00:37:30,965 If something happens to me... 561 00:37:31,465 --> 00:37:32,676 What are you talking about? 562 00:37:33,405 --> 00:37:35,746 Even if I relapse, 563 00:37:37,346 --> 00:37:39,846 please don't ask help from Joon Seo. 564 00:37:41,145 --> 00:37:42,186 Hyeon Woo. 565 00:37:43,546 --> 00:37:45,416 I'm telling you in case I relapse. 566 00:37:46,085 --> 00:37:49,385 What made you think like that suddenly? 567 00:37:49,385 --> 00:37:51,025 It's not a sudden thing. 568 00:37:51,755 --> 00:37:54,655 When you see it from my perspective, you always think about this. 569 00:37:55,565 --> 00:37:57,525 It's also the same for mom. 570 00:37:58,465 --> 00:37:59,936 I'm sure that... 571 00:38:01,936 --> 00:38:03,705 you must have also thought about that. 572 00:38:05,936 --> 00:38:07,005 Hyeon Woo. 573 00:38:08,036 --> 00:38:11,676 I got to live 10 more years thanks to Joon Seo. 574 00:38:13,246 --> 00:38:15,416 That can't happen twice. 575 00:38:17,715 --> 00:38:18,955 Did something happen to you? 576 00:38:19,215 --> 00:38:20,655 Please keep that promise. 577 00:38:21,885 --> 00:38:24,585 If you hurt Joon Seo again because of me... 578 00:38:25,825 --> 00:38:27,226 If you do that again, 579 00:38:28,765 --> 00:38:30,696 I will disappear from this world. 580 00:38:31,025 --> 00:38:32,635 How could you say that? 581 00:38:35,366 --> 00:38:37,366 What happened? 582 00:38:37,805 --> 00:38:39,505 Tell me why you're saying that. 583 00:38:39,606 --> 00:38:42,545 I'm a brother that did nothing for Joon Seo. 584 00:38:44,005 --> 00:38:46,846 I don't want to be a brother that only takes away things from him. 585 00:38:47,576 --> 00:38:49,346 I would hate to be like that, I would rather die. 586 00:38:52,486 --> 00:38:53,515 Hyeon Woo! 587 00:38:53,755 --> 00:38:55,456 Hyeon Woo, Hyeon Woo! 588 00:38:58,425 --> 00:38:59,956 Tell me what's wrong. 589 00:39:00,795 --> 00:39:02,226 Tell me the truth! 590 00:39:03,226 --> 00:39:04,665 Nothing's wrong. 591 00:39:05,165 --> 00:39:06,496 I can't send you away like this. 592 00:39:07,435 --> 00:39:10,265 What happened? Tell me! Tell me everything! 593 00:39:10,566 --> 00:39:12,076 I'll handle everything for you. 594 00:39:12,405 --> 00:39:14,206 Let me handle it for you! 595 00:39:14,736 --> 00:39:17,145 Please let mom see Joon Seo once in a while. 596 00:39:18,145 --> 00:39:19,376 That's enough. 597 00:39:20,545 --> 00:39:21,885 I'll get going now. 598 00:39:30,885 --> 00:39:31,956 Hyeon Woo! 599 00:39:32,596 --> 00:39:33,696 Hyeon Woo! 600 00:39:34,356 --> 00:39:35,395 Wake up! 601 00:39:37,996 --> 00:39:39,066 Hyeon Woo! 602 00:39:39,066 --> 00:39:40,736 (On Air) 603 00:39:42,765 --> 00:39:44,836 - Good job! - Good job! 604 00:39:44,935 --> 00:39:47,076 You did a good job. 605 00:39:48,035 --> 00:39:49,045 Ji Young! 606 00:39:51,106 --> 00:39:52,116 Ji Young! 607 00:39:53,246 --> 00:39:54,415 Ji Young! 608 00:40:04,885 --> 00:40:06,626 Where did I park my car? 609 00:40:07,096 --> 00:40:08,326 I can't remember. 610 00:40:08,966 --> 00:40:10,395 You can't drive like this. 611 00:40:10,395 --> 00:40:12,196 Stay here. I'll bring my car. 612 00:40:19,220 --> 00:40:24,220 [VIU Ver] MBC E32 A Pledge to God "Hyeon Woo Collapses" -♥ Ruo Xi ♥- 613 00:40:32,086 --> 00:40:34,055 Ji Young, get in the car quickly! 614 00:40:53,706 --> 00:40:55,145 It won't be a big deal. 615 00:40:56,175 --> 00:40:58,275 I'm sure that he just had a nosebleed. 616 00:40:59,976 --> 00:41:02,616 Ji Young, 617 00:41:02,885 --> 00:41:04,145 did Hyeon Woo relapse? 618 00:41:09,356 --> 00:41:10,555 I don't know yet. 619 00:41:12,895 --> 00:41:14,726 I think that Na Kyung knows. 620 00:41:16,895 --> 00:41:18,466 How does Na Kyung know? 621 00:41:18,566 --> 00:41:20,066 She asked... 622 00:41:20,535 --> 00:41:22,405 Professor Han... 623 00:41:22,435 --> 00:41:24,535 that it's about her friend's son, 624 00:41:24,535 --> 00:41:25,876 asking what will happen when leukemia relapses. 625 00:41:25,976 --> 00:41:27,706 Did Na Kyung ask something like that? 626 00:41:27,706 --> 00:41:30,675 She even said that his brother donated his cord blood. 627 00:41:30,675 --> 00:41:32,015 I think she's talking about Hyeon Woo. 628 00:41:34,045 --> 00:41:36,616 What other friend does she have going through the same ordeal? 629 00:41:37,616 --> 00:41:38,885 When did she ask that... 630 00:41:39,785 --> 00:41:41,515 to Professor Han? 631 00:41:41,925 --> 00:41:44,356 I think it's been about two weeks. 632 00:41:49,226 --> 00:41:51,726 How could she know that about Hyeon Woo... 633 00:41:52,035 --> 00:41:54,035 when you don't even know about it? 634 00:41:55,035 --> 00:41:56,236 Hyeon Woo stayed... 635 00:41:57,305 --> 00:41:59,805 at Jae Wook's house for a few days during that period. 636 00:42:00,606 --> 00:42:01,706 Did he? 637 00:42:03,076 --> 00:42:05,675 Are you saying that Jae Wook also knew about that? 638 00:42:07,545 --> 00:42:08,816 That's impossible. 639 00:42:09,746 --> 00:42:11,785 If he knew about it, he would have told me. 640 00:42:12,116 --> 00:42:14,415 If he knew about it and didn't tell you, that would be inhumane. 641 00:42:14,856 --> 00:42:16,826 Kim Jae Wook isn't like that, right? 642 00:42:19,226 --> 00:42:20,795 Just take me there quickly. 643 00:42:31,736 --> 00:42:34,876 I'll go to the broadcasting station, finish quickly, and come back. 644 00:42:35,645 --> 00:42:36,706 It's okay. 645 00:42:36,846 --> 00:42:38,246 Hyeon Woo's dad will come. 646 00:42:45,616 --> 00:42:47,415 Call me if something happens! 647 00:42:53,356 --> 00:42:57,665 (Emergency Medical Center) 648 00:42:58,466 --> 00:42:59,496 Where's Hyeon Woo? 649 00:42:59,795 --> 00:43:01,366 He's on an IV drip and is sleeping right now. 650 00:43:04,236 --> 00:43:05,905 Did Hyeon Woo have a nosebleed? 651 00:43:11,775 --> 00:43:16,145 (Emergency Medical Center) 652 00:43:25,956 --> 00:43:27,025 Hyeon Woo! 653 00:43:28,196 --> 00:43:31,265 Please don't wake him up. He needs to rest. 654 00:43:54,856 --> 00:43:56,425 Hyeon Woo went for... 655 00:43:57,755 --> 00:43:59,496 an examination the other day. 656 00:44:00,856 --> 00:44:02,626 We'll receive the results next week. 657 00:44:03,525 --> 00:44:04,866 Is it his regular checkup? 658 00:44:06,165 --> 00:44:07,395 That's not it. 659 00:44:08,496 --> 00:44:10,606 Hyeon Woo must have felt something all the while. 660 00:44:11,665 --> 00:44:13,836 He didn't tell me until now. 661 00:44:16,805 --> 00:44:18,716 How could he not tell you about that? 662 00:44:20,576 --> 00:44:21,716 Were there any symptoms... 663 00:44:22,885 --> 00:44:24,685 while Hyeon Woo... 664 00:44:25,045 --> 00:44:26,655 was at your house? 665 00:44:29,025 --> 00:44:30,255 There weren't any. 666 00:44:30,255 --> 00:44:31,486 There weren't any? 667 00:44:32,525 --> 00:44:34,525 How did Na Kyung know then? 668 00:44:36,366 --> 00:44:37,596 What do you mean that she knows? 669 00:44:37,925 --> 00:44:40,966 There's a doctor named Professor Han that appears on my program. 670 00:44:41,795 --> 00:44:44,836 She said that Na Kyung asked her last time... 671 00:44:45,805 --> 00:44:49,076 that there's a child that recovered from leukemia using... 672 00:44:49,706 --> 00:44:51,376 his brother's cord blood, and what will happen if he relapses. 673 00:44:51,876 --> 00:44:53,616 Are you saying that she asked that? 674 00:44:56,915 --> 00:44:59,185 Yes, that's it! 675 00:44:59,555 --> 00:45:01,015 There's a way now. 676 00:45:02,826 --> 00:45:04,626 Father will have to forgive me. 677 00:45:05,626 --> 00:45:07,626 He will come for my help. 678 00:45:09,496 --> 00:45:10,696 What do you mean? 679 00:45:10,726 --> 00:45:12,466 If he wants to protect Hyeon Woo, 680 00:45:12,836 --> 00:45:14,635 he can't do this to me. 681 00:45:15,535 --> 00:45:17,005 Joon Seo is my son, 682 00:45:17,466 --> 00:45:19,535 and I have all the rights regarding him. 683 00:45:20,675 --> 00:45:22,346 Is it related to Hyeon Woo? 684 00:45:22,446 --> 00:45:23,746 I've found a solution. 685 00:45:30,086 --> 00:45:31,145 What is it? 686 00:45:32,185 --> 00:45:33,685 Is there something you remember? 687 00:45:35,856 --> 00:45:38,856 The results aren't in yet, let's not worry beforehand. 688 00:45:43,496 --> 00:45:45,466 If Hyeon Woo relapsed, 689 00:45:46,196 --> 00:45:47,395 it's because of me. 690 00:45:49,106 --> 00:45:50,836 It's my punishment. 691 00:45:51,736 --> 00:45:53,376 Why would you think like that? 692 00:45:53,675 --> 00:45:55,675 When I sent Joon Seo to you, 693 00:45:56,746 --> 00:45:58,446 I made a pledge to God... 694 00:45:59,675 --> 00:46:01,545 that I will never see Joon Seo again. 695 00:46:03,915 --> 00:46:06,185 I prayed for him to grow up happily instead. 696 00:46:08,116 --> 00:46:09,185 Ji Young. 697 00:46:09,285 --> 00:46:11,425 My prayer was realized, 698 00:46:12,456 --> 00:46:14,295 but I didn't keep my pledge... 699 00:46:14,326 --> 00:46:15,826 and saw Joon Seo. 700 00:46:16,596 --> 00:46:18,165 Don't think like that. 701 00:46:21,336 --> 00:46:23,665 What if Hyeon Woo is sick because of me? 702 00:46:24,966 --> 00:46:27,305 What if he's sick because I didn't keep my pledge? 703 00:46:28,305 --> 00:46:29,946 It's not anyone's fault. 704 00:46:31,346 --> 00:46:33,145 Even if Hyeon Woo relapsed, 705 00:46:33,216 --> 00:46:34,446 we can save him. 706 00:46:35,216 --> 00:46:36,685 I'm going to save Hyeon Woo. 707 00:46:38,185 --> 00:46:40,255 I'm afraid of time passing. 708 00:46:41,986 --> 00:46:43,956 I'm afraid of the examination results. 709 00:46:58,135 --> 00:46:59,135 Honey! 710 00:47:04,905 --> 00:47:06,046 Nothing's wrong... 711 00:47:10,286 --> 00:47:12,116 with Hyeon Woo, right? 712 00:47:13,185 --> 00:47:14,655 He's resting right now. 713 00:47:16,455 --> 00:47:17,955 It's not a big deal, right? 714 00:47:27,195 --> 00:47:30,506 Why do I feel like I'm suffocating? 715 00:47:40,715 --> 00:47:42,546 What did mean when you found a way? 716 00:47:43,185 --> 00:47:44,846 You said it involved Hyeon Woo. 717 00:47:48,955 --> 00:47:50,786 Do you know something about Hyeon Woo? 718 00:47:52,526 --> 00:47:54,526 I need a hand to play too, right? 719 00:48:12,106 --> 00:48:13,175 You're late. 720 00:48:16,816 --> 00:48:17,846 What about Joon Seo? 721 00:48:19,016 --> 00:48:20,155 He's sleeping. 722 00:48:22,155 --> 00:48:23,526 Why do you have blood on you? 723 00:48:24,356 --> 00:48:25,725 Did you fight with someone? 724 00:48:43,876 --> 00:48:45,346 Did something happen? 725 00:48:49,316 --> 00:48:50,816 Ji Young left... 726 00:48:51,516 --> 00:48:53,455 the broadcasting station urgently today. 727 00:48:56,626 --> 00:48:58,655 Isn't this what you've been waiting for? 728 00:49:00,425 --> 00:49:01,596 What are you talking about? 729 00:49:05,536 --> 00:49:08,665 There might be a chance Hyeon Woo has relapsed. 730 00:49:10,536 --> 00:49:11,935 You knew about it, right? 731 00:49:14,306 --> 00:49:15,576 What are you talking about? 732 00:49:15,945 --> 00:49:17,276 How could I know that? 733 00:49:17,276 --> 00:49:19,175 Are you going to lie until the end? 734 00:49:20,475 --> 00:49:23,086 Even when I was going to be on your side? 735 00:49:24,016 --> 00:49:25,116 Honey. 736 00:49:25,685 --> 00:49:28,215 This is the deal that you were going to make with Father. 737 00:49:29,455 --> 00:49:31,286 You said that you found a way to survive. 738 00:49:32,626 --> 00:49:34,395 You were really happy, right? 739 00:49:34,925 --> 00:49:37,766 You were about to dance because you found a way to survive. 740 00:49:37,766 --> 00:49:39,836 You're being unreasonable. When did I say that? 741 00:49:39,866 --> 00:49:40,995 Am I... 742 00:49:43,866 --> 00:49:45,606 that easy to you? 743 00:49:46,435 --> 00:49:47,506 No, 744 00:49:49,205 --> 00:49:51,506 I wasn't talking about this that time. 745 00:49:51,506 --> 00:49:53,316 If my son relapses, 746 00:49:54,276 --> 00:49:56,445 it will become a good event for you. 747 00:49:58,185 --> 00:49:59,715 You thought that Father will kneel to you... 748 00:49:59,955 --> 00:50:02,756 to save Hyeon Woo. 749 00:50:05,326 --> 00:50:07,256 - Honey, wait a minute. - How could you? 750 00:50:09,526 --> 00:50:12,536 How could you even think about using his life... 751 00:50:12,665 --> 00:50:15,235 to gain your personal interest? 752 00:50:16,435 --> 00:50:17,866 Were you like this all the time? 753 00:50:18,066 --> 00:50:19,235 I was... 754 00:50:22,745 --> 00:50:24,645 on the edge of a cliff at that time. 755 00:50:28,415 --> 00:50:30,546 I couldn't think about anything else... 756 00:50:31,485 --> 00:50:33,286 because that could help me survive. 757 00:50:34,086 --> 00:50:35,756 You should try to be in my position. 758 00:50:36,385 --> 00:50:37,425 Okay. 759 00:50:38,655 --> 00:50:41,296 You will use anything in your position. 760 00:50:44,195 --> 00:50:46,096 How thrilling was it for you... 761 00:50:46,895 --> 00:50:49,935 to imagine Father kneeling to you... 762 00:50:49,935 --> 00:50:51,606 to save his grandson? 763 00:50:51,806 --> 00:50:53,135 Don't be unreasonable! 764 00:50:53,975 --> 00:50:55,336 I won't tolerate you. 765 00:50:55,876 --> 00:50:57,445 I won't forgive you! 766 00:50:59,975 --> 00:51:01,046 Honey! 767 00:51:01,076 --> 00:51:03,185 Did you say that you have all the rights to Joon Seo? 768 00:51:04,945 --> 00:51:06,685 I'll take away all of those rights from you. 769 00:51:09,026 --> 00:51:10,155 I'm never going to leave... 770 00:51:11,155 --> 00:51:13,296 Joon Seo by your side! 771 00:51:36,816 --> 00:51:38,586 (A Pledge to God) 772 00:51:38,586 --> 00:51:40,856 Unfortunately, he relapsed. 773 00:51:41,286 --> 00:51:42,756 Please take good care of him. 774 00:51:42,826 --> 00:51:45,026 Does it hurt a lot? Where does it hurt? 775 00:51:45,026 --> 00:51:46,455 Na Kyung, I'll give up everything. 776 00:51:46,626 --> 00:51:48,695 Please save my son. 777 00:51:49,126 --> 00:51:50,566 What should I do? 778 00:51:50,596 --> 00:51:52,096 You have to protect your child, 779 00:51:52,165 --> 00:51:53,695 but I also have to protect my child. 780 00:51:53,695 --> 00:51:56,435 I won't tolerate you toying with my child's life anymore! 781 00:51:56,435 --> 00:51:57,665 Do you want all of us to die? 782 00:51:57,665 --> 00:52:00,675 I don't want anything else if only Hyeon Woo can live happily. 783 00:52:00,675 --> 00:52:02,975 I'm really sorry. 784 00:52:02,975 --> 00:52:04,006 Let's give... 785 00:52:05,645 --> 00:52:06,776 Hyeon Woo to them. 54733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.