Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:30,225
A VIRGIN AMONG
THE LIVING DEAD
2
00:02:47,834 --> 00:02:50,234
Is anyone here?
3
00:02:54,674 --> 00:02:58,041
- Are you Miss Benton?
- Yes, but how do you know my name?
4
00:02:58,111 --> 00:03:00,602
We were informed
you'd be coming.
5
00:03:00,680 --> 00:03:02,648
Who did?
6
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
Someone from the village did.
7
00:03:04,384 --> 00:03:08,081
They said you should
wait here.
8
00:03:08,154 --> 00:03:11,817
Mr. Basilio will
pick you up before 5:00.
9
00:03:11,891 --> 00:03:13,722
Who is that Mr. Basilio?
10
00:03:13,793 --> 00:03:15,488
That I don't know!
11
00:03:15,562 --> 00:03:19,259
I've heard that name before,
but I don't know the man.
12
00:03:19,332 --> 00:03:21,232
Let me take you to your room.
13
00:03:21,301 --> 00:03:24,168
Do you know the owners
of the Monteserate castle?
14
00:03:25,438 --> 00:03:27,633
Monteserate?
15
00:03:27,707 --> 00:03:30,574
Nobody lives in that valley.
16
00:03:30,643 --> 00:03:33,009
Don't tell me you want
to go there...
17
00:03:34,948 --> 00:03:37,746
I do. I need to go
to the castle.
18
00:03:37,817 --> 00:03:39,307
I'm expected there.
19
00:03:45,091 --> 00:03:47,992
You can't say
I haven't warned you.
20
00:04:01,874 --> 00:04:05,105
As you can see,
I'm giving you our best room.
21
00:05:06,072 --> 00:05:08,597
Are you all right, miss?
22
00:05:09,676 --> 00:05:13,339
It's so hot.
I had a terrible nightmare...
23
00:05:14,847 --> 00:05:16,974
and I can't go back
to sleep.
24
00:05:17,050 --> 00:05:20,918
This weather does that to you.
It's hot and humid all year long.
25
00:05:23,856 --> 00:05:26,620
- Do you live in the village?
- No, I work here.
26
00:05:26,693 --> 00:05:31,096
- Aren't you a writer?
- No, I'm a doctor.
27
00:05:31,164 --> 00:05:33,325
Tell me if I'm disturbing you.
28
00:05:33,399 --> 00:05:35,390
You're not.
29
00:05:35,468 --> 00:05:37,834
I'd like to ask
for your advice.
30
00:05:37,904 --> 00:05:40,031
I'm really confused...
31
00:05:40,106 --> 00:05:43,667
by what
the innkeeper said.
32
00:05:43,743 --> 00:05:46,974
She said nobody lives
in Monteserate.
33
00:05:47,046 --> 00:05:50,641
But I know
that's not true.
34
00:05:50,717 --> 00:05:53,208
My whole family lives there.
35
00:05:53,286 --> 00:05:55,413
I've come from London
to visit them.
36
00:05:55,488 --> 00:05:57,513
They used to write
every week.
37
00:05:57,590 --> 00:06:00,855
Don't you think
I'm doing the right thing?
38
00:06:01,994 --> 00:06:04,019
Of course you are.
You must go.
39
00:06:04,097 --> 00:06:05,724
What's the point
of tormenting yourself?
40
00:06:05,798 --> 00:06:08,358
One should always have the strength
to accomplish their goals.
41
00:06:08,434 --> 00:06:10,925
Yours is Monteserate,
and you must reach it
42
00:06:11,003 --> 00:06:13,130
without looking back.
43
00:06:32,024 --> 00:06:34,219
"Basilio will take you
to our house.
44
00:06:34,293 --> 00:06:36,523
Much love, Uncle Howard. "
45
00:06:36,596 --> 00:06:38,393
I'll go get my suitcase.
46
00:06:54,180 --> 00:06:57,775
We've been driving to the depths
of the valley for an hour...
47
00:07:00,019 --> 00:07:05,321
and I feel like
this is all a strange dream.
48
00:07:08,628 --> 00:07:13,588
Even the birds sound
strangely unfamiliar.
49
00:07:16,936 --> 00:07:20,337
It seems I'm seeing...
50
00:07:20,440 --> 00:07:22,499
vultures.
51
00:07:23,876 --> 00:07:25,844
Vultures.
52
00:07:25,912 --> 00:07:28,403
Come on...
53
00:07:28,481 --> 00:07:30,449
it can't be!
54
00:07:30,516 --> 00:07:32,450
There are no vultures
in this valley.
55
00:07:35,755 --> 00:07:37,154
And these flowers...
56
00:07:39,125 --> 00:07:43,562
these plants
are so full of life.
57
00:07:44,630 --> 00:07:46,120
And yet...
58
00:07:47,333 --> 00:07:49,927
their colors seem off.
59
00:07:50,002 --> 00:07:53,028
And their scent...
surprising and...
60
00:07:54,373 --> 00:07:56,068
unrecognizable.
61
00:07:58,277 --> 00:08:00,507
Where are we?
62
00:08:02,181 --> 00:08:04,342
What is this world
63
00:08:04,383 --> 00:08:07,648
of shadows and silence?
64
00:08:09,188 --> 00:08:12,589
As sad as a cemetery
65
00:08:12,658 --> 00:08:15,183
in the autumn dawn.
66
00:09:29,769 --> 00:09:32,567
- I think you were expecting me.
- "She ran through the meadows,
67
00:09:32,638 --> 00:09:35,937
so fast that we lost
sight of her immediately.
68
00:09:36,008 --> 00:09:39,535
They were instantly
transformed by her beauty. "
69
00:09:39,612 --> 00:09:42,479
Isaiah, verse 777.
70
00:09:44,317 --> 00:09:46,376
I now know you are
Uncle Howard.
71
00:09:46,452 --> 00:09:48,477
Yes, it is I, Uncle Howard,
72
00:09:48,554 --> 00:09:50,613
so proud to have you here,
in Monteserate.
73
00:09:50,690 --> 00:09:55,593
This magical music has led you
to the depths of this valley.
74
00:09:55,661 --> 00:09:57,788
You are Uncle Howard's
last expected guest,
75
00:09:57,863 --> 00:10:01,663
and here you are,
after such a long journey.
76
00:10:02,735 --> 00:10:04,168
Your face is freezing cold!
77
00:10:05,404 --> 00:10:07,964
Herminia's expecting you.
Go see her.
78
00:10:08,040 --> 00:10:11,567
- What happened to her?
- She's dying.
79
00:10:12,645 --> 00:10:16,342
The poor woman's dying
while you're playing a waltz?!
80
00:10:16,415 --> 00:10:20,044
I can play a funeral
march if you want.
81
00:10:20,119 --> 00:10:22,519
She might like that.
82
00:10:23,756 --> 00:10:27,089
- I think she prefers waltz.
- You're joking, right?
83
00:10:27,159 --> 00:10:29,923
Not at all.
Death is no joking matter,
84
00:10:29,996 --> 00:10:32,658
and I know what she likes.
I know who she is.
85
00:10:32,732 --> 00:10:35,633
She's welcome in this house
and I am playing for her.
86
00:10:35,701 --> 00:10:38,101
Nothing would be
too good for her.
87
00:10:39,639 --> 00:10:41,800
You can't say hello?
88
00:10:43,209 --> 00:10:45,769
- That's Carmenze.
- Who is she?
89
00:10:45,845 --> 00:10:48,177
That's Carmenze.
90
00:10:48,247 --> 00:10:50,545
She's part of the family.
91
00:11:02,828 --> 00:11:05,695
- Why did you do that?
- For no reason.
92
00:11:11,871 --> 00:11:13,964
What's wrong?
93
00:11:14,040 --> 00:11:18,875
Nothing. I just wish I were
sharing Herminia's path.
94
00:11:19,945 --> 00:11:21,936
I'll go check on her.
95
00:12:42,361 --> 00:12:44,829
Are you Aunt Abigail?
96
00:12:45,931 --> 00:12:48,161
Yeah, I am your aunt.
97
00:16:54,413 --> 00:16:57,007
You skank! You bitch!
98
00:16:57,082 --> 00:17:00,017
Obviously, you've worked
at the brothel too long!
99
00:17:00,085 --> 00:17:02,246
Once a whore,
always a whore, huh?
100
00:17:02,321 --> 00:17:04,721
And you can't shut it off
for a moment!
101
00:17:04,790 --> 00:17:07,190
You must have been
deaf and senile.
102
00:17:07,259 --> 00:17:10,660
I won't squeeze the worms
out of your skin anymore.
103
00:17:10,729 --> 00:17:14,460
Sticks and stones
can break my bones,
104
00:17:14,533 --> 00:17:17,297
but your deadly breath
won't kill me again!
105
00:17:19,705 --> 00:17:22,139
Is that the best you've got?
106
00:18:52,498 --> 00:18:54,557
You can't even cut
its head off properly!
107
00:18:54,633 --> 00:18:56,931
What a fucking dumb ass!
108
00:19:00,239 --> 00:19:03,675
- Why don't you try again?
- He's going to get it good!
109
00:20:31,296 --> 00:20:33,230
Listen to me, Christina.
110
00:20:33,298 --> 00:20:35,289
I am Linda.
111
00:20:35,367 --> 00:20:38,803
I don't mean you any harm.
112
00:20:38,870 --> 00:20:41,805
What could a blind woman
do to you?
113
00:20:41,873 --> 00:20:43,670
I know you are a good person.
114
00:20:43,742 --> 00:20:45,972
I can see through your soul.
115
00:20:47,045 --> 00:20:49,878
Like everything else,
souls have a color.
116
00:20:49,948 --> 00:20:52,246
Yours is white,
117
00:20:52,317 --> 00:20:54,581
and that is why
I came to see you.
118
00:20:54,653 --> 00:20:57,213
I would like to help you,
119
00:20:57,289 --> 00:20:59,519
but I don't think I can.
120
00:21:00,626 --> 00:21:02,924
I am so unhappy.
121
00:21:02,995 --> 00:21:06,055
How long have you
been blind?
122
00:21:07,165 --> 00:21:09,531
I have been blind
for a very long time.
123
00:21:10,702 --> 00:21:13,933
I have been living
in absolute darkness.
124
00:21:14,006 --> 00:21:16,133
I will pray to God.
125
00:21:16,174 --> 00:21:17,937
Yes, I will pray...
126
00:21:18,010 --> 00:21:22,606
with all my soul
that He helps you.
127
00:21:22,681 --> 00:21:25,912
May He help you.
May He help you...
128
00:21:47,339 --> 00:21:50,399
As of tomorrow, you'll have
to do it yourself.
129
00:21:50,475 --> 00:21:54,036
I completely understand.
130
00:22:02,754 --> 00:22:04,984
Good morning, dear Christina.
131
00:22:05,057 --> 00:22:07,525
I hope you slept well.
132
00:22:07,592 --> 00:22:10,584
I had nightmares.
Did you sleep well?
133
00:22:12,331 --> 00:22:15,198
Time is passing slowly
by day or night.
134
00:22:16,735 --> 00:22:19,670
When it's dark,
you can hear the vultures' wings'
135
00:22:19,738 --> 00:22:24,505
macabre tap
against the windows.
136
00:22:26,611 --> 00:22:29,409
How long are you
planning on staying here?
137
00:22:29,481 --> 00:22:32,041
- When will you be leaving?
- I don't know.
138
00:22:32,117 --> 00:22:35,314
I came here to attend
the reading of Daddy's will.
139
00:22:35,387 --> 00:22:40,120
The lawyer will drop by.
It's a quick formality.
140
00:22:45,597 --> 00:22:47,258
You're not eating?
141
00:22:47,366 --> 00:22:50,267
We don't have much
of an appetite.
142
00:22:50,369 --> 00:22:52,234
That's the least I can say!
143
00:22:57,275 --> 00:23:00,438
You are all so nice.
Thanks for making me feel at home.
144
00:23:00,512 --> 00:23:02,673
I was six months old
when my mom died.
145
00:23:02,748 --> 00:23:04,807
I don't remember her at all.
146
00:23:04,883 --> 00:23:06,851
And I've never know my father.
147
00:23:06,918 --> 00:23:09,045
I was confined to my boarding
school in London.
148
00:23:09,121 --> 00:23:11,646
I was all alone, and
the only news I had
149
00:23:11,723 --> 00:23:14,783
was through the headmistress.
150
00:23:14,860 --> 00:23:17,658
I wished I could see him,
151
00:23:17,729 --> 00:23:20,630
but he lived far away and
was apparently too busy.
152
00:23:20,699 --> 00:23:23,668
And one day, I heard
he had married Herminia.
153
00:23:23,735 --> 00:23:27,569
And then I received your letter
telling me he was dead.
154
00:23:27,639 --> 00:23:30,608
Thank God you sent me
those photographs.
155
00:23:30,675 --> 00:23:33,508
I had never seen
his picture before.
156
00:23:51,329 --> 00:23:54,821
What a strange man.
He really scares me.
157
00:23:56,568 --> 00:23:59,002
He's just a little crazy.
158
00:23:59,070 --> 00:24:01,971
However, he knows
this castle very well.
159
00:24:02,040 --> 00:24:03,837
He's a very useful employee.
160
00:24:21,560 --> 00:24:23,858
Well, I think
I'll go for a walk.
161
00:24:23,929 --> 00:24:26,955
- Don't wander off too far.
- Why not?
162
00:24:27,032 --> 00:24:29,557
That's ridiculous.
She's not a child anymore.
163
00:26:27,018 --> 00:26:29,179
Hey, check it out!
164
00:26:31,222 --> 00:26:32,951
Good heavens!
165
00:26:33,024 --> 00:26:34,753
I hadn't seen...
166
00:26:42,067 --> 00:26:44,865
With such a pretty girl,
I should...
167
00:27:00,819 --> 00:27:04,186
What would you like
to do to her, sir?
168
00:27:04,255 --> 00:27:07,281
I would like to eat her up!
169
00:27:34,719 --> 00:27:36,186
Hey, get out of there!
170
00:27:38,123 --> 00:27:39,556
Hurry up!
171
00:27:50,769 --> 00:27:52,066
Run!
172
00:28:29,541 --> 00:28:30,473
Hey, miss!
173
00:28:30,542 --> 00:28:34,034
You can't walk around
naked here.
174
00:28:35,113 --> 00:28:38,173
- This is private property.
- But you can be seen from the hill.
175
00:28:38,249 --> 00:28:41,184
- I didn't know that.
- Hey, wait!
176
00:28:44,189 --> 00:28:47,716
- Do you live around here?
- Yeah, I'm staying at the castle.
177
00:28:47,792 --> 00:28:49,521
Nobody lives there.
178
00:28:49,594 --> 00:28:52,563
What? My whole family
lives there!
179
00:28:52,630 --> 00:28:54,757
Hey, wait!
180
00:29:01,740 --> 00:29:04,766
- What is it now?
- I'd like to get to know you.
181
00:29:05,844 --> 00:29:07,812
So what are you doing here?
182
00:29:07,879 --> 00:29:10,279
- I was born here.
- Do you work?
183
00:29:10,348 --> 00:29:11,815
Not for now.
184
00:29:13,351 --> 00:29:16,149
So this is what we'll do...
185
00:29:16,221 --> 00:29:18,917
you're going to walk me
to the castle
186
00:29:18,990 --> 00:29:22,619
so that you realize
people live there.
187
00:29:22,660 --> 00:29:26,562
You'll see Uncle Howard,
Aunt Abigail and Carmenze.
188
00:29:26,631 --> 00:29:28,394
Some other people
live with them too...
189
00:29:28,466 --> 00:29:30,661
some strange
but nice people.
190
00:29:30,769 --> 00:29:34,102
- So, are you coming?
- Yes, but I won't come in.
191
00:29:34,172 --> 00:29:37,539
- The castle's beautiful.
- Yes, but I'd rather not go in.
192
00:29:37,609 --> 00:29:41,670
Come on! Don't tell me
you're scared.
193
00:29:56,427 --> 00:30:00,761
- I'd like to visit this chapel.
- I don't think it's open.
194
00:30:00,832 --> 00:30:03,926
It's closed.
Otherwise I'd be inside.
195
00:30:04,002 --> 00:30:07,233
I have come
a long way for that.
196
00:30:07,305 --> 00:30:10,672
I always pray
to Saint C�cile,
197
00:30:10,708 --> 00:30:15,168
and this is the last chapel
dedicated to her!
198
00:30:15,246 --> 00:30:18,409
I didn't know it was closed.
199
00:30:18,483 --> 00:30:21,475
Yep, it's been closed
for a long time,
200
00:30:21,553 --> 00:30:25,887
apparently since
the General's death.
201
00:30:25,957 --> 00:30:29,256
This valley is dead and empty.
202
00:30:29,327 --> 00:30:31,318
People say...
203
00:30:31,396 --> 00:30:33,193
that the lords...
204
00:30:34,465 --> 00:30:36,933
who used to live
in the castle...
205
00:30:37,001 --> 00:30:39,231
have come back
to haunt their domain.
206
00:30:39,304 --> 00:30:43,035
They apparently favor times
when shooting stars abound,
207
00:30:43,107 --> 00:30:44,802
like now.
208
00:30:44,876 --> 00:30:47,743
This valley is cursed!
It reeks of death!
209
00:30:49,380 --> 00:30:52,076
Death doesn't faze me
210
00:30:52,150 --> 00:30:54,710
and I'm not scared of dying.
211
00:30:54,752 --> 00:30:56,720
But for you, it's different.
212
00:30:56,754 --> 00:31:00,019
You guys are still young.
You can't stay here.
213
00:31:00,091 --> 00:31:03,185
Death is like a disease,
214
00:31:03,261 --> 00:31:05,821
so you'd better
get out of here!
215
00:31:05,897 --> 00:31:08,889
Can't you see
everything's dead here?
216
00:31:08,967 --> 00:31:11,299
Even the flowers
smell of decay.
217
00:31:14,873 --> 00:31:16,704
Go away!
218
00:31:19,577 --> 00:31:23,240
Come on, follow me. Don't tell me
you believe that old fool.
219
00:31:41,332 --> 00:31:44,631
What's the matter?
See, it's just a regular house.
220
00:31:51,509 --> 00:31:53,170
Get out of here,
little bastard!
221
00:32:00,451 --> 00:32:03,579
You can't have guests
without our approval!
222
00:32:17,368 --> 00:32:18,995
Help!
223
00:32:19,070 --> 00:32:20,799
Help me!
224
00:32:20,838 --> 00:32:23,136
Please help me!
225
00:32:39,824 --> 00:32:43,260
Come in, Christina.
We don't mind.
226
00:32:43,328 --> 00:32:45,819
Why don't you come
and play with us?
227
00:32:47,332 --> 00:32:50,631
Have you ever tasted fresh blood?
It tastes so good.
228
00:33:05,717 --> 00:33:09,847
Come and try it.
I promise it's delicious.
229
00:33:09,887 --> 00:33:12,481
Her flesh is so delicate, too.
230
00:33:13,558 --> 00:33:16,959
I'm sure you are
tempted to try it.
231
00:33:17,028 --> 00:33:18,620
Come in.
232
00:33:18,696 --> 00:33:20,687
There's no need
to hesitate.
233
00:33:49,160 --> 00:33:51,594
What are you doing?
Come on in.
234
00:35:34,031 --> 00:35:36,124
Christina!
235
00:35:37,768 --> 00:35:39,633
Christina!
236
00:36:37,628 --> 00:36:39,858
Christina!
237
00:38:55,866 --> 00:38:57,595
My daughter!
238
00:38:59,236 --> 00:39:01,329
My child!
239
00:39:01,405 --> 00:39:04,238
Listen to me!
240
00:39:05,843 --> 00:39:07,777
Christina!
241
00:39:10,414 --> 00:39:12,382
Listen to me!
242
00:41:38,896 --> 00:41:43,196
That old bitch sure
wasn't easy to kill!
243
00:41:43,267 --> 00:41:46,395
She was wriggling
like a worm,
244
00:41:46,504 --> 00:41:48,495
especially her hands.
245
00:41:49,573 --> 00:41:52,508
It was like she didn't want to die,
but she did after all
246
00:41:52,576 --> 00:41:54,168
and all this is ours now.
247
00:41:54,245 --> 00:41:56,372
How I hated her!
248
00:41:56,413 --> 00:41:59,211
Herminia had always been
a stranger to us...
249
00:42:00,417 --> 00:42:03,386
and I feel no remorse
taking her jewels.
250
00:42:03,420 --> 00:42:06,583
Tomorrow we'll pull out
her gold teeth!
251
00:42:06,657 --> 00:42:08,989
Maybe they'll come in handy.
252
00:42:15,299 --> 00:42:17,324
What's wrong, my dear?
253
00:42:17,401 --> 00:42:18,834
Poor child.
254
00:42:22,106 --> 00:42:24,597
You seem upset.
Tell me what happened.
255
00:42:24,675 --> 00:42:26,074
I saw...
256
00:42:26,143 --> 00:42:28,611
Calm down, you are
here with us.
257
00:42:28,679 --> 00:42:31,409
I saw something horrible!
258
00:42:33,250 --> 00:42:36,413
Calm down and
tell me everything.
259
00:42:36,453 --> 00:42:38,978
What could have been
so horrible?
260
00:42:57,241 --> 00:42:59,835
I think she needs a doctor.
261
00:42:59,910 --> 00:43:01,468
We should call one.
262
00:43:33,510 --> 00:43:35,774
- What are you doing here?
- Nothing.
263
00:43:35,846 --> 00:43:37,746
How long have you
been here?
264
00:43:38,816 --> 00:43:42,513
- About an hour.
- And you've been sitting here?
265
00:43:44,788 --> 00:43:47,882
Your hips were swaying
in the most fascinating way.
266
00:43:47,958 --> 00:43:50,085
But don't you worry.
267
00:43:53,864 --> 00:43:55,957
I'm only saying that.
268
00:43:57,134 --> 00:43:59,728
At least I can watch,
right?
269
00:43:59,803 --> 00:44:02,101
And I can also
pay you compliments.
270
00:44:02,172 --> 00:44:04,436
Did you hear me scream?
271
00:44:04,508 --> 00:44:07,204
I had an awful dream.
272
00:44:07,277 --> 00:44:10,735
My dad had been hanged,
but he was still alive.
273
00:44:10,814 --> 00:44:12,543
He was calling to me.
274
00:44:12,650 --> 00:44:15,278
That's quite ambiguous.
275
00:44:15,352 --> 00:44:18,014
You should see a doctor.
276
00:44:18,088 --> 00:44:20,556
A psychoanalyst would
be appropriate.
277
00:44:20,624 --> 00:44:24,151
Could you leave now?
I'd like to get dressed.
278
00:44:27,197 --> 00:44:30,792
Don't be shy in front of me.
279
00:44:30,868 --> 00:44:32,460
Please.
280
00:44:34,538 --> 00:44:37,769
I'll leave then,
but hurry up.
281
00:44:37,841 --> 00:44:40,503
Your uncle has gone
for the lawyer.
282
00:44:40,577 --> 00:44:44,206
He's coming today for the reading
of your dear daddy's will.
283
00:45:12,776 --> 00:45:16,109
In accordance with the law
regarding inheritance,
284
00:45:16,180 --> 00:45:22,278
particularly Section 22 and
Articles III, IV and V,
285
00:45:22,352 --> 00:45:26,914
the following arrangements
have been made by the deceased
286
00:45:26,990 --> 00:45:30,289
when he was sound of mind, and
in the presence of a witness:
287
00:45:30,360 --> 00:45:31,987
Let's see here.
288
00:45:37,367 --> 00:45:41,963
I think I should
read each paragraph
289
00:45:42,039 --> 00:45:43,734
of the Articles, but...
290
00:45:43,807 --> 00:45:45,866
that wouldn't serve
any purpose.
291
00:45:45,943 --> 00:45:49,970
So, I suppose
you all agree
292
00:45:50,047 --> 00:45:53,448
that we can do
with a brief summary.
293
00:45:55,285 --> 00:45:57,116
Well, it says here...
294
00:45:59,556 --> 00:46:02,218
that anyone can contest
the validity of the will
295
00:46:02,292 --> 00:46:06,956
within eight days after
the death of its author
296
00:46:07,030 --> 00:46:10,090
provided they can
submit legal proof
297
00:46:10,167 --> 00:46:13,330
that the deceased
was not sound of mind,
298
00:46:13,403 --> 00:46:16,372
or that he might
have been pressured.
299
00:46:16,440 --> 00:46:19,773
No one filed a complaint
with my office
300
00:46:19,843 --> 00:46:22,107
during that time-frame.
301
00:46:22,179 --> 00:46:25,080
There is one more formality
to take care of
302
00:46:25,149 --> 00:46:28,676
on the day of the reading...
that is, today.
303
00:46:28,752 --> 00:46:32,279
Close relatives alive today
and sound of mind
304
00:46:32,356 --> 00:46:35,951
can still object
to the proceedings...
305
00:46:36,026 --> 00:46:40,087
going through all the paragraphs
will take forever.
306
00:46:43,267 --> 00:46:45,565
If someone wishes to do so,
307
00:46:45,636 --> 00:46:49,094
they can contest
the validity of the will.
308
00:46:51,341 --> 00:46:55,607
In response to the silence
of those here present,
309
00:46:55,679 --> 00:46:59,877
I declare
this testament legal
310
00:46:59,950 --> 00:47:03,511
according to the local
authorities.
311
00:47:03,587 --> 00:47:07,489
El Se�or Ernesto
Pablo Ju�n Reiner
312
00:47:07,558 --> 00:47:11,551
bequeaths
his Monteserate estate,
313
00:47:11,628 --> 00:47:14,188
including the main building,
314
00:47:14,264 --> 00:47:18,564
the annexes and
the entire land,
315
00:47:18,635 --> 00:47:21,798
his golden Chinese
masks collection,
316
00:47:21,872 --> 00:47:27,970
his securities kept in safe number
274 at the El Paso Central Bank,
317
00:47:28,045 --> 00:47:31,708
all valuables and furniture,
318
00:47:31,748 --> 00:47:38,176
and all the rugs in
the property mentioned above,
319
00:47:38,255 --> 00:47:42,123
"... to my one and only heir,
my daughter Christina Reiner,
320
00:47:43,360 --> 00:47:46,727
who will be responsible
for the care
321
00:47:46,763 --> 00:47:49,755
of Herminia Gonzalez
Y Trujillo Garcia,
322
00:47:49,867 --> 00:47:51,425
my second wife.
323
00:47:53,937 --> 00:47:58,397
The designated proxy for my will
is Paco Mandez, my lawyer. "
324
00:47:59,509 --> 00:48:03,639
And now, allow me
to address a personal word
325
00:48:03,714 --> 00:48:06,706
to my dear friend
Ernesto Pablo Reiner.
326
00:48:06,783 --> 00:48:10,981
May he find in the next world
more peace than he did here.
327
00:48:13,190 --> 00:48:14,680
Amen.
328
00:48:19,296 --> 00:48:21,594
On behalf of our community,
I congratulate you
329
00:48:21,665 --> 00:48:23,895
and wish you the best.
330
00:48:23,967 --> 00:48:26,197
Thank you, Uncle Howard,
for those kind words.
331
00:48:26,270 --> 00:48:28,135
You are all so kind.
332
00:48:46,790 --> 00:48:49,088
I liked this piano.
333
00:48:49,159 --> 00:48:51,252
It sounds really good.
334
00:48:52,496 --> 00:48:54,430
Now it belongs to you,
335
00:48:54,498 --> 00:48:56,523
like everything else here...
336
00:48:56,600 --> 00:48:58,591
house, furniture...
337
00:49:16,653 --> 00:49:19,520
You see, everything
has changed.
338
00:49:19,589 --> 00:49:22,251
- You are wrong...
- I know what I'm saying.
339
00:49:22,326 --> 00:49:25,386
Everything's different.
Basilio, stay put!
340
00:49:32,402 --> 00:49:35,337
We'll take the boat next week.
341
00:49:37,541 --> 00:49:39,668
Aren't you happy here?
342
00:49:39,743 --> 00:49:41,836
That's not the point.
343
00:49:50,587 --> 00:49:52,384
I won't live off
of somebody else.
344
00:49:52,456 --> 00:49:54,947
But where would you go?
345
00:49:56,626 --> 00:49:59,959
We don't know yet.
Corfu, maybe.
346
00:50:00,030 --> 00:50:01,725
There's a casino there.
347
00:50:02,866 --> 00:50:06,302
I was such a good croupier.
348
00:50:06,370 --> 00:50:09,066
One night, the Tzar of Russia
made a killing
349
00:50:09,139 --> 00:50:12,233
and gave me an icon that was later
stolen from me in Athens.
350
00:50:12,309 --> 00:50:14,834
Please don't leave.
351
00:50:14,911 --> 00:50:17,471
You want us here now
because you have a good heart,
352
00:50:17,547 --> 00:50:21,540
but you would regret it soon enough.
I know that for sure.
353
00:50:21,618 --> 00:50:26,078
We weren't meant to live with
a beautiful girl so full of life.
354
00:50:26,156 --> 00:50:28,317
You should feel
at home here.
355
00:50:28,392 --> 00:50:31,520
This house is still yours.
356
00:50:31,595 --> 00:50:34,655
Don't change anything.
357
00:50:34,731 --> 00:50:38,428
Your presence will be
the best cure for my loneliness.
358
00:50:40,504 --> 00:50:43,701
I couldn't live here without you
and your tenderness.
359
00:50:43,774 --> 00:50:45,537
Please stay.
We'll be a happy family.
360
00:50:45,609 --> 00:50:49,101
Thanks, my dear.
You have a heart of gold.
361
00:54:57,494 --> 00:54:59,359
What have you done?!
362
00:54:59,429 --> 00:55:01,590
Poor soul!
363
00:55:01,665 --> 00:55:04,657
How could you shatter
the Great Phallus?
364
00:55:04,734 --> 00:55:08,295
We are now cursed,
all of us!
365
00:55:09,606 --> 00:55:11,699
I don't understand.
366
00:55:11,775 --> 00:55:13,766
What could possibly
happen to me?
367
00:55:20,784 --> 00:55:23,776
I can't answer that.
368
00:55:23,853 --> 00:55:27,482
Just like us, you'll be punished
if you don't leave.
369
00:55:27,557 --> 00:55:30,151
Listen to me.
You have to go.
370
00:55:36,499 --> 00:55:38,057
Leave now!
371
00:58:09,352 --> 00:58:11,149
Christina!
372
00:58:11,221 --> 00:58:13,121
My child!
373
00:58:13,189 --> 00:58:16,386
Come rescue me!
They've locked me up!
374
00:58:16,459 --> 00:58:19,826
Listen!
I am your father!
375
00:58:19,896 --> 00:58:21,989
Come quick!
376
00:58:22,065 --> 00:58:24,727
I want to see you.
377
00:58:24,801 --> 00:58:26,735
My child!
378
00:58:27,804 --> 00:58:29,499
Please...
379
00:58:29,572 --> 00:58:31,506
don't be afraid!
380
00:58:33,843 --> 00:58:36,869
Come and free me!
381
00:58:37,947 --> 00:58:39,608
Christina!
382
00:58:41,751 --> 00:58:43,719
I'm waiting for you.
383
00:58:43,786 --> 00:58:46,414
I'm begging you!
384
00:58:46,523 --> 00:58:49,356
Listen to your father!
385
01:00:28,958 --> 01:00:31,085
Christina...
386
01:00:31,160 --> 01:00:34,027
my dear child.
387
01:00:35,331 --> 01:00:36,457
My daughter.
388
01:00:52,915 --> 01:00:56,351
Father, is that you?
What an awful sight!
389
01:00:59,288 --> 01:01:01,518
Do you recognize me?
390
01:01:02,992 --> 01:01:06,621
My aunt and uncle sent me
some photographs.
391
01:01:06,696 --> 01:01:08,926
I've kept them all.
392
01:01:10,099 --> 01:01:14,195
The Queen of Darkness has allowed me
to see you just for a short while.
393
01:01:15,271 --> 01:01:19,833
Then I shall return
to the depths of the valley,
394
01:01:19,909 --> 01:01:22,377
with the others.
395
01:01:22,445 --> 01:01:26,575
A terrible curse keeps us
behind a mirror
396
01:01:26,683 --> 01:01:28,981
only to be broken
from time to time
397
01:01:29,052 --> 01:01:31,020
by cold-blooded creatures.
398
01:01:32,188 --> 01:01:33,678
Father...
399
01:01:33,756 --> 01:01:35,747
what have they done to you?
400
01:01:35,825 --> 01:01:38,794
- That rope...
- I was hanged.
401
01:01:40,897 --> 01:01:43,365
I am so unhappy.
402
01:01:45,835 --> 01:01:47,462
What are you doing here?
403
01:01:49,906 --> 01:01:52,306
I am their victim.
404
01:01:52,375 --> 01:01:54,775
They killed me.
405
01:01:54,844 --> 01:01:58,803
They took me to
their world of darkness!
406
01:02:00,383 --> 01:02:04,149
For Satan, death
is proof of his power.
407
01:02:05,221 --> 01:02:07,951
I used to be free and alive!
408
01:02:08,024 --> 01:02:10,185
Then the Queen of Darkness
came for me,
409
01:02:10,259 --> 01:02:13,126
and I couldn't resist
her treacherous voice.
410
01:02:13,196 --> 01:02:16,188
Leave now, my sweet child!
They are cursed!
411
01:02:17,266 --> 01:02:21,032
You are the last one with the cursed
blood running through your veins.
412
01:02:22,171 --> 01:02:25,572
Leave now and never look back!
413
01:02:31,380 --> 01:02:34,406
If you don't, you'll fall
under their spell
414
01:02:34,484 --> 01:02:38,113
and your mind
won't think clearly.
415
01:02:38,187 --> 01:02:41,486
You will create
your own nightmares.
416
01:02:44,360 --> 01:02:46,021
It's her.
417
01:02:47,396 --> 01:02:51,127
She's coming for me.
It's the Queen of Darkness.
418
01:02:51,200 --> 01:02:55,159
I belong to her.
I am a shadow among shadows.
419
01:02:58,241 --> 01:03:00,641
I belong to her...
420
01:03:00,676 --> 01:03:02,507
forever.
421
01:04:14,150 --> 01:04:15,845
Christina!
422
01:04:53,356 --> 01:04:55,290
Father.
423
01:04:57,693 --> 01:04:59,558
Christina.
424
01:05:08,170 --> 01:05:09,865
Father.
425
01:06:56,479 --> 01:06:57,571
Father...
426
01:06:58,981 --> 01:07:01,074
why are you calling me?
427
01:07:01,150 --> 01:07:03,380
I heard your voice
in the forest.
428
01:07:03,452 --> 01:07:05,511
You shouldn't
have followed me.
429
01:07:06,589 --> 01:07:10,525
You heard my voice,
but it betrayed my heart.
430
01:07:10,593 --> 01:07:12,424
Why, Father?
431
01:07:13,562 --> 01:07:17,225
Your presence can
only do me good.
432
01:07:18,434 --> 01:07:20,163
She is controlling us.
433
01:07:21,404 --> 01:07:24,373
She is using my voice
in spite of me.
434
01:07:24,440 --> 01:07:27,068
I am not calling you,
she is.
435
01:07:28,210 --> 01:07:31,008
All she wants to do
is fulfill the curse.
436
01:07:35,217 --> 01:07:36,707
Alas...
437
01:07:38,020 --> 01:07:40,784
it is now too late.
438
01:07:44,593 --> 01:07:46,220
No!
439
01:07:47,797 --> 01:07:49,355
Let me go!
440
01:10:12,908 --> 01:10:14,500
She's delirious!
441
01:14:05,774 --> 01:14:07,742
- How is she doing?
- Not very well.
442
01:14:07,810 --> 01:14:10,278
- What happened to her?
- I don't know.
443
01:14:10,345 --> 01:14:13,803
We found her lying unconscious
near the abandoned house.
444
01:14:13,882 --> 01:14:15,816
She's been delirious
ever since.
445
01:14:15,884 --> 01:14:19,285
She talks about her family...
her father in particular.
446
01:14:19,354 --> 01:14:21,447
He hanged himself
a few months ago.
447
01:15:08,604 --> 01:15:12,062
Your mind
won't think clearly.
448
01:15:12,174 --> 01:15:15,735
You'll create
your own nightmares.
449
01:15:15,811 --> 01:15:19,872
The Queen of Darkness
has come.
450
01:15:19,948 --> 01:15:22,542
A terrible curse!
451
01:15:23,652 --> 01:15:27,782
Your mind
won't think clearly.
452
01:17:25,507 --> 01:17:29,705
Destiny has been fulfilled.
453
01:17:33,048 --> 01:17:37,985
Our family has
finally been reunited.
454
01:17:38,053 --> 01:17:40,920
Death hasn't won over life...
455
01:17:40,989 --> 01:17:45,119
but it is life
that always leads to death.
456
01:17:45,193 --> 01:17:50,256
We shall return
to the River Styx forever,
457
01:17:50,332 --> 01:17:55,770
wandering the swamp,
without ever reaching its end.
458
01:17:55,837 --> 01:17:59,204
May fate fulfill itself.
459
01:18:17,392 --> 01:18:22,557
THE END
460
01:20:22,558 --> 01:20:25,358
Ripped by:
SkyFury
461
01:20:26,358 --> 01:20:36,358
Downloaded From www.AllSubs.org
33201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.