All language subtitles for 26. The Project Deephole Affair [no italics]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,757 --> 00:00:57,986 What happened? 2 00:00:58,158 --> 00:01:00,252 Kuryakin may have known we were following him. 3 00:01:00,427 --> 00:01:02,396 He and his companion ducked into the hotel. 4 00:01:03,230 --> 00:01:05,699 Did you get a good look at this Dr. Remington? 5 00:01:06,767 --> 00:01:07,996 No. 6 00:01:23,584 --> 00:01:25,382 [COMMUNICATOR BEEPING] 7 00:01:30,023 --> 00:01:32,857 - Yes. MAN: Solo just arrived. 8 00:01:33,026 --> 00:01:34,016 Thank you. 9 00:01:34,294 --> 00:01:35,785 [KNOCKING ON DOOR] 10 00:01:40,701 --> 00:01:43,466 - Where are the rest of the good guys? SOLO: About one block away. 11 00:01:43,637 --> 00:01:46,607 They expect us to come out in exactly four and a half minutes. 12 00:01:46,773 --> 00:01:49,937 - I'm Napoleon Solo, Dr. Remington. - Hi, how do you do? 13 00:01:59,786 --> 00:02:01,584 Uh, how many of the bad guys? 14 00:02:01,755 --> 00:02:05,055 One car at first, but there's more than enough of them by now. 15 00:02:06,159 --> 00:02:11,097 Now remember, we want this Dr. Remington more or less alive. 16 00:02:11,865 --> 00:02:14,425 Now get everything set up in the back alley. 17 00:02:14,601 --> 00:02:17,901 They may just try to escape through the back entrance. 18 00:02:18,372 --> 00:02:19,965 What room is he in? 19 00:02:20,140 --> 00:02:22,041 They're in the two windows up there. 20 00:02:28,448 --> 00:02:29,939 SOLO: All right. 21 00:02:35,522 --> 00:02:36,888 It's the manager. 22 00:02:38,925 --> 00:02:42,726 All right, get ready. I've got an armored taxi cab waiting out in front. 23 00:02:43,497 --> 00:02:45,489 Our people will give us covering fire. 24 00:02:49,569 --> 00:02:50,798 Mr. Conway. 25 00:02:51,438 --> 00:02:53,907 - Who is it? MANAGER: It's me. 26 00:02:54,074 --> 00:02:56,908 I'll, uh, be with you in a minute. 27 00:02:57,077 --> 00:02:59,911 Look, Harry, I can't get it up for you right now... 28 00:03:00,080 --> 00:03:02,549 ...but I will have it tomorrow. 29 00:03:02,716 --> 00:03:04,116 Yeah, yeah. 30 00:03:04,284 --> 00:03:06,480 So please, will you call off the dogs, huh? 31 00:03:06,653 --> 00:03:09,987 MANAGER: Mr. Conway, I came for the you-know-what that's overdue. 32 00:03:10,157 --> 00:03:12,956 I'll, uh, be right with you. 33 00:03:13,126 --> 00:03:16,392 Look, Harry, there's a business associate at the door. 34 00:03:16,563 --> 00:03:18,054 So I'll see you tomorrow, huh? 35 00:03:18,231 --> 00:03:22,259 And please, don't forget about the dogs, right? 36 00:03:24,671 --> 00:03:27,573 - What is it? - The rent. 37 00:03:27,741 --> 00:03:30,006 Oh, yes. Yes, that. 38 00:03:30,177 --> 00:03:33,511 Well, I'm having breakfast with my business accountant. 39 00:03:33,680 --> 00:03:38,448 And we will discuss it in full detail. 40 00:03:39,686 --> 00:03:41,348 Narcissus. 41 00:03:50,363 --> 00:03:51,353 [WEAPON COCKS] 42 00:03:51,531 --> 00:03:54,000 Give me a hypodermic dart. 43 00:04:12,619 --> 00:04:16,249 Someone has just provided us with an unexpected decoy. 44 00:04:17,290 --> 00:04:19,384 Take the doctor out front. 45 00:04:45,585 --> 00:04:47,577 [GUNSHOTS] 46 00:04:51,458 --> 00:04:53,984 NARCISSUS: All right, let's go. 47 00:05:06,206 --> 00:05:08,198 [COMMUNICATOR BEEPING] 48 00:05:10,143 --> 00:05:13,443 MAN: Napoleon, Illya and Dr. Remington just reported into headquarters. 49 00:05:13,613 --> 00:05:15,013 Good. 50 00:05:22,756 --> 00:05:25,282 I wonder what I should do with him. 51 00:06:46,106 --> 00:06:49,042 We're ready for you in the infirmary, sir. 52 00:06:49,209 --> 00:06:52,179 Will you excuse me, Dr. Remington? 53 00:06:53,580 --> 00:06:55,708 I'll be back in a moment. 54 00:06:56,149 --> 00:06:59,051 Dr. Remington will be staying here at headquarters tonight... 55 00:06:59,219 --> 00:07:00,915 ...as a security precaution. 56 00:07:01,087 --> 00:07:04,057 Uh, what does Thrush want with a geologist like Dr. Remington? 57 00:07:04,224 --> 00:07:06,250 All we know is that a Russian geologist... 58 00:07:06,426 --> 00:07:08,657 ...was killed in a Thrush kidnap attempt. 59 00:07:08,828 --> 00:07:11,662 His specialty was sedimentation. 60 00:07:11,831 --> 00:07:14,926 He and Dr. Remington are the two top experts in that area. 61 00:07:15,101 --> 00:07:19,129 Uh-huh. So Section One assumes that Thrush might make an attempt on Remington. 62 00:07:19,306 --> 00:07:20,535 Yes. 63 00:07:20,707 --> 00:07:24,610 It appears that Thrush has a new top-secret project we don't know anything about. 64 00:07:24,778 --> 00:07:29,011 And they're desperate enough about it to try to steal some expert help. 65 00:07:29,182 --> 00:07:31,117 Well, possible. 66 00:07:38,692 --> 00:07:42,026 Our guest was injected with a harmless Thrush sedative. 67 00:07:42,462 --> 00:07:44,522 He'll probably sleep through till morning. 68 00:07:44,698 --> 00:07:47,258 What have you learned from security research? 69 00:07:48,368 --> 00:07:52,703 "Harry 'Buzz' Conway. Age, 35. Occupation, none." 70 00:07:52,872 --> 00:07:54,101 Or rather, many. 71 00:07:54,274 --> 00:07:56,607 He's formerly a disc jockey, used-car salesman... 72 00:07:56,776 --> 00:07:59,575 ...door-to-door seller of encyclopedias, dealer in Las Vegas. 73 00:07:59,746 --> 00:08:03,046 I see. Nothing more sinister than that? 74 00:08:03,216 --> 00:08:06,983 ILLYA: The only organization interested in Mr. Conway's whereabouts... 75 00:08:07,153 --> 00:08:09,486 ...is one dealing with the collection of old debts. 76 00:08:09,656 --> 00:08:10,988 Mr. Conway has several. 77 00:08:11,157 --> 00:08:14,889 Well, gentlemen, you've certainly got your work cut out for you. 78 00:08:15,495 --> 00:08:17,487 I think you should deliver Dr. Remington... 79 00:08:17,664 --> 00:08:21,431 ...to the California Geology Society conference by tomorrow afternoon... 80 00:08:21,601 --> 00:08:22,830 ...as scheduled. 81 00:08:23,003 --> 00:08:25,905 Thrush is certain to make another attempt to take him from us. 82 00:08:26,072 --> 00:08:28,041 WAVERLY: We can't keep him locked up indefinitely. 83 00:08:28,208 --> 00:08:30,871 Besides, he's the key to whatever it is Thrush is up to. 84 00:08:31,044 --> 00:08:32,774 Might be nice to uncover it. 85 00:08:32,946 --> 00:08:38,010 Of course, Section One realizes that our assignment is becoming rather complicated. 86 00:08:38,184 --> 00:08:40,881 Yesterday, they didn't even know what he looked like. 87 00:08:41,054 --> 00:08:44,855 And today, Thrush thinks that Buzz Conway is Remington. 88 00:08:45,025 --> 00:08:46,584 Yes, don't they? 89 00:08:55,201 --> 00:08:57,397 [PIANO MUSIC PLAYING] 90 00:09:03,943 --> 00:09:05,536 [PHONE RINGS] 91 00:09:08,982 --> 00:09:14,478 Hello. San Francisco calling? Yes, this is she. 92 00:09:14,654 --> 00:09:16,088 Yes, Mr. Elom. 93 00:09:16,689 --> 00:09:18,351 Narcissus. 94 00:09:18,525 --> 00:09:20,619 I've just received your telegram. 95 00:09:21,261 --> 00:09:23,389 I'm very disappointed. 96 00:09:24,097 --> 00:09:28,398 NARCISSUS [LAUGHING]: Well, so am I. Don't worry, Mr. Elom. 97 00:09:28,568 --> 00:09:30,332 We'll get him next time. 98 00:09:30,503 --> 00:09:33,268 ELOM: Dr. Remington is essential to my project. 99 00:09:34,641 --> 00:09:37,770 The U.N.C.L.E. now undoubtedly will guard him even more carefully. 100 00:09:37,944 --> 00:09:39,435 But I'm sure you will get him for me. 101 00:09:39,646 --> 00:09:41,012 Hmm. 102 00:09:44,084 --> 00:09:46,576 I've been thinking a lot about you lately. 103 00:09:48,354 --> 00:09:50,983 And what do you think, Mr. Elom? 104 00:09:52,292 --> 00:09:53,851 I like you. 105 00:09:54,761 --> 00:09:55,990 Oh, really? 106 00:09:57,697 --> 00:09:59,666 I've never said that to anyone before. 107 00:10:04,804 --> 00:10:06,830 [DIAL TONE] 108 00:10:26,025 --> 00:10:31,020 Leon, I would like to see those films from the telescopic gun camera. 109 00:10:31,197 --> 00:10:33,257 I've been waiting out here for two hours. 110 00:10:33,433 --> 00:10:37,666 Be quiet. Where are those photos of Dr. Remington? 111 00:10:48,848 --> 00:10:51,044 These pictures aren't much help. 112 00:10:51,217 --> 00:10:53,277 Draw the curtains. 113 00:11:07,333 --> 00:11:11,532 NARCISSUS: Remington received his Ph.D. and went directly to the Pyrenees. 114 00:11:12,438 --> 00:11:17,103 Where, for reasons certainly beyond me, he stayed in seclusion for the last six years. 115 00:11:17,277 --> 00:11:20,941 Writing his article on sedimentation. 116 00:11:21,514 --> 00:11:25,042 I suppose one must love rocks or something. 117 00:11:25,985 --> 00:11:28,978 LEON: He looks young. NARCISSUS: He is. 118 00:11:33,960 --> 00:11:37,556 NARCISSUS: He certainly isn't much to look at, is he? 119 00:12:46,299 --> 00:12:50,930 Napoleon, I think it is time to deliver unto Dr. Remington a change of apparel. 120 00:12:51,104 --> 00:12:53,938 I'll, uh, put a man on it right away. 121 00:13:15,128 --> 00:13:16,687 Thank you. 122 00:13:35,682 --> 00:13:38,117 There must be some.... 123 00:13:39,085 --> 00:13:41,714 Oh, dry cleaning, huh? Sure, I'll take it. 124 00:13:44,190 --> 00:13:46,989 Uh, just put the tip on my bill. 125 00:14:05,211 --> 00:14:07,874 Your scheme is very convincing so far, Napoleon. 126 00:14:08,047 --> 00:14:11,017 - Yes, isn't it? ILLYA: I have one question. 127 00:14:11,417 --> 00:14:14,182 Our victim is obviously bewildered and confused. 128 00:14:14,354 --> 00:14:17,051 How do we know he'll take the flight to San Francisco... 129 00:14:17,223 --> 00:14:19,692 - ...and not just cash in the ticket? - Mm-hm. 130 00:14:33,439 --> 00:14:35,067 [HUMMING] 131 00:14:46,419 --> 00:14:47,910 [DIALING] 132 00:14:54,827 --> 00:14:58,195 Harry, Buzz Conway. 133 00:14:58,364 --> 00:15:00,959 I told you I'd call you in the morning, huh? 134 00:15:01,134 --> 00:15:03,865 Uh, look, uh, how about, uh... 135 00:15:04,036 --> 00:15:07,700 ...say 40 bucks? Just a show of good faith. 136 00:15:08,007 --> 00:15:12,001 And, Harry, if you give me the car back, I'll pay you the rest in no time. 137 00:15:12,178 --> 00:15:15,979 What happened? I'm still trying to find that out myself. 138 00:15:16,149 --> 00:15:18,675 Okay, see you tomorrow, Harry. Right. 139 00:15:19,886 --> 00:15:21,377 Oh.... 140 00:16:20,179 --> 00:16:22,614 [DIALING] 141 00:16:30,022 --> 00:16:33,481 Harry, uh, something just came up. 142 00:16:33,659 --> 00:16:36,925 Um, something pretty terrible. 143 00:16:37,096 --> 00:16:39,861 Now, I can't tell you about it. 144 00:16:40,032 --> 00:16:44,868 Everything's still a little blurry, so I have to leave town now, Harry. 145 00:16:45,037 --> 00:16:46,596 Goodbye. 146 00:16:47,773 --> 00:16:51,335 - When do we leave for San Francisco? - I have you booked on the noon jet. 147 00:16:51,511 --> 00:16:55,209 The same one he'll be taking, of course. I've requisitioned a private jet. 148 00:16:55,381 --> 00:16:57,646 And I'll be waiting for you at the San Francisco terminal. 149 00:16:57,817 --> 00:16:59,012 [DOOR OPENS] 150 00:17:47,600 --> 00:17:49,592 Pardon me, doctor. 151 00:17:52,905 --> 00:17:54,806 What do I do now? 152 00:17:54,974 --> 00:17:57,773 Well, nothing, I just wanted to get you off the hook. 153 00:18:24,904 --> 00:18:27,669 - Did you ring, Dr. Remington? - Yes. 154 00:18:27,840 --> 00:18:29,308 I'll have another one, please. 155 00:18:29,475 --> 00:18:31,671 Oh, I'm sorry but you're only allowed to have two. 156 00:18:31,844 --> 00:18:32,834 Oh. 157 00:18:33,012 --> 00:18:38,076 Well, why don't you, uh, join me and we can share one? 158 00:18:38,884 --> 00:18:41,752 Oh, I'd like to, but regulations, you know. 159 00:18:42,221 --> 00:18:43,587 Ah. 160 00:18:43,823 --> 00:18:46,349 Don't be too unhappy, this will keep you company. 161 00:18:46,525 --> 00:18:50,792 - Well, thank you. - It's not from me. 162 00:18:50,963 --> 00:18:53,455 An unknown admirer. 163 00:18:58,471 --> 00:19:00,235 Thank you. 164 00:19:36,042 --> 00:19:38,671 - Any New York papers, please? WOMAN: Yes, sir. 165 00:19:38,844 --> 00:19:40,437 - Thank you. WOMAN: Thank you. 166 00:19:40,613 --> 00:19:46,143 WOMAN [OVER PA]: Flight 49 nonstop from Los Angeles, now arriving at Gate 14. 167 00:19:46,318 --> 00:19:48,344 SOLO: How was the flight? - Second class. 168 00:19:48,521 --> 00:19:50,490 Snob. Here are the keys to the car. 169 00:19:50,656 --> 00:19:54,354 - Let's see if we can draw them out. - I'll meet with you at the first checkpoint. 170 00:19:55,795 --> 00:19:57,855 WOMAN [OVER PA]: Announcing the arrival of flight.... 171 00:19:58,030 --> 00:20:01,831 Have, uh, you heard anything on the news about the Remington murder case? 172 00:20:02,001 --> 00:20:03,230 WOMAN: No, I haven't. 173 00:20:03,402 --> 00:20:05,701 - Dr. Remington? - Well, yes. 174 00:20:05,871 --> 00:20:09,069 Well, I mean, yes, yes. How'd you know? 175 00:20:09,241 --> 00:20:11,836 The tag on your suitcase. I'm Napoleon Solo. 176 00:20:12,211 --> 00:20:15,409 The geology conference steering committee has asked me to escort you. 177 00:20:19,385 --> 00:20:22,116 Well, that's very nice of you, but it won't be necessary. 178 00:20:22,555 --> 00:20:26,014 We have a lovely hotel picked out, it's quite a drive from the airport. 179 00:20:26,192 --> 00:20:27,854 After you. 180 00:20:48,047 --> 00:20:50,312 Isn't this a roundabout way of going downtown? 181 00:20:52,218 --> 00:20:54,881 I thought you might like to see our air pollution. 182 00:21:00,826 --> 00:21:02,795 Where did you get this? 183 00:21:04,430 --> 00:21:05,830 Stewardess gave it to me. 184 00:21:06,532 --> 00:21:07,795 Hmm. 185 00:21:07,967 --> 00:21:09,629 May I see it? 186 00:21:11,203 --> 00:21:12,865 Sure. 187 00:21:17,343 --> 00:21:20,177 - What's the matter? - Mind if I keep this? 188 00:21:23,015 --> 00:21:24,916 Be my guest. 189 00:21:37,129 --> 00:21:40,190 Fill it up. I'll be right back. 190 00:21:50,509 --> 00:21:53,536 - Thrush homing device, of course. - Mm-hm. 191 00:21:53,712 --> 00:21:57,479 If they've followed us by radar, I expect they'll be moving in at any minute. 192 00:22:03,622 --> 00:22:05,614 [BUZZING] 193 00:22:12,565 --> 00:22:16,058 - How long have you been waiting? - About 30 minutes. 194 00:22:17,036 --> 00:22:18,231 [THUDDING] 195 00:22:25,978 --> 00:22:29,073 It's a trick. They aren't following us, they've been following you. 196 00:22:32,618 --> 00:22:33,847 Wait. 197 00:22:41,360 --> 00:22:42,885 [ENGINE STARTS] 198 00:22:48,868 --> 00:22:51,861 The attendant attached a drone control to the car. 199 00:24:01,140 --> 00:24:02,631 [HORN BEEPING] 200 00:24:18,991 --> 00:24:21,153 [HORN BEEPING] 201 00:24:29,401 --> 00:24:32,496 What's going on here? What are you doing? 202 00:24:43,649 --> 00:24:46,016 I think I can brake the car to a stop now. 203 00:24:51,623 --> 00:24:54,616 I've spotted what looks like the control car up ahead. 204 00:24:54,793 --> 00:24:56,659 I'm gonna follow it. 205 00:25:05,437 --> 00:25:06,905 When you're not quite so busy... 206 00:25:07,072 --> 00:25:09,803 ...there are a couple of questions I'd like to ask you. 207 00:25:56,655 --> 00:25:59,250 Where do I find Elom Industries' office? 208 00:25:59,425 --> 00:26:02,452 - Twenty-eighth floor, sir. - Thank you. 209 00:26:05,364 --> 00:26:07,890 [RATTLING] 210 00:26:08,067 --> 00:26:10,798 - What's the noise? WOMAN: That elevator's out of order. 211 00:26:10,969 --> 00:26:14,201 A lot of our tenants have been complaining about it too. 212 00:26:19,645 --> 00:26:21,671 He's on his way up. 213 00:26:57,983 --> 00:27:01,351 You can get off here, Mr. Kuryakin. 214 00:27:17,836 --> 00:27:19,202 Those weren't your men? 215 00:27:19,371 --> 00:27:22,239 Of course not. They're insurance salesmen from the next floor. 216 00:27:23,842 --> 00:27:26,471 The one in the middle used to play for Green Bay. 217 00:27:27,412 --> 00:27:29,176 All right, where do we go from here? 218 00:27:29,648 --> 00:27:31,674 Take him to Mr. Elom's office. 219 00:27:31,850 --> 00:27:35,048 He'll be able to tell us where they're keeping Dr. Remington. 220 00:27:35,220 --> 00:27:38,748 - He's going to want to see you. - Yes, I know. 221 00:27:39,591 --> 00:27:40,991 Where are you gonna be? 222 00:27:41,160 --> 00:27:45,222 Well, it may not be easy, and I might have to get tough with him... 223 00:27:45,397 --> 00:27:48,367 ...but I will see if I can get an appointment with my hairdresser. 224 00:28:03,649 --> 00:28:04,947 ELOM: Close the door. 225 00:28:08,720 --> 00:28:11,212 Are you trying to blind me? Close the door. 226 00:28:27,206 --> 00:28:28,970 That's better. 227 00:28:30,576 --> 00:28:34,411 Would you like a cold cup of turkey soup, Mr. Kuryakin? 228 00:28:35,514 --> 00:28:37,244 No, thank you. 229 00:28:38,750 --> 00:28:40,616 I want Dr. Remington. 230 00:28:41,820 --> 00:28:44,187 No, thank you. 231 00:28:45,991 --> 00:28:47,857 I must have Dr. Remington. 232 00:28:48,560 --> 00:28:52,292 - Why must you? - Project Deephole. 233 00:28:53,198 --> 00:28:56,760 ILLYA: And what is Project Deephole? 234 00:28:56,935 --> 00:29:00,337 Let us just say I'm engaged in a beautiful project... 235 00:29:00,505 --> 00:29:03,964 ...to penetrate deep inside Mother Earth. 236 00:29:05,477 --> 00:29:08,936 Cool, dark, secure. 237 00:29:09,114 --> 00:29:10,309 Where we all belong. 238 00:29:11,550 --> 00:29:13,212 Some of us more than others. 239 00:29:14,920 --> 00:29:17,788 Where are your people hiding Dr. Remington? 240 00:29:18,257 --> 00:29:21,227 No, thank you. 241 00:29:21,593 --> 00:29:23,061 ELOM: Leon... 242 00:29:24,029 --> 00:29:25,657 ...be persuasive. 243 00:29:33,071 --> 00:29:37,202 That's a little more persuasion than I had in mind, Leon. 244 00:29:39,645 --> 00:29:42,638 The guy in the hotel wasn't dead, and I've been set up as a decoy. 245 00:29:42,814 --> 00:29:45,511 - Well, you've got a lot of nerve, you know? - Thank you. 246 00:29:45,684 --> 00:29:48,711 Yeah, well, watch closely because I am going to exit. 247 00:29:48,887 --> 00:29:51,823 I am walking out of this room and nobody's gonna stop me. 248 00:29:51,990 --> 00:29:56,086 Not you or your strange organization or anybody else. 249 00:30:00,432 --> 00:30:02,298 The door is locked. 250 00:30:03,001 --> 00:30:04,560 Now listen, Buzz. 251 00:30:04,736 --> 00:30:07,467 We didn't want Thrush to come in here and take you. 252 00:30:07,639 --> 00:30:10,199 The moment they saw you come out of that hotel window... 253 00:30:10,375 --> 00:30:12,435 ...you were a marked man. If we let you go... 254 00:30:12,611 --> 00:30:16,139 ...they would have picked you up, realized their mistake, and killed you. 255 00:30:16,315 --> 00:30:20,776 At least this way, you had our protection and you performed a valuable service. 256 00:30:21,486 --> 00:30:23,318 I guess you're right. 257 00:30:23,488 --> 00:30:26,788 Uh, Dr. Remington is certainly a more valuable person than I am. 258 00:30:26,958 --> 00:30:29,985 Why should you expose him to this kind of danger? 259 00:30:30,162 --> 00:30:33,826 Uh.... Why do they want him? 260 00:30:33,999 --> 00:30:37,936 Well, uh, evidently, they want some help with their new project. 261 00:30:38,103 --> 00:30:40,572 Now, we don't know what that project is... 262 00:30:40,739 --> 00:30:42,605 ...but we want to find out. 263 00:30:42,774 --> 00:30:45,972 Of course, if there's, uh, anything I can do to help.... 264 00:30:46,144 --> 00:30:48,238 I don't know how I could have been so petty. 265 00:30:48,413 --> 00:30:51,076 [COMMUNICATOR BEEPING] 266 00:30:52,584 --> 00:30:55,884 - Channel D is open. - Have you heard from Mr. Kuryakin yet? 267 00:30:56,054 --> 00:30:57,579 No, sir. Not yet. 268 00:30:57,756 --> 00:31:00,658 WAVERLY: Well, I would hope that you will hear from him soon. 269 00:31:00,826 --> 00:31:04,729 Otherwise, you'll have to deliver your bogus Dr. Remington... 270 00:31:04,896 --> 00:31:06,990 ...to the geology conference tonight. 271 00:31:07,165 --> 00:31:10,966 Uh-huh. And it looks like we'll have to play the game just a little longer. 272 00:31:11,136 --> 00:31:15,836 Yes, Thrush will undoubtedly make another attempt on your imposter. 273 00:31:16,441 --> 00:31:18,239 But that's the risk we have to take. 274 00:31:18,410 --> 00:31:22,677 Well, I have some extra men stationed here at the hotel, just in case. 275 00:31:25,083 --> 00:31:27,450 I'll report back later, sir. 276 00:31:34,526 --> 00:31:36,119 Buzz, come back here. 277 00:31:36,294 --> 00:31:39,696 I've had enough of your masquerade party, Mr. Solo. 278 00:32:05,257 --> 00:32:08,284 May I have the floor plan of the hotel, please? 279 00:32:11,263 --> 00:32:13,823 Now this is our floor. 280 00:32:13,999 --> 00:32:16,195 And this is where we're located. 281 00:32:32,050 --> 00:32:33,985 They're keeping Dr. Remington in his room. 282 00:32:34,152 --> 00:32:37,020 We'll be taking him down the backstairs. 283 00:32:39,324 --> 00:32:40,314 [NARCISSUS DIALING PHONE] 284 00:32:40,492 --> 00:32:43,553 The van's down in the back. They'll be waiting for us. 285 00:32:45,063 --> 00:32:47,157 [PHONE RINGING] 286 00:32:50,402 --> 00:32:52,462 Stop it for a moment, Leon. 287 00:32:56,541 --> 00:32:57,873 Hello. 288 00:32:58,043 --> 00:33:00,603 Narcissus, where are you? 289 00:33:00,779 --> 00:33:04,375 I've taken a room near Dr. Remington, at the Carlsbad hotel. 290 00:33:04,549 --> 00:33:05,881 How did you know he was there? 291 00:33:06,251 --> 00:33:09,483 Hmm. My beauty salon is in the lobby of the hotel. 292 00:33:09,654 --> 00:33:11,680 They can't keep anything from me there. 293 00:33:12,224 --> 00:33:13,522 Just a moment. 294 00:33:14,192 --> 00:33:18,892 Take him downstairs. I still have some use for him. 295 00:33:23,935 --> 00:33:25,369 Narcissus. 296 00:33:25,804 --> 00:33:27,432 Are you avoiding me? 297 00:33:27,873 --> 00:33:29,637 Of course not, Marvin. 298 00:33:30,342 --> 00:33:33,107 The tear gas equipment and the guns are all ready. 299 00:33:33,879 --> 00:33:36,610 I'll be there as soon as I can. 300 00:33:39,351 --> 00:33:43,083 And please, no soup, Marvin. Gin will be just fine. 301 00:33:43,688 --> 00:33:46,385 Yes. Goodbye. 302 00:33:51,229 --> 00:33:53,255 Everybody just stand still. Don't do that. 303 00:33:55,567 --> 00:33:56,865 I want a clayton dramper... 304 00:33:57,035 --> 00:33:58,799 - ...on his ferringclyde. - Huh? 305 00:33:59,671 --> 00:34:02,436 Now, if you'll excuse me, it's just past checkout time. 306 00:34:06,511 --> 00:34:08,742 [GUNSHOTS] 307 00:34:17,656 --> 00:34:20,148 [GRUNTING] 308 00:35:23,388 --> 00:35:25,220 [ENGINE STARTING] 309 00:35:43,808 --> 00:35:46,277 Where am I supposed to sit? 310 00:36:21,212 --> 00:36:23,841 I'm Marvin Elom, Dr. Remington. 311 00:36:24,015 --> 00:36:28,476 - I want you to help me. - That's very interesting. 312 00:36:28,653 --> 00:36:30,485 Why? 313 00:36:32,524 --> 00:36:36,461 Hidden behind that center door is a special drilling rig. 314 00:36:40,799 --> 00:36:42,529 Open the door. 315 00:36:55,947 --> 00:36:57,074 [SNAPS FINGERS] 316 00:37:02,187 --> 00:37:06,921 I'm engaged in a project to penetrate the Earth's crust. 317 00:37:07,092 --> 00:37:10,062 Like the United States Project Mohole. 318 00:37:10,328 --> 00:37:14,595 Once I have drilled deep enough and penetrated the crust of Mother Earth... 319 00:37:14,933 --> 00:37:19,837 ...I can create sonic earthquake of enormous size. 320 00:37:24,609 --> 00:37:25,941 Look at that. 321 00:37:26,111 --> 00:37:27,477 [RUMBLING] 322 00:38:05,083 --> 00:38:09,350 Our preliminary tests created these results last year. 323 00:38:09,788 --> 00:38:13,247 Right now, we are sitting on top of the San Andreas Fault. 324 00:38:13,424 --> 00:38:16,622 Once we set off our little earthquake... 325 00:38:16,795 --> 00:38:19,162 ...most of California will sink into the ocean. 326 00:38:19,330 --> 00:38:20,525 [CHUCKLES] 327 00:38:21,099 --> 00:38:22,727 [CHUCKLES NERVOUSLY] 328 00:38:23,334 --> 00:38:25,997 I fail to see the humor in that. 329 00:38:26,171 --> 00:38:30,199 It's very appropriate that I use California, the land of sunshine. 330 00:38:30,375 --> 00:38:33,675 Where those disgusting people mechanically expose themselves... 331 00:38:33,845 --> 00:38:35,507 ...to poisonous sunlight... 332 00:38:35,680 --> 00:38:38,582 ...in a foolish desire to fry their skins brown. 333 00:38:38,750 --> 00:38:40,241 Yeah. 334 00:38:40,552 --> 00:38:43,488 Uh, what is your problem? 335 00:38:45,323 --> 00:38:47,724 Your drilling problem that is. 336 00:38:49,828 --> 00:38:54,232 I have run into an unusually hard layer of sediment. 337 00:38:54,899 --> 00:38:57,494 My technicians haven't been able to break through it. 338 00:38:57,669 --> 00:39:01,470 We need a geologic specialist, like you, to show us the way. 339 00:39:02,974 --> 00:39:08,777 In the past few days, I have been duped, framed, molested... 340 00:39:08,947 --> 00:39:12,679 ...pushed around and generally insulted, and I've been very curious to know why. 341 00:39:12,851 --> 00:39:14,513 Well, now I know why. 342 00:39:14,686 --> 00:39:18,214 And now I've got some information for you to digest. 343 00:39:18,389 --> 00:39:22,019 I am not Dr. Remington. 344 00:39:23,695 --> 00:39:25,527 I see. 345 00:39:25,864 --> 00:39:31,701 I wanted to eliminate espionage and get right down to science. 346 00:39:37,642 --> 00:39:39,907 A collaborator of yours, I believe? 347 00:39:42,413 --> 00:39:44,780 Now, doctor, will you help us? 348 00:39:46,217 --> 00:39:48,743 Look, it takes you some time to catch on, doesn't it? 349 00:39:48,920 --> 00:39:51,219 - I am not-- - Leon. 350 00:39:55,994 --> 00:39:57,223 Well, Dr. Remington. 351 00:39:57,896 --> 00:40:00,024 What are you going to do now? 352 00:40:00,198 --> 00:40:03,259 I guess I'd better have a look at that drill. 353 00:40:09,107 --> 00:40:11,008 Where's Narcissus? 354 00:40:11,709 --> 00:40:14,736 Do you suppose she didn't get away from the hotel or--? 355 00:40:15,046 --> 00:40:17,174 Is she avoiding me? 356 00:40:17,348 --> 00:40:20,409 Have her report to me as soon as she arrives. 357 00:40:42,140 --> 00:40:43,870 [SOLO TUT-TUTTING] 358 00:40:45,877 --> 00:40:48,745 You are cruel, Napoleon. 359 00:40:50,048 --> 00:40:54,076 Well, I don't usually wrestle with ladies, um.... 360 00:40:54,485 --> 00:40:56,613 I guess I lost my head. 361 00:40:56,788 --> 00:41:00,850 Leaving me in there forever. In shambles. 362 00:41:01,626 --> 00:41:03,527 Narcissus... 363 00:41:03,695 --> 00:41:08,497 ...you are just as beautiful as you were four years ago in Portofino. 364 00:41:08,800 --> 00:41:10,291 You really think so? 365 00:41:10,468 --> 00:41:13,700 Yes, I think you're the most beautiful thing I've ever seen. 366 00:41:13,871 --> 00:41:16,136 Mm, tell me more. 367 00:41:16,307 --> 00:41:19,505 Your people made off with my traveling companion. 368 00:41:19,677 --> 00:41:22,943 - I won't tell you where he is. - Well, I know where he is. 369 00:41:23,114 --> 00:41:25,583 There's a homing device in his suit. 370 00:41:25,750 --> 00:41:27,651 That's thoughtful. 371 00:41:27,819 --> 00:41:32,314 All I want you to do is get me past the security installations. 372 00:41:32,657 --> 00:41:34,285 No. 373 00:41:40,098 --> 00:41:42,397 You're quite a man. 374 00:41:46,304 --> 00:41:49,274 But you'll ruin my lipstick. 375 00:42:01,786 --> 00:42:04,278 Now, we'll move the angle of the drill two degrees. 376 00:42:04,455 --> 00:42:05,821 I know this sounds radical... 377 00:42:05,990 --> 00:42:09,358 ...but from my experience, it's the best we can do for now. 378 00:42:11,829 --> 00:42:16,733 Well, if anyone disagrees, we can just call Mr. Elom, and I'm sure that, uh.... 379 00:42:32,450 --> 00:42:34,919 Uh, what do you have in mind, doctor? 380 00:42:35,086 --> 00:42:38,386 I, uh, won't bore you with it. It's very technical. 381 00:42:41,759 --> 00:42:42,954 Ooh. 382 00:42:54,405 --> 00:42:55,668 [DEVICE BEEPING] 383 00:42:55,840 --> 00:43:00,540 The homing device finder indicates that we should go down. 384 00:43:00,711 --> 00:43:02,339 Let's take the stairs. 385 00:43:02,513 --> 00:43:05,915 Mm, you really did have a homing device sewn into his suit. 386 00:43:06,084 --> 00:43:09,179 - Remarkable. - All right. 387 00:43:09,353 --> 00:43:10,821 Ladies first. 388 00:43:25,503 --> 00:43:26,493 Oh. 389 00:43:26,871 --> 00:43:30,205 I don't think we should step on that magnetic plate, Narcissus. 390 00:43:30,374 --> 00:43:32,434 It might set off an alarm. 391 00:43:32,610 --> 00:43:37,674 Remember, whatever happens to me, we share together. 392 00:43:43,821 --> 00:43:45,949 This is a nice way to stall for time... 393 00:43:46,124 --> 00:43:47,956 ...but what do you know about drilling? 394 00:43:48,126 --> 00:43:52,461 When I was selling encyclopedias door-to-door, I actually read some of them. 395 00:43:52,630 --> 00:43:56,931 I got up to the letter L when they fired me for reading on the job. 396 00:44:01,139 --> 00:44:05,406 Oh, doesn't look like you've installed any warning devices here, Narcissus. 397 00:44:05,576 --> 00:44:08,068 Rather careless of you, I'd say. 398 00:44:08,246 --> 00:44:11,910 - You're wrong, Napoleon. There's one. - Oh. 399 00:44:12,083 --> 00:44:13,642 - Yes. - What? 400 00:44:13,818 --> 00:44:15,286 Leon! 401 00:44:16,654 --> 00:44:18,850 Leon! 402 00:44:23,261 --> 00:44:24,820 Oil! 403 00:44:25,730 --> 00:44:26,720 [GUNSHOTS] 404 00:44:33,404 --> 00:44:36,067 The head man is upstairs. 405 00:44:36,240 --> 00:44:39,142 - How did you manage to strike oil? - I knew the drill would hit. 406 00:44:39,310 --> 00:44:42,075 It was on the diagram. Private company has the oil rights... 407 00:44:42,246 --> 00:44:43,578 ...but that's a minor detail. 408 00:44:44,148 --> 00:44:46,811 - He's been quite a help. - We're going to need some more... 409 00:44:46,984 --> 00:44:48,919 - ...of your expert help, Buzz. - You're on. 410 00:44:52,523 --> 00:44:56,051 We'll take the elevator upstairs. Now, there's a fuse box in the closet. 411 00:44:56,227 --> 00:45:00,221 Give us two minutes, then short-circuit the electrical systems, including elevators. 412 00:45:00,498 --> 00:45:03,058 If anybody has to come down, they'll have to come past us... 413 00:45:03,234 --> 00:45:05,294 ...and then use the stairs. 414 00:45:07,138 --> 00:45:10,074 - You'll be guarding the stairs. - I'll be guarding the stairs? 415 00:45:10,241 --> 00:45:13,268 There's a very dangerous woman locked in the closet in the hall. 416 00:45:13,444 --> 00:45:15,777 Don't turn your back on her. 417 00:45:17,882 --> 00:45:20,147 Boy, they work fast. 418 00:45:26,390 --> 00:45:29,053 [DOOR CREAKING] 419 00:46:02,326 --> 00:46:04,557 ILLYA: That's far enough, Monsieur Elom. 420 00:46:04,729 --> 00:46:06,163 Yes, I think so. 421 00:46:12,169 --> 00:46:16,106 I must thank you for bringing Narcissus back to me, Mr. Solo. 422 00:46:17,041 --> 00:46:19,442 We have been apart a long time, you see. 423 00:46:20,144 --> 00:46:23,546 Sorry, darling. It looks like it's hurray for our side. 424 00:46:25,683 --> 00:46:28,517 Take these two downstairs... 425 00:46:28,686 --> 00:46:30,314 ...and dismantle them. 426 00:46:34,792 --> 00:46:36,852 I want you in my office alone. 427 00:46:39,063 --> 00:46:41,362 NARCISSUS: Let go! 428 00:46:46,437 --> 00:46:48,497 --me! Let go! 429 00:46:50,741 --> 00:46:52,073 Narcissus. 430 00:46:53,944 --> 00:46:55,207 NARCISSUS: Aah! 431 00:46:55,379 --> 00:46:57,814 [SCREAMING] 432 00:47:04,455 --> 00:47:05,889 Oh.... 433 00:47:06,057 --> 00:47:07,548 [CRYING] 434 00:47:08,192 --> 00:47:10,957 We didn't have any choice, Narcissus. 435 00:47:11,429 --> 00:47:13,261 Oh, I don't care about him. 436 00:47:13,431 --> 00:47:17,368 It's my fingernails, they're ruined. 437 00:47:18,836 --> 00:47:21,863 I think I'll go and clean up downstairs. 438 00:47:24,608 --> 00:47:28,602 I suppose you'll be locking me into another closet somewhere. 439 00:47:28,779 --> 00:47:32,841 No, but we'll find something just as good. 440 00:47:38,055 --> 00:47:41,890 Oh, you must be very proud of what you've helped to accomplish, Mr. Conway. 441 00:47:42,059 --> 00:47:46,087 Our San Francisco office reports the drilling site has been dismantled... 442 00:47:46,263 --> 00:47:50,223 ...and that Dr. Remington is now safely lodged in San Francisco for his conference. 443 00:47:50,401 --> 00:47:52,199 I'd say that is not bad chess playing. 444 00:47:52,737 --> 00:47:55,206 BUZZ: Helping someone has been a novel experience for me. 445 00:47:55,373 --> 00:47:57,342 I hope the novelty doesn't wear off. 446 00:47:57,508 --> 00:48:00,740 Buzz has graciously accepted our offer of a reward... 447 00:48:00,911 --> 00:48:04,143 ...and has made arrangements to pay off all of his creditors. 448 00:48:04,582 --> 00:48:06,915 I see. A fresh start then, eh? 449 00:48:07,084 --> 00:48:09,986 Yes, I think this time I may come up a winner. 450 00:48:10,154 --> 00:48:12,749 Well, thanks and goodbye. 451 00:48:12,923 --> 00:48:14,915 Goodbye, Mr. Conway. 452 00:48:25,469 --> 00:48:26,698 Well, good luck, Buzz. 453 00:48:26,871 --> 00:48:29,500 - Thanks. - Okay. 454 00:48:34,979 --> 00:48:36,811 Harry. 455 00:48:38,649 --> 00:48:41,642 - Fellas. ILLYA: No! 456 00:48:42,319 --> 00:48:45,380 I've already had the man checked out. He's from a finance company. 457 00:48:45,556 --> 00:48:47,616 - Remember those phone calls Buzz made? - Yeah. 458 00:48:47,792 --> 00:48:52,162 They weren't to his creditors, they were regarding certain competitive horses. 459 00:48:52,329 --> 00:48:56,027 Harry. Harry. 460 00:48:56,500 --> 00:48:57,934 Harry! 461 00:48:58,102 --> 00:49:01,072 - So you suppose he'll ever catch him? - Probably. 462 00:49:01,238 --> 00:49:05,005 Their manhunt procedures are modeled after ours, remember? 463 00:50:10,541 --> 00:50:12,533 [ENGLISH SDH] 36181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.