Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,440
WOMAN:
I want two of her.
2
00:00:14,615 --> 00:00:17,813
One full from that way, then a full-face
I think would be better.
3
00:00:17,985 --> 00:00:21,683
Then go over there and take two of them.
Stand up straight, darling.
4
00:00:22,155 --> 00:00:24,784
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY]
5
00:00:29,830 --> 00:00:31,799
- Good evening.
- Good evening.
6
00:00:31,965 --> 00:00:35,299
Which one do you think should be chosen
as Miss Moonglow, Mr., uh...?
7
00:00:35,469 --> 00:00:36,835
Kuryakin, at your service.
8
00:00:37,004 --> 00:00:38,529
That's a difficult decision.
9
00:00:38,705 --> 00:00:42,836
To find someone worthy
of representing your new cosmetic.
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,008
Personally...
11
00:00:45,946 --> 00:00:48,745
...I would prefer
a woman of accomplishment.
12
00:00:48,916 --> 00:00:53,411
I suppose they fit into the typical
male's misconception of beauty.
13
00:00:53,587 --> 00:00:55,647
- You're from the....
- The advertising agency.
14
00:00:55,822 --> 00:00:59,020
I just dropped by to put out a few feelers.
You understand.
15
00:00:59,192 --> 00:01:00,683
JEAN:
Oh.
16
00:01:04,231 --> 00:01:05,859
- Cigarette?
- No, thank you.
17
00:01:06,033 --> 00:01:07,592
Excuse me.
18
00:01:14,207 --> 00:01:15,197
[COMMUNICATOR BEEPING]
19
00:01:15,375 --> 00:01:17,139
ILLYA [OVER COMMUNICATOR]:
The coast is clear.
20
00:01:17,311 --> 00:01:19,780
The laboratory is in the basement.
21
00:01:34,361 --> 00:01:38,457
Call security
and check on a Mr. Kuryakin.
22
00:01:38,632 --> 00:01:39,622
Right away.
23
00:01:56,249 --> 00:01:58,946
Just a moment here, soldier.
24
00:02:00,220 --> 00:02:02,985
Is that uniform the best you can do?
25
00:02:03,323 --> 00:02:06,225
Little sloppy here. Gotta button up.
26
00:02:21,174 --> 00:02:22,608
[BUZZES]
27
00:02:30,684 --> 00:02:33,677
[EQUIPMENT WHIRRING AND WHISTLING]
28
00:03:51,565 --> 00:03:53,158
Well, good evening.
29
00:03:53,333 --> 00:03:55,029
How are you?
30
00:03:58,872 --> 00:04:00,306
Jean.
31
00:04:01,541 --> 00:04:04,340
- Are these all of our semifinalists?
- Yes.
32
00:04:04,511 --> 00:04:07,572
CARESSE: Mm.
- I, uh, think there's an U.N.C.L.E. agent...
33
00:04:07,748 --> 00:04:09,341
...in the building.
34
00:04:09,516 --> 00:04:10,711
- Oh, really?
- Mm-hm.
35
00:04:10,884 --> 00:04:14,252
Really? Well, we must be careful
not to alarm our guests.
36
00:04:19,960 --> 00:04:20,950
[THUDS]
37
00:04:27,601 --> 00:04:29,263
[GUNSHOTS]
38
00:04:39,513 --> 00:04:40,503
Boo.
39
00:04:44,351 --> 00:04:46,149
Where's the other one?
40
00:05:13,713 --> 00:05:17,650
Illya!
41
00:05:47,414 --> 00:05:50,179
[VEHICLE APPROACHING]
42
00:05:51,918 --> 00:05:54,251
[HORN BEEPING]
43
00:07:06,927 --> 00:07:09,590
[MUMBLING]
44
00:07:26,780 --> 00:07:29,011
I've never seen anything like it.
45
00:07:29,182 --> 00:07:31,617
He's been exposed
to some kind of radiation...
46
00:07:31,785 --> 00:07:34,584
...but exactly what kind, we don't know.
47
00:07:38,692 --> 00:07:42,026
Radiation specialists
from London and Beirut.
48
00:07:44,798 --> 00:07:46,357
[SPEAKING INDISTINCTLY]
49
00:08:04,985 --> 00:08:06,476
Any word from Kuryakin?
50
00:08:06,653 --> 00:08:09,282
Unfortunately, no, not yet.
51
00:08:09,622 --> 00:08:13,582
Sorry to have to pull you in
off your flight to Mallorca, Mr. Slate.
52
00:08:13,760 --> 00:08:18,664
As you may have surmised, I have
an emergency assignment for you here.
53
00:08:18,832 --> 00:08:22,291
Breaking in a new Section Two operative
in the field.
54
00:08:22,469 --> 00:08:25,928
I'm always glad to do a job
for the New York office, sir.
55
00:08:26,206 --> 00:08:30,473
It doesn't seem too long ago
that I broke in Napoleon Solo.
56
00:08:31,811 --> 00:08:33,336
Whatever happened to Agent Quint?
57
00:08:33,513 --> 00:08:35,379
I thought he was handling
your trainee work.
58
00:08:35,548 --> 00:08:38,382
Ah, yes, yes. Quint, poor fellow.
59
00:08:38,551 --> 00:08:42,579
We, uh.... We had to kick him
upstairs, so to speak.
60
00:08:42,889 --> 00:08:44,084
It's too bad.
61
00:08:44,257 --> 00:08:46,249
He has a desk job now.
62
00:08:46,426 --> 00:08:48,691
You see, he'd reached age 40.
63
00:08:48,862 --> 00:08:50,387
Too bad.
64
00:08:54,234 --> 00:08:56,066
When will I see the new agent?
65
00:08:56,236 --> 00:09:00,196
- I've asked Ms. Dancer to meet us here.
- Ms. Dancer?
66
00:09:00,373 --> 00:09:03,036
Yes. Miss.
67
00:09:03,410 --> 00:09:07,347
I didn't intend to put her in the field
so soon, but under the circumstances--
68
00:09:07,514 --> 00:09:10,541
- Ah, here she is.
- You sent for me, sir?
69
00:09:13,286 --> 00:09:15,517
She can't be more than 18.
She's just a kid.
70
00:09:15,688 --> 00:09:19,386
Hardly. Ms. Dancer's 24
and most capable.
71
00:09:19,926 --> 00:09:23,021
- Come in, come in. Sit down.
- Thank you.
72
00:09:23,530 --> 00:09:27,865
- Oh, uh, this is Mr. Slate, Ms. Dancer.
DANCER: How do you do?
73
00:09:28,034 --> 00:09:31,732
WOMAN [OVER INTERCOM]:
Report from infirmary on monitor one, sir.
74
00:09:34,774 --> 00:09:36,743
WAVERLY:
You made a diagnosis, gentlemen?
75
00:09:37,177 --> 00:09:39,874
We cannot determine the cause
of the radiation symptomology.
76
00:09:40,313 --> 00:09:42,509
Unfortunately,
the irradiation has penetrated...
77
00:09:42,682 --> 00:09:45,880
...the primary and the secondary layers
of Mr. Solo's skin.
78
00:09:46,052 --> 00:09:49,079
We are helpless unless we know
what was used on Mr. Solo.
79
00:09:49,255 --> 00:09:54,660
Because at the present rate, the radiation
will reach the spleen in 46 hours...
80
00:09:54,828 --> 00:09:57,059
...and Mr. Solo will die.
81
00:10:03,203 --> 00:10:05,263
Well, Ms. Dancer...
82
00:10:05,705 --> 00:10:09,437
...it's up to you to discover what it is
that Thrush has inflicted on Mr. Solo.
83
00:10:09,609 --> 00:10:12,408
And find out too what they've done
with Mr. Kuryakin.
84
00:10:12,579 --> 00:10:14,514
We're counting on you.
85
00:10:14,948 --> 00:10:16,348
So is Mr. Solo.
86
00:10:18,284 --> 00:10:21,277
Ms. Dancer will give you
all the background information.
87
00:10:22,922 --> 00:10:24,720
You're going in the field with me?
88
00:10:26,893 --> 00:10:28,191
Is there some objection?
89
00:10:28,628 --> 00:10:31,063
Why, no, of course not.
90
00:10:31,231 --> 00:10:35,532
Um, I guess the rules and regulations
are just fresh in my mind, that's all.
91
00:10:36,202 --> 00:10:37,465
What are you talking about?
92
00:10:38,471 --> 00:10:42,374
Well-- Well, you see,
I thought Section Two men...
93
00:10:42,542 --> 00:10:46,274
...at a certain age, uh,
became executives...
94
00:10:46,446 --> 00:10:51,817
...and didn't have to go
into the field anymore.
95
00:10:56,856 --> 00:10:58,085
It's the rule, all right.
96
00:11:04,230 --> 00:11:05,789
Shall we go?
97
00:11:14,574 --> 00:11:17,476
Get me our file on Mr. Mark Slate.
98
00:11:21,347 --> 00:11:23,714
- Do you like it?
- Yeah.
99
00:11:23,883 --> 00:11:26,717
- Used to be my office.
- Really?
100
00:11:27,020 --> 00:11:29,683
Here's the Arthur Caresse dossier.
101
00:11:32,492 --> 00:11:35,724
"Arthur Caresse.
Head of Caresse International...
102
00:11:35,895 --> 00:11:38,729
...and Caresse Cosmetics Incorporated.
103
00:11:38,898 --> 00:11:42,062
- Also one of the--"
- One of the high-ranking Thrush officials.
104
00:11:42,235 --> 00:11:45,103
He's been operating in Europe
for the past few years.
105
00:11:45,271 --> 00:11:48,503
Since Caresse's recent return from Europe,
our intelligence reports...
106
00:11:48,675 --> 00:11:52,612
...that a large number of Thrush technicians
and shipments of electronic equipment...
107
00:11:52,779 --> 00:11:55,806
...have been moved
into the Caresse home office building.
108
00:11:55,982 --> 00:11:59,077
I wonder if Section One assumes
that there's some connection...
109
00:11:59,252 --> 00:12:02,381
...between Caresse's
Miss Moonglow contest...
110
00:12:02,555 --> 00:12:05,184
...and the United States
Moonglow space flight.
111
00:12:05,358 --> 00:12:09,659
Mr. Solo and Mr. Kuryakin
were assigned to explore that possibility.
112
00:12:09,829 --> 00:12:12,162
I see. I see.
113
00:12:12,532 --> 00:12:16,628
Well, Cape Kennedy is too well-guarded
for Thrush to try anything there.
114
00:12:16,970 --> 00:12:20,202
I don't suppose we have any leads
to go on, do we?
115
00:12:20,974 --> 00:12:24,911
No, but we do know that Thrush
has space plans of its own.
116
00:12:25,078 --> 00:12:29,038
But we don't know how they might plan
to interfere with the United States' project.
117
00:12:29,215 --> 00:12:31,878
Just how do you fit into this assignment?
118
00:12:32,051 --> 00:12:34,850
Section One thinks I'll be able to do
some undercover work...
119
00:12:35,021 --> 00:12:37,547
...inside the, uh, Caresse building.
120
00:12:37,724 --> 00:12:41,217
Especially now that Mr. Solo
and Mr. Kuryakin have failed.
121
00:12:41,394 --> 00:12:44,023
A woman would be the last thing
they would expect.
122
00:12:44,197 --> 00:12:47,531
Just how are you planning
on entering this building?
123
00:12:48,134 --> 00:12:52,037
Well, Section One has arranged that I go in
and work as a temporary secretary...
124
00:12:52,205 --> 00:12:56,074
...of course with the necessary
forged Thrush credentials.
125
00:12:57,143 --> 00:12:58,475
You got all of that in there?
126
00:12:58,645 --> 00:13:00,477
[CHUCKLING]
Of course.
127
00:13:00,647 --> 00:13:03,515
- Ready?
- For anything.
128
00:13:07,920 --> 00:13:11,618
CARESSE: This is private property,
and I want it maintained that way.
129
00:13:11,791 --> 00:13:13,919
Get me a scanner's report immediately.
130
00:13:14,093 --> 00:13:17,495
I wanna know if he made it back
to U.N.C.L.E. headquarters.
131
00:13:18,331 --> 00:13:20,527
JEAN:
Up all night, Arthur?
132
00:13:20,700 --> 00:13:22,430
Isn't it amazing?
133
00:13:22,602 --> 00:13:26,095
You come back from Europe
with your big hush-hush project...
134
00:13:26,272 --> 00:13:28,867
...you don't even let me near
the laboratory...
135
00:13:29,042 --> 00:13:32,672
...but when there's trouble,
it's your poor, frail little sister...
136
00:13:32,845 --> 00:13:34,507
...that finds the U.N.C.L.E. agent.
137
00:13:34,681 --> 00:13:36,775
- Isn't that amazing?
- Fascinating.
138
00:13:36,949 --> 00:13:42,081
I've made the press coverage arrangements
for the reception on the yacht tonight...
139
00:13:42,422 --> 00:13:45,256
...checked with the caterers...
140
00:13:45,425 --> 00:13:47,155
...covered the guest list.
141
00:13:47,327 --> 00:13:49,489
Only two cancellations.
142
00:13:49,662 --> 00:13:53,394
Admiral Webster is giving a political talk
at the Veterans Club.
143
00:13:53,566 --> 00:13:56,365
Professor Worth is marching
in a political demonstration...
144
00:13:56,536 --> 00:13:58,129
...in front of the Veterans Club.
145
00:13:58,304 --> 00:14:01,536
Here are the three semifinalists we--
146
00:14:01,708 --> 00:14:03,609
You selected last night.
147
00:14:05,011 --> 00:14:06,479
Which one do you like?
148
00:14:06,646 --> 00:14:08,205
This one.
149
00:14:08,381 --> 00:14:11,112
Tall, tan, young.
150
00:14:12,952 --> 00:14:15,319
I like this one.
151
00:14:15,755 --> 00:14:19,283
Have her in here this morning
for wardrobe fittings and makeup.
152
00:14:19,459 --> 00:14:21,428
You have no right
to disregard my opinion.
153
00:14:21,594 --> 00:14:22,994
After all, I'm the one--
154
00:14:23,162 --> 00:14:26,496
You're on the payroll the same
as anyone else and don't you forget it.
155
00:14:26,966 --> 00:14:27,990
So be careful.
156
00:14:28,167 --> 00:14:30,159
I don't mean to be domineering. It's just--
157
00:14:30,336 --> 00:14:32,396
Sit down, sit down.
158
00:14:33,473 --> 00:14:35,704
Now, the man from U.N.C.L.E.
who got away...
159
00:14:35,875 --> 00:14:37,969
...wasn't in any condition to talk...
160
00:14:38,144 --> 00:14:41,046
...but nonetheless,
I'm doubling our security.
161
00:14:41,214 --> 00:14:44,048
I called you in here
because I want to use you...
162
00:14:44,217 --> 00:14:46,186
...as my backup on this project...
163
00:14:46,352 --> 00:14:48,082
...in case anything happens to me.
164
00:14:48,254 --> 00:14:49,950
You're including me?
165
00:14:50,123 --> 00:14:52,024
That's marvelous.
166
00:14:52,191 --> 00:14:54,023
You're the dearest thing in the world--
167
00:14:54,193 --> 00:14:56,253
As soon as we finish
this Moonglow project...
168
00:14:56,429 --> 00:14:58,591
...I'll be on my way back to Europe.
169
00:14:58,765 --> 00:15:02,099
Now, the diagrams
for the Thrush rocket base...
170
00:15:02,268 --> 00:15:05,534
...are being held for me
by my friend here.
171
00:15:08,207 --> 00:15:10,608
I see.
172
00:15:10,777 --> 00:15:15,215
How does this Thrush project tie in
with the reception on the yacht tonight?
173
00:15:15,381 --> 00:15:17,850
Take my elevator down to the lab.
174
00:15:18,017 --> 00:15:19,918
Andy will fill you in on the details.
175
00:15:20,086 --> 00:15:23,352
When I come back, we'll take care
of the arrangements for the girl.
176
00:15:23,523 --> 00:15:26,960
And if you'll just sign these policy memos
that I dictated this morning...
177
00:15:27,126 --> 00:15:30,255
...then we'll be able
to concentrate on the....
178
00:15:32,832 --> 00:15:35,631
I'm sending my sister down. Fill her in.
179
00:15:35,802 --> 00:15:38,499
She has top priority clearance.
180
00:15:40,339 --> 00:15:43,070
CARL:
Yep. Yeah, yeah.
181
00:15:43,776 --> 00:15:45,039
Jawohl.
182
00:15:45,611 --> 00:15:48,843
I know genau
where we will go in with the explosion.
183
00:15:49,182 --> 00:15:50,172
Ha.
184
00:15:50,349 --> 00:15:54,411
Aber no one has told me
exactly warum.
185
00:15:54,587 --> 00:15:57,421
Why is it so wichtig--?
Important...
186
00:15:57,590 --> 00:16:01,652
...that we all meet on the ship--?
The yacht. Yacht?
187
00:16:01,828 --> 00:16:03,922
- All right, beat it.
- Beat it?
188
00:16:04,096 --> 00:16:06,361
- Go, you can go now.
- Oh.
189
00:16:10,837 --> 00:16:13,306
- Guten tag, Fr�ulein.
- Yes, of course.
190
00:16:13,473 --> 00:16:15,999
- Hello, Andy.
- Hello.
191
00:16:16,175 --> 00:16:19,475
Thrush Central sent him over because
he's a top German demolitions man.
192
00:16:19,645 --> 00:16:21,671
I can hardly understand
a word he says.
193
00:16:21,848 --> 00:16:24,079
Where's your big secret?
194
00:16:25,117 --> 00:16:31,387
This is the quartzite radiation projector.
195
00:16:31,824 --> 00:16:36,387
The rays from this machine
affect the human sensory systems...
196
00:16:36,562 --> 00:16:38,929
...throwing them into imbalance.
197
00:16:39,098 --> 00:16:42,535
Now, over here, please.
198
00:16:51,177 --> 00:16:54,807
Kuryakin there
is being fed dehydrated food...
199
00:16:54,981 --> 00:16:58,577
...that has been irradiated
by the projector.
200
00:16:59,485 --> 00:17:01,477
Now, watch this.
201
00:17:34,520 --> 00:17:36,785
[PIANO MUSIC PLAYING]
202
00:17:37,590 --> 00:17:39,218
[MAN SINGING]
203
00:17:50,403 --> 00:17:54,204
Yes, Jean, our Miss Moonglow
will be here in a few minutes.
204
00:17:54,373 --> 00:17:56,740
No, I'm taking care of it.
205
00:17:56,909 --> 00:18:01,210
I just wanna make sure the wardrobe people
will be here at the right time. Goodbye.
206
00:18:01,747 --> 00:18:04,808
I like that. I like that.
Let's use that, and get on it right away.
207
00:18:04,984 --> 00:18:05,974
I hate these. Hate--
208
00:18:06,152 --> 00:18:08,348
Well, maybe this one.
You might give that a try.
209
00:18:08,521 --> 00:18:09,989
Fellas, that's very, very nice.
210
00:18:10,156 --> 00:18:13,285
Very nice, but how about getting something
with a little more excitement in it?
211
00:18:13,459 --> 00:18:14,449
[PLAYING PIANO]
212
00:18:14,627 --> 00:18:15,788
[PHONE RINGS]
213
00:18:15,962 --> 00:18:16,952
[MAN SINGING]
214
00:18:17,129 --> 00:18:19,462
Yes. Central.
215
00:18:20,967 --> 00:18:24,335
All right, kids, that's all for now.
We'll pick this up in a few minutes.
216
00:18:25,004 --> 00:18:27,371
- Don't touch that.
- Oh.
217
00:18:27,640 --> 00:18:31,202
Oh. I'm sorry. Uh....
218
00:18:31,677 --> 00:18:34,670
Uh, these are the memorandums
that you wanted to sign.
219
00:18:34,847 --> 00:18:37,976
- I'll sign them later. Scram, sweetie.
- Yes, sir.
220
00:18:47,259 --> 00:18:48,818
Ready for that overseas call.
221
00:19:09,248 --> 00:19:11,513
We're moving the laboratory
out of the building...
222
00:19:11,684 --> 00:19:13,550
...and we're dismantling
our equipment.
223
00:19:13,719 --> 00:19:15,244
We're dumping it in the river.
224
00:19:15,421 --> 00:19:18,084
There will be no trace of our operation
left behind.
225
00:19:19,025 --> 00:19:21,256
We're dumping Kuryakin's body
in the river too.
226
00:19:23,062 --> 00:19:25,258
I've-- Yeah.
227
00:19:25,698 --> 00:19:30,227
I've transferred our diagrams
for the rocket base onto microdots.
228
00:19:30,403 --> 00:19:33,032
I'll be bringing them to Europe
with me on Tuesday.
229
00:19:33,205 --> 00:19:34,798
Right.
230
00:21:11,704 --> 00:21:14,230
ANDY: You're gonna meet me
at the yacht tonight, got that?
231
00:21:14,406 --> 00:21:16,034
Da, da.
232
00:21:17,243 --> 00:21:20,304
I know genau
where to go through the wall.
233
00:21:20,579 --> 00:21:21,911
[CARL SPEAKING IN GERMAN]
234
00:21:22,081 --> 00:21:24,175
CARL:
I still don't know why.
235
00:21:24,350 --> 00:21:26,512
ANDY:
Never mind, I'll pick you up at your hotel.
236
00:21:26,685 --> 00:21:27,675
[SPEAKING IN GERMAN]
237
00:21:27,853 --> 00:21:30,118
Yeah, all right.
Beat it, beat it. Beat it.
238
00:21:37,296 --> 00:21:39,128
Say you.
239
00:21:39,698 --> 00:21:41,098
Me?
240
00:21:41,267 --> 00:21:44,567
Take those files over there
and burn them.
241
00:21:44,870 --> 00:21:46,566
Yes, sir.
242
00:21:49,942 --> 00:21:51,274
They're not worth anything...
243
00:21:51,443 --> 00:21:54,902
...but we've got to
burn them anyway. Regulations.
244
00:21:55,781 --> 00:22:01,448
Uh, I bet Caresse keeps the good stuff
hidden in his office.
245
00:22:01,620 --> 00:22:07,025
Wouldn't trust us with the plans
to the hidden rocket base, would he?
246
00:22:07,193 --> 00:22:09,719
You ask a lot of questions.
247
00:22:09,895 --> 00:22:13,798
Oh, well, uh, I'm new here.
248
00:22:14,800 --> 00:22:16,029
Very new.
249
00:22:16,502 --> 00:22:18,403
You're quite an improvement.
250
00:22:19,238 --> 00:22:20,706
Thank you.
251
00:22:20,873 --> 00:22:22,501
Uh....
252
00:22:22,908 --> 00:22:25,935
- Is he real?
- Well, almost.
253
00:22:26,111 --> 00:22:31,277
He's a sturdy little fellow, but, uh, he's had
quite a few doses from this machine.
254
00:22:31,450 --> 00:22:32,748
Oh.
255
00:22:32,918 --> 00:22:36,150
Well, what's going to happen to him?
256
00:22:36,322 --> 00:22:37,449
Um....
257
00:22:37,623 --> 00:22:41,651
The usual body disposal procedure?
258
00:22:42,027 --> 00:22:44,622
Yes, uh, that's right.
259
00:22:44,797 --> 00:22:47,824
I'm through testing
the machine on him.
260
00:22:48,000 --> 00:22:52,335
I'd like to keep him.
I have a few other ideas.
261
00:22:52,972 --> 00:22:58,411
Well, um, there's not that much left
to work with, is there?
262
00:22:58,577 --> 00:23:00,011
[ANDY CHUCKLES]
263
00:23:00,179 --> 00:23:02,580
I could fix that.
264
00:23:03,315 --> 00:23:07,377
All I have to do
is to reverse the quartzite device.
265
00:23:07,586 --> 00:23:10,818
That would restore
his sensory systems...
266
00:23:10,990 --> 00:23:14,984
...and, uh, counteract
the, uh, radiation.
267
00:23:15,160 --> 00:23:17,789
All that just by reversing this machine?
268
00:23:18,097 --> 00:23:19,656
Mm-hm. Oh.
269
00:23:19,832 --> 00:23:21,698
That reminds me.
270
00:23:23,235 --> 00:23:24,669
Hi, honey.
271
00:23:24,837 --> 00:23:26,465
Listen, call the yacht, will you?
272
00:23:26,639 --> 00:23:30,076
Have them send over a steward
to pick up the body.
273
00:23:30,242 --> 00:23:31,938
Yeah, thanks.
274
00:23:32,111 --> 00:23:34,512
Well, I've got to shove off.
275
00:23:34,680 --> 00:23:36,615
Say, why don't we, uh--?
276
00:23:36,782 --> 00:23:40,014
- Here, give me a hand with this thing.
- Oh, certainly.
277
00:23:40,185 --> 00:23:43,349
Why don't we get together
one of these days, hmm?
278
00:23:43,522 --> 00:23:46,390
That would be very nice, sir.
What about tonight?
279
00:23:46,558 --> 00:23:50,620
Oh. Tough luck, kid, huh?
We're completing the project tonight.
280
00:23:50,796 --> 00:23:52,196
I've gotta work.
281
00:23:52,698 --> 00:23:56,533
Well, that's a scientist for you.
282
00:23:56,702 --> 00:23:57,761
Yeah.
283
00:23:57,937 --> 00:23:59,132
[ANDY CLEARS THROAT]
284
00:24:40,112 --> 00:24:42,877
I've met so many nice girls
in the contest.
285
00:24:43,048 --> 00:24:45,950
It's been the most exciting experience
of my life.
286
00:24:46,118 --> 00:24:47,586
It really has.
287
00:24:47,753 --> 00:24:52,054
Just wait until I tell my folks.
They're not gonna believe it.
288
00:24:54,927 --> 00:24:57,328
JEAN:
Oh, that's good. Yes, that will work fine.
289
00:24:57,796 --> 00:25:00,732
- Jean.
- This is wonderful.
290
00:25:01,133 --> 00:25:04,069
This isn't the girl I wanted.
What happened to the one I picked?
291
00:25:04,236 --> 00:25:07,297
She's gone. I knew that if only
you'd see her the way I visualize--
292
00:25:07,473 --> 00:25:10,136
- Get rid of her.
JEAN: I can't get rid of her, it's too late.
293
00:25:10,309 --> 00:25:14,212
- We've got to go with this one.
- I said get rid of her.
294
00:25:14,580 --> 00:25:18,642
Wait. Wait till you see
this fabric on her.
295
00:25:20,552 --> 00:25:22,214
Perfect.
296
00:25:26,625 --> 00:25:28,287
Here we are.
297
00:25:28,460 --> 00:25:31,294
Right in our own ranks.
298
00:25:31,463 --> 00:25:33,762
The new Miss Moonglow.
299
00:25:33,932 --> 00:25:36,265
SALLY:
Oh, what do you mean?
300
00:25:36,435 --> 00:25:38,836
Pay her off. Get her out of here.
301
00:25:39,004 --> 00:25:41,235
- You can't do this, Arthur.
- I'll sue.
302
00:25:41,407 --> 00:25:45,367
- I'll take you for every penny you've got.
- Get her out of here.
303
00:25:45,811 --> 00:25:48,679
- Come on, dear.
- But this isn't fair. You can't do this to me!
304
00:25:48,847 --> 00:25:51,282
I want this girl to have
the full treatment, my way...
305
00:25:51,450 --> 00:25:53,578
...and I want her on the yacht
tonight at 8:00.
306
00:25:53,752 --> 00:25:55,880
Oh, well, uh, thank you very much.
307
00:25:56,055 --> 00:25:58,286
I am very grateful,
but you see, um...
308
00:25:58,457 --> 00:26:01,017
...I'm just a temporary secretary,
and I'm very busy.
309
00:26:01,193 --> 00:26:03,958
- Uh, there's a lot of heavy typing and--
- What's your name?
310
00:26:04,430 --> 00:26:07,594
- April Dancer.
- Congratulations, April.
311
00:26:07,766 --> 00:26:11,225
I understand this is going to be
the greatest experience of your life.
312
00:26:11,837 --> 00:26:16,639
Well, thank you very much, but you see,
I'm not very good in public.
313
00:26:16,809 --> 00:26:20,405
If you enjoy working here,
you'll accept the honor graciously.
314
00:26:23,015 --> 00:26:25,678
In that case, I'm very grateful.
315
00:26:27,419 --> 00:26:29,945
I'll see you on the yacht at 8:00...
316
00:26:30,189 --> 00:26:32,158
...and then we'll see
how grateful you are.
317
00:26:45,237 --> 00:26:46,762
Channel D, please.
318
00:26:56,715 --> 00:26:59,207
[COMMUNICATOR BEEPING]
319
00:27:03,622 --> 00:27:04,681
Channel D is open.
320
00:27:05,924 --> 00:27:08,860
Something's gonna happen
on Caresse's yacht tonight.
321
00:27:09,027 --> 00:27:12,395
They already have
their radiation device on its way there.
322
00:27:12,564 --> 00:27:14,396
Any idea what they're planning to do?
323
00:27:14,566 --> 00:27:17,730
No, but whatever it is,
it's going to happen tonight.
324
00:27:17,903 --> 00:27:21,499
Evidently, Thrush has
space plans of its own.
325
00:27:21,673 --> 00:27:24,006
Caresse has the location
of the hidden rocket base.
326
00:27:24,176 --> 00:27:26,645
It's somewhere in his office
on microdots.
327
00:27:26,812 --> 00:27:29,213
Good. Can you arrange
to get in there and find them?
328
00:27:29,381 --> 00:27:32,180
Well, there's been a minor complication.
329
00:27:32,584 --> 00:27:35,418
I've been chosen as Miss Moonglow.
330
00:27:35,587 --> 00:27:37,249
I'm going to the yacht too.
331
00:27:37,422 --> 00:27:39,687
Miss Moonglow?
332
00:27:39,858 --> 00:27:41,486
Any other good news?
333
00:27:41,793 --> 00:27:46,197
The truck is coming to pick up the rest
of the electronic equipment and Illya.
334
00:27:46,365 --> 00:27:49,335
And, Mark, he's in bad shape.
335
00:27:49,501 --> 00:27:52,437
I'll intercept the truck
and then I'll meet you on the yacht.
336
00:27:52,671 --> 00:27:55,072
JEAN: Ms. Dancer.
- Oh.
337
00:27:55,240 --> 00:27:56,606
They're waiting for you.
338
00:27:57,543 --> 00:27:59,842
Oh. All right.
339
00:28:00,879 --> 00:28:03,212
Well, here we go.
340
00:28:04,516 --> 00:28:06,144
April.
341
00:29:30,202 --> 00:29:31,431
[YELLS]
342
00:30:26,024 --> 00:30:28,755
SLATE:
All right, let's go.
343
00:30:56,988 --> 00:30:59,457
Hold it. Hold it, hold it.
344
00:31:03,061 --> 00:31:05,394
You took my laundry by mistake.
345
00:31:07,299 --> 00:31:10,428
It's-- It's a laundry bag.
346
00:31:14,539 --> 00:31:18,408
When you find it,
take it to Del Florio's Cleaners.
347
00:31:18,577 --> 00:31:20,739
They'll know what to do with it.
348
00:31:20,912 --> 00:31:22,676
Here's the address.
349
00:31:25,650 --> 00:31:27,482
[BREATHING HEAVILY]
350
00:31:27,853 --> 00:31:29,913
Tell them to take it easy on the starch.
351
00:31:32,057 --> 00:31:33,355
Here.
352
00:31:35,927 --> 00:31:39,887
Hey, mister,
you're a little out of shape, aren't you?
353
00:31:50,142 --> 00:31:51,735
WAVERLY:
Ah, Dr. Faust.
354
00:31:51,910 --> 00:31:54,243
How are Mr. Solo and Mr. Kuryakin?
355
00:31:54,846 --> 00:31:57,714
Well, unless we're able
to counteract the radiation soon...
356
00:31:57,883 --> 00:32:00,250
...I don't see much hope for them.
357
00:32:00,886 --> 00:32:03,583
- Have you heard from your two agents?
- No.
358
00:32:03,755 --> 00:32:07,624
Our communications people haven't
been able to reach either of them.
359
00:32:08,894 --> 00:32:12,353
Washington has certainly
been able to reach me, however.
360
00:32:13,265 --> 00:32:14,790
The Pentagon's concerned about...
361
00:32:14,966 --> 00:32:18,664
...possible Thrush designs
on their Moonglow space flight.
362
00:32:19,404 --> 00:32:21,270
When is the flight scheduled?
363
00:32:21,440 --> 00:32:23,773
In 24 hours.
364
00:32:25,377 --> 00:32:28,745
I'm afraid I don't have any answers
for them either.
365
00:32:42,260 --> 00:32:43,284
[LAUGHING AND CHATTERING]
366
00:32:43,462 --> 00:32:45,124
CARESSE:
Excuse me.
367
00:32:53,171 --> 00:32:56,198
Well, don't we look lovely.
368
00:32:56,374 --> 00:32:58,070
Thank you.
369
00:32:58,543 --> 00:33:02,674
Isn't it amazing, dear,
how you came to us from out of nowhere?
370
00:33:03,114 --> 00:33:05,174
Or however the song goes.
371
00:33:05,984 --> 00:33:09,011
Weren't my Thrush
identification papers in order?
372
00:33:09,187 --> 00:33:11,179
They appear to be in order,
but of course...
373
00:33:11,356 --> 00:33:13,985
...I've cabled Thrush Central
for verification.
374
00:33:14,159 --> 00:33:16,788
I thought I told you
to stay away from her.
375
00:33:17,362 --> 00:33:20,298
In fact, Arthur,
I'm not even staying for your reception.
376
00:33:20,465 --> 00:33:22,900
I think I will be of more use to you
somewhere else.
377
00:33:23,068 --> 00:33:24,536
- Good night.
- Good night.
378
00:33:24,703 --> 00:33:27,764
I must apologize
for my sister's charm.
379
00:33:28,507 --> 00:33:30,738
Moonglow, our first tube.
380
00:33:30,909 --> 00:33:32,275
How nice.
381
00:33:32,444 --> 00:33:34,936
After the reception,
we will get together somewhere...
382
00:33:35,113 --> 00:33:37,207
...and test each other's generosity.
383
00:33:38,683 --> 00:33:42,779
They'll call for you as soon
as we're ready for you to come up.
384
00:34:02,340 --> 00:34:03,535
[KNOCKING ON DOOR]
385
00:34:09,848 --> 00:34:11,680
- Hi--
- Shh, shh, shh.
386
00:34:12,517 --> 00:34:16,147
Would you like me to air my dirty linens
in public or can I come in?
387
00:34:16,321 --> 00:34:19,257
Oh. Come in, come in.
388
00:34:20,559 --> 00:34:22,118
Wait.
389
00:34:28,600 --> 00:34:29,932
[DOOR CLOSES]
390
00:34:30,101 --> 00:34:32,900
You look like you've been through
a meat grinder. That's a nasty cut.
391
00:34:33,071 --> 00:34:35,040
It's nothing. It's nothing.
392
00:34:35,206 --> 00:34:37,198
You know, I've always said...
393
00:34:37,542 --> 00:34:40,171
...that this is no business for a girl.
394
00:34:40,412 --> 00:34:43,507
Here, this will help and so will
my information. Get up there.
395
00:34:43,682 --> 00:34:45,446
Hurry up.
396
00:34:45,884 --> 00:34:47,944
That was their radiation device
in that case.
397
00:34:48,119 --> 00:34:52,022
- The same one they used on Solo and Illya.
- Where they gonna take it?
398
00:34:52,190 --> 00:34:55,285
I don't know, but we've got to get
that device back intact.
399
00:34:55,460 --> 00:34:58,760
It can be reversed somehow
and cure anyone who's been irradiated.
400
00:34:58,930 --> 00:35:00,728
All right, I'll get the machine.
401
00:35:00,899 --> 00:35:03,266
But what are you gonna be doing
in the meantime?
402
00:35:03,435 --> 00:35:07,463
I'll have Arthur Caresse take me to his
office where I will locate the microdots.
403
00:35:07,639 --> 00:35:11,440
Then you'll have the machine and I'll have
the location of the secret rocket base.
404
00:35:14,245 --> 00:35:16,146
I never knew it could be so easy.
405
00:35:16,581 --> 00:35:19,745
That's enough, that's enough.
I'll-- I'll treat it internally.
406
00:35:28,093 --> 00:35:30,892
MAN [OVER INTERCOM]: We're ready
for you upstairs, Miss Moonglow.
407
00:35:54,486 --> 00:35:58,253
ANDY: We go out through the chamber
when the lights go off upstairs.
408
00:35:58,423 --> 00:35:59,652
Come on, Carl, hurry up.
409
00:35:59,824 --> 00:36:01,588
[SPEAKING IN GERMAN]
410
00:36:03,461 --> 00:36:06,056
SLATE:
You the one who ordered the potato soup?
411
00:36:06,798 --> 00:36:07,993
[CARL SPEAKING IN GERMAN]
412
00:36:11,870 --> 00:36:14,499
[GROANING]
413
00:36:16,141 --> 00:36:20,101
Ladies and gentlemen, may I present...
414
00:36:20,278 --> 00:36:22,270
...Miss Moonglow.
415
00:36:22,447 --> 00:36:24,916
[MUSIC PLAYING]
416
00:36:25,083 --> 00:36:27,075
[APPLAUSE]
417
00:36:29,087 --> 00:36:30,646
Lights.
418
00:36:32,090 --> 00:36:33,922
[MURMURING]
419
00:36:34,092 --> 00:36:36,027
CARESSE:
Moonglow.
420
00:36:36,194 --> 00:36:38,754
Caresse's first lipstick...
421
00:36:38,930 --> 00:36:42,389
...which actually glows in the dark.
422
00:36:47,672 --> 00:36:49,698
Come on, Carl. Hurry up.
423
00:36:49,874 --> 00:36:51,206
What's keeping you?
424
00:36:52,544 --> 00:36:53,978
Yeah, yeah.
425
00:36:54,679 --> 00:36:56,875
ANDY:
Let's go, let's go.
426
00:36:57,048 --> 00:36:59,313
Come on, get in, close the door,
the signal's ready.
427
00:36:59,484 --> 00:37:01,385
SLATE:
Yeah, yeah, yeah.
428
00:37:16,301 --> 00:37:18,099
[MUSIC PLAYING]
429
00:37:31,649 --> 00:37:33,174
ANDY:
Hold it.
430
00:37:33,618 --> 00:37:34,711
Listen.
431
00:37:34,886 --> 00:37:36,878
[APPLAUSE]
432
00:37:38,056 --> 00:37:42,653
The United States government
has so little imagination.
433
00:37:42,827 --> 00:37:45,626
Always putting their secret laboratories...
434
00:37:45,797 --> 00:37:49,029
...under basketball gymnasiums. Ha-ha.
435
00:37:50,401 --> 00:37:52,233
Ah, don't you worry, Carl.
436
00:37:52,403 --> 00:37:57,137
The noise of that basketball game
will cover your demolition work.
437
00:38:00,645 --> 00:38:02,773
We're gonna dock in a few minutes.
438
00:38:02,947 --> 00:38:04,779
Why don't we go to your office?
439
00:38:04,949 --> 00:38:06,417
Now, why should we do that?
440
00:38:06,584 --> 00:38:09,418
Well, I've never seen your office at night.
441
00:38:09,587 --> 00:38:11,954
It must be very private.
442
00:38:16,561 --> 00:38:18,189
Well?
443
00:38:23,301 --> 00:38:24,860
This way. This way.
444
00:38:25,036 --> 00:38:26,334
ANDY:
All right, good.
445
00:38:26,504 --> 00:38:29,440
You were asking
what the project is all about.
446
00:38:29,607 --> 00:38:33,271
Now that I've got you this far,
might as well fill you in on the details.
447
00:38:33,444 --> 00:38:37,347
- Now, listen carefully, very carefully.
SLATE: Yeah.
448
00:38:37,515 --> 00:38:42,385
Now, we go through the wall
into the laboratory.
449
00:38:42,821 --> 00:38:45,620
We irradiate the astronauts' food...
450
00:38:45,790 --> 00:38:47,759
...and then we come out again.
451
00:38:47,926 --> 00:38:50,418
But we must be very careful...
452
00:38:50,595 --> 00:38:54,555
...so that no one knows we've been
in the Space Food Laboratory.
453
00:38:54,732 --> 00:38:58,362
- Right?
- Yeah. Yeah.
454
00:38:58,736 --> 00:39:02,002
Irradiate the astronauts' food....
455
00:39:04,242 --> 00:39:05,232
But why?
456
00:39:05,410 --> 00:39:09,177
After the astronauts
have tasted the doctored food...
457
00:39:09,347 --> 00:39:12,374
...they'll lose control of their spaceship
and crash.
458
00:39:12,550 --> 00:39:14,781
So much for Project Moonglow.
459
00:39:14,953 --> 00:39:18,890
It will take them months
before they discover what happened.
460
00:39:19,324 --> 00:39:24,194
And then we have a similar plan
in work in Russia.
461
00:39:24,362 --> 00:39:29,323
We will have stymied the manned
space programs of both countries.
462
00:39:29,500 --> 00:39:33,232
And the Thrush space program
will be well underway, right?
463
00:39:33,471 --> 00:39:34,871
SLATE:
Yeah, yeah, yeah.
464
00:39:35,039 --> 00:39:37,508
[SLATE SPEAKING IN GERMAN]
465
00:39:57,729 --> 00:39:59,630
- Telephone, sir.
- Take a message.
466
00:39:59,797 --> 00:40:02,096
I believe it's important, sir.
467
00:40:03,968 --> 00:40:06,494
- Caresse.
- Arthur? Listen to me.
468
00:40:06,671 --> 00:40:10,335
Now I've really got something to tell you
about your Miss Moonglow.
469
00:40:10,508 --> 00:40:12,101
I've just received a call from--
470
00:40:12,277 --> 00:40:14,439
I don't wanna discuss it.
471
00:40:15,280 --> 00:40:16,270
Arthur?
472
00:40:16,447 --> 00:40:19,576
- Problem?
CARESSE: No, no, no.
473
00:40:19,751 --> 00:40:21,720
But you may be right.
474
00:40:22,186 --> 00:40:26,715
My office would be more private,
wouldn't it?
475
00:40:28,826 --> 00:40:31,352
When the men return,
send them right over to the plant.
476
00:40:31,529 --> 00:40:33,623
I'll check in with you later.
477
00:40:33,932 --> 00:40:37,733
Hello? I'm sorry,
Mr. Caresse isn't available.
478
00:40:52,450 --> 00:40:54,009
[WHISTLE BLOWS]
479
00:40:54,185 --> 00:40:55,778
[CHATTERING]
480
00:41:02,293 --> 00:41:04,194
What is this?
481
00:41:11,536 --> 00:41:13,971
A locker room?
482
00:41:17,308 --> 00:41:20,472
Carl, you bumbling idiot.
483
00:41:28,920 --> 00:41:30,684
Hold it.
484
00:41:30,855 --> 00:41:32,790
Another U.N.C.L.E. agent.
485
00:41:33,257 --> 00:41:35,749
Too bad you made
such a long swim for nothing.
486
00:41:35,927 --> 00:41:37,953
[PEOPLE CHEERING]
487
00:41:58,016 --> 00:42:01,384
Hold it. Right back inside, buster.
488
00:42:01,552 --> 00:42:02,850
[BLOWS WHISTLE]
489
00:42:03,021 --> 00:42:05,115
All right, knock it off.
490
00:42:08,593 --> 00:42:12,257
I wonder if you'd mind telling me
just what you're doing in that costume.
491
00:42:13,264 --> 00:42:14,960
Look, it's very simple to explain.
492
00:42:15,133 --> 00:42:16,567
There was this group of men...
493
00:42:16,734 --> 00:42:20,227
...who were going to use
a quartzite radiation projector.
494
00:42:21,372 --> 00:42:22,772
And then--
495
00:42:23,474 --> 00:42:27,104
A quartzite radiation project--
496
00:42:32,450 --> 00:42:34,681
You better take me to a phone.
497
00:42:36,521 --> 00:42:38,820
Aah! Be careful of that. Ha-ha.
498
00:42:38,990 --> 00:42:40,390
It actually works.
499
00:42:40,558 --> 00:42:42,823
The button activates it.
500
00:42:42,994 --> 00:42:45,463
- That sounds dangerous.
- Yes.
501
00:42:45,630 --> 00:42:48,964
We're considering
a line of children's toys.
502
00:42:49,267 --> 00:42:51,133
I think I'll just go down to wardrobe...
503
00:42:51,302 --> 00:42:54,966
...and find something comfortable
for you to slip into.
504
00:42:58,743 --> 00:43:02,373
That champagne will keep you warm
until I get back.
505
00:43:32,410 --> 00:43:34,504
JEAN:
Isn't that just like a woman?
506
00:43:35,146 --> 00:43:38,412
Always trying to redecorate.
507
00:43:39,183 --> 00:43:41,175
[LAUGHS]
508
00:43:41,352 --> 00:43:45,619
Well, uh, that painting intrigues me.
509
00:43:45,790 --> 00:43:48,021
He seems to be having trouble
with his eyes.
510
00:43:48,192 --> 00:43:50,024
Get away from the desk, dear.
511
00:43:50,761 --> 00:43:53,663
Put that gun down
or you'll see my first space shot.
512
00:43:56,367 --> 00:43:58,666
What's going on here?
513
00:44:02,507 --> 00:44:04,271
- April?
- Now maybe you'll listen to me.
514
00:44:04,442 --> 00:44:06,570
She's an U.N.C.L.E. agent.
515
00:44:36,274 --> 00:44:39,108
CARESSE:
Here's our Miss Moonglow.
516
00:44:41,245 --> 00:44:42,941
Over here, Jean.
517
00:44:43,114 --> 00:44:44,878
I've got her.
518
00:44:46,250 --> 00:44:48,344
I'm going to turn you over to my sister.
519
00:44:48,519 --> 00:44:49,953
I think you deserve it.
520
00:44:50,121 --> 00:44:51,419
No, no, no, look, look.
521
00:44:51,589 --> 00:44:53,114
Look, if I have to go, I--
522
00:44:53,291 --> 00:44:55,624
I'd much rather go with you.
523
00:44:56,160 --> 00:44:57,719
[CARESSE CHUCKLES]
524
00:44:57,895 --> 00:45:00,194
It's too late, sweetie.
525
00:45:00,765 --> 00:45:03,428
Oh, you wanna play games, huh?
526
00:45:03,734 --> 00:45:05,327
April?
527
00:45:16,013 --> 00:45:17,845
Arthur.
528
00:45:19,350 --> 00:45:21,842
She kissed me.
529
00:45:28,192 --> 00:45:32,459
Now we'll go back and get those microdots
and I'll arrange for an ambulance.
530
00:45:38,402 --> 00:45:39,529
[DOOR OPENS]
531
00:45:39,704 --> 00:45:42,333
What a miserable evening.
532
00:45:43,741 --> 00:45:46,768
And just try to get a taxi
wearing one of these--
533
00:45:51,048 --> 00:45:52,607
What's this all about?
534
00:45:53,150 --> 00:45:55,312
You can
put the machine down anywhere.
535
00:46:03,661 --> 00:46:06,153
JEAN:
Give me the gun, dear.
536
00:46:17,475 --> 00:46:21,742
Give me the gun, dear.
537
00:46:25,116 --> 00:46:30,054
Give me the gun, dear.
538
00:46:42,967 --> 00:46:48,133
Give me the gun, dear.
539
00:46:52,310 --> 00:46:54,006
ANDY:
Jean!
540
00:46:55,813 --> 00:46:58,112
[YELLING]
541
00:47:15,966 --> 00:47:18,265
Thought you might like a little company.
542
00:47:23,741 --> 00:47:26,404
April, are you all right?
543
00:47:28,045 --> 00:47:30,708
I'm fine, thank you.
544
00:47:34,785 --> 00:47:36,413
And you...
545
00:47:37,855 --> 00:47:39,255
...and you...
546
00:47:40,591 --> 00:47:42,355
...and you...
547
00:47:42,526 --> 00:47:45,052
...hmm, and you.
548
00:47:51,736 --> 00:47:52,726
[DANCER SIGHS]
549
00:47:55,740 --> 00:47:56,935
[RUMBLING ON TV]
550
00:48:06,117 --> 00:48:07,949
[DOOR OPENS]
551
00:48:08,119 --> 00:48:10,054
Well, you two...
552
00:48:10,221 --> 00:48:12,213
...congratulations.
553
00:48:12,656 --> 00:48:16,058
The government's Project Moonglow
seems to be off to a good start.
554
00:48:16,227 --> 00:48:17,923
How are Solo and Kuryakin?
555
00:48:18,362 --> 00:48:22,129
Oh, they've made a remarkable recovery
from that radiation stuff.
556
00:48:22,299 --> 00:48:23,927
Observe.
557
00:48:35,446 --> 00:48:38,712
I understand you picked up
a small touch of it yourself, Ms. Dancer.
558
00:48:38,883 --> 00:48:41,079
- Yes, sir, but I'm fine now, thank you.
- Good.
559
00:48:41,252 --> 00:48:44,711
Uh, what's our--?
I mean, my next assignment?
560
00:48:44,889 --> 00:48:48,485
Well, as a matter of fact, I was thinking
of teaming the two of you again.
561
00:48:48,993 --> 00:48:51,758
You seem to work quite well together.
562
00:48:51,929 --> 00:48:54,160
That is, if it's all right with you.
563
00:48:54,331 --> 00:48:56,391
Yes, sir, that would be just fine, sir.
564
00:48:56,567 --> 00:48:59,093
I wouldn't make a move without him.
565
00:48:59,603 --> 00:49:02,163
Uh, by the way, Mr. Slate...
566
00:49:02,339 --> 00:49:07,835
...our recording angel seems to have made
a small typographical error in your file.
567
00:49:08,846 --> 00:49:12,578
It says here you're over 40.
568
00:49:12,750 --> 00:49:15,242
Ha. Preposterous, of course.
569
00:49:15,419 --> 00:49:18,787
I suggest you make the correction
and send it back to Master Files.
570
00:49:18,956 --> 00:49:21,755
Yes, sir.
I'll take care of that right away, sir.
571
00:50:26,190 --> 00:50:28,182
[ENGLISH SDH]
43725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.