Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,989 --> 00:00:23,890
Time is the enemy.
2
00:00:24,057 --> 00:00:26,959
It wounds you with its days.
3
00:00:27,794 --> 00:00:30,958
Yes, you have run out of time.
But that is all.
4
00:00:31,765 --> 00:00:34,496
And we can give that back to you.
5
00:00:34,668 --> 00:00:38,196
Do you remember the power you had?
It was in you.
6
00:00:38,372 --> 00:00:43,037
When I was a little girl and I learned
that you were to go into a room...
7
00:00:43,210 --> 00:00:46,237
...I would race to get to that room first.
8
00:00:47,981 --> 00:00:51,110
How I longed to take your hands...
9
00:00:51,285 --> 00:00:55,552
...and walk with you
through the halls of power.
10
00:00:56,189 --> 00:01:01,526
To feel your terrible strength
going from you into me.
11
00:01:02,796 --> 00:01:04,890
And it shall be.
12
00:01:10,070 --> 00:01:11,231
[THUD]
13
00:01:37,764 --> 00:01:40,324
I have no purpose to fight.
14
00:01:40,500 --> 00:01:43,937
I remember when they turned out
Winston Churchill.
15
00:01:44,104 --> 00:01:48,974
And I thought,
"How dare they do this, how dare they."
16
00:01:49,142 --> 00:01:51,634
Hm. And then my turn came.
17
00:01:53,580 --> 00:01:55,776
Take my hand, Norman.
18
00:01:55,949 --> 00:01:59,044
And let me lead you back to greatness.
19
00:03:32,579 --> 00:03:36,141
There is no change.
There is no change.
20
00:03:36,316 --> 00:03:38,808
What do you think we are?
Science fiction?
21
00:03:38,985 --> 00:03:41,978
We are like those hormone creams
you advertise in the magazines?
22
00:03:42,155 --> 00:03:44,488
Smear on, smear off.
And underneath is a new face?
23
00:03:44,658 --> 00:03:47,719
- I thought it would be finished.
- It is begun.
24
00:03:47,894 --> 00:03:51,990
The whole metabolism of the body
is in a new order.
25
00:03:52,165 --> 00:03:55,135
We don't do this,
the body does it by itself.
26
00:03:55,302 --> 00:03:57,999
Cell by cell.
27
00:04:11,685 --> 00:04:14,086
Go in and help Professor Gritzky
with Sir Norman.
28
00:04:14,254 --> 00:04:15,688
Yes, ma'am.
29
00:05:03,303 --> 00:05:04,430
[KNOCKING]
30
00:05:39,005 --> 00:05:40,997
[WHIRRING]
31
00:06:02,229 --> 00:06:03,288
[WHIRRING STOPS]
32
00:06:07,767 --> 00:06:09,599
Good morning.
33
00:06:12,339 --> 00:06:14,968
Your friend having a little trouble?
34
00:06:16,910 --> 00:06:19,345
Little enough. He's dead.
35
00:06:19,512 --> 00:06:20,605
That's very unusual.
36
00:06:21,214 --> 00:06:24,378
Seventy-three percent of all accidents
happen in the home.
37
00:06:24,551 --> 00:06:28,249
Very rarely do you find somebody
who dies in a wine vat.
38
00:06:28,421 --> 00:06:31,619
I think his heart gave out. Sheer terror.
39
00:06:31,791 --> 00:06:33,054
Killed him.
40
00:06:33,994 --> 00:06:37,158
Jordin is the name, J-O-R-D-I-N.
41
00:06:37,330 --> 00:06:39,561
Insurance game, in a way.
42
00:06:40,166 --> 00:06:43,193
Most insurance men sell you something
to settle the damages...
43
00:06:43,370 --> 00:06:45,305
...after something happens.
44
00:06:45,472 --> 00:06:47,737
My specialty is prevention.
45
00:06:49,442 --> 00:06:51,206
Now, who carries your papers?
46
00:06:51,378 --> 00:06:53,438
Oh, it goes this way and that.
47
00:06:53,613 --> 00:06:55,809
Sometimes I carry my own paper...
48
00:06:55,982 --> 00:06:59,248
...and sometimes I get somebody
to underwrite me.
49
00:07:00,654 --> 00:07:02,282
Thrush, for example.
50
00:07:02,989 --> 00:07:05,891
Ah, the world is full of birds.
51
00:07:06,393 --> 00:07:10,387
I don't suppose you would mind answering
a couple of questions, would you, Mr. Solo?
52
00:07:10,830 --> 00:07:14,028
Actually, Mr. Jordin,
I answer questions much better...
53
00:07:14,200 --> 00:07:17,432
...when I'm not standing
at the bottom of a wine vat.
54
00:07:21,908 --> 00:07:26,437
Next time, you'll play dead
and I'll make up the reasons why.
55
00:07:26,980 --> 00:07:29,176
Quiet, please.
56
00:07:37,924 --> 00:07:41,383
And now, if you don't mind...
57
00:07:41,561 --> 00:07:44,190
...take off your jacket, please.
58
00:07:46,166 --> 00:07:49,136
Just drop it anywhere.
59
00:07:49,302 --> 00:07:50,736
And the gun.
60
00:07:50,904 --> 00:07:53,203
I've already been relieved of that.
61
00:07:53,373 --> 00:07:55,365
The holster, then.
62
00:07:56,843 --> 00:07:58,402
And one shoe.
63
00:07:58,578 --> 00:08:00,479
Either one.
64
00:08:05,218 --> 00:08:06,880
Thank you.
65
00:08:26,473 --> 00:08:28,806
Pull the ladder up, Jack.
66
00:08:39,019 --> 00:08:42,649
I'll have to remember this one-shoe bit.
It's very good.
67
00:08:42,822 --> 00:08:45,758
Throws you just enough off balance
to slow you down a bit.
68
00:08:45,925 --> 00:08:47,826
Gives me a little edge.
69
00:08:52,532 --> 00:08:54,023
Sit down, please.
70
00:08:59,439 --> 00:09:00,998
Sit on your hands.
71
00:09:03,676 --> 00:09:06,646
Palms up, if you don't mind.
72
00:09:12,018 --> 00:09:15,216
Makes it harder to get up again,
doesn't it?
73
00:09:15,388 --> 00:09:16,651
That's my impression.
74
00:09:16,823 --> 00:09:18,086
[SHUDDERS]
75
00:09:18,558 --> 00:09:22,188
I don't mean to complain,
you've been very nice and all that...
76
00:09:22,362 --> 00:09:25,127
...but it is a little cold in here.
77
00:09:39,045 --> 00:09:40,377
Thank you.
78
00:09:40,547 --> 00:09:43,711
JORDIN:
Now, we can get down to cases.
79
00:09:43,883 --> 00:09:46,148
Review the data,
bring everything up to date.
80
00:09:46,319 --> 00:09:47,878
And go on from there.
81
00:09:49,155 --> 00:09:51,954
Now, we....
82
00:09:52,492 --> 00:09:58,193
We have a biochemist named Lancer
who disappears for a while.
83
00:09:58,364 --> 00:10:01,334
And the next time we see him,
he calls himself Bainbridge.
84
00:10:01,501 --> 00:10:03,766
And appears to be 30 years younger.
85
00:10:03,937 --> 00:10:07,567
Is appearance reality?
Is Bainbridge really Lancer?
86
00:10:08,174 --> 00:10:10,575
Now we look
and another biochemist disappears.
87
00:10:10,743 --> 00:10:15,078
A former student
and associate of Lancer's...
88
00:10:15,248 --> 00:10:18,116
...called Professor Alexander Gritzky.
89
00:10:18,284 --> 00:10:22,688
What is U.N.C.L.E. agent Napoleon Solo's
interest in all this?
90
00:10:22,856 --> 00:10:27,726
Now U.N.C.L.E. sends another agent,
Illya Kuryakin, to the London Soho.
91
00:10:27,894 --> 00:10:30,022
Kuryakin follows cats.
92
00:10:30,196 --> 00:10:35,635
- Questions: Why does Kuryakin--?
- Lazarus.
93
00:10:36,569 --> 00:10:37,730
I beg pardon?
94
00:10:38,338 --> 00:10:42,969
Lazarus, the chap
who rose from the dead.
95
00:10:43,143 --> 00:10:45,305
Oh, Mr. Jordin. Look out, Napoleon.
96
00:10:56,222 --> 00:10:57,622
[COUGHS]
97
00:11:00,593 --> 00:11:04,030
I thought you had a little more style
than to try an old trick like that.
98
00:11:04,197 --> 00:11:05,529
I don't know what you mean.
99
00:11:05,698 --> 00:11:09,226
- Well, money clip, I'm surprised at you.
- It is also a bomb.
100
00:11:09,402 --> 00:11:11,837
- Really?
- Really.
101
00:11:13,006 --> 00:11:14,474
Really?
102
00:11:19,179 --> 00:11:20,477
Really.
103
00:11:27,187 --> 00:11:30,180
Life, gentlemen, is rarely plausible.
104
00:11:30,790 --> 00:11:34,784
It seems now there exists
an effective process of rejuvenation.
105
00:11:37,597 --> 00:11:38,860
Well, see for yourself.
106
00:11:39,299 --> 00:11:41,427
SOLO:
Sir Norman Swickert.
107
00:11:43,036 --> 00:11:45,130
WAVERLY: These pictures were taken
a few days ago.
108
00:11:45,305 --> 00:11:48,104
When he announced his return
to political life.
109
00:11:48,708 --> 00:11:52,236
So the Lancer-Gritzky process is working.
110
00:11:52,412 --> 00:11:56,782
It seems to make all of our trouble
worthwhile after all, doesn't it?
111
00:11:56,950 --> 00:11:59,317
Yeah, almost.
112
00:11:59,485 --> 00:12:02,683
The prospect of Thrush members
being able to rejuvenate themselves...
113
00:12:02,855 --> 00:12:04,187
...isn't very comforting.
114
00:12:04,357 --> 00:12:08,385
Oh, gentlemen, you've got to search out
Dr. Gritzky and this miraculous process...
115
00:12:08,561 --> 00:12:10,894
...before Thrush does.
116
00:12:11,598 --> 00:12:14,227
Now that Thrush
is definitely in the picture...
117
00:12:14,400 --> 00:12:16,699
...perhaps Sir Norman
will be more cooperative.
118
00:12:16,869 --> 00:12:20,465
I'm not sure we'll get much cooperation
from Norman Swickert.
119
00:12:20,640 --> 00:12:21,972
Neither am I.
120
00:12:23,443 --> 00:12:27,938
But I do know that for all his extraordinary
political cunning and ambition...
121
00:12:28,114 --> 00:12:30,049
...he's basically a decent man.
122
00:12:30,216 --> 00:12:33,448
I suggest you begin
your research with him.
123
00:12:45,531 --> 00:12:47,762
MAN 1: Oh, I know.
MAN 2: Oh, I say, there--
124
00:12:47,934 --> 00:12:49,994
Sir Norman.
125
00:12:51,070 --> 00:12:53,665
MAN 1: You understand
the need to have a statement.
126
00:12:53,840 --> 00:12:55,399
[CROWD CLAMORING]
127
00:12:55,575 --> 00:12:58,841
MAN 2:
Sir Norman, you look very good.
128
00:13:08,388 --> 00:13:10,755
MAN:
Hello, Sir Charles.
129
00:13:22,769 --> 00:13:24,738
SWICKERT:
How are you?
130
00:13:24,904 --> 00:13:26,532
Good to see you all again.
131
00:13:26,706 --> 00:13:28,140
MAN 1:
How do you do?
132
00:13:28,308 --> 00:13:30,470
[ALL CHATTERING]
133
00:13:42,455 --> 00:13:44,253
MAN 2:
Just wonderful.
134
00:13:54,934 --> 00:13:58,462
- Excuse me for one moment, please.
MAN 3: By all means.
135
00:13:59,272 --> 00:14:02,037
MAN 4:
You think they can do that to me?
136
00:14:08,648 --> 00:14:09,946
Gentlemen.
137
00:14:10,116 --> 00:14:13,518
Well, I must say, you look a good deal
younger than the last time we met.
138
00:14:13,686 --> 00:14:15,712
So it appears.
139
00:14:15,988 --> 00:14:19,049
We shall have to have your secret, sir.
140
00:14:19,559 --> 00:14:21,425
What secret?
141
00:14:21,594 --> 00:14:23,722
Whether or not
you describe it as a miracle...
142
00:14:23,896 --> 00:14:28,527
...a genuine process of rejuvenation
does exist, doesn't it?
143
00:14:29,068 --> 00:14:30,900
- Does it?
- Yes.
144
00:14:31,070 --> 00:14:32,902
Developed by Dr. Lancer...
145
00:14:33,072 --> 00:14:36,201
...and Professor Alexander Gritzky.
146
00:14:36,542 --> 00:14:39,944
- Go on.
- And since Dr. Lancer is dead...
147
00:14:40,113 --> 00:14:43,049
...the power of the process
remains with Professor Gritzky.
148
00:14:44,183 --> 00:14:46,152
A fair deduction.
149
00:14:46,319 --> 00:14:48,481
Will you tell us
where Professor Gritzky is...
150
00:14:48,654 --> 00:14:51,715
- ...so we can protect him?
- From whom?
151
00:14:51,891 --> 00:14:55,055
There are probably Thrush agents
in the Byram Club right now.
152
00:14:55,228 --> 00:14:59,393
Ready to snatch your secret
and put it to their own use.
153
00:14:59,565 --> 00:15:02,694
Mr. Solo, you are laboring
under a terrible misapprehension.
154
00:15:03,336 --> 00:15:06,773
The only secret in my possession
is my marriage to Madame De Sala.
155
00:15:06,939 --> 00:15:10,899
That will only be a secret until tomorrow
when it is announced in all the papers.
156
00:15:11,077 --> 00:15:14,707
Sir Norman, a truly effective process
of rejuvenation is no joking matter.
157
00:15:14,881 --> 00:15:17,680
I quite agree,
but until one has been discovered...
158
00:15:17,850 --> 00:15:20,149
...I can only recommend
the one I have tried.
159
00:15:20,319 --> 00:15:21,810
Marriage to the right woman.
160
00:15:21,988 --> 00:15:26,483
What you see in me
is only a reflection of what my wife sees.
161
00:15:27,160 --> 00:15:29,322
And now, if you'll excuse me...
162
00:15:29,495 --> 00:15:33,091
...I have a great number of people
waiting for me outside.
163
00:15:33,566 --> 00:15:35,933
Good day, gentlemen.
164
00:15:36,969 --> 00:15:40,963
I must say, Sir Norman is everything
the Swickert legend says he is.
165
00:15:41,140 --> 00:15:43,371
All right, where do we go from here?
166
00:15:43,776 --> 00:15:47,008
Well, what if we were Thrush?
What do we want?
167
00:15:47,180 --> 00:15:50,947
- Do we want Sir Norman, or do we want...?
- Want what?
168
00:16:04,997 --> 00:16:09,093
I think our friends from Thrush
have been eavesdropping.
169
00:16:09,268 --> 00:16:11,897
Oh, well, it won't be the first time.
170
00:16:14,073 --> 00:16:16,736
Let's see what kind
of an earache we can give them.
171
00:16:16,909 --> 00:16:18,468
[WHISTLES]
172
00:16:19,612 --> 00:16:23,310
Too late my friends, too late.
Shall we go?
173
00:17:01,554 --> 00:17:03,716
All right, spread out.
174
00:17:03,890 --> 00:17:05,688
Bring the stretcher.
175
00:17:11,531 --> 00:17:12,658
[CLICKS]
176
00:17:17,303 --> 00:17:20,671
OLGA: Time to go.
- In one moment.
177
00:18:12,525 --> 00:18:13,857
[MOUTHING]
178
00:19:05,611 --> 00:19:07,842
Have you been introduced?
179
00:19:30,836 --> 00:19:31,997
[CLICKS]
180
00:19:42,014 --> 00:19:44,006
[SIREN WAILING]
181
00:19:57,530 --> 00:20:00,864
What is it, Norman?
You seem so preoccupied.
182
00:20:01,033 --> 00:20:04,265
The secret of my rejuvenation
is being sought by others.
183
00:20:04,437 --> 00:20:05,996
Something called Thrush.
184
00:20:06,172 --> 00:20:09,006
It would be a disaster
if they got hold of it.
185
00:20:09,175 --> 00:20:11,906
Professor Gritzky is the only one
that knows the formula.
186
00:20:12,078 --> 00:20:14,013
And they will never find him.
187
00:20:14,180 --> 00:20:17,446
I'd feel better if I knew his whereabouts.
188
00:20:17,616 --> 00:20:21,144
It is safer if only one of us knows.
189
00:20:23,456 --> 00:20:24,924
There's a draft here somewhere.
190
00:20:27,226 --> 00:20:29,786
When did the brown spots appear?
191
00:20:30,296 --> 00:20:32,765
I noticed them this morning.
192
00:20:33,265 --> 00:20:35,496
Well, it is all precisely on schedule.
193
00:20:35,668 --> 00:20:37,762
Professor Gritzky will be here
in the morning.
194
00:20:40,005 --> 00:20:44,966
In other words, I'm growing old again.
195
00:20:45,878 --> 00:20:50,043
But I told you, Professor Gritzky will be here
in the morning to give you a treatment.
196
00:20:52,518 --> 00:20:54,612
You never told me.
197
00:20:55,454 --> 00:20:59,323
You mean, I'm to receive treatments
once a month?
198
00:20:59,959 --> 00:21:01,188
Is that so terrible?
199
00:21:02,661 --> 00:21:04,562
- You lied to me.
- I didn't.
200
00:21:04,730 --> 00:21:08,132
I just didn't tell you everything.
Don't you trust me?
201
00:21:09,235 --> 00:21:10,294
I love you, Norman.
202
00:21:10,469 --> 00:21:13,064
- I love you deeply.
- Do you?
203
00:21:14,140 --> 00:21:16,905
Norman, please,
do not withdraw yourself from me.
204
00:21:17,076 --> 00:21:22,538
How can I? How can I?
I am bound to you closer than if by chains.
205
00:21:23,749 --> 00:21:27,117
How many women have lived
a prisoner of some man?
206
00:21:27,286 --> 00:21:29,881
A father, a husband, or a lover.
207
00:21:30,523 --> 00:21:32,958
Have you ever thought of it, Norman?
208
00:21:33,793 --> 00:21:38,822
I always thought that you at least were free
to do what you wished with your life.
209
00:21:38,998 --> 00:21:40,261
Was I?
210
00:21:40,432 --> 00:21:43,891
I would have gone into politics,
but I was not allowed.
211
00:21:44,503 --> 00:21:45,937
I was a female.
212
00:21:46,105 --> 00:21:50,543
So you bought me a little millinery shop
to keep me out of mischief.
213
00:21:51,277 --> 00:21:52,370
Well...
214
00:21:52,545 --> 00:21:56,209
...they say there's no fool
like an old fool.
215
00:21:56,615 --> 00:22:00,780
And I was fool enough to delude myself
into believing that you could love me.
216
00:22:01,954 --> 00:22:03,582
But I do love you.
217
00:22:04,857 --> 00:22:06,849
No, my dear, there's no love in you.
218
00:22:07,026 --> 00:22:09,461
Only a love of power.
219
00:22:12,698 --> 00:22:15,031
That's why you married me.
220
00:22:17,603 --> 00:22:19,629
This is a man's world, Norman.
221
00:22:20,806 --> 00:22:23,867
Is there any other way open to a woman?
222
00:22:25,778 --> 00:22:29,215
How long would it take,
supposing Gritzky does not come?
223
00:22:31,650 --> 00:22:35,246
He will come.
He will be here in the morning.
224
00:22:40,593 --> 00:22:42,653
I love you, Norman.
225
00:22:44,196 --> 00:22:47,064
You mean you own me.
226
00:23:16,395 --> 00:23:18,227
[BEEPING]
227
00:23:19,565 --> 00:23:20,999
Here.
228
00:23:24,169 --> 00:23:27,503
Napoleon Solo and Illya Kuryakin
responding.
229
00:23:27,673 --> 00:23:30,165
What further developments, Mr. Solo?
230
00:23:30,342 --> 00:23:34,609
It's very quiet here, sir. Mrs. Swickert
has made two calls to Paris this morning.
231
00:23:34,780 --> 00:23:38,774
Second was answered by the police, so she
knows about the murder and kidnapping.
232
00:23:38,951 --> 00:23:40,214
Anything on your end?
233
00:23:40,386 --> 00:23:44,084
We picked up the ambulance
they used to carry Gritzky.
234
00:23:44,256 --> 00:23:46,487
They left it at a small private airport.
235
00:23:46,659 --> 00:23:49,788
And then continued on
with Gritzky by plane.
236
00:23:50,296 --> 00:23:53,130
That's the last we know of them,
to now.
237
00:23:53,299 --> 00:23:56,167
So stay with it, Mr. Solo.
You and Mr. Kuryakin.
238
00:23:56,335 --> 00:23:58,770
They must certainly try
to contact Mrs. Swickert.
239
00:23:58,938 --> 00:24:00,873
Yes, sir. We shall be there, sir.
240
00:24:01,040 --> 00:24:03,305
Oh, let's hope so, Mr. Solo.
241
00:24:05,377 --> 00:24:07,369
[PHONE RINGING
OVER HEADPHONES]
242
00:24:10,282 --> 00:24:11,272
DE SALA:
Hello?
243
00:24:11,450 --> 00:24:14,045
JORDIN:
I'd like to speak to the lady of the house.
244
00:24:14,219 --> 00:24:15,482
Yes, I'm listening.
245
00:24:15,654 --> 00:24:18,783
Jordin is the name, J-O-R-D-I-N.
246
00:24:18,958 --> 00:24:20,392
Insurance with a difference.
247
00:24:20,559 --> 00:24:26,021
We prevent sickness or accident
before it happens.
248
00:24:26,198 --> 00:24:27,564
Yes?
249
00:24:27,733 --> 00:24:31,431
We recently acquired a client
who may need some prevention...
250
00:24:31,603 --> 00:24:34,163
...by the name of Alexander Gritzky.
251
00:24:34,873 --> 00:24:37,468
I am listening very carefully.
252
00:24:37,643 --> 00:24:40,909
Yes, well, in view of the present condition
of your husband...
253
00:24:41,080 --> 00:24:44,573
...we thought we might kill two birds
with one stone.
254
00:24:44,750 --> 00:24:47,777
I'd like to get together with you
and discuss the whole package.
255
00:24:47,953 --> 00:24:50,115
Why don't you get into your car...
256
00:24:50,289 --> 00:24:54,021
...and take a little drive
by way of Marsh-Ealing?
257
00:24:54,193 --> 00:24:58,756
Just go straight on through the village
and see what happens after that.
258
00:24:58,931 --> 00:25:00,365
[PHONE HANGS UP]
259
00:25:17,683 --> 00:25:18,810
[DOORBELL RINGS]
260
00:25:18,984 --> 00:25:21,453
Good morning, Miss Sweet.
261
00:25:40,572 --> 00:25:42,973
- What do you want with him?
- Now, just be quiet.
262
00:25:43,142 --> 00:25:46,306
- You are to take your hands off of him.
- I'm trying to awaken him.
263
00:25:46,478 --> 00:25:48,879
You'll have no luck with it,
I can promise you that.
264
00:25:49,048 --> 00:25:50,983
The man is asleep with a heavy sedation.
265
00:25:51,150 --> 00:25:55,281
So you can spare yourself the effort
and keep your hands off of him.
266
00:25:55,454 --> 00:25:57,753
[BEEPING]
267
00:26:01,393 --> 00:26:03,157
- Napoleon Solo.
ILLYA: Napoleon...
268
00:26:03,328 --> 00:26:05,854
...Lady Swickert's car is approaching.
269
00:26:06,031 --> 00:26:08,023
All right, I'll talk to you later, Illya.
270
00:26:12,271 --> 00:26:13,705
[TIRES SCREECH]
271
00:26:20,179 --> 00:26:22,341
Excuse me.
272
00:26:23,282 --> 00:26:25,911
You've crumpled my fender.
273
00:26:26,685 --> 00:26:28,950
Will you please get your car
out of our way?
274
00:26:29,121 --> 00:26:30,350
You've crumpled my fender.
275
00:26:30,522 --> 00:26:33,219
- Will you please move that car?
- Yes, ma'am.
276
00:26:33,392 --> 00:26:35,623
- Lady Swickert, I presume.
- Yes, it is.
277
00:26:35,794 --> 00:26:38,821
And I'm willing to concede absolutely
that it is our fault.
278
00:26:38,997 --> 00:26:40,625
Now, will you please let us get on?
279
00:26:40,799 --> 00:26:44,531
The insurance, do you have a pencil?
280
00:26:45,204 --> 00:26:47,730
I'll give you my insurance....
281
00:26:47,906 --> 00:26:49,534
Formalities, you know.
282
00:26:49,708 --> 00:26:52,177
- Fleeton.
- Would you mind awfully if I...?
283
00:26:52,344 --> 00:26:55,906
Something to lean on,
don't wanna damage the paint.
284
00:26:56,081 --> 00:26:59,415
- Fleeton, will you please hurry?
- Yes, ma'am.
285
00:27:10,129 --> 00:27:11,392
ILLYA:
Here you are.
286
00:27:11,563 --> 00:27:13,293
- All right.
- Yes.
287
00:27:13,465 --> 00:27:16,867
This is insurance and your pen.
288
00:27:17,035 --> 00:27:18,833
Thanks, awfully.
289
00:27:54,039 --> 00:27:55,769
JORDIN:
Good morning.
290
00:28:17,629 --> 00:28:18,858
[MUFFLED GUNSHOT]
291
00:28:19,898 --> 00:28:21,833
[HORN HONKS]
292
00:28:25,804 --> 00:28:27,966
- Was that really necessary?
- Oh, he isn't dead.
293
00:28:28,140 --> 00:28:30,939
I just put him to sleep
with a tranquilizing charge.
294
00:28:31,109 --> 00:28:34,807
Mind you, I'll have to have him killed
if I can't come to an agreement with you.
295
00:28:34,980 --> 00:28:37,882
- As you did with Olga.
- Self-defense there.
296
00:28:38,050 --> 00:28:42,385
- I think we should talk very directly.
- Yes.
297
00:28:51,129 --> 00:28:53,826
JORDAN [OVER RADIO]: Last night,
before we took Professor Gritzky...
298
00:28:53,999 --> 00:28:55,865
...you had power, now you don't.
299
00:28:56,034 --> 00:28:59,732
If you want us to,
we will give it back to you.
300
00:28:59,905 --> 00:29:02,602
- Who is your we?
- Thrush.
301
00:29:02,774 --> 00:29:04,936
And what do you require of me?
302
00:29:05,110 --> 00:29:08,740
Oh, simply that from time to time,
as you guide your husband...
303
00:29:08,914 --> 00:29:11,816
...through the treacherous paths
of political decision...
304
00:29:11,984 --> 00:29:16,251
...you allow yourself to be guided by us.
305
00:29:17,489 --> 00:29:19,287
I see.
306
00:29:26,531 --> 00:29:28,022
Why is there no sound of her?
307
00:29:29,067 --> 00:29:30,296
She's thinking.
308
00:29:31,937 --> 00:29:35,772
Very well, I shall do it for my husband.
309
00:29:35,941 --> 00:29:37,933
Lucky man.
310
00:29:40,145 --> 00:29:41,477
[TURNS RADIO OFF]
311
00:29:42,314 --> 00:29:44,510
I'm glad he is asleep
and cannot hear that.
312
00:29:45,651 --> 00:29:49,144
Well, if he had heard it,
he would have had to believe it.
313
00:29:50,322 --> 00:29:53,588
And where would he find
the wanting to live in that case?
314
00:29:53,892 --> 00:29:58,523
Man's fate, my dear.
You must take the bitter with the sweet.
315
00:30:04,569 --> 00:30:07,505
You're not as wise as you think.
You're not wise at all.
316
00:30:07,939 --> 00:30:11,341
You're nothing but a young man
without any feeling.
317
00:30:14,179 --> 00:30:18,583
Mr. Solo, do not force him to know.
318
00:30:19,051 --> 00:30:21,748
It would be an unkindness
such as you could never imagine.
319
00:30:21,920 --> 00:30:24,651
Oh, last night he was so content.
320
00:30:24,823 --> 00:30:27,258
Looking forward to this evening.
321
00:30:28,960 --> 00:30:30,792
What's happening this evening?
322
00:30:30,962 --> 00:30:34,399
There is to be a meeting with a great many
of the most important political men.
323
00:30:34,966 --> 00:30:37,265
Ah, he was working on his speech.
324
00:30:37,436 --> 00:30:40,338
He read me parts of it from time to time.
325
00:30:40,505 --> 00:30:43,202
Oh, he's a spellbinder, that one.
326
00:30:43,375 --> 00:30:46,243
Such joy he had last night.
327
00:30:51,016 --> 00:30:54,248
Overseas relay, Channel D.
Napoleon Solo.
328
00:30:55,354 --> 00:30:57,084
Yes. Come in, Mr. Solo.
329
00:30:57,756 --> 00:31:01,955
May I assume, sir, that you know
Sir Norman Swickert very well?
330
00:31:02,127 --> 00:31:04,323
Since before you were born, Mr. Solo.
331
00:31:05,397 --> 00:31:08,492
I think you should come to England
and talk to him personally.
332
00:31:08,667 --> 00:31:11,159
I have it on good authority that....
333
00:31:12,204 --> 00:31:15,436
I'm a very young man
and not wise enough.
334
00:31:16,508 --> 00:31:20,445
That there's going to be a decisive meeting
tonight at Sir Norman's house.
335
00:31:20,612 --> 00:31:23,946
Oh, well. All right, I can just make it.
336
00:31:24,116 --> 00:31:27,280
All right, Mr. Solo.
I'll join you there tonight.
337
00:31:30,455 --> 00:31:31,855
Thank you.
338
00:31:42,934 --> 00:31:46,302
Get his medicine.
It's on the table over there.
339
00:31:48,607 --> 00:31:50,838
JORDIN:
No, no, Mr. Solo.
340
00:31:52,043 --> 00:31:54,603
Back to the old wine press for you,
I'm afraid.
341
00:32:18,370 --> 00:32:21,363
Come on, professor.
We haven't got all day.
342
00:32:22,240 --> 00:32:24,937
Enormous strains on the heart
take place in this process.
343
00:32:25,110 --> 00:32:27,909
This man is in no condition
to undergo a treatment now.
344
00:32:28,079 --> 00:32:31,049
His pulse is racing,
his systolic pressure is dangerously high.
345
00:32:31,216 --> 00:32:33,913
It is only the excitement.
346
00:32:34,085 --> 00:32:37,954
I do not kill anyone for anybody.
347
00:32:38,123 --> 00:32:41,924
I am a scientist,
I do what is the right thing to do.
348
00:32:42,093 --> 00:32:43,891
Be careful, professor.
349
00:32:44,062 --> 00:32:48,693
With a small additional effort, it should be
possible to replace you with a computer.
350
00:32:48,867 --> 00:32:51,234
This isn't leading us anywhere.
351
00:32:51,403 --> 00:32:54,896
Why don't you let me talk
to the good professor alone?
352
00:32:55,073 --> 00:32:58,373
After all, it's my life he's worried about.
353
00:32:58,543 --> 00:33:00,444
I'm certain I can persuade him...
354
00:33:00,612 --> 00:33:05,346
...of the absolute necessity
of going through with it.
355
00:33:05,517 --> 00:33:09,045
Very well, but don't be too long.
356
00:33:14,192 --> 00:33:16,661
Stay here and keep an eye on things.
357
00:33:17,395 --> 00:33:23,426
I am in a situation that does not allow
consideration of fragility.
358
00:33:23,602 --> 00:33:27,232
You do not understand
what is involved here.
359
00:33:29,374 --> 00:33:31,866
You do not understand
what is involved, Sir Norman.
360
00:33:32,043 --> 00:33:35,377
We reverse all the metabolic processes
at an accelerated rate.
361
00:33:35,547 --> 00:33:38,312
We go too fast, you end up as a boy.
362
00:33:38,750 --> 00:33:40,343
A dead boy.
363
00:33:40,519 --> 00:33:44,889
All I need
is a few more hours of strength...
364
00:33:45,557 --> 00:33:47,788
...to do what has to be done.
365
00:33:47,959 --> 00:33:51,157
It is a great risk, Sir Norman.
366
00:33:53,098 --> 00:33:56,500
SWICKERT:
Great causes require great risks.
367
00:33:56,668 --> 00:34:01,299
When in doubt, press on, my friend.
Press on.
368
00:34:01,973 --> 00:34:04,306
Excelsior.
369
00:34:05,744 --> 00:34:09,078
There is no one to help us but ourselves.
370
00:34:50,789 --> 00:34:52,189
[DOORBELL RINGS]
371
00:34:54,292 --> 00:34:57,057
- Lady Swickert?
- Yes.
372
00:34:57,929 --> 00:35:01,525
I'm Alexander Waverly.
I'm an old friend of Sir Norman's.
373
00:35:01,700 --> 00:35:05,193
I happened to be in London,
I couldn't leave without paying my respects.
374
00:35:05,370 --> 00:35:08,204
I'm sure Sir Norman will be delighted.
375
00:35:08,373 --> 00:35:10,774
Mr. Jordin will take care of you, mister....
376
00:35:10,942 --> 00:35:12,604
- Waverly.
- Oh, I'm so sorry.
377
00:35:12,777 --> 00:35:15,474
I'm very bad at remembering new names.
378
00:35:15,647 --> 00:35:18,276
Would you excuse me, please?
379
00:35:19,250 --> 00:35:22,812
Gentlemen, shall we go in?
380
00:35:24,222 --> 00:35:26,714
Will you please come with me,
Mr. Waverly?
381
00:35:27,525 --> 00:35:30,962
- So you're Jordin.
- Your humble servant, sir.
382
00:35:31,129 --> 00:35:34,622
Young man, if you had half the manners
you pretend to have...
383
00:35:34,799 --> 00:35:38,759
...you would have first allowed me
to get rid of my coat and things.
384
00:35:38,937 --> 00:35:40,997
Then you would have pointed
your gun at me.
385
00:35:41,172 --> 00:35:43,767
A nice point, sir. My apologies.
386
00:35:43,942 --> 00:35:47,606
With regard to your apologies,
you left me my umbrella.
387
00:35:47,946 --> 00:35:51,246
What makes you think
it's so innocent as it seems?
388
00:35:51,716 --> 00:35:54,515
Anything can be built into an umbrella.
389
00:36:03,461 --> 00:36:05,453
Once more, I stand corrected.
390
00:36:05,630 --> 00:36:10,625
- And once more, I apologize.
- Yes, apologies, apologies.
391
00:36:10,802 --> 00:36:14,364
But when one has good manners,
there's no need to apologize.
392
00:36:14,539 --> 00:36:16,201
Where is Sir Norman?
393
00:36:16,374 --> 00:36:19,640
It may be a little while
before he can see you.
394
00:36:19,811 --> 00:36:24,545
Meantime, let me show you
where you can wait.
395
00:36:32,090 --> 00:36:34,685
WAVERLY:
Mr. Solo, there you are.
396
00:36:36,795 --> 00:36:39,287
And a young lady with you, of course.
397
00:36:41,533 --> 00:36:43,365
Miss Sweet, Mr. Waverly.
398
00:36:43,535 --> 00:36:46,369
- How do you do, sir?
- Miss Sweet.
399
00:36:46,538 --> 00:36:49,474
What's a nice girl like you
doing in a place like this?
400
00:36:49,641 --> 00:36:52,201
I'm afraid this trip wasn't necessary.
401
00:36:52,377 --> 00:36:55,745
I would have let you know sooner
but they cut off my mailing privileges.
402
00:36:55,914 --> 00:36:59,214
Mr. Solo, I wouldn't have missed
this excursion for anything.
403
00:36:59,384 --> 00:37:03,947
However, I must be back in New York
by tomorrow noon, latest.
404
00:37:04,122 --> 00:37:06,148
So I'm afraid we're going
to be somewhat pressed.
405
00:37:06,324 --> 00:37:07,383
[WHIRRING]
406
00:37:10,862 --> 00:37:13,297
No pun intended.
407
00:37:18,203 --> 00:37:21,264
I still think I should not have allowed you
to talk me into this.
408
00:37:21,439 --> 00:37:24,932
- I do not like the way your heart beats.
- I feel fine.
409
00:37:25,510 --> 00:37:28,947
This is a great thing you've discovered,
you and Lancer.
410
00:37:29,114 --> 00:37:34,212
The dream of the ages realized.
A fountain of youth.
411
00:37:34,385 --> 00:37:37,787
What a temptation to a man
fighting the onset of age.
412
00:37:37,956 --> 00:37:40,619
Is that so wrong?
413
00:37:40,792 --> 00:37:42,818
Yes, it is.
414
00:37:42,994 --> 00:37:46,624
It's a terrible thing when a dream
becomes a nightmare.
415
00:37:50,235 --> 00:37:54,468
I've lived with it for some time now.
I know what it's done to me.
416
00:37:54,639 --> 00:37:59,771
It's made me a helpless puppet in the hands
of those who control the process.
417
00:37:59,944 --> 00:38:02,345
But, Sir Norman,
they do not have the formula.
418
00:38:02,514 --> 00:38:04,779
It is only I who possess the secret.
419
00:38:04,949 --> 00:38:09,080
How long do you suppose it will be
before they force you to disclose it?
420
00:38:12,323 --> 00:38:15,782
I have thought of this many times,
Sir Norman.
421
00:38:16,861 --> 00:38:19,490
I am afraid it is too late now.
422
00:38:29,841 --> 00:38:32,868
Not if we bury the secret
right here and now.
423
00:38:33,044 --> 00:38:35,070
Then you will have to bury--
424
00:38:40,051 --> 00:38:44,147
You'll have to bury me with the secret.
425
00:38:46,324 --> 00:38:48,316
That is the hardest part of it.
426
00:38:55,233 --> 00:38:57,793
And now that I understand you better...
427
00:38:57,969 --> 00:39:01,303
...let me remind you of the consequences
of any betrayal.
428
00:39:03,208 --> 00:39:07,043
I'm sorry, professor,
but you do understand, don't you?
429
00:39:08,446 --> 00:39:11,473
You'll have all the time in the world
for explanations later.
430
00:39:11,649 --> 00:39:13,914
Right now, you have to get changed.
431
00:39:14,085 --> 00:39:16,520
You have a room full of guest
waiting for you.
432
00:39:19,224 --> 00:39:20,453
Goodbye, professor.
433
00:39:21,426 --> 00:39:23,725
I hope you know what has to be done.
434
00:39:32,937 --> 00:39:34,166
[DOOR CLOSES]
435
00:39:37,675 --> 00:39:39,473
[GUN CLICKING]
436
00:39:54,325 --> 00:39:57,386
We never did settle the matter
of my broken fender with Sir Norman.
437
00:39:57,562 --> 00:39:59,963
Would you mind opening
the gates like a good fellow?
438
00:40:00,131 --> 00:40:02,066
No visitors tonight.
439
00:40:05,003 --> 00:40:06,494
Some other time perhaps.
440
00:40:36,034 --> 00:40:37,935
WAVERLY:
I hope I didn't embarrass you.
441
00:40:38,102 --> 00:40:40,628
It's not my habit to disrobe in public.
442
00:40:40,805 --> 00:40:43,673
But this time, I'm afraid,
there's no help for it.
443
00:40:44,776 --> 00:40:47,371
You can open your eyes again now.
444
00:40:47,545 --> 00:40:50,743
Research and Development
are rather proud of this device.
445
00:40:50,915 --> 00:40:53,612
They produce it in three forms.
446
00:40:53,785 --> 00:40:55,777
Explosion.
447
00:40:56,254 --> 00:40:58,314
Ultrasonic.
448
00:40:58,556 --> 00:41:03,187
And this is an incendiary device
of some sort, I believe.
449
00:41:05,763 --> 00:41:07,629
Mr. Solo will do the honors.
450
00:41:34,359 --> 00:41:38,296
And if you and I are wise, like Lot's wife,
we'd better not look.
451
00:42:10,995 --> 00:42:13,760
My contention is
that the advantage to a man...
452
00:42:13,931 --> 00:42:16,491
...imprisoned in a closed container
of this kind...
453
00:42:16,667 --> 00:42:19,865
...it affords him ample privacy
to contrive his escape.
454
00:42:20,038 --> 00:42:22,234
Oh, ladies first.
455
00:42:40,491 --> 00:42:45,191
Once one is in a closed container,
even if he has the means at hand...
456
00:42:45,363 --> 00:42:50,427
...he is forced to eliminate
high explosive as a means of escape.
457
00:42:50,601 --> 00:42:53,332
Unless he wants to blow himself up.
458
00:42:53,905 --> 00:42:55,567
Or in.
459
00:42:55,873 --> 00:42:58,240
This would actually be...
460
00:42:58,476 --> 00:43:01,935
...to escape by blowing himself in.
461
00:43:02,113 --> 00:43:03,741
Yes?
462
00:43:14,425 --> 00:43:16,417
[GUNSHOTS]
463
00:43:25,803 --> 00:43:27,567
WAVERLY:
Where's your friend?
464
00:43:30,608 --> 00:43:32,702
Ah, Mr. Kuryakin, I'm glad you came.
465
00:43:32,877 --> 00:43:34,675
Here, you take this. I don't want it.
466
00:43:34,846 --> 00:43:36,474
Now, Mr. Solo.
467
00:43:36,647 --> 00:43:39,583
If you and your associate here
will search out Dr. Gritzky...
468
00:43:39,750 --> 00:43:42,379
...Miss Sweet and I
will join the others in the house.
469
00:43:42,553 --> 00:43:44,215
Come on, dear.
470
00:43:44,889 --> 00:43:46,881
[CHATTERING]
471
00:43:55,099 --> 00:43:57,000
Good luck, darling.
472
00:43:57,268 --> 00:43:59,464
Good evening, gentlemen.
473
00:44:02,740 --> 00:44:06,507
You all know me,
you know my reputation for punctuality.
474
00:44:06,677 --> 00:44:08,111
I'm late tonight.
475
00:44:08,279 --> 00:44:12,478
But if I'm to look good at my age,
the preparation takes a little longer.
476
00:44:12,650 --> 00:44:14,619
[ALL LAUGHING]
477
00:44:49,754 --> 00:44:51,746
[ALL GRUNTING]
478
00:45:01,332 --> 00:45:06,327
We are gathered in this room here tonight
to discuss the future. My future.
479
00:45:06,871 --> 00:45:09,864
But it is your future
that concerns me here.
480
00:45:11,008 --> 00:45:14,877
My sudden and miraculous return
to strength and vigor...
481
00:45:15,046 --> 00:45:17,140
...is only an illusion.
482
00:45:17,315 --> 00:45:22,379
But even an illusion can be a sinister
weapon in the hands of the enemy.
483
00:45:22,553 --> 00:45:28,049
Think of the consequences.
The riots, the panic in the streets.
484
00:45:28,593 --> 00:45:32,553
The thought of being left alone with death
could upturn the world.
485
00:45:34,665 --> 00:45:40,662
A few minutes ago, I tried to kill
a gentle, kind old man...
486
00:45:41,239 --> 00:45:44,300
...to prevent him
from being made use of by the enemy.
487
00:45:44,976 --> 00:45:48,003
Unfortunately,
I waited too long to pull the trigger.
488
00:45:48,179 --> 00:45:50,171
Don't you make the same mistake.
489
00:45:50,348 --> 00:45:51,907
You must destroy--
490
00:45:52,483 --> 00:45:53,712
[GUNSHOT]
491
00:45:53,884 --> 00:45:56,046
[ALL CHATTERING]
492
00:46:05,296 --> 00:46:08,130
You didn't expect this, did you, Norman?
493
00:46:09,233 --> 00:46:11,065
Neither did I.
494
00:46:19,977 --> 00:46:23,778
The wounds of time are never healed.
495
00:46:24,115 --> 00:46:28,917
They just grow old with time itself.
496
00:46:35,259 --> 00:46:37,251
[MACHINE WHIRRING]
497
00:46:41,165 --> 00:46:43,031
Professor Gritzky.
498
00:46:50,174 --> 00:46:52,405
Here are his notes.
499
00:46:55,513 --> 00:46:57,175
You hear something?
500
00:47:12,763 --> 00:47:15,995
Looks like he had an overdose
of his own medicine.
501
00:47:17,735 --> 00:47:20,466
Good thing for all of us,
at one time or another.
502
00:47:20,638 --> 00:47:23,130
I'll have the professor's notebook,
Mr. Kuryakin.
503
00:47:23,307 --> 00:47:27,074
Toss it over here. Carefully.
504
00:47:30,681 --> 00:47:34,812
- Jordin, why don't you give it up?
JORDIN: Why should I?
505
00:47:35,553 --> 00:47:38,648
I have the notes,
we'll duplicate the process.
506
00:47:38,823 --> 00:47:40,416
And after I destroy the machine...
507
00:47:40,591 --> 00:47:44,323
...I will have sole possession
of the late Dr. Gritzky's secret.
508
00:47:51,335 --> 00:47:53,167
I wouldn't do that if I were you.
509
00:47:53,971 --> 00:47:55,940
I'll be with you in just a minute.
510
00:48:05,783 --> 00:48:07,342
[SOLO COUGHS]
511
00:48:19,063 --> 00:48:23,194
The doctor booby-trapped the machine.
It said so in his notes.
512
00:48:23,367 --> 00:48:26,337
[IN SCOTTISH ACCENT]
Well, thanks for letting me know, lad.
513
00:48:26,504 --> 00:48:29,668
Well, at least he won't have to worry
about getting any older.
514
00:48:36,414 --> 00:48:37,643
No luck, gentlemen?
515
00:48:37,815 --> 00:48:39,875
No, it's beyond
the ability of the computers.
516
00:48:40,050 --> 00:48:42,519
They are unable to decipher the formula.
Thank you.
517
00:48:42,686 --> 00:48:44,951
Strange.
518
00:48:45,456 --> 00:48:50,053
Locked in this book
is the secret of immortality, perhaps.
519
00:48:50,227 --> 00:48:54,392
Why do scientists always insist
on keeping their notes in code?
520
00:48:54,565 --> 00:48:57,501
They were able to decipher
the notebooks of Leonardo da Vinci...
521
00:48:57,668 --> 00:48:59,466
...in a little less than 300 years.
522
00:48:59,637 --> 00:49:01,833
That should offer us some hope.
523
00:49:02,006 --> 00:49:07,001
I'm afraid, gentlemen,
in my position, and in my time of life...
524
00:49:07,178 --> 00:49:09,579
...that's much too long to wait.
525
00:50:10,608 --> 00:50:12,600
[ENGLISH SDH]
41483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.