Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,920 --> 00:02:55,672
Sir, it is time to go.
2
00:02:55,720 --> 00:02:57,711
The sedan is ready.
3
00:02:57,760 --> 00:02:59,796
Send for Madam.
4
00:03:20,880 --> 00:03:24,475
Master Tan has always disliked you.
You have to be careful.
5
00:03:24,600 --> 00:03:28,149
Don't worry.
He only wants to show off.
6
00:03:28,280 --> 00:03:29,793
Anyway, let's go.
7
00:03:56,640 --> 00:03:58,232
Ladies and gentlemen...
8
00:03:58,480 --> 00:04:00,072
Ladies and gentlemen,
9
00:04:00,760 --> 00:04:05,390
tonight, I have
two announcements to make.
10
00:04:06,520 --> 00:04:08,590
First,
11
00:04:08,640 --> 00:04:10,676
the lantern in front of you
12
00:04:10,800 --> 00:04:13,951
is made by a famous
craftsman in town.
13
00:04:14,080 --> 00:04:16,310
It took him six months to finish it.
14
00:04:16,880 --> 00:04:21,271
Though the Lantern Festival
is still several months away,
15
00:04:22,400 --> 00:04:25,790
I would like everyone
to see it in advance.
16
00:04:26,080 --> 00:04:28,275
So you all know about it.
17
00:04:31,720 --> 00:04:32,869
Ladies and gentlemen!
18
00:04:32,920 --> 00:04:39,473
I really wonder why
Master Tan's taste is so poor.
19
00:04:40,280 --> 00:04:46,594
Making such a big deal
out of such a cheap lantern!
20
00:04:48,800 --> 00:04:51,872
Master Tan, don't be so proud yet.
21
00:04:52,000 --> 00:04:56,835
I will be the lantern champion
again this year.
22
00:04:56,880 --> 00:05:00,509
You'll see!
23
00:05:00,640 --> 00:05:02,073
We will see about that!
24
00:05:02,320 --> 00:05:06,598
Master Lung,
you will be beaten by me!
25
00:05:07,480 --> 00:05:13,476
Masters Lung and Tan are funny.
They never stop quarrelling.
26
00:05:13,520 --> 00:05:14,316
Brother!
27
00:05:16,840 --> 00:05:19,991
We want to hear the other announcement.
Tell us now!
28
00:05:20,400 --> 00:05:23,870
Fine, sister. Ask the housekeeper
to light the lantern.
29
00:05:24,760 --> 00:05:25,237
Yes!
30
00:05:27,280 --> 00:05:31,159
Everyone!
The second announcement is...
31
00:05:31,280 --> 00:05:33,999
I'd like to introduce someone to you.
32
00:05:34,200 --> 00:05:36,156
Everybody is here. Who else?
33
00:05:36,880 --> 00:05:42,512
Master Lung, pay attention.
See if you recognise her.
34
00:06:02,640 --> 00:06:05,438
Madam Lung,
do you know who she is?
35
00:06:05,880 --> 00:06:08,189
She is a whore!
36
00:06:08,320 --> 00:06:10,754
She's having an affair with Master Lung.
37
00:06:10,800 --> 00:06:12,870
Never mind!
38
00:06:22,200 --> 00:06:25,112
Master Tan, how can I get to you?
39
00:06:27,200 --> 00:06:28,918
I will pick you up!
40
00:06:36,280 --> 00:06:37,156
Master Tan.
41
00:06:38,440 --> 00:06:39,555
Ms Yen-chu,
42
00:06:39,840 --> 00:06:42,991
it is my honour to welcome you here.
43
00:06:46,360 --> 00:06:48,999
I have a bad habit.
44
00:06:49,320 --> 00:06:52,835
I always get what I want!
45
00:06:52,960 --> 00:06:56,077
Those who dislike me I will conquer!
46
00:07:14,520 --> 00:07:16,192
Master Lung!
47
00:07:16,880 --> 00:07:19,519
We are respectable people!
Show some manners.
48
00:07:19,840 --> 00:07:23,071
I understand now.
49
00:07:23,200 --> 00:07:29,389
Your plan tonight
is to make me look bad!
50
00:07:30,120 --> 00:07:33,908
Do you mean to say
I have made myself look good?
51
00:07:35,440 --> 00:07:37,795
I should thank you for that!
52
00:07:38,280 --> 00:07:39,235
You...!
53
00:07:39,360 --> 00:07:40,509
Master!
54
00:07:41,000 --> 00:07:44,788
Master, you're arguing
with him in public...
55
00:07:44,920 --> 00:07:48,356
Don't make a scene here.
Will it do any good?
56
00:07:51,440 --> 00:07:53,317
Let's go home.
57
00:07:55,840 --> 00:07:57,558
Madam Lung.
58
00:07:58,680 --> 00:07:59,635
Master Tan.
59
00:07:59,760 --> 00:08:03,389
The argument we just had
is really of no importance.
60
00:08:03,520 --> 00:08:05,829
Please do not mind us.
61
00:08:05,960 --> 00:08:09,032
Please allow me to apologise
to Master Lung.
62
00:08:16,440 --> 00:08:18,192
Let me pour.
63
00:08:23,880 --> 00:08:25,836
Cheers.
64
00:08:30,960 --> 00:08:33,474
Master Lung, your turn.
65
00:08:35,840 --> 00:08:39,116
Madam, this exquisite wine
66
00:08:39,760 --> 00:08:42,433
is polluted by your filthy hands.
67
00:08:42,560 --> 00:08:45,028
- You...
- What do you mean?
68
00:08:45,200 --> 00:08:49,432
You two are really
one of a kind!
69
00:08:49,560 --> 00:08:52,199
Only you should drink this wine.
70
00:08:53,800 --> 00:08:57,190
Only you can appreciate its stink!
71
00:09:02,240 --> 00:09:03,309
Send them off!
72
00:09:08,960 --> 00:09:12,236
Here! Let's toast!
73
00:09:14,120 --> 00:09:16,714
Master! Please wait!
74
00:09:16,760 --> 00:09:19,320
Master, listen to me!
75
00:09:20,560 --> 00:09:23,438
I have to meet Old Tsui
in Lantern Street.
76
00:09:23,560 --> 00:09:25,676
Housekeeper, escort Madam home!
77
00:09:25,840 --> 00:09:27,637
- Yes!
- Master!
78
00:09:28,200 --> 00:09:29,553
Master!
79
00:09:47,920 --> 00:09:49,069
Master Lung!
80
00:09:49,600 --> 00:09:51,511
Sergeant Poon. Good to see you.
81
00:09:52,120 --> 00:09:56,875
Isn't Master Tan having a banquet?
What are you doing on Lantern Street?
82
00:09:57,000 --> 00:10:00,072
I've been there. I have something
to discuss with Old Tsui.
83
00:10:01,160 --> 00:10:03,230
Go ahead, then.
84
00:10:04,920 --> 00:10:08,549
Grandpa, don't drink!
Master Lung is here.
85
00:10:09,400 --> 00:10:11,072
Master Lung!
86
00:10:11,200 --> 00:10:12,349
Master Lung...
87
00:10:13,120 --> 00:10:14,838
Old Tsui, listen.
88
00:10:14,960 --> 00:10:19,272
I will pay whatever price
you ask for,
89
00:10:19,400 --> 00:10:23,313
as long as I can win
at the Lantern Festival this year.
90
00:10:24,680 --> 00:10:28,593
Master Lung, the Lantern Festival
is still months away.
91
00:10:28,720 --> 00:10:32,156
We can have a talk about it later.
92
00:10:33,840 --> 00:10:36,912
Master Lung, to be honest,
93
00:10:36,960 --> 00:10:39,997
I can't make good lanterns myself.
94
00:10:40,520 --> 00:10:42,272
Then who makes them for you?
95
00:10:42,400 --> 00:10:44,470
I can't...
96
00:10:44,520 --> 00:10:46,556
I can't tell. I can't...
97
00:10:55,680 --> 00:10:58,990
Are you giving me a hard time?
98
00:10:59,120 --> 00:11:01,680
This is not appropriate...
99
00:11:06,760 --> 00:11:07,988
All right,
100
00:11:08,040 --> 00:11:11,396
but don't tell anyone I told you this.
101
00:11:11,600 --> 00:11:12,555
Fine.
102
00:11:12,760 --> 00:11:14,990
Come with me.
103
00:11:15,120 --> 00:11:16,155
In the backyard.
104
00:11:40,640 --> 00:11:42,073
It's you!
105
00:11:43,320 --> 00:11:45,595
I didn't know it was you
106
00:11:45,800 --> 00:11:48,439
who had made my lanterns
the past two years.
107
00:11:48,560 --> 00:11:51,677
Chun Fang,
you've made me a champion.
108
00:12:23,120 --> 00:12:26,237
Master Lung, we fought for Chin
seven years ago.
109
00:12:26,560 --> 00:12:29,870
You forced me to fight
and wounded me.
110
00:12:30,080 --> 00:12:32,594
That wound took away my spirit.
111
00:12:32,800 --> 00:12:33,869
You are my worst enemy.
112
00:12:34,080 --> 00:12:37,072
I will take everything
from you one day!
113
00:12:38,720 --> 00:12:40,517
You must have paid Old Tsui.
114
00:12:41,200 --> 00:12:44,749
Otherwise, he wouldn't
have told you about me.
115
00:12:45,520 --> 00:12:47,158
I will give you a chance.
116
00:12:47,640 --> 00:12:51,076
Your craftsmanship
will be world famous.
117
00:12:51,960 --> 00:12:56,397
I also want you to move
out of this terrible place,
118
00:12:56,760 --> 00:12:59,320
and lead a luxurious life!
119
00:12:59,840 --> 00:13:01,796
Chun Fang, listen to me!
120
00:13:02,680 --> 00:13:07,754
I need you to make
a fabulous lantern for me.
121
00:13:07,960 --> 00:13:11,509
I really must beat Master Tan
this year!
122
00:13:14,280 --> 00:13:18,159
I live here because
I want to forget the past.
123
00:13:18,360 --> 00:13:20,430
I make lanterns as a living.
124
00:13:20,640 --> 00:13:25,077
- Chun Fang...
- Wealth can't change my mind,
125
00:13:25,280 --> 00:13:27,635
nor be used as a weapon.
126
00:13:28,080 --> 00:13:30,753
Chun Fang, you know me.
127
00:13:32,560 --> 00:13:35,438
I know Master Tan even better.
128
00:13:35,640 --> 00:13:37,312
You are not his match.
129
00:13:38,800 --> 00:13:42,270
You're kidding!
With my wealth and your skill,
130
00:13:42,480 --> 00:13:44,311
we can't beat him?
131
00:13:45,000 --> 00:13:47,275
Chun Fang, forget the past.
132
00:13:47,480 --> 00:13:50,472
Start a new life.
133
00:13:50,680 --> 00:13:53,513
Once you've finished the lantern,
134
00:13:53,720 --> 00:13:57,872
we will both become rich and famous.
135
00:13:58,080 --> 00:14:00,036
What do you think?
136
00:14:06,480 --> 00:14:10,268
All right. I promise to try.
But under one condition.
137
00:14:10,480 --> 00:14:13,199
You can't come back
before I finish this lantern.
138
00:14:13,400 --> 00:14:18,315
- I will inform you when it's finished.
- Fine. No problem. I give you my word.
139
00:14:18,520 --> 00:14:20,829
Chun Fang, let's celebrate our reunion.
140
00:14:21,040 --> 00:14:22,473
Let's go to a brothel!
141
00:14:22,920 --> 00:14:24,148
I don't want to go.
142
00:14:24,360 --> 00:14:26,396
You must come along! Let's go!
143
00:14:29,160 --> 00:14:33,153
Master Lung, welcome!
Meiyuk, Chunhong...
144
00:14:33,280 --> 00:14:36,511
Ladies, this is my good friend.
145
00:14:36,720 --> 00:14:40,508
Treat him nicely,
and you will be rewarded.
146
00:14:40,720 --> 00:14:43,439
Go inside.
147
00:14:48,520 --> 00:14:50,272
Chun Fang, come on!
148
00:14:53,600 --> 00:14:55,318
Master Lung is waiting for you.
149
00:15:02,280 --> 00:15:03,838
Master Lung.
150
00:15:10,640 --> 00:15:14,030
You must have had fun.
Returning this late.
151
00:15:15,440 --> 00:15:16,156
Yen-chu!
152
00:15:17,240 --> 00:15:19,913
Yen-chu, listen, don't be like this!
153
00:15:23,880 --> 00:15:25,029
Yen-chu!
154
00:15:27,320 --> 00:15:28,389
Yen-chu!
155
00:15:32,200 --> 00:15:33,599
You should realise.
156
00:15:33,800 --> 00:15:36,519
My reputation is
very important to me.
157
00:15:36,800 --> 00:15:40,588
You caused me to lose face
in front of everyone!
158
00:15:40,840 --> 00:15:44,549
- It was nothing to do with you!
- Are you serious?
159
00:15:45,800 --> 00:15:47,358
Of course, it was!
160
00:15:47,920 --> 00:15:51,629
I have spent
a lot of money on you!
161
00:15:52,360 --> 00:15:58,708
My friends who come here
know that you belong to me!
162
00:15:58,840 --> 00:16:01,752
Belong to you? Very well.
163
00:16:02,240 --> 00:16:05,789
Are you willing to have me
as your concubine?
164
00:16:12,200 --> 00:16:14,919
Well...
165
00:16:16,680 --> 00:16:20,036
So, what do you say?
166
00:16:27,320 --> 00:16:31,438
If you won't, then please
don't interfere in my affairs!
167
00:16:31,640 --> 00:16:32,868
Yen-chu!
168
00:16:34,800 --> 00:16:37,519
Master Tan is different from you.
169
00:16:37,720 --> 00:16:40,518
He is willing to take me
as his concubine.
170
00:16:40,720 --> 00:16:43,109
Never! This cannot be!
171
00:16:46,520 --> 00:16:50,718
I warn you! You can be with anyone,
but not Master Tan!
172
00:16:50,920 --> 00:16:53,354
You will pay dearly if you do this!
173
00:17:18,040 --> 00:17:19,678
Miss Tan?
174
00:17:20,960 --> 00:17:26,114
Are you hunting alone?
The water is clean and cool.
175
00:17:26,320 --> 00:17:30,472
Let's bathe together.
Come on, don't be shy!
176
00:17:32,560 --> 00:17:35,472
Miss Tan!
177
00:17:46,120 --> 00:17:48,714
Master...
178
00:17:48,760 --> 00:17:51,354
I really don't understand men.
179
00:17:51,560 --> 00:17:54,199
Always jealous and fighting for women.
180
00:17:54,400 --> 00:17:57,551
Jealous? Jealous of whom?
181
00:17:57,920 --> 00:18:01,754
You're not? Is it because of love?
182
00:18:01,960 --> 00:18:03,313
Love?
183
00:18:03,360 --> 00:18:07,319
There is no love in casual affairs.
184
00:18:07,520 --> 00:18:11,832
No matter what,
I always have to win.
185
00:18:12,040 --> 00:18:14,998
How can I be beaten by Master Tan?
186
00:18:17,280 --> 00:18:20,113
Because of Yen-chu,
187
00:18:20,320 --> 00:18:23,869
who is only a prostitute,
188
00:18:24,080 --> 00:18:26,036
you two fought in front of everyone.
189
00:18:26,160 --> 00:18:27,195
Chin...
190
00:18:28,160 --> 00:18:32,119
I couldn't let Master Tan
take the upper hand.
191
00:18:33,160 --> 00:18:37,756
Otherwise, how can I stay
ahead of the others?
192
00:18:40,760 --> 00:18:45,550
You let your pride
have the better of you.
193
00:18:46,160 --> 00:18:47,957
Isn't it silly?
194
00:18:48,600 --> 00:18:52,229
Not at all.
It's a matter of right and wrong.
195
00:18:52,560 --> 00:18:54,198
But...
196
00:18:54,240 --> 00:18:55,878
it's meaningless.
197
00:18:56,080 --> 00:18:57,672
It is not!
198
00:18:59,120 --> 00:19:00,917
All right, but if you are right,
199
00:19:01,120 --> 00:19:03,634
and you two go on like this,
200
00:19:03,840 --> 00:19:07,594
this hatred between you,
when will it end?
201
00:19:07,800 --> 00:19:09,756
It will end
202
00:19:10,680 --> 00:19:15,708
when he publicly admits
that I'm better than him.
203
00:19:15,840 --> 00:19:20,436
What if you were
the one who lost?
204
00:19:20,640 --> 00:19:24,872
It's very simple.
If that happens, I will kill myself.
205
00:22:12,760 --> 00:22:16,355
I beg you!
Please don't kill me!
206
00:22:16,720 --> 00:22:20,235
I will do whatever you want.
207
00:22:20,520 --> 00:22:23,080
Where am I?
208
00:22:24,400 --> 00:22:27,312
Why did you kidnap me?
209
00:22:27,440 --> 00:22:28,793
I know.
210
00:22:29,000 --> 00:22:32,879
You want to get close to me,
don't you?
211
00:22:33,000 --> 00:22:35,719
Come on, let me go.
212
00:22:35,920 --> 00:22:39,390
How can we do anything like this?
Come on!
213
00:22:41,000 --> 00:22:43,275
Come on, hurry up!
214
00:22:49,640 --> 00:22:50,868
Untie me.
215
00:22:54,920 --> 00:22:58,959
I must have whatever
Master Lung has.
216
00:22:59,080 --> 00:23:01,116
And destroy everything he owns!
217
00:24:57,080 --> 00:24:58,433
It was here!
218
00:24:58,560 --> 00:25:01,279
Master Lung was very angry.
He even said...
219
00:25:01,480 --> 00:25:03,994
If Yen-chu had done anything
against him,
220
00:25:04,200 --> 00:25:06,270
he would kill her one day!
221
00:25:08,920 --> 00:25:11,275
Why does he have to kill her?
What is the reason?
222
00:25:11,840 --> 00:25:13,671
It is because of Master Tan.
223
00:25:14,280 --> 00:25:15,429
Go!
224
00:25:15,720 --> 00:25:17,676
I shouldn't have said that!
225
00:25:24,840 --> 00:25:26,353
You all stay here.
226
00:25:26,720 --> 00:25:28,756
Master, Sergeant Poon is here.
227
00:25:29,000 --> 00:25:30,877
- Let him in.
- Yes.
228
00:25:32,440 --> 00:25:34,078
Sergeant Poon, come in.
229
00:25:37,760 --> 00:25:38,636
Master Tan.
230
00:25:39,240 --> 00:25:40,673
Please.
231
00:25:40,960 --> 00:25:44,270
Yen-chu's disappeared...
My housekeeper has informed me.
232
00:25:44,400 --> 00:25:47,039
- Master Tan...
- Please sit down.
233
00:25:47,920 --> 00:25:50,753
I know why you are here.
234
00:25:51,560 --> 00:25:54,757
It's to do with her disappearance.
235
00:25:54,960 --> 00:25:58,270
Right. I heard a rumour that
you argued with Master Lung.
236
00:25:58,400 --> 00:26:01,392
It is not a rumour, but a fact!
237
00:26:01,600 --> 00:26:03,113
All because of Yen-chu.
238
00:26:03,480 --> 00:26:04,117
Master Tan!
239
00:26:04,240 --> 00:26:08,074
Be careful when you arrest him.
He is a kung fu master.
240
00:26:10,920 --> 00:26:13,388
Master Tan, it's too early to say this.
241
00:26:13,520 --> 00:26:16,592
We won't arrest him now. Besides...
242
00:26:16,800 --> 00:26:19,109
We have no proof against Master Lung.
243
00:26:19,240 --> 00:26:22,630
- Then you have to watch him!
- Of course!
244
00:26:24,320 --> 00:26:27,471
This is really strange.
And it's ridiculous!
245
00:26:28,040 --> 00:26:32,033
I used to receive
three to four invitations every day.
246
00:26:32,240 --> 00:26:35,915
And now nothing.
I haven't received one in days!
247
00:26:36,720 --> 00:26:38,358
Well...
248
00:26:38,400 --> 00:26:41,073
Since they don't send me invitations,
249
00:26:42,360 --> 00:26:44,271
I will invite them!
250
00:26:44,840 --> 00:26:45,989
Master!
251
00:26:48,960 --> 00:26:51,520
I don't think they will come.
252
00:26:52,360 --> 00:26:54,874
Why? Are they all dead?
253
00:26:55,080 --> 00:26:59,198
Don't be mad.
They don't want to bother you.
254
00:27:00,120 --> 00:27:01,553
Why?
255
00:27:05,040 --> 00:27:08,635
Chin, don't hide anything from me.
256
00:27:08,960 --> 00:27:10,916
Say it!
257
00:27:11,600 --> 00:27:12,874
What have you heard?
258
00:27:13,000 --> 00:27:15,878
Master...
259
00:27:16,800 --> 00:27:18,472
Everybody is saying
260
00:27:18,520 --> 00:27:21,637
that you have something to do
with the disappearance of Yen-chu.
261
00:27:21,840 --> 00:27:25,469
The housekeeper saw Sergeant Poon
and his people outside,
262
00:27:25,520 --> 00:27:27,795
watching your every move.
263
00:27:27,840 --> 00:27:31,515
Think about it -
who would send you invitations?
264
00:27:32,120 --> 00:27:35,556
This cannot be!
I have to put them right!
265
00:27:47,760 --> 00:27:49,113
Master!
266
00:27:52,760 --> 00:27:53,670
Please don't go.
267
00:27:53,880 --> 00:27:57,429
I'm afraid it will only
make things worse.
268
00:27:59,720 --> 00:28:02,518
I know what I'm doing.
269
00:28:13,200 --> 00:28:15,350
Master Lung.
270
00:28:17,360 --> 00:28:18,793
Sergeant Poon.
271
00:28:19,680 --> 00:28:24,674
There is a connection between me
and Yen-chu's disappearance.
272
00:28:26,080 --> 00:28:28,640
- I did it.
- Master Lung, are you serious?
273
00:28:28,760 --> 00:28:32,116
Sergeant Poon,
tell me, if it wasn't me,
274
00:28:32,360 --> 00:28:35,909
why do you have so many people
watching me?
275
00:28:36,760 --> 00:28:38,751
Someone said to me that...
276
00:28:38,880 --> 00:28:42,270
They were right. I did it.
277
00:28:42,760 --> 00:28:46,230
But I must tell you something else -
278
00:28:46,360 --> 00:28:48,794
I am not the mastermind.
279
00:28:49,000 --> 00:28:50,991
Then who is it?
280
00:28:51,280 --> 00:28:52,713
Listen carefully.
281
00:28:53,320 --> 00:28:55,914
- It's Master Tan.
- Really?
282
00:28:56,120 --> 00:28:58,793
Ask him if you don't believe me.
283
00:28:59,000 --> 00:29:03,630
If he confesses,
then you come to arrest me.
284
00:29:03,840 --> 00:29:06,991
I will be waiting for you at home.
285
00:29:11,680 --> 00:29:13,159
Let's go inside!
286
00:30:30,440 --> 00:30:31,759
Who is it?
287
00:30:34,000 --> 00:30:36,434
Are you human or are you a ghost?
288
00:31:59,440 --> 00:32:01,351
Chun Fang!
289
00:32:06,160 --> 00:32:07,434
Chun Fang!
290
00:32:12,720 --> 00:32:14,358
Chun Fang!
291
00:33:00,640 --> 00:33:02,915
- Go ahead and shout!
- Help!
292
00:33:28,720 --> 00:33:30,153
You are a slut.
293
00:33:30,360 --> 00:33:32,476
You're stronger than your brother.
294
00:33:32,600 --> 00:33:35,831
- Why did you kidnap me?
- Because you are Tan's family.
295
00:33:36,040 --> 00:33:36,916
Tan's?
296
00:33:38,440 --> 00:33:40,795
You are the sister of Master Tan.
297
00:33:41,000 --> 00:33:42,479
How can I let you go?
298
00:33:42,680 --> 00:33:44,910
Help!
299
00:33:48,160 --> 00:33:49,718
Don't be too stubborn.
300
00:33:49,920 --> 00:33:53,879
Maybe you will die quickly
without pain.
301
00:33:54,080 --> 00:33:59,359
I will pour this poison on you
if you struggle.
302
00:33:59,560 --> 00:34:01,790
Then your beautiful face
303
00:34:01,840 --> 00:34:04,035
and your nice figure
304
00:34:04,240 --> 00:34:07,516
will be destroyed little by little.
305
00:34:07,720 --> 00:34:10,075
Think about it. How painful it is...
306
00:34:10,800 --> 00:34:14,110
Why don't you treat me nicely?
307
00:34:27,320 --> 00:34:31,313
You have such
beautiful and soft skin.
308
00:34:32,160 --> 00:34:36,597
Just listen to me
and let me have some fun.
309
00:34:38,240 --> 00:34:41,869
Maybe I will let you go home.
310
00:34:42,080 --> 00:34:44,548
Come on, time is precious.
311
00:34:44,760 --> 00:34:46,796
I am not so bad, am I?
312
00:35:01,680 --> 00:35:03,750
Attention!
Search everywhere!
313
00:35:03,960 --> 00:35:06,030
Chao and Young! Follow me!
314
00:35:06,240 --> 00:35:09,232
Tsuiyee, Laupui!
You two search the south hill!
315
00:35:09,440 --> 00:35:11,795
Then come back here. Search carefully!
316
00:35:12,000 --> 00:35:13,991
Yes, sir!
317
00:35:31,120 --> 00:35:31,870
Master Tan!
318
00:35:32,920 --> 00:35:34,797
Did you find her?
319
00:35:35,000 --> 00:35:37,195
No. We have searched everywhere.
320
00:35:37,840 --> 00:35:38,875
Follow me.
321
00:35:52,400 --> 00:35:54,675
Master Tan, you're here.
322
00:35:54,800 --> 00:35:57,598
- Is Sergeant Poon here?
- He's upstairs.
323
00:36:03,560 --> 00:36:07,235
Master Tan,
are you looking for me?
324
00:36:07,640 --> 00:36:10,154
My sister hasn't come home.
325
00:36:10,360 --> 00:36:11,509
She is missing.
326
00:36:11,720 --> 00:36:14,314
Damn! Another kidnapping!
327
00:36:14,520 --> 00:36:16,431
Sergeant Poon, let me tell you.
328
00:36:16,640 --> 00:36:19,200
Someone set me up this time.
329
00:36:19,400 --> 00:36:24,269
- If you can't find the truth, I will!
- Master Tan, we certainly will.
330
00:36:26,720 --> 00:36:27,709
Master Lung!
331
00:36:45,000 --> 00:36:47,195
- You...!
- Well...
332
00:36:48,760 --> 00:36:51,354
This isn't very high.
333
00:36:55,160 --> 00:36:56,957
Not much of a feat!
334
00:36:57,160 --> 00:37:00,232
Master Lung,
have you ever heard
335
00:37:00,440 --> 00:37:03,352
that everyone has worries?
336
00:37:03,640 --> 00:37:07,633
You're a reputable person.
337
00:37:07,840 --> 00:37:10,593
Yet, you are not satisfied,
338
00:37:11,640 --> 00:37:13,756
you cause trouble everywhere!
339
00:37:16,320 --> 00:37:19,790
That's because you're the one
who set things up.
340
00:37:20,000 --> 00:37:23,549
The fact is that Yen-chu
has disappeared.
341
00:37:23,760 --> 00:37:26,194
My sister also disappeared today.
342
00:37:26,640 --> 00:37:30,110
- Isn't that a coincidence?
- It is. And...?
343
00:37:30,160 --> 00:37:33,436
I think someone
is trying to set me up.
344
00:37:35,400 --> 00:37:39,518
Don't point at me.
I have nothing to do with it.
345
00:37:48,880 --> 00:37:50,632
Let go of me!
346
00:37:53,640 --> 00:37:55,073
Now listen...
347
00:37:55,120 --> 00:38:00,478
If you don't stop this right now,
I will arrest you both!
348
00:38:00,880 --> 00:38:02,438
Sergeant Poon,
349
00:38:02,480 --> 00:38:04,710
practising martial arts
is not illegal.
350
00:38:04,840 --> 00:38:08,310
But this is a restaurant.
It's not appropriate here.
351
00:38:08,800 --> 00:38:12,759
Don't worry,
I will pay all the bills.
352
00:38:13,720 --> 00:38:18,236
Everyone, all your meals
are on me tonight!
353
00:38:20,080 --> 00:38:22,878
I will pay for any damage we cause.
354
00:39:48,160 --> 00:39:49,593
Stop!
355
00:39:50,480 --> 00:39:51,515
Stop!
356
00:39:54,600 --> 00:39:55,669
Stop!
357
00:40:01,720 --> 00:40:05,838
You are reputable people.
It's shameful to fight in public.
358
00:40:06,160 --> 00:40:09,118
All right, Sergeant Poon.
I agree with you.
359
00:40:10,680 --> 00:40:14,036
- Send the bill to my house!
- Yes!
360
00:40:14,880 --> 00:40:19,158
My sister has disappeared.
I won't let you get out of it!
361
00:40:19,360 --> 00:40:21,954
I'll offer a high reward!
362
00:40:22,080 --> 00:40:24,719
I must find the killer.
I'll never give up!
363
00:41:37,560 --> 00:41:39,516
Wait!
364
00:41:39,560 --> 00:41:41,869
Wait here, and let me report first.
365
00:41:42,280 --> 00:41:43,713
Go away!
366
00:42:10,360 --> 00:42:11,429
Master!
367
00:42:19,480 --> 00:42:20,151
Chun Fang!
368
00:42:26,200 --> 00:42:29,510
Let her go, or you will pay for it!
369
00:42:30,160 --> 00:42:31,957
What will you do?
370
00:42:32,840 --> 00:42:36,355
- Give me one more scar?
- I will if necessary.
371
00:42:38,120 --> 00:42:39,678
Chao Chun Fang...
372
00:42:40,080 --> 00:42:43,834
You came here without invitation.
Why?
373
00:42:44,640 --> 00:42:50,272
You did the same thing -
I hadn't invited you when you came.
374
00:42:55,640 --> 00:42:56,914
Really?
375
00:42:58,120 --> 00:43:00,680
Is that why you've come here?
376
00:43:01,440 --> 00:43:05,558
Actually, I'm the one who's paying
for you to make the lantern.
377
00:43:05,760 --> 00:43:08,194
I have the right to see the progress.
378
00:43:08,400 --> 00:43:12,154
No! I said I'd let you know
when it's finished.
379
00:43:12,360 --> 00:43:13,952
All right.
380
00:43:14,760 --> 00:43:18,150
It's my fault.
I won't go there again.
381
00:43:19,520 --> 00:43:21,909
Now you can release her.
382
00:43:22,560 --> 00:43:23,879
Hey!
383
00:43:27,600 --> 00:43:29,113
Fine!
384
00:43:39,520 --> 00:43:42,990
Master, I thought
you said he was dead.
385
00:43:43,680 --> 00:43:45,955
Why is he here?
386
00:43:46,000 --> 00:43:48,275
He looks horrible.
387
00:43:49,680 --> 00:43:51,671
You can leave now.
388
00:43:57,080 --> 00:43:59,594
It's him! It's him.
389
00:44:02,480 --> 00:44:04,277
Stop!
390
00:44:04,320 --> 00:44:07,835
If you have no reason
for entering Lung's property,
391
00:44:08,000 --> 00:44:09,877
I'll arrest you!
392
00:44:10,560 --> 00:44:14,599
Don't worry.
You can arrest me if you like.
393
00:44:16,160 --> 00:44:21,598
Just stay out of this business
between me and Master Lung.
394
00:44:22,800 --> 00:44:24,677
- Arrest him!
- Yes!
395
00:44:27,440 --> 00:44:29,431
Wait!
396
00:44:29,960 --> 00:44:31,473
Sergeant Poon.
397
00:44:31,600 --> 00:44:34,319
Let him go. For my sake.
398
00:44:35,120 --> 00:44:36,712
But...
399
00:44:36,760 --> 00:44:38,034
All right.
400
00:44:38,080 --> 00:44:40,071
- Release him.
- Yes!
401
00:44:50,080 --> 00:44:52,992
- Master Lung, are you all right?
- I'm fine.
402
00:44:53,280 --> 00:44:58,035
Fine? Then why did Chun Fang
come here to argue with you?
403
00:44:58,160 --> 00:45:01,436
Craftsmen always have
a strange temper.
404
00:45:01,640 --> 00:45:05,952
He was upset because
I went to his place uninvited.
405
00:45:06,080 --> 00:45:07,798
Is that all?
406
00:45:08,600 --> 00:45:10,636
Whether you believe me or not.
407
00:45:12,280 --> 00:45:15,875
Just as I'm not connected
to the disappearance
408
00:45:16,000 --> 00:45:18,150
of Yen-chu and Miss Tan.
409
00:45:18,800 --> 00:45:20,313
Sergeant Poon,
410
00:45:20,520 --> 00:45:23,432
when will you stop watching me?
411
00:45:23,560 --> 00:45:26,313
It is my duty. Please forgive me.
412
00:45:26,520 --> 00:45:31,469
I should warn you now
that my patience has limits.
413
00:45:33,440 --> 00:45:34,839
Please come in!
414
00:45:50,720 --> 00:45:53,951
Sir, please sit here.
415
00:45:54,160 --> 00:45:56,037
Wait a minute.
416
00:45:57,400 --> 00:45:58,196
Chun Fang!
417
00:46:07,880 --> 00:46:10,838
You are hiding here.
418
00:46:14,960 --> 00:46:17,554
I'm not surprised now
419
00:46:18,160 --> 00:46:20,196
that I haven't seen you in years.
420
00:46:22,120 --> 00:46:25,032
How can you live in this awful place?
421
00:46:25,520 --> 00:46:29,035
- You've changed!
- What are you doing here?
422
00:46:29,160 --> 00:46:32,072
What can I do other than killing?
423
00:46:32,200 --> 00:46:34,634
But this time, it's big business.
424
00:46:35,080 --> 00:46:39,278
If you knew who hired me,
you'd be surprised.
425
00:46:39,320 --> 00:46:41,834
Come! Let's have a drink and talk!
426
00:47:21,320 --> 00:47:23,470
What's on your mind?
427
00:47:23,960 --> 00:47:25,393
I'm worried.
428
00:48:29,920 --> 00:48:31,990
My friend,
429
00:48:32,040 --> 00:48:34,076
you are a kung fu master.
430
00:48:34,800 --> 00:48:36,916
Quick movement,
431
00:48:38,480 --> 00:48:40,516
but not precise.
432
00:48:41,040 --> 00:48:42,951
Tell me,
433
00:48:43,000 --> 00:48:44,877
are you my enemy?
434
00:48:45,000 --> 00:48:48,197
I won't kill you.
I had a bet with someone.
435
00:48:48,400 --> 00:48:52,154
I need to leave a scar
on your handsome face.
436
00:48:52,360 --> 00:48:54,715
The scar will be on yours!
437
00:49:37,720 --> 00:49:40,712
What's your name?
Who are you working for?
438
00:49:40,800 --> 00:49:43,314
See if you can make me tell!
439
00:50:43,240 --> 00:50:44,798
Chin!
440
00:50:45,640 --> 00:50:46,550
Chin!
441
00:51:04,320 --> 00:51:06,276
Sergeant Poon!
442
00:51:08,640 --> 00:51:10,710
Master Lung, you...
443
00:51:13,320 --> 00:51:15,470
All of your people...
444
00:51:16,120 --> 00:51:19,556
are useless!
They are worthless!
445
00:51:20,240 --> 00:51:22,754
You're wasting
the government's money!
446
00:51:22,880 --> 00:51:24,359
Master Lung,
447
00:51:24,400 --> 00:51:28,029
you came to tell me this
in the middle of night?
448
00:51:39,680 --> 00:51:43,070
You are a wealthy man,
but you must respect officers!
449
00:51:43,280 --> 00:51:45,396
I'm very kind to you.
450
00:51:45,640 --> 00:51:49,189
You're out here every day.
And what's the use?
451
00:51:49,400 --> 00:51:52,551
An assassin entered my garden,
and you didn't notice!
452
00:51:52,760 --> 00:51:54,159
An assassin?
453
00:51:55,400 --> 00:51:57,470
Not just one, in fact.
454
00:51:57,600 --> 00:52:01,275
While one of them
was fighting with me,
455
00:52:01,480 --> 00:52:03,471
the other kidnapped my wife!
456
00:52:03,600 --> 00:52:05,830
Madam Lung!
What did the man look like?
457
00:52:05,960 --> 00:52:07,632
Let me tell you.
458
00:52:07,840 --> 00:52:09,956
I left a scar on his forehead.
459
00:52:10,000 --> 00:52:13,709
It is easy to recognise,
Sergeant Poon.
460
00:52:13,920 --> 00:52:17,356
You have to find my wife
as soon as possible!
461
00:52:25,080 --> 00:52:28,117
An assassin? Who could it be?
462
00:53:09,840 --> 00:53:13,310
Don't be scared.
This mask is fake.
463
00:53:17,120 --> 00:53:20,078
Chin, sorry to scare you.
464
00:53:20,280 --> 00:53:21,315
It's you.
465
00:53:21,440 --> 00:53:25,319
Yes, I've been waiting
for seven years.
466
00:53:26,680 --> 00:53:28,830
Why did you bring me here?
467
00:53:29,680 --> 00:53:31,238
Because you're Madam Lung.
468
00:53:31,360 --> 00:53:35,273
Whatever you want,
Master Lung will give it to you!
469
00:53:35,480 --> 00:53:37,038
He will promise anything.
470
00:53:37,240 --> 00:53:40,277
I beg you, let me go!
Let me go.
471
00:53:40,320 --> 00:53:42,709
I beg you, let me go!
472
00:53:44,760 --> 00:53:47,957
Please let me go!
I bet you!
473
00:54:17,640 --> 00:54:20,996
- I need to see Master Tan.
- He won't see you.
474
00:54:30,840 --> 00:54:33,638
I'm impressed.
You really are the best.
475
00:54:33,760 --> 00:54:36,399
My people, of course, can't beat you.
476
00:54:37,200 --> 00:54:40,670
Master Tan,
I'm here to report to you.
477
00:54:40,800 --> 00:54:43,758
Why are you doing this to me?
478
00:54:43,960 --> 00:54:47,350
Let me ask you.
What have you promised me?
479
00:54:47,560 --> 00:54:49,551
That I would kill Master Lung.
480
00:54:49,760 --> 00:54:52,672
But you have failed.
481
00:54:52,880 --> 00:54:55,189
And caused huge trouble.
482
00:54:55,800 --> 00:54:59,759
You have to understand
that I hired you as an assassin.
483
00:55:02,440 --> 00:55:05,989
I can't let anybody know
this secret.
484
00:55:06,680 --> 00:55:08,591
Especially Master Lung!
485
00:55:10,000 --> 00:55:13,072
So you want to kill me as well?
486
00:55:13,320 --> 00:55:17,677
With all these people here,
you still can't tell?
487
00:55:35,040 --> 00:55:38,510
It's very obvious,
you cannot beat me.
488
00:55:38,840 --> 00:55:41,434
I will kill you in the third round!
489
00:55:44,280 --> 00:55:45,235
Probably not!
490
00:55:45,360 --> 00:55:48,113
I must praise you before you die.
491
00:55:48,440 --> 00:55:52,433
You kidnapped Lung's wife
instead of killing him. Well done!
492
00:55:52,560 --> 00:55:54,630
Where did you hide Madam Lung?
493
00:55:55,560 --> 00:55:58,313
You used me to distract Master Lung,
494
00:55:58,520 --> 00:56:02,911
kidnapped his wife,
and claimed it was me.
495
00:56:03,360 --> 00:56:05,078
How devious!
496
00:56:21,520 --> 00:56:22,953
Round two!
497
00:56:53,600 --> 00:56:56,637
And this is round three!
498
00:57:29,080 --> 00:57:31,116
Bury him in a remote place.
499
00:57:35,240 --> 00:57:37,037
Come on, hurry up!
500
00:57:49,240 --> 00:57:51,356
What's the noise?
501
00:57:52,880 --> 00:57:54,552
Run!
502
00:58:25,280 --> 00:58:26,508
Morning.
503
00:58:28,920 --> 00:58:30,239
Good morning, boss.
504
00:58:59,520 --> 00:59:01,511
Heads! Heads!
505
00:59:02,480 --> 00:59:05,392
There are lots of heads up there!
506
00:59:07,240 --> 00:59:10,391
Human heads!
507
00:59:22,520 --> 00:59:24,317
Move!
508
00:59:47,640 --> 00:59:49,437
Stay back!
509
00:59:52,200 --> 00:59:53,189
Master Lung.
510
00:59:53,560 --> 00:59:59,590
How can such horrible murders
be happening in this quiet city?
511
01:00:00,320 --> 01:00:04,199
Sergeant Poon,
you will soon be fired.
512
01:00:04,400 --> 01:00:07,358
Master Tan, you cannot speak like this!
513
01:00:07,560 --> 01:00:10,757
We cannot find any evidence
anywhere.
514
01:00:10,960 --> 01:00:13,679
These are all unsolved murders!
515
01:00:15,080 --> 01:00:17,071
Don't cause any trouble!
516
01:00:19,600 --> 01:00:21,238
I recognise him.
517
01:00:21,360 --> 01:00:23,999
He was the assassin.
518
01:00:24,120 --> 01:00:28,272
It was his partner
who kidnapped my wife.
519
01:00:29,000 --> 01:00:32,834
But the mastermind
is someone else.
520
01:00:34,000 --> 01:00:37,834
The assassin was killed
after he completed his job.
521
01:00:38,360 --> 01:00:40,396
- You're right!
- I agree.
522
01:00:40,840 --> 01:00:44,435
Sergeant Poon,
please find out the truth.
523
01:00:53,880 --> 01:00:56,348
I shouldn't have killed him.
524
01:00:56,840 --> 01:01:00,515
Since he wasn't killed by Master Lung,
the killer is someone else.
525
01:01:01,360 --> 01:01:03,828
But this benefits me.
526
01:01:04,360 --> 01:01:06,828
Perhaps I have helped
the killer before?
527
01:01:07,280 --> 01:01:09,714
He is giving me a hand secretly.
528
01:01:10,880 --> 01:01:13,269
Look, there are many heads.
529
01:01:13,480 --> 01:01:14,879
Who did this?
530
01:01:15,880 --> 01:01:17,359
So many heads.
531
01:01:19,440 --> 01:01:22,398
- Chun Fang!
- Don't come near!
532
01:01:25,480 --> 01:01:27,675
- I said, don't come near!
- Chun Fang.
533
01:01:27,920 --> 01:01:30,354
I've told you that
when the lantern is finished,
534
01:01:30,560 --> 01:01:32,471
I would send it to you.
535
01:01:32,600 --> 01:01:35,273
I'm not asking for the lantern.
536
01:01:35,400 --> 01:01:39,916
You have seen
what happened on the street.
537
01:01:40,040 --> 01:01:43,157
The killer is
a cold-blooded person.
538
01:01:43,280 --> 01:01:46,670
I have promised myself
that, all of my life,
539
01:01:46,880 --> 01:01:50,270
I would only
mind my own business.
540
01:01:50,320 --> 01:01:52,276
You're acting strangely.
541
01:01:52,480 --> 01:01:54,550
Tell me what you know!
542
01:01:54,680 --> 01:01:57,956
We are friends.
You must tell me.
543
01:01:59,120 --> 01:02:02,032
All right.
His name is Kwai Sze Yin.
544
01:02:02,240 --> 01:02:04,196
He isn't a very skilful assassin.
545
01:02:04,400 --> 01:02:07,198
I met him a few days ago
on Lantern Street.
546
01:02:07,400 --> 01:02:09,550
We even had a long talk
at the restaurant.
547
01:02:09,760 --> 01:02:14,072
He said the person who hired him
is a very famous person in town.
548
01:02:14,760 --> 01:02:16,955
He was asked to kill a man
named Lung.
549
01:02:17,080 --> 01:02:19,719
He paid him a lot of money.
550
01:02:19,880 --> 01:02:22,713
Believe me or not,
that's what he said.
551
01:02:23,000 --> 01:02:25,514
Master Tan hired
someone to kill me!
552
01:02:55,640 --> 01:02:58,074
Master Chao!
553
01:02:59,520 --> 01:03:01,351
Master Chao!
554
01:03:02,920 --> 01:03:04,990
Where are you?
555
01:03:05,640 --> 01:03:07,551
Master Chao!
556
01:03:09,760 --> 01:03:11,796
A basement?!
557
01:03:12,000 --> 01:03:14,719
I was looking for you
everywhere.
558
01:03:14,920 --> 01:03:16,433
What do you want from me?
559
01:03:16,640 --> 01:03:20,792
I couldn't sleep. Let's have a drink.
What are you doing down there?
560
01:03:21,400 --> 01:03:24,198
- I'm making lanterns.
- Making lanterns?
561
01:03:24,920 --> 01:03:28,469
A very beautiful lantern.
Want to take a look?
562
01:03:28,680 --> 01:03:30,750
Sure.
563
01:03:46,920 --> 01:03:49,639
This really is a pretty lantern.
564
01:03:54,720 --> 01:03:57,314
Why is there all this blood?
565
01:04:03,400 --> 01:04:06,597
Master Chao,
what kind of material is this?
566
01:04:06,800 --> 01:04:09,997
Look carefully.
Does it look like human skin?
567
01:04:19,360 --> 01:04:20,679
Old Tsui.
568
01:04:20,880 --> 01:04:24,077
You told me the legend
of human lanterns.
569
01:04:25,680 --> 01:04:29,798
I don't follow the legend,
I don't use human skin.
570
01:04:30,440 --> 01:04:32,317
You think I'm crazy?
571
01:04:33,840 --> 01:04:37,037
Master Chao,
it was only a silly story.
572
01:04:37,160 --> 01:04:39,071
How can you take it seriously?
573
01:04:40,880 --> 01:04:42,996
Of course I don't.
574
01:04:43,360 --> 01:04:45,794
Human skin is too fragile.
575
01:04:46,360 --> 01:04:48,635
It can't be used for making lanterns.
576
01:04:48,840 --> 01:04:51,229
Then why is there blood over there?
577
01:04:53,360 --> 01:04:55,351
Wouldn't you like to know?
578
01:04:55,560 --> 01:04:59,997
Yet, if I tell you,
you won't like what you hear.
579
01:05:03,400 --> 01:05:06,198
Master Chao, forgive me!
580
01:05:06,400 --> 01:05:07,958
Everyone has secrets.
581
01:05:08,160 --> 01:05:10,549
You know too many of mine.
582
01:05:10,760 --> 01:05:12,432
I won't tell!
583
01:05:12,640 --> 01:05:13,914
You won't?
584
01:05:14,040 --> 01:05:15,871
You've already said too much!
585
01:05:46,840 --> 01:05:49,195
I didn't invite you here.
586
01:05:49,320 --> 01:05:53,472
How dare you come here
and attack my people!
587
01:05:56,800 --> 01:06:00,270
This is becoming
a very serious matter.
588
01:06:01,160 --> 01:06:02,354
One of us...
589
01:06:02,400 --> 01:06:04,356
will have to die!
590
01:08:02,040 --> 01:08:05,157
Master Tan!
You are a cruel man!
591
01:08:06,160 --> 01:08:08,515
You killed the assassin
592
01:08:08,600 --> 01:08:11,068
after he had done the job!
593
01:08:12,040 --> 01:08:14,952
But you forgot one thing.
594
01:08:15,160 --> 01:08:18,709
The truth will be disclosed
eventually!
595
01:08:21,920 --> 01:08:24,070
Are you going to release my wife?
596
01:08:25,360 --> 01:08:29,399
Only if you release Yen-chu
and my sister first!
597
01:08:31,800 --> 01:08:35,873
I already told you
I had nothing to do with this!
598
01:08:41,800 --> 01:08:46,954
Since we are not prepared to give in,
then we must fight!
599
01:08:50,720 --> 01:08:53,359
Let's put an end to this quarrel!
600
01:10:07,160 --> 01:10:09,674
Master Lung, remember,
601
01:10:09,880 --> 01:10:11,950
I will be the last
to call you Master Lung.
602
01:10:12,160 --> 01:10:14,628
I will help you find Madam Lung.
603
01:10:14,880 --> 01:10:16,836
So she can arrange your funeral!
604
01:11:35,160 --> 01:11:38,152
Now it's all very clear to me.
605
01:11:39,320 --> 01:11:41,788
We've both been fooled!
606
01:12:00,040 --> 01:12:01,268
No!
607
01:12:17,200 --> 01:12:18,349
Madam Lung.
608
01:12:18,560 --> 01:12:22,314
I don't want any money
from Master Lung.
609
01:12:22,520 --> 01:12:24,988
I think I should tell you
610
01:12:25,920 --> 01:12:27,990
what I'm really after.
611
01:12:29,560 --> 01:12:33,189
Master Lung took you
away from me.
612
01:12:33,400 --> 01:12:37,552
He forced me to fight
and wounded me.
613
01:12:38,440 --> 01:12:43,275
I didn't think you would
change your mind so quickly
614
01:12:43,480 --> 01:12:45,311
and marry him for money!
615
01:12:45,720 --> 01:12:46,755
For years,
616
01:12:47,800 --> 01:12:50,872
I have endured all this pain
617
01:12:50,920 --> 01:12:53,195
and I've been hiding here.
618
01:12:55,480 --> 01:12:59,268
All because I wanted my revenge.
619
01:12:59,480 --> 01:13:01,675
Do you think I will let you go?
620
01:13:01,880 --> 01:13:02,915
Shut up!
621
01:13:03,600 --> 01:13:04,999
Revenge?
622
01:13:05,040 --> 01:13:08,953
So, that's why
you acted strangely in our house.
623
01:13:09,200 --> 01:13:11,555
You couldn't forget your hatred.
624
01:13:12,120 --> 01:13:13,189
You are right!
625
01:13:13,320 --> 01:13:15,959
He made me suffer.
626
01:13:16,160 --> 01:13:19,596
I lost my place in society.
627
01:13:19,800 --> 01:13:21,552
I want him...
628
01:13:21,760 --> 01:13:24,513
You want him to lose everything?
629
01:13:26,200 --> 01:13:28,191
That's right!
630
01:13:28,920 --> 01:13:30,956
He will lose everything!
631
01:14:36,200 --> 01:14:38,350
Master Lung!
632
01:14:44,880 --> 01:14:47,235
Master Lung...
633
01:14:59,280 --> 01:15:01,714
What should I do?
634
01:15:01,760 --> 01:15:04,194
I'm so worried.
635
01:15:04,400 --> 01:15:05,913
Sergeant Poon...
636
01:15:06,120 --> 01:15:08,315
Don't cry. What happened?
637
01:15:08,520 --> 01:15:11,159
- My grandfather has disappeared.
- Your grandfather?
638
01:15:12,560 --> 01:15:15,632
Sergeant Poon,
Old Tsui is a drunkard.
639
01:15:15,840 --> 01:15:20,356
He often sleeps in the forest.
So his disappearance is no surprise!
640
01:15:20,560 --> 01:15:23,632
Uncle Chin,
that was before, but not now.
641
01:15:23,840 --> 01:15:25,512
He is getting old.
642
01:15:25,720 --> 01:15:28,109
Now I go to cut bamboo by myself,
643
01:15:28,320 --> 01:15:30,993
and he only drinks
with Uncle Chun Fang.
644
01:15:31,200 --> 01:15:32,349
- Chao Chun Fang?
- That's right.
645
01:15:32,560 --> 01:15:35,393
Who would like
your grandpa's old skin?
646
01:15:38,760 --> 01:15:42,116
Hold it!
What did you mean?
647
01:15:43,400 --> 01:15:46,153
This is a joke from Lantern Street.
648
01:15:46,360 --> 01:15:49,079
Since there are
several women missing,
649
01:15:49,120 --> 01:15:52,078
they say someone is
making human lanterns.
650
01:15:52,760 --> 01:15:54,193
Human lanterns?
651
01:15:55,360 --> 01:15:55,951
Master Lung.
652
01:15:56,160 --> 01:15:58,435
Can you make lanterns
with human skin?
653
01:15:58,640 --> 01:16:00,551
This is a legend.
654
01:16:00,760 --> 01:16:02,990
About using skin to make lanterns.
655
01:16:03,200 --> 01:16:04,792
I heard it, too!
656
01:16:05,000 --> 01:16:08,072
My grandfather told Uncle Chao
about it. I heard him!
657
01:16:08,280 --> 01:16:09,633
Is it true?
658
01:16:11,480 --> 01:16:12,515
Master Lung.
659
01:16:29,120 --> 01:16:31,634
What a beautiful mole!
660
01:16:37,200 --> 01:16:41,796
Master Lung, in all honesty,
you are making trouble for yourself.
661
01:16:42,440 --> 01:16:43,998
What do you mean?
662
01:16:44,960 --> 01:16:48,316
Don't you think Chun Fang
is very suspicious?
663
01:16:49,720 --> 01:16:52,359
Think it over carefully.
664
01:16:52,400 --> 01:16:54,914
Now I must go and see Master Tan.
665
01:16:55,600 --> 01:16:57,591
Let's go!
666
01:17:00,800 --> 01:17:04,270
Chao Chun Fang?
Could it be him?
667
01:17:05,800 --> 01:17:07,279
Chin...
668
01:17:08,040 --> 01:17:09,917
Uncle Tsui...
669
01:17:10,720 --> 01:17:12,312
Chun Fang?
670
01:17:12,960 --> 01:17:15,315
All right. I'll go and find him!
671
01:18:25,280 --> 01:18:26,838
Chao Chun Fang!
672
01:18:28,200 --> 01:18:29,519
Chao Chun Fang!
673
01:19:22,960 --> 01:19:25,190
How marvellous!
674
01:19:31,920 --> 01:19:33,831
Remarkable...
675
01:19:35,440 --> 01:19:36,953
Chao Chun Fang!
676
01:20:14,880 --> 01:20:16,313
Chin.
677
01:20:21,760 --> 01:20:23,159
Chao Chun Fang!
678
01:22:12,800 --> 01:22:16,554
Chao Chun Fang!
Don't pretend anymore!
679
01:22:17,160 --> 01:22:19,230
I know it's you!
680
01:22:19,920 --> 01:22:22,957
That mask can't hide your evil!
681
01:22:25,480 --> 01:22:27,516
You killed Lady Chin.
682
01:22:28,080 --> 01:22:30,833
I have to kill you today!
683
01:22:32,560 --> 01:22:35,836
I have been dead for seven years.
684
01:22:36,280 --> 01:22:40,796
The person standing in front of you
is only a body without a soul!
685
01:22:41,720 --> 01:22:44,359
There is no love, only hatred!
686
01:22:45,080 --> 01:22:47,799
I have no feelings, nor happiness!
687
01:22:48,400 --> 01:22:50,914
Unlike you, whose happiness...
688
01:22:50,960 --> 01:22:53,269
is built on the misfortunes of others.
689
01:22:53,480 --> 01:22:55,118
People praise you.
690
01:22:55,320 --> 01:22:57,834
But you ignored me!
691
01:22:58,200 --> 01:23:03,433
The pain that I've been suffering
has made me even stronger!
692
01:23:04,080 --> 01:23:06,469
I must kill you today!
693
01:23:06,600 --> 01:23:10,673
I want to tell you - you will never get
what you want or love!
694
01:23:12,400 --> 01:23:14,391
Now I understand.
695
01:23:14,600 --> 01:23:17,353
You stopped practising the sword.
696
01:23:18,240 --> 01:23:20,470
And secretly...
697
01:23:20,520 --> 01:23:22,750
you learned this wicked skill.
698
01:23:22,960 --> 01:23:25,394
Using it for revenge.
699
01:23:27,280 --> 01:23:29,430
Well, you have failed.
700
01:26:55,760 --> 01:26:57,955
Sergeant, this is Chao Chun Fang!
701
01:26:58,160 --> 01:26:59,957
He killed Old Tsui!
702
01:27:00,080 --> 01:27:05,200
I killed him, and I also killed
Yen-chu and Ms Tan.
703
01:27:05,240 --> 01:27:07,879
Chun Fang, you're a murderer!
704
01:27:08,080 --> 01:27:08,956
- Arrest him!
- Yes!
705
01:27:09,400 --> 01:27:10,833
Wait.
706
01:27:14,640 --> 01:27:16,835
I didn't...
707
01:27:16,880 --> 01:27:19,030
bear you any grudge.
708
01:27:22,040 --> 01:27:24,031
Why did you do this to me?
709
01:27:24,920 --> 01:27:26,353
Why did you do this?
710
01:27:26,480 --> 01:27:30,632
Because you're his rival!
I wanted to ruin your lives.
711
01:27:30,840 --> 01:27:34,435
I was trying to make you
so-called heroes
712
01:27:35,200 --> 01:27:37,589
kill each other!
713
01:27:40,520 --> 01:27:42,954
Why would you want to do this?
714
01:27:43,240 --> 01:27:46,915
For many reasons.
They would be just like me, then!
715
01:27:47,120 --> 01:27:48,599
No more heroes...
716
01:27:48,640 --> 01:27:51,677
No women, no wealth.
717
01:27:52,120 --> 01:27:54,111
Everything gone!
718
01:28:01,080 --> 01:28:02,593
Master Tan!
719
01:28:03,840 --> 01:28:04,875
Tan Fu!
720
01:28:07,280 --> 01:28:08,793
Arrest him!
721
01:28:30,440 --> 01:28:32,749
Arrest him!
722
01:29:07,880 --> 01:29:09,472
Run!
723
01:30:09,640 --> 01:30:11,949
Master Lung!
724
01:30:14,920 --> 01:30:16,592
Master Lung!
725
01:30:18,280 --> 01:30:20,555
Master Lung, I've been busy.
726
01:30:20,760 --> 01:30:24,309
I had a great time with Chin
before she died.
727
01:30:31,920 --> 01:30:35,549
Keep digging! Hurry up!
Master Lung!
728
01:30:43,880 --> 01:30:46,348
Master Lung!
729
01:31:04,640 --> 01:31:06,790
All the debts are here.
730
01:31:07,360 --> 01:31:09,191
Good.
731
01:31:09,240 --> 01:31:11,037
Burn them.
732
01:31:11,400 --> 01:31:14,631
They are of no use anymore.
733
01:32:09,280 --> 01:32:10,269
Sergeant Poon.
734
01:32:11,120 --> 01:32:13,190
Master Lung. How are you?
735
01:32:13,720 --> 01:32:15,199
I'm fine. Thank you.
736
01:32:17,120 --> 01:32:20,317
Master Lung. It's over now.
Don't think about it anymore.
737
01:32:24,280 --> 01:32:26,236
All my wealth is gone.
738
01:32:27,360 --> 01:32:28,873
Everything.
739
01:32:29,880 --> 01:32:32,997
If I hadn't flaunted my wealth as I did,
740
01:32:33,320 --> 01:32:36,630
Chin wouldn't have died like this.
741
01:32:40,920 --> 01:32:43,639
Tomorrow,
742
01:32:43,680 --> 01:32:46,240
I have to leave.
743
01:32:46,520 --> 01:32:49,193
I will travel to calm my soul.
744
01:32:50,400 --> 01:32:53,472
As for all these things I own...
745
01:32:55,080 --> 01:32:57,799
please distribute them for me.
746
01:32:58,120 --> 01:32:59,872
Give them to the poor.
747
01:33:00,080 --> 01:33:01,229
But...
748
01:33:03,320 --> 01:33:06,039
My money...
749
01:33:06,080 --> 01:33:08,230
will benefit others.
750
01:33:09,760 --> 01:33:12,957
Sergeant, please do this for me.
751
01:33:13,360 --> 01:33:14,713
But...
752
01:33:15,200 --> 01:33:16,110
Very well.
753
01:33:19,880 --> 01:33:21,154
Thank you.
754
01:34:04,200 --> 01:34:06,953
Farewell, Sergeant Poon.
51817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.