Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,120 --> 00:00:37,240
Atrocious Tales of
Love and Death
2
00:02:48,720 --> 00:02:51,917
Ladies and gentlemen, our
maestro, Raffaele Capece...
3
00:02:51,960 --> 00:02:55,635
will now play a
classical piece, solo.
4
00:03:00,960 --> 00:03:04,749
Would you prefer Bach,
Vivaldi, da Venosa?
5
00:03:05,720 --> 00:03:07,757
We'd prefer to be left in peace!
6
00:03:08,040 --> 00:03:11,158
- Here.
- Thank you.
7
00:03:16,880 --> 00:03:18,359
10,000, Gennari.
8
00:03:18,400 --> 00:03:21,836
Raffaele, I'll take that for you,
then we're even for the loan I gave you.
9
00:03:21,880 --> 00:03:23,632
- To me?
- Didn't you know?
10
00:03:23,680 --> 00:03:25,512
Your father came by this morning.
11
00:03:25,560 --> 00:03:29,190
I have two crosses to bear in life:
the limp in my leg and my father.
12
00:03:29,240 --> 00:03:32,551
Polio can be treated,
but as for my father...
13
00:03:33,480 --> 00:03:36,472
This morning, your friend
Giardino called...
14
00:03:36,520 --> 00:03:40,753
he said you must go and see him tonight.
- That only means more trouble!
15
00:03:41,800 --> 00:03:43,837
Let's do it!
16
00:03:45,000 --> 00:03:47,071
Number nine!
17
00:03:50,960 --> 00:03:54,237
- Come on!
- 79! The number of Wonder!
18
00:03:54,280 --> 00:03:57,671
You cut it out!
Where's number 44?!
19
00:04:04,960 --> 00:04:07,270
Hey, 44!
20
00:04:08,920 --> 00:04:10,877
Great!
21
00:04:15,600 --> 00:04:18,831
Dear Professor, please, come!
22
00:04:20,960 --> 00:04:24,078
Dear Professor!
So glad to see you again!
23
00:04:24,120 --> 00:04:26,794
Come on, it's more private inside.
24
00:04:28,480 --> 00:04:32,553
Do sit down! It's such a pleasure to
have you come and visit!
25
00:04:33,440 --> 00:04:37,229
No, no, not there -
the guest gets the best chair.
26
00:04:38,720 --> 00:04:42,793
Just as cute as ever...
This belongs to you?
27
00:04:43,000 --> 00:04:45,037
God, it's my savings book.
28
00:04:45,080 --> 00:04:48,914
I lost it about a week ago.
It's certainly lucky that you found it.
29
00:04:48,960 --> 00:04:53,397
Well, you lost it
and we found it.
30
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
- Aren't you going to give it back?
- Of course!
31
00:04:57,560 --> 00:05:00,439
Just give me the 700,000 lire
you owe me, and it's yours.
32
00:05:00,480 --> 00:05:02,596
What 700,000 lire?
33
00:05:03,320 --> 00:05:05,277
The 700,000 your father
lost one night,
34
00:05:05,320 --> 00:05:07,834
and for which he left us your
bank book as collateral.
35
00:05:07,880 --> 00:05:10,679
Then there's this bouncing cheque,
36
00:05:10,720 --> 00:05:14,793
with your signature on it,
also given to us by your papa.
37
00:05:14,840 --> 00:05:16,558
Verify it...
38
00:05:17,320 --> 00:05:19,277
Lovely man, your father!
39
00:05:19,720 --> 00:05:22,519
So he's even learnt to forge
my signature!
40
00:05:22,560 --> 00:05:26,076
If I denounced him to the bank,
because of the fake cheque,
41
00:05:26,120 --> 00:05:30,159
I would have to denounce you as well,
because it's your signature on here!
42
00:05:30,200 --> 00:05:33,875
But instead, I called you first.
Wasn't that good of me?
43
00:05:34,040 --> 00:05:37,556
Yeah, but where am I supposed
to get 700,000 lire from?
44
00:05:39,000 --> 00:05:43,153
Come now, Raffaele,
an artist such as you...
45
00:05:44,680 --> 00:05:47,069
You'll think of something.
46
00:05:47,120 --> 00:05:50,431
- But, joking aside...
- Perhaps you don't understand!
47
00:05:51,120 --> 00:05:54,556
What I wanted to say is,
we can always exchange favours.
48
00:05:55,720 --> 00:05:58,633
You scratch my back,
and I'll scratch yours.
49
00:05:58,680 --> 00:06:02,036
Yes, but what kind of favour
can I do for you, Giardino?
50
00:06:02,080 --> 00:06:04,833
Can you read music?
51
00:06:05,160 --> 00:06:07,629
Sure I can...
52
00:06:15,480 --> 00:06:16,879
And so?
53
00:06:17,320 --> 00:06:20,039
You play that serenade for me,
54
00:06:20,080 --> 00:06:24,199
and I will give you that cheque,
plus your savings book.
55
00:06:25,120 --> 00:06:28,431
- A serenade? And when?
- At five o'clock.
56
00:06:28,480 --> 00:06:30,596
- Tomorrow afternoon?
- No, now...
57
00:06:30,640 --> 00:06:33,359
in half an hour.
- A serenade at five in the morning?
58
00:06:33,400 --> 00:06:38,793
Raffaele, it's just a serenade.
That's not a problem for you, surely?
59
00:06:38,960 --> 00:06:42,510
- Well, no. But will you really give me them back?
- Afterwards, cross my heart.
60
00:06:44,280 --> 00:06:46,237
Wait for me in your car.
61
00:06:46,280 --> 00:06:49,193
- Wait for you?
- In the car. I'll be right over.
62
00:06:55,760 --> 00:06:59,833
That man is going to play it.
He doesn't know anything else. Bye.
63
00:07:04,720 --> 00:07:07,758
See that car? Follow it.
64
00:07:07,800 --> 00:07:10,997
Where it stops, that's where you
have to play the serenade.
65
00:07:11,040 --> 00:07:14,237
Just get out and play it.
Do you understand?
66
00:07:14,280 --> 00:07:18,353
If anything should happen,
keep your eyes and ears closed -
67
00:07:18,520 --> 00:07:21,876
don't breathe a word to anyone.
Got it?
68
00:07:21,920 --> 00:07:24,560
Absolutely.
But, about the cheque...
69
00:07:24,600 --> 00:07:28,958
Tomorrow, you call me up and I'll
give you back everything.
70
00:11:05,320 --> 00:11:11,475
"...When, suddenly, from the top-floor window,
an unknown man fell down, almost on top of me.
71
00:11:12,600 --> 00:11:15,558
"Something then hit me on the head,
and I passed out.
72
00:11:15,600 --> 00:11:18,114
"I do not know anything else,
nor can I add anything,
73
00:11:18,280 --> 00:11:24,470
"except to declare that I have never met the man who
was the victim of this unfortunate accident.
74
00:11:24,920 --> 00:11:27,753
"Signed, Raffaele Capece."
75
00:11:29,000 --> 00:11:31,071
Son of Natale, or son of the late Natale?
76
00:11:31,120 --> 00:11:32,918
Son of Natale, unfortunately.
77
00:11:33,120 --> 00:11:36,351
And you're in the habit of going around
at five in the morning,
78
00:11:36,440 --> 00:11:39,478
serenading complete strangers
with your mandolin...
79
00:11:39,680 --> 00:11:44,197
A dark-skinned gentleman, who took potshots at you
with a shotgun. But you never saw him before?
80
00:11:44,280 --> 00:11:49,434
I didn't even know he was dark-skinned...
And why would he fire at someone in my condition?
81
00:11:50,320 --> 00:11:53,950
Would it be too much to ask why
you went to play this serenade?
82
00:11:54,080 --> 00:11:58,950
It was because of my father,
who is the root of all my troubles.
83
00:11:59,160 --> 00:12:01,720
- So it's your father's fault?
- If only you knew...
84
00:12:01,920 --> 00:12:04,560
My father is a compulsive gambler.
85
00:12:04,760 --> 00:12:10,711
- But that's... illegal!
- I know, but father doesn't care!
86
00:12:12,320 --> 00:12:13,754
Go on.
87
00:12:13,960 --> 00:12:19,911
So, in order to pay his gambling debts,
I'm forced to take on extra jobs...
88
00:12:20,160 --> 00:12:22,276
like that serenade.
89
00:12:22,520 --> 00:12:25,399
- So, when the blonde asked me...
- The one in the Volkswagen?
90
00:12:25,560 --> 00:12:29,599
Right. I said:
"I'll do it for papa."
91
00:12:29,800 --> 00:12:32,997
So, will you finally tell me
the blonde's name, yes or no?
92
00:12:33,200 --> 00:12:36,238
Serenading is confidential work.
I'd never ask for a client's name.
93
00:12:36,480 --> 00:12:39,996
- Have you Hun yourself?
- I'm asking the questions.
94
00:12:41,240 --> 00:12:46,440
Now, I didn't ask to be sent here...
Not that I mind, as Naples is a beautiful city...
95
00:12:47,120 --> 00:12:52,149
But Neapolitans who try to be smart,
like you're trying to be, they really bust my cojones!
96
00:12:54,200 --> 00:12:55,270
He means his two...?
97
00:12:55,480 --> 00:12:59,110
Don't forget, the reason you haven't been
locked up is because we accepted your alibi...
98
00:12:59,320 --> 00:13:01,596
- Just take a look...
- It wasn't my decision.
99
00:13:01,800 --> 00:13:05,077
If it had been up to me, I'd have stuck you
in a cell and left you there to rot!
100
00:13:05,280 --> 00:13:09,877
- Commissario, why are you leaning on me?
- Did you know that the victim was a foreigner?
101
00:13:10,080 --> 00:13:13,038
- The dark-skinned man?
- John Hoven, from Jamaica.
102
00:13:13,240 --> 00:13:16,153
He was the brother of the opera singer
Elizabeth Hoven...
103
00:13:16,400 --> 00:13:20,280
and he was the secretary of the
famous conductor Victor Navarro.
104
00:13:20,480 --> 00:13:23,632
- Victor Navarro?
- Do you know him?
105
00:13:23,760 --> 00:13:25,990
Absolutely; he's to conduct a concert at
the San Carlo Theater next week.
106
00:13:26,200 --> 00:13:29,318
Then you must also know that he is
a very influential person,
107
00:13:29,440 --> 00:13:32,273
and so we must solve this case as quickly as possible.
- Of course.
108
00:13:32,320 --> 00:13:38,191
And I have no intention of having my career
destroyed because of someone like you!
109
00:13:38,440 --> 00:13:41,273
Well, yes, that's only fair, right.
110
00:13:42,520 --> 00:13:45,433
- Esposito.
- Doctor, my name is Sposito.
111
00:13:45,640 --> 00:13:48,632
Well, Esposito, get him to sign it
and send him away.
112
00:13:54,520 --> 00:13:56,830
At least one photo!
113
00:14:05,640 --> 00:14:08,280
Get a picture with the maestro.
114
00:14:08,800 --> 00:14:13,556
Maestro! It's a great honor for me!
Condolences, my lady.
115
00:14:13,760 --> 00:14:16,400
- Do you have a car?
- What? - Do you have a car?
116
00:14:16,640 --> 00:14:19,473
Yes, but I left it at the site
of the unfortunate accident.
117
00:14:19,680 --> 00:14:22,115
- In that case, I'll give you a lift.
- Me?
118
00:14:22,560 --> 00:14:24,915
This is a great honour for me!
Thank you.
119
00:14:47,960 --> 00:14:50,554
I read your statement.
120
00:14:52,320 --> 00:14:56,518
It's clear that you were only
involved by chance in this tragedy...
121
00:14:56,640 --> 00:14:58,472
Mr... Excuse me, I can't
remember your name.
122
00:14:58,680 --> 00:15:01,832
Raffaele Capece,
Mandolinista.
123
00:15:03,440 --> 00:15:05,875
A musician!
So we're colleagues, then.
124
00:15:07,080 --> 00:15:09,993
I'm a great admirer of yours, Maestro.
125
00:15:10,440 --> 00:15:15,879
When possible, I don't miss any of your
concerts: Berlin, Vienna, Salzburg...
126
00:15:16,080 --> 00:15:19,789
- You travel a lot!
- No, I listen to them on the radio.
127
00:15:20,160 --> 00:15:23,152
- In Naples, you haven't played for some time.
- That's true...
128
00:15:23,920 --> 00:15:27,754
and, unfortunately, my return
is overshadowed by tragedy.
129
00:15:28,680 --> 00:15:31,672
This city holds many
memories for me...
130
00:15:31,840 --> 00:15:33,319
Good and bad.
131
00:15:33,480 --> 00:15:36,677
My studies at the Conservatory,
my first wife. She died, poor thing...
132
00:15:37,200 --> 00:15:40,830
- My son...
- What, you mean you have a son here?
133
00:15:41,040 --> 00:15:43,316
Yes, but I haven't seen
him in a long time.
134
00:15:43,520 --> 00:15:47,354
Walter is very proud,
and always refused my help.
135
00:15:47,560 --> 00:15:49,790
I asked poor John to find him.
136
00:15:50,000 --> 00:15:52,560
I wanted to spend Christmas with him,
but unfortunately...
137
00:15:53,480 --> 00:15:57,189
John is the dark-skinned...
I mean to say, the brother of Miss Haven?
138
00:15:57,400 --> 00:15:59,914
It was a terrible misfortune.
Ghastly.
139
00:16:00,400 --> 00:16:06,555
Is it possible that nobody knows who
this blonde woman who hired you is?
140
00:16:06,720 --> 00:16:09,109
I swear that I don't know.
141
00:16:19,600 --> 00:16:21,352
- Capece...
- Yes, maestro?
142
00:16:21,520 --> 00:16:23,193
Listen carefully...
143
00:16:23,440 --> 00:16:27,195
I'm ready to do anything
in order to find the murderer.
144
00:16:27,600 --> 00:16:30,991
If you find out anything important,
you'll be well rewarded...
145
00:16:31,120 --> 00:16:34,670
A mandolin player could be
useful in my orchestra.
146
00:16:34,800 --> 00:16:39,397
I'll be working on some classical Vivaldi pieces
for my tour of Australia next year.
147
00:16:39,520 --> 00:16:45,118
Our encounter today could help
you to advance your career.
148
00:16:45,240 --> 00:16:48,676
- Will you help me?
- For you, I'd jump into the fire!
149
00:16:48,760 --> 00:16:52,435
I'll carry out a private investigation...
150
00:16:52,520 --> 00:16:55,194
Which window did my brother fall from?
151
00:16:55,320 --> 00:16:58,756
Look, madam...
It was the top floor balcony.
152
00:16:58,880 --> 00:17:04,000
But don't worry; he fell so fast,
there wasn't time for it to hum.
153
00:17:04,320 --> 00:17:08,518
How is this possible, Victor?
What could John have been doing here?
154
00:17:08,640 --> 00:17:11,314
Well, it's strange...
155
00:17:11,640 --> 00:17:15,713
So do we have a deal? I'll be at the
San Carlo through the Christmas season.
156
00:17:15,840 --> 00:17:19,231
If you discover anything, let me know.
And try to find out soon.
157
00:17:19,360 --> 00:17:21,351
Yes, Maestro.
158
00:17:22,360 --> 00:17:24,954
- Thanks for the ride.
- You're welcome.
159
00:17:46,560 --> 00:17:50,440
F-sharp! F-sharp, not G.
160
00:17:50,520 --> 00:17:53,558
And hold that mandolin
right! Up!
161
00:17:53,800 --> 00:17:57,316
- Did you bring the money for this week?
- Yes, professor.
162
00:17:57,400 --> 00:18:02,429
Your dad took it this morning.
Did I make a mistake?
163
00:18:02,520 --> 00:18:04,750
Keep playing-
164
00:18:04,880 --> 00:18:10,910
I never understood why we should
put a star above the crรฉche,
165
00:18:11,040 --> 00:18:15,193
but that's what they say,
so here we go.
166
00:18:15,280 --> 00:18:21,470
There... Anyway, I don't like it.
167
00:18:21,600 --> 00:18:26,276
I've never liked the crรฉche,
since I was a little kid.
168
00:18:26,400 --> 00:18:30,997
- Dad... Dad, shouldn't you tell me something?
- Right...
169
00:18:31,080 --> 00:18:33,469
when did you get home last night?
170
00:18:33,600 --> 00:18:36,035
I waited for you until the morning!
Where have you been?
171
00:18:36,160 --> 00:18:37,594
Where have I been?
172
00:18:37,680 --> 00:18:40,240
I had to take care of all the
trouble that you caused!
173
00:18:40,360 --> 00:18:44,718
Be quiet! Don't talk so loud!
In front of that stranger!
174
00:18:44,840 --> 00:18:47,958
- Do you understand? A little respect!
- What respect?!
175
00:18:48,080 --> 00:18:53,154
Respect for someone who wastes my
money gambling in a stinking house?!
176
00:18:53,240 --> 00:18:55,709
And a counterfeiter!
You even signed a false cheque!
177
00:18:55,840 --> 00:18:59,834
That's right! What else can you do,
when you have such a stupid son...
178
00:18:59,920 --> 00:19:07,156
that can't take care of his family?
We need a lot of money! A lot!
179
00:19:07,240 --> 00:19:10,039
A lot, that's for sure!
180
00:19:10,160 --> 00:19:14,870
You just keep on gambling: lotteries,
betting and any kind of games!
181
00:19:15,000 --> 00:19:20,200
So what? Now you want to take
away from the elderly...
182
00:19:20,280 --> 00:19:26,959
a little entertainment, a little gambling?
What a degenerate son!
183
00:19:27,040 --> 00:19:31,318
Dad, listen to me. Now I'll go out on
the street and marry the first...
184
00:19:31,400 --> 00:19:35,189
woman that I meet, and you'll
go to a retirement home.
185
00:19:35,280 --> 00:19:39,194
Right, you think that the first woman
you meet will marry you!
186
00:19:39,320 --> 00:19:42,711
As soon as she gets a glimpse of
your skinny legs, she'll run away!
187
00:19:42,800 --> 00:19:45,599
Listen, dad... I'm in a bad mood,
just leave me alone.
188
00:19:45,720 --> 00:19:52,353
I should just throw this statue right in his face...
Who is he? Right, Balthazar...
189
00:19:52,480 --> 00:20:00,672
Am I lying when I say that whenever you try
to flirt with a girl, she just turns and leaves?
190
00:20:00,760 --> 00:20:03,752
I'll bet! You always tell them that
I have contagious polio!
191
00:20:03,840 --> 00:20:07,834
That's a lie!
I never said that!
192
00:20:07,920 --> 00:20:11,231
I've sometimes talked about
progressive paralysis,
193
00:20:11,320 --> 00:20:16,872
starting from your lower parts
and ending who-knows-where...
194
00:20:18,040 --> 00:20:21,795
If it's a certain Giardino, I'm out.
He's such a nuisance!
195
00:20:21,880 --> 00:20:25,271
He's always trying to borrow
money from anyone.
196
00:20:25,360 --> 00:20:27,590
- Hello!
- This is Giardino.
197
00:20:27,680 --> 00:20:29,910
Giardino, I'm in trouble because of you!
198
00:20:30,000 --> 00:20:33,118
- What happened?
- You're asking me what happened?
199
00:20:33,200 --> 00:20:36,909
The police are looking for me!
Gunshots coming from all over!
200
00:20:37,000 --> 00:20:38,354
- You have to keep your mouth shut.
- Yes, I have...
201
00:20:38,440 --> 00:20:42,798
but now you should give me that thing,
and some explanation, otherwise I'll open it.
202
00:20:42,880 --> 00:20:46,396
- Do you know the address?
- Yes, I do. Now don't move,
203
00:20:46,480 --> 00:20:49,632
because I'm in real danger!
204
00:21:14,840 --> 00:21:18,196
Who are you looking for, sir?
205
00:21:18,320 --> 00:21:21,995
- Giardino; is he home?
- Yes, he's up in his apartment.
206
00:21:22,120 --> 00:21:24,555
Wait a minute, I'll call him.
207
00:21:34,240 --> 00:21:37,949
- What is it?
- It's Raffaele Capece. Can I come up?
208
00:21:38,080 --> 00:21:40,879
No, I'll be right down.
209
00:21:42,960 --> 00:21:45,190
Help!
210
00:21:49,360 --> 00:21:52,398
My God, how awful!
211
00:21:52,520 --> 00:21:55,592
Maria! Come here...
212
00:21:55,680 --> 00:22:04,873
Poor thing! What happened?
Come here, come and see. Maria!
213
00:22:06,480 --> 00:22:09,632
Miss... Wait!
214
00:23:00,400 --> 00:23:02,914
Psychiatric Ward
215
00:23:22,960 --> 00:23:26,999
Excuse me, do you have a match?
216
00:23:32,440 --> 00:23:35,239
Thank you. Thank you.
217
00:23:35,320 --> 00:23:39,518
Did you see the girl who was driving
that car over there?
218
00:23:39,600 --> 00:23:41,716
- Pretty, with green eyes...
- It went out!
219
00:23:41,840 --> 00:23:44,639
- Can you give me another?
- Sure. Here you go.
220
00:23:44,760 --> 00:23:47,878
- Thank you.
- Take the box.
221
00:23:48,240 --> 00:23:52,074
- What are you doing?
- I'm burning your coat. - My coat?!
222
00:23:52,160 --> 00:23:54,913
- What's the matter with you?!
- You think I'm crazy?
223
00:23:55,000 --> 00:23:58,880
Let me do it,
I'll set it alight for you!
224
00:23:59,560 --> 00:24:01,710
I'll burn your coat!
225
00:24:02,880 --> 00:24:06,111
What, why do you want to
burn my coat?!
226
00:24:11,320 --> 00:24:14,119
Relax, just relax...
227
00:24:14,200 --> 00:24:18,751
He's fine, it's just a small attack.
Take him back to his room.
228
00:24:20,280 --> 00:24:23,238
Sorry, I didn't know he was...
229
00:24:23,320 --> 00:24:26,631
He's not dangerous.
He's just a harmless pyromaniac.
230
00:24:26,760 --> 00:24:29,274
Harmless? I'd hate to see
what you'd call dangerous!
231
00:24:29,400 --> 00:24:33,109
And what are you doing here?
232
00:24:33,160 --> 00:24:36,630
- Are you under Professor Fioritds care?
- No, nobody's care.
233
00:24:36,680 --> 00:24:40,310
- Well, then?
- I mean... I saw this car...
234
00:24:40,360 --> 00:24:42,158
Ah, I understand...
235
00:24:42,200 --> 00:24:45,716
- You must be a friend of Lucia's.
- She's called Lucia?
236
00:24:45,760 --> 00:24:47,831
You don't know your friend's name?
237
00:24:47,880 --> 00:24:51,839
Well, I'm not a close friend of hers...
238
00:24:53,040 --> 00:24:56,192
That's her! Pardon me...
239
00:24:57,720 --> 00:24:59,757
Miss, can I have a word?
240
00:24:59,800 --> 00:25:03,509
What do you want from me?
Can't I go anywhere without you following me?
241
00:25:03,560 --> 00:25:05,631
So, you noticed me, then?
242
00:25:05,680 --> 00:25:09,196
You think that car
can pass unnoticed?
243
00:25:09,240 --> 00:25:11,993
But yours doesn't either...
244
00:25:12,040 --> 00:25:16,238
I've seen it twice, and each time
someone has been murdered.
245
00:25:16,240 --> 00:25:18,959
Working here, I've met enough
loonies to last a lifetime.
246
00:25:19,000 --> 00:25:23,915
So you think I'm crazy? This car was there
half an hour ago, when a man fell from a window.
247
00:25:23,960 --> 00:25:26,600
And not to mention last night,
when the black man fell out of one...
248
00:25:26,640 --> 00:25:30,235
I don't know what you're talking about.
Now leave, or I'll call someone...
249
00:25:30,280 --> 00:25:34,717
and you'll regret having bothered me.
Oh, I'll go, alright... to the police.
250
00:25:34,760 --> 00:25:37,354
Let's see if you'll tell
them about it.
251
00:25:38,480 --> 00:25:40,232
- The police?
- Yeah.
252
00:25:40,280 --> 00:25:43,318
- What's this got to do with the police?
- We shall see.
253
00:25:43,360 --> 00:25:46,352
Oh, God, I can explain everything...
254
00:25:46,400 --> 00:25:48,960
Why else do you think I'm here?
255
00:25:49,000 --> 00:25:53,198
Not here; at the hospital, it's impossible.
Meet me outside, please.
256
00:25:53,240 --> 00:25:55,550
I'm in deep trouble,
try to understand that...
257
00:25:55,600 --> 00:25:59,559
- Lucia, we're going to start decorating the hall.
- I'm coming.
258
00:25:59,600 --> 00:26:01,398
I have to go back inside.
259
00:26:01,440 --> 00:26:05,070
Why don't I come and see you at
the restaurant where you work?
260
00:26:07,280 --> 00:26:10,238
All right.
I'll be waiting for you.
261
00:26:36,000 --> 00:26:37,957
Lift!
262
00:26:38,000 --> 00:26:40,674
Fourth floor! Shut the door!
263
00:26:40,720 --> 00:26:44,111
- It's on the fifth floor.
- Oh? That's wonderful...
264
00:26:44,160 --> 00:26:47,516
Just imagine if someone had to go
all the way up.
265
00:26:47,560 --> 00:26:49,358
I'm only going to the first floor.
266
00:26:49,400 --> 00:26:51,676
- If you want to go ahead...
- Please, you go ahead!
267
00:26:51,720 --> 00:26:55,429
I mean, I walk slowly,
I have a problem...
268
00:26:55,480 --> 00:26:57,915
I'll go after you!
269
00:27:00,720 --> 00:27:02,393
Thank you.
270
00:27:06,680 --> 00:27:09,513
Unfortunately, my leg...
271
00:27:13,920 --> 00:27:17,959
Sorry, but how did you know the elevator
was open on the fifth floor?
272
00:27:18,000 --> 00:27:20,469
Because I left it open.
273
00:27:20,880 --> 00:27:23,520
Oh, I see...
274
00:27:25,560 --> 00:27:28,837
- Here we are...
- Please, keep walking.
275
00:27:28,880 --> 00:27:32,430
- Thank you, but I'm home.
- Go on, up the stairs.
276
00:27:34,400 --> 00:27:38,519
- I have to go up?
- Wadda you think?
277
00:27:40,600 --> 00:27:43,240
It you feel that strongly about it,
who am I to argue?
278
00:27:43,280 --> 00:27:46,272
You go first, and limp faster!
279
00:27:49,800 --> 00:27:54,271
- Sorry, but where are we going?
- To the top floor.
280
00:27:54,480 --> 00:28:01,318
Look, there's no way I can make
it to the top with this leg, believe me...
281
00:28:01,400 --> 00:28:07,191
Yes, without a doubt, it can be done!
You'll just have to be patient with me.
282
00:28:09,360 --> 00:28:12,591
I just wanted to explain that,
with my condition,
283
00:28:12,640 --> 00:28:15,837
I sometimes get really bad cramp,
which means we'd be stuck...
284
00:28:15,880 --> 00:28:20,511
- If we get stuck, I'll un-cramp it for you.
- In that case, there shouldn't be a problem.
285
00:28:21,640 --> 00:28:27,511
- Don't you think this is going too far?
- Come on, move it!
286
00:28:28,960 --> 00:28:34,672
Have you no mercy?
I'm sick, unhappy, poor...
287
00:28:34,720 --> 00:28:38,953
Not even in hospitals have I ever
been treated this way. You should...
288
00:28:43,800 --> 00:28:46,679
Now, move!
Unless you want me to get angry...
289
00:28:46,720 --> 00:28:50,714
Sorry, I don't know what got into me...
290
00:28:56,240 --> 00:28:57,958
Get going!
291
00:29:03,800 --> 00:29:06,872
What beautiful fresh air
you got up here.
292
00:29:06,920 --> 00:29:10,993
Take a deep breath;
it'll do you the world of good.
293
00:29:11,040 --> 00:29:13,953
Besides, you never know...
it could be your last.
294
00:29:14,000 --> 00:29:18,233
Don Rafaelle, you have studied music,
you have a sensitive mind...
295
00:29:18,280 --> 00:29:20,920
so I figure you should understand me.
296
00:29:20,960 --> 00:29:25,318
Now, if it was up to me,
we'd be on the Isle of Capri,
297
00:29:25,360 --> 00:29:27,795
you'd play a few songs
on your mandolin,
298
00:29:27,840 --> 00:29:31,276
we'd eat pasta with salad,
and be like lords!
299
00:29:31,320 --> 00:29:35,075
But, unfortunately,
that's just not possible.
300
00:29:35,120 --> 00:29:38,909
- Excuse me, sir...
- Gregorio Sella is the name.
301
00:29:38,960 --> 00:29:43,716
If you'll just tell me what you want from me,
I'll be glad to help you.
302
00:29:43,760 --> 00:29:46,673
- I didn't tell you?
- No. - Oh!
303
00:29:46,720 --> 00:29:49,838
How could I be so stupid?!
What a jerk!
304
00:29:49,880 --> 00:29:52,633
To think that all along,
he didn't know what I wanted!
305
00:29:52,680 --> 00:29:56,833
- No wonder you didn't understand; I didn't tell you, did I?!
- Exactly!
306
00:29:57,280 --> 00:30:03,754
Look, it seems you're the one who played
that famous serenade...
307
00:30:03,800 --> 00:30:05,677
- Is that correct?
- Yes, sir.
308
00:30:05,720 --> 00:30:09,315
Well, what did you play it for?
Who hired you? Who? Who?
309
00:30:09,360 --> 00:30:12,318
Who did I play it for?
That's what I'd like to know, too.
310
00:30:12,360 --> 00:30:15,398
- Are you saying you don't know who it was?
- No...
311
00:30:15,400 --> 00:30:19,758
In that case, Albi, refresh his memory.
I can't bear to watch.
312
00:30:20,920 --> 00:30:23,389
What are you doing? No!
Let me go!
313
00:30:26,600 --> 00:30:28,477
Help!
314
00:30:30,400 --> 00:30:32,198
Help!
315
00:30:32,240 --> 00:30:34,595
Pull me up!
316
00:30:34,640 --> 00:30:39,032
Now do you remember who hired
you to play it?!
317
00:30:39,080 --> 00:30:42,152
Yes, I remember!
318
00:30:42,200 --> 00:30:46,353
So you remembered!
Albi, pull him up.
319
00:30:51,200 --> 00:30:53,510
My leg!
320
00:30:58,840 --> 00:31:03,118
So, would you be so kind
as to tell us?
321
00:31:03,160 --> 00:31:06,152
It was Giardino...
322
00:31:06,200 --> 00:31:10,353
Giardino, the poker player,
he made me play it. Do you know him?
323
00:31:11,880 --> 00:31:17,671
Albi, did you hear that?!
He wants to know if I know Giardino!
324
00:31:21,240 --> 00:31:24,153
Do you remember, Albi?
325
00:31:24,200 --> 00:31:27,909
Giardino, falling down...
326
00:31:30,320 --> 00:31:32,118
Splat!
327
00:31:32,160 --> 00:31:38,714
But who was it who hired Giardino
to get you to play it?
328
00:31:38,760 --> 00:31:39,844
I don't know, I swear it!
329
00:31:39,845 --> 00:31:41,752
- You don't know that either, huh?
- No.
330
00:31:41,800 --> 00:31:45,998
Go ahead, Albi,
but I don't want to watch.
331
00:31:46,040 --> 00:31:50,511
No! Mr. Sella, I beg you...
332
00:31:50,560 --> 00:31:54,110
- I'm innocent! Have pity on me!
- Stop, Albi.
333
00:31:58,480 --> 00:32:02,872
I suppose you don't know nothing about
a man named Navarro?
334
00:32:02,920 --> 00:32:07,756
He's the maestro. Everyone knows that!
But what does he have to do with it?
335
00:32:07,800 --> 00:32:13,352
Well, you see, a certain person with
a lot to lose is being blackmailed.
336
00:32:13,400 --> 00:32:19,954
What we want is for you to help us
keep the cat away from the pigeon.
337
00:32:19,960 --> 00:32:22,998
If you don't,
you'll get another flying lesson.
338
00:32:23,040 --> 00:32:24,394
You get the picture?
339
00:32:24,440 --> 00:32:26,954
Yes, but what do you want me to do?
340
00:32:27,000 --> 00:32:30,311
Three little things,
to keep away from trouble...
341
00:32:30,640 --> 00:32:33,917
Find out who the hell hired you,
342
00:32:33,960 --> 00:32:36,600
find out what the hell
that music means,
343
00:32:36,640 --> 00:32:39,871
and find out where the hell
they got it from.
344
00:32:39,920 --> 00:32:43,072
- Have I made myself clear?
- Sure.
345
00:32:44,640 --> 00:32:47,598
- Don Raffaele, someone wants to see you.
- Where?
346
00:32:47,640 --> 00:32:49,836
They're waiting outside for you.
347
00:33:04,720 --> 00:33:07,473
Miss!
348
00:33:07,520 --> 00:33:09,636
Are you expecting someone?
349
00:33:09,680 --> 00:33:13,833
- Good morning, Commissario, what brings you here?
- Well, I heard you calling someone...
350
00:33:13,880 --> 00:33:17,316
Oh, I was just calling the
owner's cat; it's missing.
351
00:33:17,360 --> 00:33:21,035
- A cat named 'Miss?
- That's what they call it.
352
00:33:21,520 --> 00:33:25,593
- Why don't you come in? It's nicer...
- I prefer to stay in the fresh air.
353
00:33:25,640 --> 00:33:28,393
- Inside, it smells of fried food.
- Oh, yeah.
354
00:33:28,440 --> 00:33:32,070
When I eat fish, I get knots in my stomach.
Then I get these terrible gas bubbles...
355
00:33:32,120 --> 00:33:35,590
It used to happen to me too,
but then it passes. You get used to it.
356
00:33:35,640 --> 00:33:38,792
Let's change the subject:
is this where you play the mandolin?
357
00:33:38,800 --> 00:33:40,438
Yes, here in the restaurant.
358
00:33:40,480 --> 00:33:44,997
Where do the people jump from?
Here, there, from the bridge of the castle?
359
00:33:45,040 --> 00:33:49,238
- What are you talking about?
- Well, every time you play, someone jumps out of a window.
360
00:33:49,280 --> 00:33:52,477
Come on, Commissario,
this is all just a coincidence.
361
00:33:53,360 --> 00:33:55,556
And what's this?
Another coincidence, I suppose?
362
00:33:55,600 --> 00:33:59,309
It looks like a cheque...
Yes, it's definitely a cheque.
363
00:33:59,360 --> 00:34:04,036
By coincidence, it bears your signature.
By coincidence, it was found in Giardino's apartment,
364
00:34:04,080 --> 00:34:07,869
who, by coincidence, jumped out the window,
just when you went round there.
365
00:34:07,920 --> 00:34:12,118
I thought you were a gentleman, like myself.
I didn't expect insinuations like these from you.
366
00:34:12,160 --> 00:34:17,075
Raffaele Capece, remember that under this
good-natured exterior hides a tough cop,
367
00:34:17,120 --> 00:34:21,398
who is capable of arresting his
own grandmother if he has to.
368
00:34:21,440 --> 00:34:26,037
- Have you ever been in prison?
- No. I have a clean slate.
369
00:34:26,080 --> 00:34:29,630
It you want to keep it that way,
you'd better start telling the truth.
370
00:34:30,880 --> 00:34:34,669
Okay, that is my cheque.
It was for a gambling debt.
371
00:34:35,080 --> 00:34:37,390
So everything's clear...
372
00:34:37,440 --> 00:34:39,590
You went to Giardino's to get
the cheque back...
373
00:34:39,640 --> 00:34:42,473
He wouldn't give it to you,
so you threw him out the window.
374
00:34:42,480 --> 00:34:46,838
Pre-meditated murder.
Mitigating circumstance: provocation.
375
00:34:46,880 --> 00:34:51,033
If you can convince the court you have
a sick mind, you won't even serve 25 years.
376
00:34:51,080 --> 00:34:56,029
But I was down in the courtyard
when he fell out of the window.
377
00:34:56,080 --> 00:34:58,469
I'd forgotten about that.
378
00:35:01,000 --> 00:35:05,676
Hey, why aren't you playing?
There are customers!
379
00:35:05,720 --> 00:35:09,679
- I must go now.
- You want me to replace you with a jukebox?!
380
00:35:09,720 --> 00:35:12,872
What trouble are you in now?
Who is that guy?
381
00:35:12,920 --> 00:35:15,912
- He's a future client.
- A future client?
382
00:35:25,800 --> 00:35:28,792
- What's with Raffaele today?
- Who knows?
383
00:35:35,640 --> 00:35:36,994
I'll get in.
384
00:35:57,800 --> 00:36:01,191
Well, Miss, you said yesterday
that you'd explain everything.
385
00:36:01,200 --> 00:36:03,635
Well, I'm listening. Go ahead.
386
00:36:04,440 --> 00:36:07,876
- What do you want from me?
- I want information, that's all.
387
00:36:07,920 --> 00:36:10,196
Once we've talked, I'll get out,
and good riddance.
388
00:36:10,240 --> 00:36:15,269
Firstly, I want to know the name of the
blonde lady who was driving this car.
389
00:36:15,320 --> 00:36:19,518
What are you talking about?
This car is my husband's.
390
00:36:19,560 --> 00:36:21,915
How can it have been driven
by a blonde woman?
391
00:36:21,920 --> 00:36:25,311
How would I know? Perhaps we should
go and speak to him about it.
392
00:36:25,360 --> 00:36:30,560
Why don't we go and see him now,
then we'll both know, right?
393
00:36:30,600 --> 00:36:32,432
- That's just what I intend to do.
- Good.
394
00:36:32,440 --> 00:36:36,559
- We'll go see him and he'll explain everything.
- Great, I can't wait.
395
00:37:19,880 --> 00:37:24,431
- Sorry, but where is your husband?
- You tell me!
396
00:37:24,480 --> 00:37:28,030
After you came to see me at the hospital
yesterday, Walter disappeared.
397
00:37:28,080 --> 00:37:31,072
- Who did you say? Walter?
- Navarro...
398
00:37:31,120 --> 00:37:33,350
- The son of Maestro Navarro?
- Yes.
399
00:37:33,400 --> 00:37:35,630
His father told me about him.
400
00:37:35,680 --> 00:37:39,196
- And what did he say?
- I'm sorry; he asked me to keep it confidential.
401
00:37:39,240 --> 00:37:43,279
- You're such an idiot!
- That's very kind of you. Sorry.
402
00:37:55,880 --> 00:38:00,113
Excuse me, could you please...
403
00:38:08,080 --> 00:38:09,912
Happy now?
404
00:38:09,960 --> 00:38:13,749
No, it wasn't you.
You're much prettier...
405
00:38:20,120 --> 00:38:23,556
- Look, water's coming in!
- We've sprung a leak!
406
00:38:23,600 --> 00:38:25,193
Come on, out!
407
00:38:25,520 --> 00:38:28,194
- Why did you lock it? Where's the key?
- I didn't lock it!
408
00:38:28,240 --> 00:38:30,151
What do you mean?!
409
00:38:30,200 --> 00:38:32,316
Look, there's someone outside!
410
00:38:32,360 --> 00:38:35,637
Albino!
That bastard locked us in here.
411
00:38:35,680 --> 00:38:39,389
We'll drown if we don't get it open.
Give me a hand!
412
00:38:44,320 --> 00:38:46,755
- It's broken.
- What are we gonna do?
413
00:38:46,760 --> 00:38:51,675
What are we gonna do?!
Help! Help!
414
00:39:03,160 --> 00:39:05,436
Get out of the way!
415
00:39:10,160 --> 00:39:12,276
- Menzogno!
- Yes, sir?
416
00:39:12,320 --> 00:39:15,438
Naples 920151.
417
00:39:15,960 --> 00:39:19,271
That's the car.
Go down and take a good look.
418
00:39:19,320 --> 00:39:23,359
Help! Damn it! Help!
419
00:39:23,400 --> 00:39:26,677
- Scream louder!
- Help! Get us out of here!
420
00:39:26,720 --> 00:39:30,236
Commissario Voghera!
Commissario!
421
00:39:34,480 --> 00:39:38,838
- So?
- The car's empty.
422
00:39:38,880 --> 00:39:41,713
Come back up. Something tells me
they're someplace else.
423
00:39:43,360 --> 00:39:46,557
Help! Police!
424
00:39:49,360 --> 00:39:51,556
Commissario Voghera!
425
00:39:51,600 --> 00:39:54,433
- Open up!
- Commissario Voghera!
426
00:39:57,080 --> 00:39:59,549
I can't swim!
427
00:39:59,560 --> 00:40:02,791
- The boat's sinking!
- What can I do?
428
00:40:05,880 --> 00:40:09,350
- Push!
- Help!
429
00:40:19,800 --> 00:40:22,952
What's happened?
Have we touched bottom?!
430
00:40:23,000 --> 00:40:26,755
We must have. It's the miracle
of Saint Gennaro!
431
00:40:26,800 --> 00:40:30,475
- So what now?
- Whatever we do, we mustn't rock the boat.
432
00:40:30,520 --> 00:40:34,878
Someone must have seen us sink
and be coming to save us.
433
00:40:44,800 --> 00:40:47,553
- Hello?
- Hello? Don Rafaelle?
434
00:40:47,600 --> 00:40:49,716
- Who is this?
- It's Gregorio Sella.
435
00:40:49,760 --> 00:40:52,513
How was the water?
Not too cold?
436
00:40:52,560 --> 00:40:56,269
Crook! Villain!
I mean, I was trying to find out...
437
00:40:56,320 --> 00:40:58,630
Calm down, Professor
438
00:40:58,680 --> 00:41:02,514
That was your second warning.
The third will be your last.
439
00:41:02,520 --> 00:41:05,911
I warn you: try that again,
and I'll tell the police.
440
00:41:05,920 --> 00:41:07,672
You take care.
441
00:41:08,720 --> 00:41:11,599
Villain! Criminal!
442
00:41:11,600 --> 00:41:15,070
This is crazy. You can't even buy
fresh eels any more.
443
00:41:15,120 --> 00:41:17,873
The price goes up and the
weight goes down.
444
00:41:17,920 --> 00:41:20,196
- Where are you going, Dad?
- To take a piss.
445
00:41:20,240 --> 00:41:21,856
You can't go in the bathroom.
446
00:41:21,857 --> 00:41:23,472
- And why not?
- Because!
447
00:41:23,520 --> 00:41:27,309
- Where should I pee?
- Just don't piss! Go to the kitchen.
448
00:41:27,360 --> 00:41:31,069
- Why can't I piss in the bathroom?
- Because there's a woman in there.
449
00:41:31,120 --> 00:41:33,919
- A woman?!
- But you can be calm, she's not staying.
450
00:41:33,960 --> 00:41:36,839
So you're safe,
I won't throw you out.
451
00:41:36,880 --> 00:41:41,272
- The only thing I'm worried about is pissing my pants!
- Come on.
452
00:41:41,320 --> 00:41:44,915
Wait! Don't push me,
or I won't be able to hold it.
453
00:41:45,960 --> 00:41:48,429
Mamma Mia!
What a son!
454
00:42:01,360 --> 00:42:04,716
I feel great, like a new person.
455
00:42:04,760 --> 00:42:07,274
A warm bath works wonders,
especially after that cold water.
456
00:42:07,320 --> 00:42:11,029
Wonderful! It's beautiful!
457
00:42:11,040 --> 00:42:14,032
I made it for my father.
458
00:42:14,080 --> 00:42:17,391
I've never seen one like that before.
459
00:42:17,440 --> 00:42:19,556
I mean, in someone's house.
460
00:42:19,600 --> 00:42:22,319
We have one in the hospital,
but it's just not the same at all.
461
00:42:22,360 --> 00:42:25,352
You never had one at home?
462
00:42:26,040 --> 00:42:28,236
I'm an orphan...
463
00:42:28,800 --> 00:42:33,670
I went straight from the Santa Rita orphanage
to the Santa Rita hospital, as a nurse.
464
00:42:34,040 --> 00:42:37,158
Actually, I never really had a home.
465
00:42:40,840 --> 00:42:42,797
- Tell me...
- Yes?
466
00:42:42,800 --> 00:42:46,350
Is it true that kissing someone
in front of a crรฉche brings good luck?
467
00:42:53,600 --> 00:42:55,910
I think so.
468
00:42:58,280 --> 00:43:01,636
- A snake!
- A snake? - The eel!
469
00:43:02,360 --> 00:43:04,510
You and your damned eel!
470
00:43:04,560 --> 00:43:07,951
Was it you who was
three hours in the toilet?
471
00:43:08,000 --> 00:43:11,789
Don't be alarmed...
You know, eels have seven lives...
472
00:43:20,400 --> 00:43:24,792
Sorry about my father.
Would you like something to drink?
473
00:43:24,840 --> 00:43:27,958
Thank you, but only a little.
It goes straight to my head.
474
00:43:32,120 --> 00:43:35,033
Tell me something about
your husband...
475
00:43:35,080 --> 00:43:37,913
When we separated,
he went to live on that boat.
476
00:43:37,960 --> 00:43:42,033
- Why did you split up?
- He went back to his old ways.
477
00:43:42,080 --> 00:43:45,277
Hanging around strange people...
he even started shooting up again.
478
00:43:45,320 --> 00:43:48,039
So I went back to my job
at the hospital.
479
00:43:48,080 --> 00:43:52,950
We didn't see each other for two years.
Then the other day, he called me.
480
00:43:53,000 --> 00:43:56,277
He was very upset and said
that he wanted to make a fresh start...
481
00:43:56,320 --> 00:43:59,756
that he wanted to make up for all
the trouble he'd caused, that he'd reformed.
482
00:43:59,800 --> 00:44:04,078
He disappears for two years,
then suddenly returns?
483
00:44:04,080 --> 00:44:07,471
And you believe everything he tells you?
484
00:44:07,520 --> 00:44:12,230
What else could I do?
I'm lonely, and he is still my husband.
485
00:44:12,280 --> 00:44:15,511
- What happened then?
- You know...
486
00:44:15,560 --> 00:44:19,269
he phoned again, the day Giardino
fell out of the window.
487
00:44:19,320 --> 00:44:21,789
He gave me the address,
and said it was urgent.
488
00:44:21,840 --> 00:44:26,710
He'd been huh, so I took him
to the hospital and hid him in my room.
489
00:44:26,760 --> 00:44:31,755
Then I had to leave him, because of you.
When I returned, he'd disappeared.
490
00:44:31,800 --> 00:44:36,397
And his father, Victor Navarro,
knows that his son's married to you?
491
00:44:36,440 --> 00:44:39,990
- And about all the trouble he's been in?
- I don't think so...
492
00:44:40,040 --> 00:44:44,477
- He didn't get on with his father.
- But the maestro should be told!
493
00:44:44,520 --> 00:44:48,639
Tomorrow, I'll go and speak to him,
tell him everything.
494
00:44:48,680 --> 00:44:55,871
I'll also tell him how lucky he is
to have such a beautiful daughter-in-law.
495
00:44:55,920 --> 00:44:58,355
You're very nice.
496
00:44:58,400 --> 00:45:00,676
No, I'm not a nice person.
497
00:45:00,720 --> 00:45:05,999
You see, Lucia... I know
I'm older than you, but...
498
00:45:06,040 --> 00:45:11,399
then again, not so much,
but my heart is still young...
499
00:45:11,440 --> 00:45:15,957
My heart... because... I...
500
00:45:16,080 --> 00:45:20,916
From the first moment
I met you, I really...
501
00:45:21,760 --> 00:45:24,274
Lucia...
502
00:45:35,960 --> 00:45:41,194
I know, I know: she saw
your skinny legs.
503
00:45:42,800 --> 00:45:46,430
Don't worry, your dad
will always be with you!
504
00:45:46,520 --> 00:45:49,638
Your best support in your old age!
505
00:46:24,840 --> 00:46:28,071
This is Verdi, not Ave Maria!
506
00:46:28,120 --> 00:46:33,194
So please, put some feeling into it!
Again! Ready?
507
00:46:43,960 --> 00:46:46,839
Sir...
508
00:46:46,840 --> 00:46:49,639
What are you doing?
You're not allowed here.
509
00:46:49,680 --> 00:46:53,674
- I have an appointment with Maestro Navarro.
- Well, you can't wait here.
510
00:46:53,720 --> 00:46:56,838
Go sit in his dressing room
until the rehearsal's over.
511
00:46:56,880 --> 00:46:59,599
What's going on?
Who's there?
512
00:47:00,040 --> 00:47:04,079
When I'm rehearsing, I don't
want anyone in here. Go away, please.
513
00:47:04,080 --> 00:47:07,232
You see, what did I tell you!
Come on!
514
00:47:07,280 --> 00:47:08,509
Out!
515
00:47:40,800 --> 00:47:42,438
May I?
516
00:47:42,520 --> 00:47:45,478
- Sorry to intrude, but there's a Mr...
- Capece.
517
00:47:45,520 --> 00:47:51,232
- Ah, Mr Capece. He says he has an appointment.
- Yes, he can come in.
518
00:48:10,400 --> 00:48:16,476
This music holds a hidden secret...
A secret that means death.
519
00:48:21,560 --> 00:48:25,519
Let's drink a toast to mysteries,
especially the one we have in common.
520
00:48:25,560 --> 00:48:28,313
- But on an empty stomach...
- Have one for me. Drink!
521
00:48:28,360 --> 00:48:30,112
If you insist. Cheers.
522
00:48:34,800 --> 00:48:39,397
This music is like a harbinger of death...
523
00:48:39,880 --> 00:48:42,599
I want to discover what it is.
524
00:48:45,760 --> 00:48:51,472
The truth is probably out there,
beyond this window.
525
00:48:52,280 --> 00:48:56,831
- Lady! What are you doing?!
- I want to fly! Let me!
526
00:48:56,880 --> 00:49:00,319
- Not you, too! It's dangerous!
- I have to die!
527
00:49:00,320 --> 00:49:01,636
Come back in.
528
00:49:03,600 --> 00:49:05,843
Embrace me! Come closer!
529
00:49:05,844 --> 00:49:08,834
- Madame, I...
- Embrace me!
530
00:49:08,880 --> 00:49:11,076
Madame, I beg you!
531
00:49:11,080 --> 00:49:14,232
Maestro, I...
It's not what you think...
532
00:49:14,280 --> 00:49:16,920
Did you see?
He's more of a man than you'll ever be!
533
00:49:19,680 --> 00:49:21,318
Coward!
534
00:49:22,320 --> 00:49:26,075
- Lady! Maestro! Two artists like you...
- Worm! Impotent eunuch!
535
00:49:32,040 --> 00:49:34,919
No. Leave her be...
536
00:49:37,080 --> 00:49:41,119
- Elizabeth isn't herself any longer.
- I see what you mean!
537
00:49:41,160 --> 00:49:44,437
Be glad you do not have
such worries.
538
00:49:45,440 --> 00:49:48,193
There's only music in your life...
539
00:49:48,240 --> 00:49:51,073
A great friend,
that will never betray you.
540
00:49:51,960 --> 00:49:54,156
What do you have to tell me?
541
00:49:54,200 --> 00:49:57,431
Well... it's difficult to say...
542
00:49:58,400 --> 00:50:00,152
Try, just the same.
543
00:50:00,160 --> 00:50:04,677
Maestro, someone is trying
to blackmail you, aren't they?
544
00:50:06,200 --> 00:50:08,760
- Me?
- Yes.
545
00:50:08,800 --> 00:50:13,510
- Who came up with such crap?
- I don't know who, but somebody told me.
546
00:50:15,720 --> 00:50:19,315
Nonsense! And you came here,
just to tell me this?
547
00:50:19,360 --> 00:50:21,397
Well, actually...
548
00:50:22,840 --> 00:50:25,309
So, what else?
549
00:50:25,360 --> 00:50:28,113
Well, I've met Lucia.
550
00:50:28,680 --> 00:50:30,079
Lucia?
551
00:50:30,120 --> 00:50:35,149
That's right, you don't know who she is...
She's the wife of your son Walter.
552
00:50:35,200 --> 00:50:38,397
- My son's wife?
- Yes, sir.
553
00:50:38,440 --> 00:50:42,035
I didn't know Walter was married.
554
00:50:43,000 --> 00:50:46,709
- And they're still together?
- No, at least, not at this moment...
555
00:50:46,760 --> 00:50:49,673
Lucia last saw him two days ago.
556
00:50:49,720 --> 00:50:55,033
He wasn't well, and she took him
to the hospital... and then he disappeared.
557
00:50:56,720 --> 00:50:58,791
- Disappeared?
- Yes.
558
00:51:01,000 --> 00:51:05,233
- I must get back to work. Will you accompany me?
- Sure.
559
00:51:05,280 --> 00:51:08,796
- And what about the lady?
- Some rest will do her good.
560
00:51:20,560 --> 00:51:25,270
This girl... my daughter-in-law...
could I meet her?
561
00:51:25,320 --> 00:51:29,518
Yes, next week, at the hospital where
she works, there's going to be a party.
562
00:51:29,560 --> 00:51:31,551
Why don't you come along?
563
00:51:32,440 --> 00:51:35,159
- I'd be delighted.
- Good.
564
00:51:40,560 --> 00:51:43,359
Maestro, is that polio?
565
00:51:44,200 --> 00:51:46,714
No, a game of polo.
566
00:51:47,520 --> 00:51:51,195
- And you, polo?
- No, polio.
567
00:52:18,080 --> 00:52:20,720
MEETING BETWEEN CITIZENS AND THE SICK,
IN THE NAME OF SOLIDARITY
568
00:52:49,640 --> 00:52:52,996
Attention! Microphone testing...
569
00:52:53,040 --> 00:52:58,638
One, two, three, four...
570
00:53:04,560 --> 00:53:07,518
- Hello, Lucia.
- Hi.
571
00:53:07,520 --> 00:53:10,433
I'm glad you came, but
I thought you'd be here sooner.
572
00:53:10,480 --> 00:53:12,790
You know how the traffic is
around Christmas...
573
00:53:12,840 --> 00:53:16,720
Let's have a look at you...
How pretty you look today.
574
00:53:16,760 --> 00:53:21,709
- Raffaele, the way I feel, that can't be true.
- Come, come, it's almost New Year,
575
00:53:21,760 --> 00:53:23,717
the time to start afresh.
576
00:53:23,760 --> 00:53:25,990
Lucia, I have something for you...
577
00:53:26,080 --> 00:53:29,072
Best wishes,
although a little late.
578
00:53:29,520 --> 00:53:32,558
Why did you buy me something?
It really wasn't necessary.
579
00:53:32,600 --> 00:53:36,878
Because I wanted to.
I'm just sorry it's not very much.
580
00:53:36,920 --> 00:53:39,355
You know what else I got today?
581
00:53:39,360 --> 00:53:42,910
See this flower? This morning I
got a huge bouquet,
582
00:53:42,960 --> 00:53:45,429
compliments of Maestro Navarro.
583
00:53:45,480 --> 00:53:50,190
- Nobody's ever done anything like that for me.
- Well, it was very nice of him...
584
00:53:50,240 --> 00:53:55,679
- So, you did tell him about me?
- Of course. I went to see him at the theatre.
585
00:53:55,720 --> 00:53:59,236
- What did he say about me and his son?
- Well, you know, we didn't really discuss it...
586
00:53:59,280 --> 00:54:02,636
In any case, soon you'll be
able to ask him yourself.
587
00:54:04,600 --> 00:54:08,480
Maybe this is not the best place
to meet my father-in-law.
588
00:54:08,600 --> 00:54:15,233
Oh, come: Maestro Navarro is the father
of your husband, the man you love...
589
00:54:15,280 --> 00:54:18,910
You do love Walter, right?
590
00:54:20,600 --> 00:54:22,750
Of course.
591
00:54:22,920 --> 00:54:25,355
Right...
592
00:54:26,880 --> 00:54:32,159
- I can't wait to see what this is.
- It's nothing, just something stupid...
593
00:54:34,920 --> 00:54:39,039
- It's nice!
- You like it? It's pure virgin wool.
594
00:54:39,080 --> 00:54:44,154
- Thanks, but you shouldn't have.
- I wanted to. There's also a message...
595
00:54:45,800 --> 00:54:50,476
"With this around your neck, you won't feel the cold.
Raffaele Capece."
596
00:54:50,520 --> 00:54:52,477
You're so nice.
597
00:54:56,200 --> 00:54:59,795
Excuse me, I have to go help the
Mother Superior.
598
00:55:01,600 --> 00:55:07,755
Attention! Let's have a round of applause
for Maestro Navarro and Mrs. Hovert.
599
00:55:09,880 --> 00:55:13,350
Let's give them a big hand!
Start playing!
600
00:55:20,000 --> 00:55:26,394
Don Raffaele, do you like this music?
You know it, don't you?
601
00:55:29,880 --> 00:55:32,349
Come!
602
00:55:35,760 --> 00:55:38,070
So you're Lucia?
Is that right?
603
00:55:38,120 --> 00:55:40,760
Yes, Maestro, this is Lucia,
Walter's wife.
604
00:55:40,800 --> 00:55:43,838
It's a pleasure to meet you.
May I kiss you?
605
00:55:45,440 --> 00:55:47,750
Mrs. Elizabeth...
606
00:55:47,800 --> 00:55:49,791
Thanks for the flowers, Maestro.
607
00:55:49,840 --> 00:55:53,799
Walter never told me his father was
so important. I don't know why.
608
00:55:53,840 --> 00:55:57,231
That doesn't surprise me.
I know my son...
609
00:55:57,280 --> 00:56:00,398
but I have to say that, so far as women go,
we have the same taste.
610
00:56:00,440 --> 00:56:02,875
You're a beautiful girl.
611
00:56:03,680 --> 00:56:07,674
Maestro, there's Commissario Voghera.
Do you know him?
612
00:56:07,720 --> 00:56:10,599
Yes, we met in connection with
poor John's accident.
613
00:56:10,640 --> 00:56:13,792
- If you can call that an accident!
- Madam... Maestro...
614
00:56:13,880 --> 00:56:18,556
- Commissario, do you know Lucia?
- Yes, I think I do...
615
00:56:18,600 --> 00:56:21,877
She's the one you took your Christmas
dip with, isn't that right?
616
00:56:21,920 --> 00:56:24,036
How did you know that?
617
00:56:24,080 --> 00:56:26,913
I suppose you think we just
sleep all day?
618
00:56:26,920 --> 00:56:29,912
Watch out! I just wanted to
draw your attention to the radiator.
619
00:56:29,960 --> 00:56:32,600
I know. I'm a cop.
620
00:56:32,680 --> 00:56:38,471
Ladies and gentlemen, thank you
for coming here today. Thank you.
621
00:56:39,160 --> 00:56:45,793
We must not look upon this
gathering as an act of charity...
622
00:56:45,840 --> 00:56:51,438
but rather as a coming together
of friends, siblings, a family.
623
00:56:51,480 --> 00:56:54,074
A Christmas spent
in the company of our friends
624
00:56:54,120 --> 00:56:56,509
What's the name of that nurse?
625
00:56:56,920 --> 00:56:58,957
Sister Angela.
626
00:56:59,680 --> 00:57:02,911
But what was her name before
she took the veil?
627
00:57:02,960 --> 00:57:06,476
I don't know. That's what we've
always known her as.
628
00:57:06,600 --> 00:57:11,470
They should know that we share
their anxieties, fears and worries...
629
00:57:13,400 --> 00:57:16,313
Come. Come with me.
630
00:57:16,360 --> 00:57:19,796
We must look into our own hearts
and, by helping them,
631
00:57:19,840 --> 00:57:22,354
we will also be helped.
632
00:57:22,400 --> 00:57:28,271
We must realise they are much like us,
and thus deserve our respect.
633
00:57:30,800 --> 00:57:34,350
I hope you can forgive me.
Merry Christmas.
634
00:57:34,400 --> 00:57:39,679
Thank you, but you shouldn't have.
It's beautiful...
635
00:57:39,680 --> 00:57:43,310
Did you hear it?
The music they played for us...
636
00:57:43,360 --> 00:57:47,911
it was the same as the piece on
the tape that arrived in the mail.
637
00:57:47,960 --> 00:57:50,076
What tape?
638
00:57:50,120 --> 00:57:53,909
Forget about it.
Come, let's have some fun.
639
00:57:53,920 --> 00:57:55,957
Beautiful...
640
00:57:57,800 --> 00:58:02,431
Attention, please. Now for a piece of music
by the famous Professor Raffaele Capece.
641
00:58:02,480 --> 00:58:04,073
A round of applause, please...
642
00:58:05,600 --> 00:58:08,638
Thank you.
This is a great honor for me...
643
00:58:09,360 --> 00:58:11,317
Mother Superior...
644
00:58:11,360 --> 00:58:15,240
allow me to present
Mrs. Elizabeth Hoven,
645
00:58:15,240 --> 00:58:20,952
the famous opera singer,
the wife of... the lover of...
646
00:58:21,000 --> 00:58:24,391
in short, the partner of the
very famous artist,
647
00:58:24,440 --> 00:58:30,118
the great conductor, who is here
with us today, over there... Do you see?
648
00:58:30,160 --> 00:58:33,232
Maestro Victor Navarro.
649
00:58:41,760 --> 00:58:43,512
What's wrong, Mother?
650
00:58:43,560 --> 00:58:46,552
It's nothing, my dear Lucia,
don't worry... I'm fine.
651
00:58:46,640 --> 00:58:51,430
Let's not spoil the celebration.
Continue without me, please.
652
00:59:10,000 --> 00:59:12,799
It's nothing,
nothing to worry about.
653
00:59:12,840 --> 00:59:16,754
What shall we offer this
esteemed audience, ma'am?
654
00:59:16,800 --> 00:59:20,156
- You know 'Funiculรฌ, Funiculร '?
- Of course I do.
655
00:59:20,200 --> 00:59:25,593
- So, let the music begin.
- One, two, three, four...
656
00:59:56,320 --> 00:59:58,880
Want to dance?
657
01:00:33,000 --> 01:00:34,673
Help! Help!
658
01:00:34,720 --> 01:00:38,475
There's a corpse in the kitchen!
Someones been killed!
659
01:00:38,480 --> 01:00:40,437
A corpse?
660
01:00:41,680 --> 01:00:44,320
Out of the way,
I'm a policeman from Milan.
661
01:00:44,360 --> 01:00:47,273
- Silence! What happened?
- There's a corpse in the kitchen.
662
01:00:47,320 --> 01:00:48,958
- Take me there.
- Right away.
663
01:00:52,200 --> 01:00:54,874
- So where is it?
- There.
664
01:00:54,960 --> 01:00:57,759
- Where?
- Here.
665
01:01:03,880 --> 01:01:07,236
It's Agostino Ampolla,
the hospital electrician.
666
01:01:07,280 --> 01:01:12,593
Perhaps he wanted to repair it,
and got stuck inside...
667
01:01:12,800 --> 01:01:18,432
"With this around your neck, you won't feel the cold.
Raffaele Capece."
668
01:01:24,440 --> 01:01:26,431
Raffaele Capece...
669
01:01:26,480 --> 01:01:29,199
What a disgrace!
670
01:01:29,240 --> 01:01:33,120
Having me called to the police station...
671
01:01:33,120 --> 01:01:36,670
because my son is believed
to be a killer!
672
01:01:36,720 --> 01:01:41,317
Killer! What killer?!
The Chief couldn't even keep me in;
673
01:01:41,360 --> 01:01:46,434
there were 200 witnesses that
saw me playing on stage!
674
01:01:46,480 --> 01:01:50,075
Don't get mad, alright?
What are you saying?
675
01:01:50,080 --> 01:01:55,234
Don't you see that sometimes
you think you see something,
676
01:01:55,240 --> 01:02:01,714
and it's actually something else... visions!
- Yeah, right...
677
01:02:02,800 --> 01:02:06,873
Listen... what did this dwarf do to you?
678
01:02:06,920 --> 01:02:13,155
No, don't say anything,
I understand; I'm your father!
679
01:02:13,200 --> 01:02:19,196
He saw you limping down the street,
680
01:02:19,240 --> 01:02:22,471
he called you 'skinny legs'...
681
01:02:22,480 --> 01:02:27,316
and you strangled him in a rapture.
682
01:02:27,320 --> 01:02:30,950
Tell me the truth!
I understand you!
683
01:02:31,000 --> 01:02:33,469
- Dad.
- Just a moment! I'm your dad!
684
01:02:33,520 --> 01:02:38,594
But I didn't know the dwarf,
he didn't do anything to me!
685
01:02:38,600 --> 01:02:44,596
Shut up! So he didn't do anything to you?
So why did they come looking for you?
686
01:02:44,640 --> 01:02:47,519
That's what I'd like to know, too!
687
01:02:47,760 --> 01:02:52,630
Alright, you know what I'll do?
I'll go and play the lotto,
688
01:02:52,680 --> 01:02:58,949
because we need a lot of money.
Lots of money!
689
01:02:59,320 --> 01:03:04,394
- You know what lotto number is a strangled dwarf?
- No, I don't know.
690
01:03:04,440 --> 01:03:07,990
I have to go and play lotto, do you
understand? Where's the book [smorfia]?
691
01:03:08,040 --> 01:03:10,953
- I don't know.
- You don't know anything!
692
01:03:11,000 --> 01:03:13,594
Hello, is this the Santa Rita hospital?
693
01:03:13,640 --> 01:03:16,758
I'd like to talk to the head nurse,
Mrs. Lucia Navarro.
694
01:03:16,760 --> 01:03:20,037
- Mrs. Navarro isn't here.
- How come?
695
01:03:20,080 --> 01:03:22,879
It's extremely urgent,
I'm a friend of hers.
696
01:03:22,920 --> 01:03:28,632
We tried to go and visit her too,
but Mrs. Lucia wasn't there.
697
01:03:28,680 --> 01:03:31,169
What are you doing here?
What do you want?
698
01:03:31,170 --> 01:03:32,674
- The tape.
- The tape?
699
01:03:32,720 --> 01:03:35,234
- Albino, search him.
- But...
700
01:03:35,280 --> 01:03:38,113
- Excuse me...
- It's not on him.
701
01:03:38,160 --> 01:03:42,279
- Don Raffaele, you're really trying to annoy me!
- Why?
702
01:03:42,320 --> 01:03:44,755
You know what tape I'm
talking about;
703
01:03:44,800 --> 01:03:49,033
the one with the whole secret
of this shit of a story.
704
01:03:50,000 --> 01:03:52,435
- May I?
- Please.
705
01:03:53,280 --> 01:03:57,592
The one that got that asshole
of a dwarf...
706
01:03:57,640 --> 01:04:01,315
locked inside the fridge,
like a frozen turd.
707
01:04:01,360 --> 01:04:06,719
But... it's the first time I hear
about a tape. What tape?
708
01:04:06,720 --> 01:04:09,872
- Don Raffaele, don't make a fool out of me!
- I would never...
709
01:04:09,920 --> 01:04:12,833
Albi, search for the tape and
let's make it quick!
710
01:04:14,000 --> 01:04:18,710
No! What are you doing?
711
01:04:20,000 --> 01:04:24,278
I'm sorry, but... No!
Not the mandolin! No!
712
01:04:24,280 --> 01:04:28,433
Not dad's clock!
Please, don't, I beg you!
713
01:04:33,040 --> 01:04:39,195
We have only this house, please don't!
Make him stop, Mr. Sella.
714
01:04:52,120 --> 01:04:56,034
I love having my meal while listening
to some music.
715
01:04:56,160 --> 01:04:59,437
- Play on. - But I...
- Play!
716
01:05:20,400 --> 01:05:24,758
- There's nothing here.
- Play, faster!
717
01:05:24,800 --> 01:05:28,270
- Ouch, right on my leg!
- Play!
718
01:05:42,120 --> 01:05:44,999
Albi, don't make such a racket.
719
01:05:48,880 --> 01:05:52,475
I want some pasta, too.
720
01:05:53,480 --> 01:05:56,836
Please, excuse him; he's hungry.
721
01:05:56,880 --> 01:06:01,158
Yes, have something to eat...
No, not the TV set!
722
01:06:04,240 --> 01:06:06,800
Virgin Mary!
723
01:06:43,600 --> 01:06:46,035
There's nothing here.
724
01:06:47,040 --> 01:06:51,034
Don Raffaele, you were right.
The tape is not here.
725
01:06:51,120 --> 01:06:56,354
- No, it's not.
- So, if the tape isn't here...
726
01:06:56,400 --> 01:06:59,358
- what use are you to me?
- I don't know.
727
01:06:59,400 --> 01:07:05,078
And, to tell you the truth, I didn't like
the music you've just played one bit.
728
01:07:05,120 --> 01:07:08,829
- No?
- Hand me the mandolin, so I can smash it on your head.
729
01:07:08,880 --> 01:07:10,712
- San Gennaro!
- Dad!
730
01:07:10,760 --> 01:07:14,151
Look at this! Holy Mary!
731
01:07:14,200 --> 01:07:17,272
- What's happened here?
- Nothing, dad.
732
01:07:17,320 --> 01:07:22,474
What do you mean, nothing? It seems like
there's been an earthquake! Look at this!
733
01:07:22,520 --> 01:07:25,319
Mr. Natale...
734
01:07:25,360 --> 01:07:30,196
Professor Raffaele
has just had a crisis,
735
01:07:30,240 --> 01:07:34,154
an artistic crisis.
- A crisis?
736
01:07:34,200 --> 01:07:38,159
He played the mandolin,
but he didn't play it well,
737
01:07:38,200 --> 01:07:41,431
so he smashed everything
in a rapture.
738
01:07:41,480 --> 01:07:48,113
Still, I'd like to assure Mr. Raffaele that
we'll meet again for sure,
739
01:07:48,160 --> 01:07:54,600
and what didn't happen today, will happen tomorrow!
- Oh!
740
01:07:59,400 --> 01:08:02,677
- See you again.
- With him?!
741
01:08:02,720 --> 01:08:08,432
Look at this! This is no house,
this is a pile of rubble!
742
01:08:08,440 --> 01:08:12,195
It seems like there's been
an air raid!
743
01:08:12,240 --> 01:08:19,033
Listen to me. Look at you!
Listen to your dad.
744
01:08:19,080 --> 01:08:25,918
You know I love you, but I've told you
a thousand times,
745
01:08:25,960 --> 01:08:31,797
you have to stay calm.
Never mind the furniture,
746
01:08:31,840 --> 01:08:36,038
I had already thought of asking
an architect...
747
01:08:36,040 --> 01:08:40,716
to make a beautiful home for you,
748
01:08:40,880 --> 01:08:44,350
because you need to have some rest.
749
01:08:44,400 --> 01:08:50,555
Don't you realise that those criminals
wanted to kill me? And you know why?
750
01:08:50,600 --> 01:08:53,831
- For the toilet?
- For the tape!
751
01:08:53,880 --> 01:08:59,592
- The tape?
- The tape. The tape...!
752
01:09:03,360 --> 01:09:10,153
The tape! Now I understand.
The tape...
753
01:09:13,840 --> 01:09:20,155
Raffaele, you once told me that a friend
of yours is at the Santa Rita asylum, right?
754
01:09:24,160 --> 01:09:27,551
- The blonde! The blonde!
- What are you talking about?
755
01:09:27,840 --> 01:09:31,799
Ouch, damn you! My foot!
756
01:09:34,880 --> 01:09:38,953
- Capece, stop!
- Why are you always following me?
757
01:09:39,000 --> 01:09:41,640
You're a problem that I have to solve.
758
01:09:41,680 --> 01:09:43,848
You will, but now
I have to get her.
759
01:09:43,849 --> 01:09:45,196
- Who?
- The blonde!
760
01:09:45,240 --> 01:09:47,709
Are you the Chief of Police?
761
01:09:47,760 --> 01:09:50,320
Vice-Chief. Who are you?
762
01:09:50,360 --> 01:09:54,399
Natale Capece.
The father of a dangerous madman.
763
01:11:07,080 --> 01:11:09,276
May I?
764
01:11:17,720 --> 01:11:19,916
Is anybody there?
765
01:11:49,160 --> 01:11:54,678
Go away! Virgin Mary, you're in
worse shape than me!
766
01:11:59,000 --> 01:12:02,356
The blonde! Damn it!
767
01:12:02,400 --> 01:12:06,075
You made her run away!
Are you happy now?
768
01:12:07,400 --> 01:12:10,552
Even you show no respect!
Go away!
769
01:12:10,600 --> 01:12:15,197
- Tommaso, what are you doing? Are you afraid of him?
- Yes, I am!
770
01:12:15,240 --> 01:12:20,713
Don't worry, Tommaso is a good dog;
he's barking because he's afraid of you.
771
01:12:20,760 --> 01:12:23,149
Stay calm, Tommaso.
He won't do you any harm.
772
01:12:23,280 --> 01:12:26,352
- So, can I get down?
- Yes, come on.
773
01:12:26,400 --> 01:12:31,190
He usually comes around here because
nobody cares to lock the gate.
774
01:12:31,240 --> 01:12:36,314
- Are you the caretaker?
- No, I'm a carpenter.
775
01:12:36,360 --> 01:12:39,478
My shop is right in front of here.
I keep a watch on the house because...
776
01:12:39,520 --> 01:12:42,273
I did all the carpentry work in the house,
before the war.
777
01:12:42,320 --> 01:12:47,918
This was the Coen's house; a Jewish family
full of money, but nice people.
778
01:12:47,920 --> 01:12:51,038
- Who's living here now?
- Who can live here anymore?
779
01:12:51,080 --> 01:12:55,551
When the Germans arrived, young Mr. Marco
used to live here. A good boy,
780
01:12:55,600 --> 01:13:01,391
he used to play the violin, and was always mad at me,
because he said I made too much noise with my saw.
781
01:13:01,440 --> 01:13:03,158
Please, go ahead.
782
01:13:04,920 --> 01:13:08,959
Excuse me, hold the lead
while I lock the gate.
783
01:13:09,560 --> 01:13:13,599
What happened to this Mr. Marco Coen?
784
01:13:13,640 --> 01:13:19,716
A very bad end, poor boy.
He was taken away by the Germans.
785
01:13:19,760 --> 01:13:23,116
I don't know the details,
because I wasn't there when it happened,
786
01:13:23,160 --> 01:13:26,516
but I was very sorry when
they told me.
787
01:13:26,560 --> 01:13:30,633
Are you sure that nobody comes
around here now?
788
01:13:30,680 --> 01:13:33,399
Can I tell you a secret?
789
01:13:33,440 --> 01:13:36,876
You hear things in this house.
790
01:13:36,920 --> 01:13:39,036
You hear things?
791
01:13:39,080 --> 01:13:44,314
This house is cursed, it's haunted
by ghosts. You can hear things at night,
792
01:13:44,360 --> 01:13:48,672
and you can see shadows and lights
moving behind the windows.
793
01:13:48,720 --> 01:13:52,270
- It may be his ghost who's upset.
- "His ghost"?
794
01:13:52,280 --> 01:13:56,592
You know how ghosts are...
Maybe he comes back sometimes...
795
01:13:56,640 --> 01:13:59,280
because he's forgotten something,
and can't be consoled.
796
01:13:59,360 --> 01:14:03,831
- Sure.
- Excuse me, but what were you doing in the garden?
797
01:14:03,880 --> 01:14:07,350
Well... keep the dog.
798
01:14:07,400 --> 01:14:10,873
Well, I'm looking for something too,
and I can't be consoled either.
799
01:14:10,874 --> 01:14:12,031
You, too?!
800
01:14:13,120 --> 01:14:16,715
Hello! Is that Mrs. Elizabeth?
It's Raffaele Capece here.
801
01:14:16,760 --> 01:14:18,637
Yes, the one who plays
the mandolin.
802
01:14:18,680 --> 01:14:21,718
I wanted to ask
you for a favor.
803
01:14:21,760 --> 01:14:25,754
Remember the tape you were listening to
in the theater the other day?
804
01:14:25,800 --> 01:14:31,318
Yes, I'd like to play it on the mandolin,
but I can't remember it.
805
01:14:31,360 --> 01:14:36,230
Could we possibly meet,
tonight at 10, in Club 94...
806
01:14:36,320 --> 01:14:38,755
That's right,
it is New Year's Eve...
807
01:14:38,800 --> 01:14:42,270
That's OK? Thank you, ma'am.
So, until tonight.
808
01:14:50,640 --> 01:14:53,871
Commissario, you frightened me.
809
01:14:53,920 --> 01:14:55,513
Can you give me a lift?
810
01:14:55,560 --> 01:14:59,554
- That depends where you're going.
- Wherever you're going.
811
01:14:59,600 --> 01:15:01,591
I don't know where I'm going.
812
01:15:01,640 --> 01:15:05,634
- I don't either. Shall we go there together?
- Yes, yes...
813
01:15:12,920 --> 01:15:16,675
- So, what should I do?
- Just as you say, Commissario.
814
01:15:17,240 --> 01:15:21,757
Resisting the police.
Escape, and injury of a public officer.
815
01:15:21,880 --> 01:15:24,599
- Nothing else?
- That's just the beginning.
816
01:15:24,920 --> 01:15:28,117
You were also denounced as
mentally disturbed.
817
01:15:28,320 --> 01:15:30,834
Who did that?
818
01:15:31,040 --> 01:15:33,998
Your father. He said that
you devastated the house,
819
01:15:34,200 --> 01:15:37,431
and that you're too dangerous,
for yourself and everybody else.
820
01:15:37,680 --> 01:15:41,560
My father is a public danger.
Don't you know him?
821
01:15:41,680 --> 01:15:44,559
You can have him for a few days,
then you will understand.
822
01:15:44,680 --> 01:15:48,639
- He's plain weird.
- Not really, he even wants to put a bounty on you.
823
01:15:48,960 --> 01:15:51,110
A bounty? What am I,
a public enemy?
824
01:15:51,240 --> 01:15:55,393
- When you devastate a house the way you did!
- But it wasn't me!
825
01:15:55,480 --> 01:16:01,874
- Who was it, then?
- The window was open. And the wind...
826
01:16:01,920 --> 01:16:06,756
Don't give me that crap.
What do you know about Sella and his gang?
827
01:16:06,800 --> 01:16:09,189
Sella? I don't know him.
828
01:16:09,240 --> 01:16:11,436
- And this message?
- What is it?
829
01:16:11,440 --> 01:16:14,796
It was stuck to the brake pedal.
"This is your third and final warning."
830
01:16:14,840 --> 01:16:17,753
- Shall I read you the signature?
- If you like.
831
01:16:17,800 --> 01:16:20,599
- It's signed "Gregorio Sella".
- Oh, right.
832
01:16:20,640 --> 01:16:23,553
Raffaele Capece, we're going to
go to the police station.
833
01:16:23,560 --> 01:16:26,473
It you don't tell me the truth, the whole truth,
and nothing but the truth,
834
01:16:26,520 --> 01:16:29,034
I'm gonna throw you in jail
until your leg gets better.
835
01:16:30,520 --> 01:16:34,036
- What's wrong?
- I don't know.
836
01:16:34,040 --> 01:16:36,919
We're exceeding the
speed limit. Brake!
837
01:16:37,680 --> 01:16:40,433
- The brakes aren't working!
- Use the gears!
838
01:16:40,480 --> 01:16:44,030
- I only have one leg!
- The truck!
839
01:16:44,080 --> 01:16:47,869
- It won't stop!
- Turn right!
840
01:16:59,760 --> 01:17:02,798
Ouch! My balls!
841
01:17:07,840 --> 01:17:09,911
Look out, a crossing!
Slow down!
842
01:17:15,720 --> 01:17:21,796
There! We're slowing down.
Let's get out of the car!
843
01:17:21,880 --> 01:17:25,635
The doors are locked!
Both of them!
844
01:17:47,480 --> 01:17:51,075
Hello, can I please leave the car
for a moment?
845
01:17:51,200 --> 01:17:54,272
I think I shat my pants.
846
01:18:08,680 --> 01:18:11,832
Raffaele! Here I am!
847
01:18:11,920 --> 01:18:13,319
- Oh...
- Come here!
848
01:18:15,400 --> 01:18:18,631
Sorry I'm late - car trouble.
849
01:18:18,680 --> 01:18:21,798
- I'm so happy to see you on New Year's Eve.
- Thank you.
850
01:18:21,840 --> 01:18:24,559
You brought it with you?
That tape?
851
01:18:24,600 --> 01:18:26,910
Yes, but first, come and
dance with me.
852
01:18:26,960 --> 01:18:31,352
I'm not really very adept
on the dancefloor...
853
01:18:36,200 --> 01:18:38,350
I'll try...
854
01:18:54,360 --> 01:18:56,954
Follow me outside.
855
01:19:20,880 --> 01:19:23,554
Oh, there you are...
856
01:19:24,280 --> 01:19:27,159
I thought you'd left.
857
01:19:28,040 --> 01:19:31,317
- What are you doing?!
- It'll make you feel good.
858
01:19:31,360 --> 01:19:32,998
- But what is it?
- Cocaine.
859
01:19:33,040 --> 01:19:35,953
Cocaine?
I don't even drink coffee!
860
01:19:38,120 --> 01:19:40,350
Many great artists take it.
861
01:19:40,400 --> 01:19:43,233
- The maestro, too?
- Yes, he taught me to use it.
862
01:19:43,280 --> 01:19:47,319
He takes it so he can conduct better.
Me, I take it when I want to fool around...
863
01:19:47,320 --> 01:19:49,630
and I want to fool around with you!
864
01:19:49,680 --> 01:19:52,069
No, don't, I can't breathe!
865
01:19:56,640 --> 01:20:01,237
This is the way I like it!
Soon, you'll be as strong as he is!
866
01:20:01,280 --> 01:20:03,543
- Is that true?
- It excites me when a man limps.
867
01:20:03,544 --> 01:20:04,910
- When he's lame?
- Yes...
868
01:20:06,640 --> 01:20:09,871
Especially Neapolitans with limps!
869
01:20:09,920 --> 01:20:12,309
You like Neapolitans who limp?!
870
01:20:12,360 --> 01:20:14,874
- And do you know why?
- Why?
871
01:20:14,920 --> 01:20:17,719
- Because they're as explosive as Vesuvius!
- Oh, yes?
872
01:20:18,640 --> 01:20:21,871
- Limping Neapolitans...
- Yes, yes.
873
01:20:21,920 --> 01:20:25,629
- What else?
- They're as hot as pizza with tomatoes!
874
01:20:25,680 --> 01:20:28,877
Pizza with tomatoes?!
875
01:20:29,240 --> 01:20:32,790
You like pizza with tomatoes?
876
01:20:32,880 --> 01:20:34,712
Kiss me!
877
01:20:34,760 --> 01:20:40,551
You want mozzarella?
I like African mozzarella!
878
01:20:40,640 --> 01:20:44,156
Give it to me!
Bring it to table number 13!
879
01:20:44,280 --> 01:20:49,832
Let's get it on... and I want
to hear that damn music...
880
01:20:52,200 --> 01:20:55,955
- Wait! - What is it?
- The tape...
881
01:20:56,000 --> 01:20:58,833
- Yeah, the tape.
- It's been wiped!
882
01:20:58,880 --> 01:21:03,909
- Victor got it from the midget.
- From the midget? Victor? The tape?
883
01:21:03,960 --> 01:21:07,510
- Yes, he brought it to the theatre one day.
- Then the tape... the theatre...
884
01:21:07,560 --> 01:21:09,471
There were voices recorded on it...
885
01:21:09,520 --> 01:21:12,672
- After the music.
- On the tape... after the music...
886
01:21:12,720 --> 01:21:15,792
- Now there's nothing on it. Do you understand?
- Do I understand...
887
01:21:23,200 --> 01:21:25,476
That beast!
888
01:21:42,200 --> 01:21:43,873
The beast!
889
01:21:52,400 --> 01:21:54,710
How fucking boring these parties are!
890
01:21:56,400 --> 01:22:00,189
- The telephone?
- Over there.
891
01:22:11,400 --> 01:22:15,598
Hello? Hospital of Santa Rita?
I'd like to speak to Miss Lucia.
892
01:22:15,640 --> 01:22:17,836
Yes, I'll wait.
893
01:22:18,760 --> 01:22:22,879
She won't answer!
See how long it's taking her!
894
01:22:23,480 --> 01:22:27,189
Of course, you can always find
something better.
895
01:22:30,680 --> 01:22:34,230
Sir... Miss...
May I have a word?
896
01:22:34,720 --> 01:22:37,838
Maybe I can save my New Year's Eve!
897
01:22:40,800 --> 01:22:45,317
- What do you want?
- Sorry, but... you're a man?
898
01:22:45,360 --> 01:22:47,317
And so? Don't you like it?
899
01:22:47,360 --> 01:22:51,433
- A man in a wig, I understand!
- You understand what?
900
01:22:51,480 --> 01:22:55,917
Lucia, it's Raffaele here...
Yes, I found the tape.
901
01:22:55,920 --> 01:22:58,355
No, not the bambina [baby],
the bobina [tape]!
902
01:22:58,400 --> 01:23:02,473
The one made by the dwarf
who died in the fridge,
903
01:23:02,480 --> 01:23:04,756
Agostino Ampolla.
904
01:23:05,440 --> 01:23:08,432
Do you know where he lived?
905
01:23:08,480 --> 01:23:10,630
You don't know...?
It figures!
906
01:23:10,840 --> 01:23:17,030
Well, I'll look into it myself.
Lucia, good night. Happy New Year.
907
01:23:29,800 --> 01:23:33,236
Ampolla, Agostino.
Vicolo Annunziata 3.
908
01:23:36,800 --> 01:23:39,360
You're leaving me here alone?
909
01:23:50,520 --> 01:23:53,956
- Where's the bathroom?
- At the end of the hall, darling.
910
01:23:54,040 --> 01:23:58,910
- Come with me!
- You don't hang around, do you? Don't rush me!
911
01:23:59,240 --> 01:24:00,913
Come on!
912
01:24:01,680 --> 01:24:03,241
Quick, take your clothes off.
913
01:24:03,242 --> 01:24:05,071
- For an orgy?
- Yeah, yeah...
914
01:24:07,120 --> 01:24:08,952
All naked!
915
01:24:32,840 --> 01:24:35,434
- Where'd that guy go?
- What?
916
01:24:35,480 --> 01:24:39,951
- The guy with the limp and the little moustache.
- Ah, he was on the telephone.
917
01:24:40,000 --> 01:24:43,709
- And where is he now?
- I think he went to the toilet.
918
01:24:43,760 --> 01:24:45,194
Excuse me...
919
01:24:45,240 --> 01:24:48,198
- And where is the bathroom?
- Back there.
920
01:24:54,160 --> 01:24:56,629
Hey, beauty! Come with me!
921
01:24:56,720 --> 01:25:00,156
- Fuck you!
- Come have fun with me!
922
01:25:09,200 --> 01:25:10,759
Agostino Ampolla...
923
01:25:43,880 --> 01:25:46,759
"Agostino Ampolla,
Electrician."
924
01:26:17,080 --> 01:26:19,959
This is a tape recorder!
925
01:26:24,000 --> 01:26:27,231
This must be how it was recorded...
926
01:26:27,560 --> 01:26:29,392
Ah-hah...
927
01:26:29,800 --> 01:26:32,679
This must be another copy...
928
01:26:35,200 --> 01:26:38,716
Who's there? Stop it!
929
01:26:39,600 --> 01:26:41,876
Stop! Come here!
930
01:26:42,080 --> 01:26:43,912
Who are you?
931
01:26:44,960 --> 01:26:48,590
Lucia!
932
01:26:48,640 --> 01:26:51,951
Raffaele, what are you wearing?!
933
01:26:51,960 --> 01:26:54,793
What am I wearing?
934
01:26:54,800 --> 01:26:59,556
I'm going to a New Year's Eve party.
Can't you tell?
935
01:26:59,600 --> 01:27:01,910
God, you scared me!
936
01:27:01,960 --> 01:27:03,758
What is it?
What's wrong with you?
937
01:27:03,800 --> 01:27:07,759
Nothing's wrong!
Absolutely nothing!
938
01:27:07,800 --> 01:27:13,990
Half an hour ago, you told me you had
no idea where Ampolla lived!
939
01:27:14,040 --> 01:27:16,998
I know, but I couldn't explain
over the phone.
940
01:27:17,040 --> 01:27:22,035
Not over the phone... So you decided
to come here and explain in person?
941
01:27:22,080 --> 01:27:24,640
I was with a doctor
and Sister Angela...
942
01:27:24,680 --> 01:27:28,560
- I couldn't talk.
- Oh, you couldn't, I understand.
943
01:27:29,200 --> 01:27:31,669
- What are you doing?
- What do you think?
944
01:27:31,800 --> 01:27:34,189
I'm giving you my clothes.
They should fit you.
945
01:27:34,280 --> 01:27:38,831
- Otherwise people will think you're a drag-queen.
- A drag-queen, me?
946
01:27:38,880 --> 01:27:42,430
- So, give me your clothes!
- I have to undress?
947
01:27:42,480 --> 01:27:45,916
- If you're embarrassed, I'll turn around.
- No, no...
948
01:27:45,960 --> 01:27:48,395
I'm not embarrassed.
949
01:27:48,440 --> 01:27:51,751
You can tell you haven't had much
practise taking off women's clothes.
950
01:27:51,800 --> 01:27:56,670
What do you mean? I took these off
a woman... well, a man...
951
01:27:56,720 --> 01:27:58,996
a drag-queen as you'd call him...
952
01:27:59,040 --> 01:28:02,874
A transvestite, like the blonde
who hired me to play the serenade.
953
01:28:02,920 --> 01:28:05,275
- What are you saying? I don't understand.
- Me neither...
954
01:28:05,320 --> 01:28:08,631
Why was the scarf I gave you wrapped
around the midgets neck?
955
01:28:08,680 --> 01:28:12,230
Why was your car in front of my house,
and then at the Coen's place? I want an explanation!
956
01:28:12,320 --> 01:28:14,960
- Get off me!
- Oh, no! You can drop the innocent act!
957
01:28:15,000 --> 01:28:17,913
This secret, which nobody
can reveal, and then too...
958
01:28:17,960 --> 01:28:20,554
You keep flashing your legs under
my nose... I may be lame, but...
959
01:28:20,600 --> 01:28:22,955
- You're crazy, Raffaele!
- Yes, I am, Lucia...
960
01:28:23,000 --> 01:28:25,116
crazy over you!
961
01:28:26,000 --> 01:28:28,992
Raffaele, you want to rape me?
Go ahead, I won't resist...
962
01:28:29,040 --> 01:28:30,189
You won't?
963
01:28:30,240 --> 01:28:32,356
No, but after, I'll open the
window and jump out!
964
01:28:32,400 --> 01:28:36,075
You too? Mamma-mia,
it's an obsession!
965
01:29:11,960 --> 01:29:14,270
It's that animal!
966
01:29:19,280 --> 01:29:20,998
Keep quiet...
967
01:29:33,760 --> 01:29:37,355
- Hello?
- It's Sella. Did you find the tape?
968
01:29:37,440 --> 01:29:41,149
No, damn it! I just got here,
and there are loads of tapes.
969
01:29:41,200 --> 01:29:44,556
Never mind, it doesn't matter
We don't need it now I found Walter
970
01:29:44,600 --> 01:29:47,831
- Come and meet me at the Coen place.
- OK.
971
01:29:47,880 --> 01:29:49,473
Walter?
972
01:29:50,840 --> 01:29:53,673
Oh, look who's here!
973
01:29:53,680 --> 01:29:58,072
You won't get away this time.
I'll out your ears off!
974
01:29:58,200 --> 01:30:00,510
Come here, you runt!
975
01:30:00,560 --> 01:30:03,678
Beast! Quick! Run!
976
01:30:05,600 --> 01:30:08,035
Run! The stairs!
977
01:30:09,320 --> 01:30:12,153
Go, up the stairs!
Up the stairs!
978
01:30:34,720 --> 01:30:41,751
This way... there must be a way out.
979
01:30:49,120 --> 01:30:51,589
My coat got snagged!
980
01:30:51,640 --> 01:30:54,519
Come on, come on!
981
01:31:09,160 --> 01:31:10,673
Quick, quick!
982
01:31:31,040 --> 01:31:33,031
Come on, Lucia!
983
01:31:44,520 --> 01:31:46,875
- It's locked!
- Locked?!
984
01:31:48,160 --> 01:31:51,312
Now I've got you!
985
01:32:12,840 --> 01:32:16,754
- Come on, let's go see Walter.
- He said the Coen's place, right?
986
01:32:36,960 --> 01:32:41,318
Lucia, you must excuse me...
987
01:32:41,360 --> 01:32:44,273
I've behaved terribly, but...
988
01:32:44,320 --> 01:32:51,590
when I took that stuff, I had no idea
it would have such an effect on me.
989
01:32:51,640 --> 01:32:55,599
But everything's OK now.
Happy new year.
990
01:33:13,080 --> 01:33:17,995
- Will we have to climb over it?
- No, look: there's no lock on it.
991
01:33:25,000 --> 01:33:26,593
Come on.
992
01:33:32,080 --> 01:33:35,516
It's open.
Come, let's go in.
993
01:33:54,240 --> 01:33:56,277
There's nobody here.
994
01:33:57,320 --> 01:34:00,711
It's Walter!
He's upstairs.
995
01:34:01,840 --> 01:34:05,310
Upstairs? Wait...
996
01:34:22,240 --> 01:34:26,120
- What's the matter?
- Wait. I'll go first.
997
01:34:32,120 --> 01:34:34,316
Mr. Walter?
998
01:34:46,280 --> 01:34:51,832
What a pleasant surprise!
The more people, the better the pie, no?!
999
01:34:51,880 --> 01:34:55,236
Enter, please! Don Raffaele,
you can help the Commissario.
1000
01:34:55,240 --> 01:34:58,471
I don't have much time;
I have to get back to a party.
1001
01:34:58,520 --> 01:35:01,160
- Open it!
- I don't understand...
1002
01:35:01,200 --> 01:35:05,194
- He thinks that Lucia's husband is behind this bookcase.
- Walter?!
1003
01:35:05,400 --> 01:35:10,110
So get it open, or I'll fill you so full of holes,
you'll look like Swiss cheese!
1004
01:35:10,160 --> 01:35:13,118
It's New Year, anyway!
Everybody shoots today!
1005
01:35:15,800 --> 01:35:18,872
Have you found that secret door yet?
1006
01:35:18,880 --> 01:35:22,760
Tear it down! I want that
bookcase smashed to pieces!
1007
01:35:34,800 --> 01:35:39,431
- Get him! - Let go of me!
- Grab his hair!
1008
01:35:48,880 --> 01:35:52,350
- Finally, we found you!
- We had two flat tyres!
1009
01:35:59,440 --> 01:36:03,149
- Don't look, it's horrible.
- Yes, sir. - Let's go back in.
1010
01:36:05,240 --> 01:36:08,039
He wound up just like everyone else.
1011
01:36:08,360 --> 01:36:11,193
Commissario, how did Sella end up here?
1012
01:36:11,320 --> 01:36:15,029
I received an anonymous phone call
to come here. Perhaps he did, too.
1013
01:36:15,080 --> 01:36:18,869
Sella was convinced that
Walter Navarro was behind here.
1014
01:36:18,920 --> 01:36:21,594
I think there's something behind
here, too. Break it down.
1015
01:36:21,640 --> 01:36:26,430
Once he found Walter, he thought he'd get his hands
on a large amount of foreign currency.
1016
01:36:26,440 --> 01:36:28,397
Swiss francs.
Isn't that right, ma'am?
1017
01:36:28,440 --> 01:36:32,035
Swiss francs?
I know nothing about it.
1018
01:36:32,080 --> 01:36:36,278
This lady is looking for her husband Walter,
who disappeared several days ago.
1019
01:36:36,320 --> 01:36:40,518
I know, I know. You'd be surprised
at how much the police know.
1020
01:36:40,560 --> 01:36:44,235
- We're ready, Commissario.
- Come on, open it!
1021
01:36:48,960 --> 01:36:51,270
Virgin Mary, what's this?
1022
01:36:55,240 --> 01:36:58,232
It's not this lady's husband...
1023
01:36:58,400 --> 01:37:01,836
he doesn't look like he was
up and about three days ago.
1024
01:37:02,600 --> 01:37:05,558
But if it's not Walter,
then who is it?
1025
01:37:09,280 --> 01:37:12,830
The explanation is probably
here on this tape, Commissario.
1026
01:37:13,080 --> 01:37:16,471
Here... Let's listen to it.
1027
01:37:37,040 --> 01:37:42,319
The gestapo have surrounded the house.
Come, we can hide behind the bookcase.
1028
01:37:42,360 --> 01:37:45,990
No, Marco, one of us has to stay
1029
01:37:46,040 --> 01:37:49,954
They'll have heard the music.
They won't do anything to me, I'm not Jewish.
1030
01:37:50,000 --> 01:37:52,514
You hide, quickly
1031
01:37:55,320 --> 01:37:57,834
- Good morning.
- Hello.
1032
01:37:58,160 --> 01:38:03,872
We are looking for a Mr Marco Coen.
He must come with us.
1033
01:38:03,920 --> 01:38:06,639
Mr Coen no longer lives here.
1034
01:38:06,680 --> 01:38:09,911
I am a new tenant.
These are my musical instruments.
1035
01:38:10,040 --> 01:38:12,839
My permit...
Everything's alright, isn't it?
1036
01:38:13,840 --> 01:38:16,639
We were just making a routine check.
1037
01:38:16,680 --> 01:38:19,957
Thanks. Sorry we disturbed you.
1038
01:38:27,160 --> 01:38:31,199
Are they gone? Open up.
Let me out!
1039
01:38:31,880 --> 01:38:38,479
There's no air in here.
Open it! I'll suffocate!
1040
01:38:38,720 --> 01:38:41,712
Do you want me to die, Victor?
1041
01:38:42,520 --> 01:38:44,557
Victor!
1042
01:38:46,040 --> 01:38:48,475
Now you know everything...
1043
01:38:54,080 --> 01:38:56,594
I killed Marco Coen.
1044
01:38:56,760 --> 01:39:00,196
We studied together here,
at the Conservatory.
1045
01:39:00,480 --> 01:39:04,110
Naples had just rebelled against
the Germans...
1046
01:39:04,200 --> 01:39:07,670
but we were only interested
in our music...
1047
01:39:09,360 --> 01:39:12,716
and the girl we
were both in love with.
1048
01:39:15,080 --> 01:39:19,551
She was beautiful...
Very beautiful.
1049
01:39:20,480 --> 01:39:22,994
But she preferred Marco.
1050
01:39:23,080 --> 01:39:27,358
I was blinded by envy and jealousy...
1051
01:39:27,600 --> 01:39:31,753
and when the German soldiers came
for him, because he was a Jew,
1052
01:39:32,600 --> 01:39:36,673
he hid in the secret room
behind the bookcase.
1053
01:39:37,560 --> 01:39:40,791
I shut him in there,
and kept it locked.
1054
01:39:40,920 --> 01:39:44,356
Everyone thought that the
Germans had taken him.
1055
01:39:44,960 --> 01:39:46,712
And so it ended.
1056
01:39:51,200 --> 01:39:55,910
A monstrous crime...
I thought it was all forgotten.
1057
01:39:56,040 --> 01:39:58,350
And what became of that girl?
1058
01:40:03,680 --> 01:40:08,311
What's it matter?
She's found her peace.
1059
01:40:09,760 --> 01:40:11,398
Tell the rest of it.
1060
01:40:11,480 --> 01:40:17,556
The blackmail began several weeks ago,
when I arrived in Naples.
1061
01:40:18,520 --> 01:40:22,275
They threatened to reveal my crime...
1062
01:40:24,360 --> 01:40:29,230
because, when I locked up Marco
behind the bookcase,
1063
01:40:30,000 --> 01:40:36,633
I forgot that the wire recorder we used
when practising had been left on...
1064
01:40:36,760 --> 01:40:38,910
It recorded the whole thing.
1065
01:40:40,680 --> 01:40:43,479
I don't know how they got hold of it.
1066
01:40:43,720 --> 01:40:45,757
They asked for a million Swiss francs.
1067
01:40:45,960 --> 01:40:49,191
I could easily pay it,
but I didn't believe it would end there.
1068
01:40:49,440 --> 01:40:51,317
Any champagne left, Elizabeth?
1069
01:40:54,000 --> 01:40:57,675
With John's help, I enlisted those
two thugs, Sella and Albino...
1070
01:40:57,760 --> 01:41:00,434
The serenade was to be the signal
to make the payment...
1071
01:41:00,520 --> 01:41:04,309
but those criminals killed my secretary
instead of the blackmailer.
1072
01:41:04,360 --> 01:41:09,799
They decided to use the evidence against
me to blackmail me themselves.
1073
01:41:09,840 --> 01:41:13,799
Had Raffaele not got caught up
in this unfortunate business,
1074
01:41:13,880 --> 01:41:17,839
I don't think I would have discovered
that the blackmailer was really...
1075
01:41:17,960 --> 01:41:21,191
my son, Walter.
1076
01:41:22,720 --> 01:41:29,513
You know the rest of the story.
Albino and Sella killed Giardino.
1077
01:41:30,360 --> 01:41:33,239
They wanted the evidence,
but he didn't have it.
1078
01:41:33,520 --> 01:41:36,114
The dwarf was my son's accomplice.
1079
01:41:36,160 --> 01:41:40,597
He also knew what was on the tape,
and wanted to blackmail me himself.
1080
01:41:41,000 --> 01:41:47,793
It happened at that hospital party;
I killed him and put him in the refrigerator.
1081
01:41:47,920 --> 01:41:53,279
When I learned this morning that
Sella and Albino both died last night,
1082
01:41:53,320 --> 01:41:56,039
I really thought it was all over,
1083
01:41:56,120 --> 01:42:00,193
also because, in the meantime,
I learned my son had also been killed.
1084
01:42:00,800 --> 01:42:02,632
- Walter's dead?
- Yes.
1085
01:42:02,760 --> 01:42:06,594
- Who told you that he was dead?
- Someone called me...
1086
01:42:08,000 --> 01:42:10,037
an anonymous caller.
1087
01:42:10,520 --> 01:42:15,230
He told me that the dwarf
killed my son.
1088
01:42:17,240 --> 01:42:21,120
The dwarf was supposed to
copy the tape,
1089
01:42:21,160 --> 01:42:23,913
but he wanted more money,
and so they fell out.
1090
01:42:24,160 --> 01:42:27,835
It happened after Walter
disappeared from the hospital.
1091
01:42:27,880 --> 01:42:30,998
I'm glad that the nightmare is over.
1092
01:42:33,760 --> 01:42:38,755
Commissario, I beg you to allow me
to finish my last concert
1093
01:42:42,440 --> 01:42:44,670
Thank you, Elizabeth.
1094
01:42:51,120 --> 01:42:55,398
Raffaele, I am indebted to you.
1095
01:42:55,480 --> 01:43:00,953
I wanted you to play with my orchestra,
I really did...
1096
01:43:01,040 --> 01:43:04,271
but now it's too late.
I'm sorry.
1097
01:44:02,680 --> 01:44:09,871
A true artist, a great man like him,
can overcome even this.
1098
01:44:21,640 --> 01:44:26,555
- To his memory!
- Why "to his memory"?
1099
01:44:26,600 --> 01:44:31,595
He always said that the most beautiful
way to die would be on stage,
1100
01:44:31,680 --> 01:44:33,478
with his baton in his hand.
1101
01:44:33,600 --> 01:44:35,989
I didn't want to deny him his wish...
1102
01:44:36,200 --> 01:44:40,512
The pill which he took with
the champagne was poison.
1103
01:44:43,040 --> 01:44:47,557
The pill was poison?
The pill...
1104
01:45:07,680 --> 01:45:09,876
Out of the way!
1105
01:45:20,080 --> 01:45:22,720
We need to tell
the investigating judge.
1106
01:45:22,800 --> 01:45:24,837
He poisoned himself!
1107
01:45:44,800 --> 01:45:46,677
BORDER POLICE
1108
01:46:03,480 --> 01:46:05,118
- Here.
- Thank you, miss.
1109
01:46:05,119 --> 01:46:06,552
Can I help you?
1110
01:46:06,600 --> 01:46:09,911
Raffaele, what a nice surprise!
1111
01:46:09,960 --> 01:46:13,954
I was sorry that you left without giving
me a chance to say goodbye.
1112
01:46:14,080 --> 01:46:16,959
Thank you. There are no porters.
That one, too.
1113
01:46:17,080 --> 01:46:18,718
I'll manage it somehow.
1114
01:46:18,920 --> 01:46:23,790
- It's all happened so fast. All of a sudden.
- Hasn't it?
1115
01:46:24,000 --> 01:46:27,356
I have to go to Geneva,
to see about the inheritance.
1116
01:46:27,480 --> 01:46:32,429
Sure; both father and son are dead,
so the entire Navarro estate goes to you.
1117
01:46:32,520 --> 01:46:34,670
You might get a little rich!
1118
01:46:36,440 --> 01:46:40,434
Not just a little... Very rich!
1119
01:46:40,640 --> 01:46:43,519
Even though I've talked with my lawyer
only by phone.
1120
01:46:43,640 --> 01:46:45,153
I understand.
1121
01:46:48,920 --> 01:46:53,073
You'd think he could come here,
but no, I have to go to Switzerland!
1122
01:46:53,600 --> 01:46:58,071
I guess I'll just have to get used to it.
I only want to enjoy life from now on.
1123
01:46:58,200 --> 01:46:59,998
Isn't that what you always wanted?
1124
01:47:00,640 --> 01:47:05,111
- What made you come here, anyway?
- Some inner voice...
1125
01:47:05,240 --> 01:47:08,198
This morning, as I was on my
way to work,
1126
01:47:08,320 --> 01:47:13,269
suddenly a voice inside me said: "Where are
you going? You have to get to the airport...
1127
01:47:13,400 --> 01:47:17,598
"Lucia's about to leave and she's made
you look like a complete fool."
1128
01:47:17,840 --> 01:47:20,958
Your face has a strange look to it.
What's the matter?
1129
01:47:21,040 --> 01:47:23,998
What can I do?
It's the only face I've got!
1130
01:47:26,080 --> 01:47:27,374
It's time to say goodbye.
1131
01:47:27,375 --> 01:47:29,755
- I wanted to say something else.
- Go on.
1132
01:47:29,840 --> 01:47:32,116
That same voice I heard this morning,
also told me...
1133
01:47:32,160 --> 01:47:36,393
that throughout this whole affair,
you've been leading me by the nose,
1134
01:47:36,480 --> 01:47:39,154
if I can say that without
offending the lady, because,
1135
01:47:39,280 --> 01:47:42,910
after all, you really are a lady now,
what with all that inheritance,
1136
01:47:43,040 --> 01:47:46,192
much more than you would have got
just by blackmailing the maestro.
1137
01:47:46,240 --> 01:47:47,913
What are you talking about?
1138
01:47:47,920 --> 01:47:51,914
I'm sure that in Geneva there'll be
not only a lawyer waiting for you,
1139
01:47:51,960 --> 01:47:56,079
but also a handsome young man,
who happens to be the spitting image of Walter,
1140
01:47:56,200 --> 01:47:59,431
and who, with a wig on, looks just like the
blonde from the serenade.
1141
01:47:59,440 --> 01:48:01,431
Raffaele, are you crazy?
1142
01:48:01,480 --> 01:48:04,677
Walter was murdered,
and the dead should rest in peace.
1143
01:48:04,680 --> 01:48:08,310
Yes, when they really are dead,
but nobody can find his body.
1144
01:48:08,360 --> 01:48:14,276
Of course, if it were to show up alive,
somebody would have a lot of explaining to do.
1145
01:48:14,320 --> 01:48:17,073
You came out here just to tell me
this ridiculous theory?
1146
01:48:17,080 --> 01:48:21,358
No. I wanted to say that the wire recorder
which I found in the dwarfs house,
1147
01:48:21,360 --> 01:48:24,159
and from which the tape was made,
1148
01:48:24,200 --> 01:48:28,558
is now back with its rightful owner,
none other than diabolical Sister Angela.
1149
01:48:28,600 --> 01:48:31,353
When she met Walter at the hospital,
1150
01:48:31,480 --> 01:48:35,155
the son of the man she hated,
she suggested blackmailing him to you.
1151
01:48:35,280 --> 01:48:40,309
She'd get her revenge and you'd
get the money. A genius plan, right?
1152
01:48:40,440 --> 01:48:42,716
But all that doesn't matter anymore...
1153
01:48:42,760 --> 01:48:46,754
Navarro paid for his crimes;
the criminals who got involved were killed off;
1154
01:48:46,800 --> 01:48:51,271
and you got what you wanted.
Everyone is satisfied.
1155
01:48:52,760 --> 01:48:56,515
It really is true that artists live
with their fantasies!
1156
01:49:31,280 --> 01:49:36,798
- Raffaele Capece!
- Commissario! You're also leaving?
1157
01:49:36,800 --> 01:49:40,873
Off to Milan. A reward for solving
the Navarro case.
1158
01:49:40,960 --> 01:49:45,113
Great! Congratulations! Have a good trip.
I've got to get back to work.
1159
01:49:45,240 --> 01:49:49,154
What? You're still working, when you've
come out of this with a fortune?
1160
01:49:49,320 --> 01:49:50,879
A fortune, right...
1161
01:49:50,960 --> 01:49:54,590
That's right, the lawyer only
managed to speak to your father!
1162
01:49:54,720 --> 01:49:59,078
Navarro changed his will just before he died;
he bequeathed his entire estate to you.
1163
01:49:59,160 --> 01:50:01,720
50 million Swiss francs.
1164
01:50:03,920 --> 01:50:08,835
- 50 million Swiss francs?
- Yes, 50 million Swiss francs.
1165
01:50:09,040 --> 01:50:13,193
- 50 million Swiss francs?
- Yes, 50 million Swiss francs.
1166
01:50:13,320 --> 01:50:17,473
- 50 million Swiss francs?
- Yes, 50 million Swiss francs.
1167
01:50:17,560 --> 01:50:20,393
- 50 million Swiss francs?
- 50 million Swiss francs.
1168
01:50:20,520 --> 01:50:23,114
50 million Swiss francs!
100236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.