All language subtitles for 1 - sub eng - Copia 185151(44442)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 486 00:36:24,666 --> 00:36:25,665 Over here 487 00:36:49,166 --> 00:36:50,874 It's okay, steady now 488 00:36:51,625 --> 00:36:55,832 Don't worry 489 00:37:11,625 --> 00:37:14,332 Miss May, you can take the bed tonight 490 00:37:14,416 --> 00:37:15,415 That's okay 491 00:37:16,208 --> 00:37:18,790 I'll be fine over here. It's nice 492 00:37:19,500 --> 00:37:21,540 It's alright, come 493 00:37:25,750 --> 00:37:29,665 I promised He Ying I'd take good care of you 494 00:37:40,958 --> 00:37:44,707 When I have things on my mind and can't sleep, I eat this 495 00:37:50,458 --> 00:37:51,749 Oh...you try some 496 00:37:52,833 --> 00:37:53,832 Thank you 497 00:38:01,208 --> 00:38:02,332 It's delicious. 498 00:38:03,250 --> 00:38:04,540 What's it called? 499 00:38:07,791 --> 00:38:09,124 Um...the future 500 00:38:12,083 --> 00:38:13,082 The future? 501 00:38:16,416 --> 00:38:19,957 The future is so sweet. It's delicious 502 00:38:20,500 --> 00:38:21,499 The future is sweet 503 00:38:24,916 --> 00:38:27,457 And one day, the future will be finished 504 00:38:36,208 --> 00:38:39,290 With all in disarray, the Ming dynasty could not last 505 00:38:40,500 --> 00:38:42,290 To prevent my village from being destroyed, 506 00:38:42,791 --> 00:38:45,832 I'd have to follow Yuan Chengzhi's example 507 00:38:46,583 --> 00:38:48,874 and take my people out west as soon as possible 508 00:38:53,333 --> 00:38:56,957 Ever thought you might sit there one day? 509 00:38:57,500 --> 00:39:00,707 Impossible. That's the Emperor's throne 510 00:39:01,291 --> 00:39:04,332 We were able to go 400 years back into the past 511 00:39:05,166 --> 00:39:06,165 How couldn't it be possible? 512 00:39:06,333 --> 00:39:08,624 As long as we make good use of the orb, 513 00:39:09,541 --> 00:39:11,040 the world will belong to us 514 00:39:11,791 --> 00:39:14,082 Everything in the universe, for all time, 515 00:39:14,250 --> 00:39:15,790 is soon in our grasp 516 00:39:20,250 --> 00:39:21,749 But He Ying still has the Linga 517 00:39:21,791 --> 00:39:23,040 that activates it 518 00:39:23,208 --> 00:39:24,624 He'll be back for 519 00:39:24,791 --> 00:39:26,290 sure to save his village 520 00:39:32,250 --> 00:39:33,749 I grew up here 521 00:39:36,041 --> 00:39:37,415 I wouldn't want to leave, and at some point 522 00:39:37,416 --> 00:39:40,374 I'd need to settle down 523 00:39:41,375 --> 00:39:42,374 Good 524 00:39:42,833 --> 00:39:46,124 Jade, she's been hoping for that 525 00:39:46,291 --> 00:39:47,290 Here 526 00:39:48,083 --> 00:39:51,124 I drink to you, brother-in-law 527 00:39:51,916 --> 00:39:52,915 Da Zhi, 528 00:39:53,916 --> 00:39:54,915 there's something... 529 00:39:56,083 --> 00:39:57,749 I want to discuss with you, the village leader 530 00:39:58,625 --> 00:40:00,124 If I can call you brother 531 00:40:00,125 --> 00:40:01,749 then say what you have to say 532 00:40:01,750 --> 00:40:02,999 Here goes 533 00:40:03,291 --> 00:40:07,874 I want to take everyone in the village 534 00:40:08,291 --> 00:40:11,165 And move them. To someplace far away! 535 00:40:11,958 --> 00:40:12,957 You're drunk 536 00:40:13,500 --> 00:40:14,499 Listen to me 537 00:40:14,666 --> 00:40:15,582 You're really drunk! 538 00:40:15,625 --> 00:40:19,915 Our whole village is soon going to be executed! 539 00:40:20,000 --> 00:40:22,790 Executed? We haven't done anything wrong 540 00:40:22,833 --> 00:40:24,415 why would we be executed? 541 00:40:24,833 --> 00:40:26,665 You're drunk. Really drunk 542 00:40:26,666 --> 00:40:27,665 I'm not listening to your nonsense 543 00:40:28,083 --> 00:40:29,082 I'm leaving. 544 00:40:29,500 --> 00:40:31,624 You go sleep it off. I'm going there to keep watch 545 00:40:31,666 --> 00:40:32,582 Da Zhi! 546 00:40:32,666 --> 00:40:34,790 - Yeah, yeah, stop calling my name - Hey! 547 00:40:35,000 --> 00:40:36,707 Listen to me! 548 00:40:44,458 --> 00:40:45,749 How does it feel? 549 00:40:47,083 --> 00:40:48,665 It's really damp 550 00:40:48,666 --> 00:40:50,040 Hey, not so loud 551 00:40:52,750 --> 00:40:56,082 Could you... 552 00:40:56,083 --> 00:40:58,082 tell me how you met He Ying? 553 00:40:58,125 --> 00:40:59,124 Yeah 554 00:41:03,791 --> 00:41:06,874 I used to work at a bar 555 00:41:07,333 --> 00:41:12,082 Wait, no. I worked at a winery 556 00:41:14,125 --> 00:41:16,207 Bad people would always come 557 00:41:16,666 --> 00:41:19,665 Luckily, He Ying came to the rescue 558 00:41:19,916 --> 00:41:20,749 Yeah, 559 00:41:20,791 --> 00:41:24,457 that's just the kind of heroic thing that only our He Ying is able to do 560 00:41:26,541 --> 00:41:29,415 Then how is it you came back here together? 561 00:41:31,416 --> 00:41:33,874 You're not thinking of stealing him, are you? 562 00:41:34,166 --> 00:41:35,624 Quiet, you. 563 00:41:35,958 --> 00:41:37,790 Our Jade is so gentle and true, 564 00:41:38,125 --> 00:41:40,832 He Ying, would never fall for someone else 565 00:41:49,583 --> 00:41:51,540 Tao Yuan celebrates 566 00:41:51,666 --> 00:41:54,749 Chuan and Hua Niu! 567 00:41:57,583 --> 00:41:59,915 Bow to Heaven and Earth! 568 00:42:02,375 --> 00:42:05,040 Now to your parents! 569 00:42:06,583 --> 00:42:08,915 Ladies and gentlemen! 570 00:42:09,333 --> 00:42:11,499 On this happy day for Hua Niu and me, 571 00:42:11,541 --> 00:42:14,790 I stand here and drink to you all! 572 00:42:16,750 --> 00:42:17,749 Chuan! 573 00:42:20,458 --> 00:42:23,915 Sao? 574 00:42:24,458 --> 00:42:25,457 Hey, Sao came back! 575 00:42:25,500 --> 00:42:27,374 Sao is back, too? 576 00:42:27,458 --> 00:42:29,832 You've finally come back! 577 00:42:29,875 --> 00:42:31,915 When I heard you were getting married, I took leave 578 00:42:32,000 --> 00:42:34,249 Didn't expect to be late and miss the formalities 579 00:42:34,250 --> 00:42:35,249 So it didn't count. Do it over! 580 00:42:35,291 --> 00:42:36,582 Go on, do it over! 581 00:42:36,833 --> 00:42:37,707 Ah, it's great you're back. 582 00:42:38,833 --> 00:42:39,832 Let's drink! 583 00:42:41,500 --> 00:42:42,999 He Ying! 584 00:42:48,500 --> 00:42:49,499 Brother He! 585 00:42:56,083 --> 00:42:57,499 What a guy. 586 00:42:57,541 --> 00:42:58,540 How did you get here before me? 587 00:42:58,583 --> 00:42:59,582 Do you like Hong Kong? 588 00:43:02,000 --> 00:43:03,249 - Gong gong? - No 589 00:43:03,416 --> 00:43:05,040 No, it's a foreign tongue. From the west. 590 00:43:05,583 --> 00:43:07,582 It means I really missed you 591 00:43:07,708 --> 00:43:09,874 I missed you, too, brother! 592 00:43:11,458 --> 00:43:12,457 Drink up, come on! 593 00:43:12,541 --> 00:43:13,540 Sao... 594 00:43:14,458 --> 00:43:15,457 Not an easy thing 595 00:43:15,875 --> 00:43:16,874 rushing back from so far off 596 00:43:17,333 --> 00:43:19,249 You know it, brother 597 00:43:20,833 --> 00:43:21,999 Actually, I came back 598 00:43:22,000 --> 00:43:23,665 together with Minister Du 599 00:43:24,583 --> 00:43:25,582 Minister Du? 600 00:43:26,291 --> 00:43:28,040 He expressly wanted me to invite you 601 00:43:28,083 --> 00:43:30,290 to a feast tomorrow night at his home 602 00:43:31,291 --> 00:43:32,540 And Brother Yuanlong will be there 603 00:43:33,541 --> 00:43:35,415 Inviting me to the Minister's house? 604 00:43:38,583 --> 00:43:40,165 Hear this well! 605 00:43:41,791 --> 00:43:44,415 If the Du clan isn't killed off, 606 00:43:44,458 --> 00:43:45,832 I won't be wrongly accused, 607 00:43:47,083 --> 00:43:49,707 and Tao Yuan village can avoid a disaster 608 00:43:51,583 --> 00:43:52,999 There is a cause for everything 609 00:43:53,833 --> 00:43:56,374 History will change tomorrow night 610 00:43:59,416 --> 00:44:01,624 Brother, General Hojo has arrived 611 00:44:02,291 --> 00:44:05,749 Long time no see, General Yuanlong! 612 00:44:07,458 --> 00:44:11,124 Ever since Tokugawa eliminated the Hideyoshi, 613 00:44:11,166 --> 00:44:13,332 the era of warring states was essentially over 614 00:44:13,375 --> 00:44:15,332 My clan was once grand, 615 00:44:15,583 --> 00:44:17,665 but we've had to lay low, 616 00:44:17,708 --> 00:44:19,165 waiting for an opportunity 617 00:44:19,958 --> 00:44:23,707 since the Edo bakufu has General Hojo, 618 00:44:24,000 --> 00:44:26,040 it's no wonder your nation's power keeps growing 619 00:44:26,291 --> 00:44:29,207 I sailed here this time 620 00:44:30,291 --> 00:44:32,999 in hope of receiving support from the Ming court, 621 00:44:33,083 --> 00:44:36,624 especially that of your strength, General. 622 00:44:37,708 --> 00:44:40,124 If you could extend a helping hand, 623 00:44:40,625 --> 00:44:44,207 then the Hojo clan has hope for a revival 624 00:44:46,041 --> 00:44:48,540 Don't you worry. So long as you're my ally, 625 00:44:48,708 --> 00:44:51,040 I will help you banish the Tokugawa 626 00:44:51,625 --> 00:44:53,499 and help you rebuild 627 00:44:54,416 --> 00:44:56,665 If so, then I thank you 628 00:45:33,750 --> 00:45:34,832 Brother He! 629 00:45:37,958 --> 00:45:38,499 Sao! 630 00:45:38,541 --> 00:45:40,540 Hey, how does my hair look? 631 00:45:42,625 --> 00:45:43,749 Looks good! 632 00:45:43,916 --> 00:45:45,124 Like yours! 633 00:45:47,166 --> 00:45:48,165 Looks damn good! 634 00:45:50,666 --> 00:45:51,665 Did something on your mind 635 00:45:51,750 --> 00:45:53,332 bring you up here? 636 00:45:54,541 --> 00:45:55,249 Sao 637 00:45:58,833 --> 00:46:00,124 help me protect the village, okay? 638 00:46:01,333 --> 00:46:02,332 Protect it? Why? 639 00:46:03,375 --> 00:46:04,957 To guard against bandits 640 00:46:06,166 --> 00:46:07,707 sure! When? 641 00:46:10,291 --> 00:46:11,290 Tonight 642 00:46:13,375 --> 00:46:14,374 I'm counting on you 643 00:46:16,458 --> 00:46:20,332 This is who I was telling you about - General Hojo 644 00:46:20,500 --> 00:46:23,374 This is Eunuch Wei. In the Ming court, 645 00:46:23,541 --> 00:46:26,082 all are below him, except for one 646 00:46:27,208 --> 00:46:29,624 Having access to the great general's forces 647 00:46:29,750 --> 00:46:32,165 is a great honor for this humble servant 648 00:46:42,083 --> 00:46:47,665 "So many stars, are thoughts that stir my sleep" 649 00:46:48,666 --> 00:46:52,707 "Like the moon, shining into night" 650 00:46:54,375 --> 00:47:00,082 "The past drifts away, yet returns, so vague" 651 00:47:00,500 --> 00:47:05,415 "Like my visions of you" 652 00:47:06,541 --> 00:47:12,374 "Just a goodbye, yet so hard to say" 653 00:47:13,125 --> 00:47:17,332 "My heart left stranded" 654 00:47:18,791 --> 00:47:24,499 "A forever farewell, adistance so vast" 655 00:47:25,500 --> 00:47:30,415 "Just one, last look at you" 656 00:47:30,916 --> 00:47:36,457 "If time could slow down," 657 00:47:36,541 --> 00:47:41,874 "Then I could think of you again." 658 00:47:42,250 --> 00:47:45,207 "Before that last day arrives," 659 00:47:45,250 --> 00:47:48,915 "Let me rewrite its end." 660 00:47:49,083 --> 00:47:51,999 "Just one more moment," 661 00:47:52,208 --> 00:47:56,957 "And we can have forever." 662 00:48:31,000 --> 00:48:33,040 It is an honor, Excellency 663 00:48:33,500 --> 00:48:36,207 General He, forgive my not coming to meet you 664 00:48:36,833 --> 00:48:37,832 Please 665 00:48:46,916 --> 00:48:50,582 Our plan of grand conquest begins tonight! 666 00:48:51,791 --> 00:48:55,582 Luckily! Catch 2 for dinner 667 00:48:57,791 --> 00:49:00,874 You are on a mission for the Hojo clan 668 00:49:01,166 --> 00:49:03,374 Will you give it all you've got? 669 00:49:03,666 --> 00:49:04,665 Fear not, General! 670 00:49:07,291 --> 00:49:09,915 Thanks to the Emperor's good graces, 671 00:49:10,000 --> 00:49:11,540 I am home to see family 672 00:49:12,291 --> 00:49:15,665 Your sworn brother Yuanlong and my daughter have come, too 673 00:49:15,833 --> 00:49:17,290 Professionally and personally, 674 00:49:17,833 --> 00:49:21,165 inviting master He Ying to attend is a must 675 00:49:21,250 --> 00:49:22,499 Brother He Ying! 676 00:49:30,375 --> 00:49:32,999 Little brother. Long time no see 677 00:49:33,208 --> 00:49:36,040 Indeed. I have yet to wish the newlyweds well 678 00:49:36,916 --> 00:49:37,915 Congratulations, madame 679 00:49:38,458 --> 00:49:39,457 Most gracious, General He 680 00:49:39,958 --> 00:49:41,624 The new song you just learned - 681 00:49:41,833 --> 00:49:44,582 could you play it for my little brother 682 00:49:44,750 --> 00:49:46,332 to liven up tonight's celebration? 683 00:49:46,416 --> 00:49:47,957 I will do my best 684 00:49:57,375 --> 00:49:58,957 What, 685 00:49:59,500 --> 00:50:00,999 don't you like my hairstyle? 686 00:50:01,500 --> 00:50:03,332 I'm the one who gave it to you 687 00:50:06,458 --> 00:50:08,957 When you reach Tao Yuan village, 688 00:50:08,958 --> 00:50:12,124 kill everything and spare nothing! 689 00:50:13,666 --> 00:50:14,665 Kill! 690 00:50:14,958 --> 00:50:16,915 Kill! Kill! 691 00:50:17,125 --> 00:50:18,499 Move out! 692 00:50:23,875 --> 00:50:25,207 Niehu? 693 00:50:26,125 --> 00:50:28,249 Together with the Jap raiders? 694 00:50:35,250 --> 00:50:36,124 Minister... 695 00:50:36,125 --> 00:50:39,082 General He, Eunuch Wei has ordered 696 00:50:39,083 --> 00:50:42,290 that you hand the key activating the orb 697 00:50:42,291 --> 00:50:43,749 over to General Yuanlong to take to the capitol 698 00:50:43,750 --> 00:50:46,582 for presentation to the Emperor 699 00:50:46,750 --> 00:50:47,957 I can't 700 00:50:48,166 --> 00:50:49,540 I cannot give it to him 701 00:50:49,625 --> 00:50:50,790 Minister 702 00:50:50,791 --> 00:50:51,957 should it be wrongly used, 703 00:50:51,958 --> 00:50:53,290 it would cause total 704 00:50:53,458 --> 00:50:54,915 chaos and harm everyone 705 00:50:55,416 --> 00:50:57,332 What's more, the Emperor is young 706 00:50:57,708 --> 00:51:00,290 Please think this matter over 707 00:51:02,083 --> 00:51:04,457 Minister Du, did you know 708 00:51:04,708 --> 00:51:05,999 This son-in-law of yours, 709 00:51:06,375 --> 00:51:08,332 has long known this secret 710 00:51:08,458 --> 00:51:10,957 He Ying, disobeying imperial edicts 711 00:51:11,375 --> 00:51:13,749 is a crime punishable by clan execution 712 00:51:13,750 --> 00:51:14,540 You shut up 713 00:51:14,541 --> 00:51:15,499 Minister 714 00:51:15,500 --> 00:51:16,749 I came tonight hoping that 715 00:51:16,958 --> 00:51:19,165 we might go to the palace 716 00:51:19,166 --> 00:51:20,374 and see the Emperor 717 00:51:20,375 --> 00:51:22,082 Do you realize that the Ming dynasty 718 00:51:22,541 --> 00:51:24,624 will be destroyed in ten years? 719 00:51:25,458 --> 00:51:27,040 If the Emperor stays in the dark, 720 00:51:27,250 --> 00:51:29,124 he will die of illness in two more years! 721 00:51:29,958 --> 00:51:31,249 Insolence! 722 00:51:31,625 --> 00:51:33,665 More ridiculous with every word! 723 00:51:33,750 --> 00:51:37,457 Since when do you decide when the Ming will perish! 724 00:51:37,583 --> 00:51:40,124 And you dare curse the Emperor's life! 725 00:51:40,333 --> 00:51:41,249 Soldiers! 726 00:51:41,250 --> 00:51:42,374 Sir! 727 00:52:11,750 --> 00:52:14,290 Niehu! You'd dare collude with the Japanese! 728 00:52:20,125 --> 00:52:22,915 Don't be so hasty, Sao. Let me explain 729 00:52:22,916 --> 00:52:25,624 You know I hate Jap raiders more than anything! 730 00:52:25,833 --> 00:52:28,957 You could befriend the enemy 731 00:52:28,958 --> 00:52:30,707 and take them as your own? 732 00:52:31,666 --> 00:52:35,040 Your brothers are already allied with me 733 00:52:35,458 --> 00:52:37,499 Kill him, Niehu 734 00:52:39,458 --> 00:52:41,582 I know you're up to no good! 735 00:52:41,833 --> 00:52:43,790 Where did that group of raiders go? 736 00:52:44,541 --> 00:52:47,874 They went to level Tao Yuan village 737 00:52:48,791 --> 00:52:50,040 Jap bastard... 738 00:52:50,250 --> 00:52:51,832 I'm going to kill you! 739 00:53:12,666 --> 00:53:14,290 Execute him! 740 00:53:14,333 --> 00:53:15,457 Sir! 741 00:53:25,791 --> 00:53:27,249 - Dad! - Don't go over there! 742 00:53:27,458 --> 00:53:28,707 Dad! 743 00:54:11,208 --> 00:54:13,374 Very brazen of you, He Ying - 744 00:54:14,083 --> 00:54:15,624 killing Minister Du, 745 00:54:15,958 --> 00:54:17,374 and then even my wife? 746 00:54:18,000 --> 00:54:19,082 We will attest to it 747 00:54:19,083 --> 00:54:20,415 You're the murderer! 748 00:54:22,791 --> 00:54:24,332 So this was all your doing, 749 00:54:24,375 --> 00:54:26,415 all along, dishonoring me, setting me up! 750 00:54:28,041 --> 00:54:29,874 You couldn't even leave your family out of it! 751 00:54:30,416 --> 00:54:31,790 It's just a few lives 752 00:54:31,791 --> 00:54:33,165 But let me tell you 753 00:54:33,708 --> 00:54:36,207 a beautiful life, wealth and rank, 754 00:54:36,208 --> 00:54:37,749 it's all bullshit! 755 00:54:37,958 --> 00:54:40,040 For me 756 00:54:40,041 --> 00:54:41,415 these two were nothing but an interlude 757 00:54:41,416 --> 00:54:42,707 They had to die. 758 00:54:42,708 --> 00:54:44,040 You have two choices 759 00:54:44,041 --> 00:54:45,832 One, your clan dies 760 00:54:46,083 --> 00:54:48,332 Two, give me the Linga 761 00:54:48,500 --> 00:54:49,915 and we work together 762 00:54:50,625 --> 00:54:52,540 And I say, I choose option three - 763 00:54:52,541 --> 00:54:53,582 me walking out 764 00:54:53,583 --> 00:54:55,249 and definitely not giving you the Linga! 765 00:54:57,083 --> 00:54:58,332 He Ying! 766 00:54:58,333 --> 00:55:01,540 Cooperating with me is your best choice! 767 00:55:01,541 --> 00:55:03,290 There is no better way! 768 00:55:08,333 --> 00:55:09,457 Stop! 769 00:55:09,458 --> 00:55:10,540 We grew up together! 770 00:55:10,541 --> 00:55:12,749 When I make it big, so will you! 771 00:55:16,583 --> 00:55:17,707 Bring it on! 772 00:55:19,125 --> 00:55:20,124 Stop it! 773 00:55:20,125 --> 00:55:21,832 I'm going to kill you tonight! 774 00:55:22,208 --> 00:55:23,832 I'm not going to hold back! 775 00:55:34,625 --> 00:55:37,165 So you come back from the future and learned nothing? 776 00:55:40,875 --> 00:55:43,124 I learned only one thing from the future 777 00:55:44,791 --> 00:55:46,499 And that's... 778 00:55:52,583 --> 00:55:53,957 He Ying 779 00:55:54,416 --> 00:55:55,874 if you don't work with me, 780 00:55:56,375 --> 00:55:58,249 you won't be able to change history 781 00:57:07,791 --> 00:57:10,207 I found the Linga 782 00:57:31,000 --> 00:57:32,707 The big things we're working on 783 00:57:32,708 --> 00:57:33,790 why won't you help me? 784 00:57:33,791 --> 00:57:34,957 Why! 785 00:57:36,291 --> 00:57:37,874 Instead, you push me? 786 00:57:39,708 --> 00:57:41,249 Why must you push me! 787 00:57:42,041 --> 00:57:45,790 You push and push! 788 00:57:52,791 --> 00:57:54,040 Niehu 789 00:57:54,416 --> 00:57:55,749 settle this 790 00:58:01,208 --> 00:58:03,332 Did you guys have fun today? 791 00:58:03,750 --> 00:58:06,415 Yeah, but I'm a little tired 792 00:58:09,083 --> 00:58:11,749 You think the drill instructor will be mad 793 00:58:11,875 --> 00:58:13,749 because we slipped out? 794 00:58:13,875 --> 00:58:15,790 Who cares about him 795 00:58:16,041 --> 00:58:17,415 I'm hungry 796 00:58:17,416 --> 00:58:20,165 Why don't we catch a rabbit later? 797 00:58:20,625 --> 00:58:22,665 Yeah, good idea 798 00:58:23,375 --> 00:58:24,790 Niehu 799 00:58:25,791 --> 00:58:27,332 in the next life, 800 00:58:27,916 --> 00:58:30,332 I'm not going to catch rabbits with you 801 00:58:42,541 --> 00:58:46,499 Ever thought you might sit up there one day? 802 00:59:02,208 --> 00:59:05,540 I never thought that when Chinese kill each other, 803 00:59:05,541 --> 00:59:08,165 they'd more ruthless than us Japanese 804 00:59:52,375 --> 00:59:53,707 Ma! 805 00:59:55,208 --> 00:59:56,332 Jade! 806 00:59:56,916 --> 00:59:59,499 Ma! 807 01:00:51,541 --> 01:00:52,957 He Ying 808 01:00:53,291 --> 01:00:54,957 you're back 809 01:00:58,708 --> 01:01:01,415 As long as you're back safe 810 01:01:13,583 --> 01:01:15,749 He Ying... 811 01:01:21,083 --> 01:01:23,999 A man of character must do four things 812 01:01:25,166 --> 01:01:27,165 Only then can my conscience be clear 813 01:01:29,416 --> 01:01:32,249 We must first protect our land, 814 01:01:33,666 --> 01:01:35,165 our households, 815 01:01:36,708 --> 01:01:39,582 our brothers, 816 01:01:39,583 --> 01:01:41,124 and our women and children 817 01:01:43,875 --> 01:01:50,415 May! 818 01:01:51,000 --> 01:01:52,624 May, I'm back! 819 01:01:59,541 --> 01:02:17,624 May! 820 01:02:36,250 --> 01:02:37,499 Boss 821 01:02:37,625 --> 01:02:38,582 You're back 822 01:02:38,916 --> 01:02:42,165 Hojo's men wiped out the village 823 01:02:42,291 --> 01:02:44,665 The Linga you wanted...we found it 824 01:02:50,250 --> 01:02:51,499 He Ying 825 01:02:51,750 --> 01:02:53,665 you didn't think I'd do it, eh? 826 01:02:57,750 --> 01:02:59,374 What? 827 01:03:00,791 --> 01:03:02,582 I killed Sao 828 01:03:03,750 --> 01:03:05,540 He saw me with Hojo 829 01:03:06,083 --> 01:03:07,415 I had to kill him 830 01:03:09,166 --> 01:03:10,457 Good 831 01:03:11,375 --> 01:03:13,207 You're in the big leagues now 832 01:03:22,875 --> 01:03:24,707 I'll get back the Linga, 833 01:03:25,375 --> 01:03:27,124 then return and save you again 834 01:03:37,208 --> 01:03:38,290 May 835 01:03:38,500 --> 01:03:41,540 if the orb was right before us, 836 01:03:41,833 --> 01:03:44,957 and could take us take us once more to the future, 837 01:03:45,833 --> 01:03:47,165 Where would you most want to go? 838 01:03:47,875 --> 01:03:49,290 I don't know 839 01:03:50,125 --> 01:03:51,457 You? 840 01:03:55,208 --> 01:03:56,499 What I most want to know is - 841 01:03:57,625 --> 01:03:59,415 where I came from... 842 01:04:01,916 --> 01:04:03,290 and where I must go 843 01:04:04,083 --> 01:04:05,957 You're so philosophical 844 01:04:23,916 --> 01:04:25,790 Come out, Yuanlong. I'm here 845 01:04:25,916 --> 01:04:28,207 You're worthy of your title, General He 846 01:04:30,500 --> 01:04:31,957 The Forbidden City 847 01:04:32,208 --> 01:04:33,832 No one is permitted in 848 01:04:33,833 --> 01:04:35,374 If you hadn't arranged it 849 01:04:35,375 --> 01:04:37,082 how could I have entered so easily? 850 01:04:37,333 --> 01:04:38,915 Time to jump in 851 01:04:41,208 --> 01:04:43,540 I want you to start the orb with me 852 01:04:45,125 --> 01:04:46,124 Eunuch Wei 853 01:04:46,125 --> 01:04:47,249 the Tao Yuan people 854 01:04:47,250 --> 01:04:49,540 have always been submissive subjects of the empire 855 01:04:49,750 --> 01:04:51,499 We were content, knew our place 856 01:04:51,500 --> 01:04:52,624 and lived in peace! 857 01:04:52,625 --> 01:04:54,290 Why did you kill them all? 858 01:04:54,291 --> 01:04:55,665 Why? 859 01:04:55,875 --> 01:04:57,790 You deceived the Emperor 860 01:04:57,791 --> 01:04:58,832 You deserved extermination! 861 01:04:58,833 --> 01:05:01,499 And I carried it out 862 01:05:04,125 --> 01:05:06,540 And your brother, Sao - 863 01:05:07,958 --> 01:05:11,082 also died by my sword 864 01:05:14,125 --> 01:05:18,124 All that I promised General Yuanlong, I delivered 865 01:07:21,958 --> 01:07:23,082 He Ying! 866 01:07:23,416 --> 01:07:24,957 Stop wasting time! 867 01:07:24,958 --> 01:07:26,582 Work nicely with us 868 01:07:27,208 --> 01:07:28,790 and start the orb! 869 01:07:29,291 --> 01:07:30,499 You... 870 01:07:33,791 --> 01:07:35,290 so long as I'm here, 871 01:07:36,041 --> 01:07:37,874 I won't let your plan succeed! 872 01:07:39,208 --> 01:07:40,457 Fine, Yuanlong 873 01:07:40,458 --> 01:07:42,040 I promise to start the orb! 874 01:07:42,250 --> 01:07:43,290 But on one condition 875 01:07:43,291 --> 01:07:44,832 send May back to the future, 876 01:07:44,833 --> 01:07:46,665 or you won't get the incantation! 877 01:07:47,708 --> 01:07:49,624 He Ying, I don't want to leave! 878 01:07:49,625 --> 01:07:50,957 Just go, May! 879 01:07:51,208 --> 01:07:52,999 This is not your world! 880 01:07:53,416 --> 01:07:56,040 He Ying, I want to be with you! 881 01:07:57,583 --> 01:07:58,999 Such drivel 882 01:08:05,125 --> 01:08:06,415 May! 883 01:08:16,583 --> 01:08:17,915 You want to save her 884 01:08:17,916 --> 01:08:19,290 then start the chant! 885 01:08:19,291 --> 01:08:20,582 He Ying, 886 01:08:24,666 --> 01:08:26,457 do you still remember? 887 01:08:27,041 --> 01:08:28,457 What I want to know most is 888 01:08:28,666 --> 01:08:30,207 where I came from, 889 01:08:32,375 --> 01:08:33,957 where I must go, 890 01:08:36,000 --> 01:08:37,915 and where I truly belong 891 01:08:40,333 --> 01:08:42,790 This is where you belong 892 01:08:43,958 --> 01:08:45,832 Stay here 893 01:08:49,875 --> 01:08:51,832 But I can't stay with you 894 01:09:25,958 --> 01:09:27,582 start the orb! 895 01:09:53,916 --> 01:09:54,999 Dammit! 896 01:09:55,000 --> 01:09:57,499 I'll come back to save you, May 897 01:10:04,416 --> 01:10:05,707 The chant! 898 01:10:05,958 --> 01:10:06,749 The chant! Do it! 899 01:10:06,750 --> 01:10:08,290 God mandates Bodhisattva Mahasattva 900 01:10:08,291 --> 01:10:10,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 901 01:10:10,041 --> 01:10:11,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 902 01:10:11,500 --> 01:10:13,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 903 01:10:13,041 --> 01:10:14,624 God mandates Bodhisattva Mahasattva 904 01:10:14,625 --> 01:10:16,124 The Emperor mandates Bodhisattva... 905 01:10:16,125 --> 01:10:17,457 God mandates Bodhisattva Mahasattva 906 01:10:17,458 --> 01:10:19,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 907 01:10:19,041 --> 01:10:20,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 908 01:10:20,500 --> 01:10:21,999 The Emperor mandates Bodhisattva... 909 01:10:22,000 --> 01:10:23,457 God mandates Bodhisattva Mahasattva 910 01:10:23,458 --> 01:10:25,082 The Emperor mandates Bodhisattva... 911 01:10:25,083 --> 01:10:26,540 God mandates Bodhisattva Mahasattva 912 01:10:26,541 --> 01:10:28,249 The Emperor mandates Bodhisattva... 913 01:10:28,250 --> 01:10:29,874 God mandates Bodhisattva Mahasattva 914 01:10:29,875 --> 01:10:31,415 The Emperor mandates Bodhisattva... 915 01:10:31,416 --> 01:10:32,999 God mandates Bodhisattva Mahasattva 916 01:10:33,000 --> 01:10:35,040 The Emperor mandates Bodhisattva... 917 01:10:35,125 --> 01:10:36,374 God mandates Bodhisattva Mahasattva 918 01:10:36,375 --> 01:10:37,749 The Emperor mandates Bodhisattva... 919 01:10:37,750 --> 01:10:39,415 God mandates Bodhisattva Mahasattva 920 01:10:39,416 --> 01:10:40,957 The Emperor mandates Bodhisattva... 921 01:10:40,958 --> 01:10:42,582 God mandates Bodhisattva Mahasattva 922 01:10:42,583 --> 01:10:43,957 The Emperor mandates Bodhisattva... 923 01:10:43,958 --> 01:10:45,499 God mandates Bodhisattva Mahasattva 924 01:10:45,500 --> 01:10:47,249 The Emperor mandates Bodhisattva... 925 01:10:54,250 --> 01:10:56,332 You haven't fulfilled the bargain 926 01:10:56,500 --> 01:10:57,707 You're not going anywhere! 927 01:11:42,541 --> 01:11:43,790 Yuanlong! 928 01:11:51,916 --> 01:11:53,124 I told you 929 01:11:54,250 --> 01:11:55,957 I won't let your plan succeed! 930 01:11:57,041 --> 01:11:58,415 You can't escape 931 01:11:59,416 --> 01:12:01,582 Then you're going down with me! 932 01:12:46,500 --> 01:12:47,915 Whose is this? 933 01:12:48,958 --> 01:12:50,249 What the... 934 01:12:50,625 --> 01:12:52,082 Who asked for water? 935 01:12:54,083 --> 01:12:55,749 Why is this happening? 936 01:13:28,666 --> 01:13:30,290 You're not getting out of this 937 01:13:55,958 --> 01:13:57,540 Come back, He Ying! 938 01:13:57,958 --> 01:13:59,249 He Ying! 939 01:14:04,166 --> 01:14:05,582 God mandates Bodhisattva Mahasattva 940 01:14:05,583 --> 01:14:07,165 The Emperor mandates Bodhisattva... 941 01:14:09,333 --> 01:14:10,957 God mandates Bodhisattva Mahasattva 942 01:14:10,958 --> 01:14:12,624 The Emperor mandates Bodhisattva... 943 01:15:03,125 --> 01:15:05,082 God mandates Bodhisattva Mahasattva 944 01:15:05,708 --> 01:15:07,374 The Emperor mandates Bodhisattva... 945 01:15:49,000 --> 01:15:50,415 Why are we still in the Ming? 946 01:15:51,125 --> 01:15:52,624 Why are we still here? 947 01:15:55,916 --> 01:15:57,124 Impossible! 948 01:15:57,125 --> 01:15:58,040 Boss! 949 01:15:58,041 --> 01:15:59,249 Shut it! 950 01:16:00,083 --> 01:16:01,290 Yuanlong 951 01:16:01,500 --> 01:16:03,540 this catastrophe is your doing 952 01:16:04,125 --> 01:16:05,665 Arrest him! 953 01:16:05,958 --> 01:16:07,874 Soldiers! Arrest him! 954 01:16:08,250 --> 01:16:09,540 Sir! 955 01:16:35,750 --> 01:16:37,415 We are allies! 956 01:16:38,166 --> 01:16:40,665 You allied with Japanese raiders with malicious intent 957 01:16:40,666 --> 01:16:43,957 You defiled the palace. I hereby strip you of your title! 958 01:16:43,958 --> 01:16:45,790 Let it go, boss! 959 01:16:46,083 --> 01:16:49,540 Now the elite guard has me to lead them! 960 01:16:50,541 --> 01:16:53,832 since we were kids, you called the shots 961 01:16:55,083 --> 01:16:57,665 Unless you die, how can I advance! 962 01:16:59,958 --> 01:17:01,332 Go back to the future with me 963 01:17:01,333 --> 01:17:02,624 The future? 964 01:17:03,375 --> 01:17:04,624 The future is dangerous! 965 01:17:04,625 --> 01:17:06,582 The Emperor approaches! 966 01:17:12,541 --> 01:17:14,124 Careful, Your Majesty 967 01:17:15,791 --> 01:17:16,957 What happened here? 968 01:17:16,958 --> 01:17:18,374 I bow before the Emperor 969 01:17:18,791 --> 01:17:21,499 Eunuch Wu, protect the Emperor 970 01:17:21,916 --> 01:17:24,165 What are you doing, General Yuan? 971 01:17:24,583 --> 01:17:25,540 Such audacity! 972 01:17:25,541 --> 01:17:27,165 Will you not kneel before the Emperor? 973 01:17:27,166 --> 01:17:28,374 You kneel! 974 01:17:28,541 --> 01:17:30,999 This is the future! No one kneels! 975 01:17:31,541 --> 01:17:32,874 Insolence! 976 01:17:37,250 --> 01:17:38,749 Look out, Your Majesty! 977 01:19:29,416 --> 01:19:30,999 Where am I? 978 01:19:31,000 --> 01:19:32,790 What is this place? 979 01:19:32,791 --> 01:19:34,540 He Ying! 980 01:19:47,750 --> 01:19:50,540 You've returned once more, General He 981 01:19:52,208 --> 01:19:53,915 Life becomes Death 982 01:19:53,916 --> 01:19:55,665 Death becomes Life 983 01:19:56,416 --> 01:19:58,499 In three cycles 984 01:19:58,875 --> 01:20:01,790 This is your last chance 985 01:20:03,208 --> 01:20:05,749 I'd already mastered the orb's secret 986 01:20:06,333 --> 01:20:09,582 Why then can't I change history...change fate? 987 01:20:10,666 --> 01:20:12,832 Such is life 988 01:20:14,375 --> 01:20:16,832 When you chose to go right, 989 01:20:18,083 --> 01:20:20,207 what awaited you at the end 990 01:20:21,791 --> 01:20:25,915 was naturally a predetermined conclusion 991 01:20:29,666 --> 01:20:31,624 And should I choose to go left? 992 01:20:33,583 --> 01:20:35,249 Would the outcome be different? 993 01:20:36,000 --> 01:20:38,124 I cannot answer you 994 01:20:38,125 --> 01:20:40,957 as the choice is yours to make 995 01:20:41,583 --> 01:20:46,540 You can only find out by walking the paths yourself 996 01:20:47,041 --> 01:20:49,790 If life's outcomes could be foreseen, 997 01:20:50,291 --> 01:20:53,124 then what is the joy in life? 998 01:21:09,458 --> 01:21:10,624 Perhaps... 999 01:21:10,625 --> 01:21:13,707 activating the orb was a mistake 1000 01:21:14,708 --> 01:21:17,332 Possessing the ability to travel through time 1001 01:21:17,916 --> 01:21:21,290 may not bring the happiness and results one wants, after all 1002 01:21:25,333 --> 01:21:27,415 Much less could it bring peace 1003 01:21:33,750 --> 01:21:35,749 Power corrupts 1004 01:21:36,208 --> 01:21:38,790 It stokes greed and ambition 1005 01:21:39,416 --> 01:21:41,249 Its consequences can't be controlled 1006 01:21:54,500 --> 01:21:57,582 Man cannot even control his own fate 1007 01:21:58,791 --> 01:22:00,874 How can he alter history? 1008 01:22:07,166 --> 01:22:09,707 And so the space-time orb must be destroyed 1009 01:22:13,791 --> 01:22:15,624 Traveling between past and future 1010 01:22:15,625 --> 01:22:16,707 is a dream that 1011 01:22:16,708 --> 01:22:18,207 should not be realized 1012 01:22:21,000 --> 01:22:22,374 Yet I 1013 01:22:22,750 --> 01:22:26,499 have become the universe's sole time traveler 34656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.