Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1045
01:30:34,291 --> 01:30:36,124
That's the only way this plan can work.
1046
01:30:38,250 --> 01:30:40,207
That's too easy.
1047
01:30:40,750 --> 01:30:42,082
I can't do it.
1048
01:30:42,208 --> 01:30:43,915
Fine, I'll go find the mafia to play with.
1049
01:30:45,875 --> 01:30:49,124
Every great cast needs strong supporting players.
1050
01:30:50,291 --> 01:30:51,290
The Mystic Duo-
1051
01:30:51,291 --> 01:30:53,040
Asia's finest magic troupe.
1052
01:30:53,250 --> 01:30:55,790
- "1 Year earlier"
- You really want the Mystic Duo in your play?
1053
01:30:55,791 --> 01:30:58,040
Doing it for free isn't a problem.
1054
01:30:58,708 --> 01:31:00,582
That's on us for owing you one.
1055
01:31:01,291 --> 01:31:04,499
But do you want us to fight for real
1056
01:31:05,000 --> 01:31:06,457
or for show?
1057
01:31:07,041 --> 01:31:08,582
And with us four bounty hunters,
1058
01:31:08,583 --> 01:31:11,624
how could the CIA not be taken in?
1059
01:31:15,666 --> 01:31:17,749
But we should really thank Mercury.
1060
01:31:18,625 --> 01:31:20,915
However good a performance,
we still needed the script.
1061
01:31:21,083 --> 01:31:23,874
Without the virus he'd written,
1062
01:31:24,291 --> 01:31:25,624
there wouldn't have been a show.
1063
01:31:25,916 --> 01:31:28,374
"3 Years earlier"
1064
01:31:38,541 --> 01:31:42,290
This is the virus your father designed
to destroy the Hand of God.
1065
01:31:43,750 --> 01:31:46,249
You are the person my dad
trusted most in this world.
1066
01:31:46,750 --> 01:31:48,290
We leave it all up to you.
1067
01:31:54,958 --> 01:31:56,499
You are Mercury's children.
1068
01:31:56,833 --> 01:31:57,957
I hope one day-
1069
01:31:58,541 --> 01:32:00,999
You will find your father's Promised Land.
1070
01:32:01,000 --> 01:32:01,832
Thank you.
1071
01:32:05,291 --> 01:32:06,874
What about Wang Chaoying?
1072
01:32:08,041 --> 01:32:09,999
Why didn't you ever tell her the truth?
1073
01:32:11,000 --> 01:32:12,540
That's the way it had to be.
1074
01:32:12,958 --> 01:32:15,957
It's this plan that forced me
to leave her three years ago.
1075
01:32:16,458 --> 01:32:17,790
By dragging her in this time,
1076
01:32:18,375 --> 01:32:19,874
there were two things I had to give back to her.
1077
01:32:20,916 --> 01:32:22,249
Two things?
1078
01:32:22,875 --> 01:32:23,624
What two?
1079
01:32:23,708 --> 01:32:24,707
Her glory.
1080
01:32:25,291 --> 01:32:26,874
Without me, she became the best in the world.
1081
01:32:27,458 --> 01:32:28,249
What else?
1082
01:32:30,708 --> 01:32:32,624
Also-
1083
01:32:39,875 --> 01:32:40,874
Her heart.
1084
01:32:43,416 --> 01:32:47,415
It was probably Zaifeng's plan to
have you find this restaurant.
1085
01:32:47,625 --> 01:32:48,582
To you,
1086
01:32:48,791 --> 01:32:51,790
coming here maybe some kind of apology.
1087
01:32:51,791 --> 01:32:52,707
To us-
1088
01:32:52,708 --> 01:32:54,207
It was pouring salt
1089
01:32:54,208 --> 01:32:55,374
on a wound.
1090
01:33:02,541 --> 01:33:06,249
"Train Station, Milan"
1091
01:34:07,333 --> 01:34:08,290
Finally here.
1092
01:34:13,500 --> 01:34:15,040
Hey!
1093
01:34:15,458 --> 01:34:16,790
I knew you faked your death.
1094
01:34:16,958 --> 01:34:18,415
Of course I faked it.
1095
01:34:18,666 --> 01:34:22,582
Otherwise, who would be left to beat?
1096
01:34:24,750 --> 01:34:25,874
So you admit defeat,
1097
01:34:26,250 --> 01:34:27,124
right?
1098
01:34:33,250 --> 01:34:34,540
To answer you,
1099
01:34:34,750 --> 01:34:37,374
the first time I saw you, I already knew
1100
01:34:37,375 --> 01:34:38,582
I was thoroughly beaten.
1101
01:34:44,458 --> 01:34:45,415
What's this for?
1102
01:34:45,416 --> 01:34:46,665
Time for another application.
1103
01:34:46,791 --> 01:34:47,415
Hey!
1104
01:34:48,333 --> 01:34:50,040
Hey, take it easy!
1105
01:34:50,166 --> 01:34:50,874
Hey!
1106
01:34:52,708 --> 01:34:56,832
"Directed by Jingle Ma"4196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.