Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:09,990
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:55,100 --> 00:01:00,090
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,090 --> 00:01:03,160
Episode 51
4
00:01:03,160 --> 00:01:06,470
Marquis Gu is forcing me to go while I leave my son to him!
5
00:01:06,470 --> 00:01:08,680
It's maternal instinct...
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,270
Get lost! You get lost!
7
00:01:11,270 --> 00:01:14,170
Marquis Gu is forcing me to go while I leave my son to him!
8
00:01:14,170 --> 00:01:16,360
What about my maternal instinct?!
9
00:01:16,360 --> 00:01:18,490
He stole my daughter!
10
00:01:18,490 --> 00:01:22,040
Now, he's even coveting for my son!
11
00:01:22,040 --> 00:01:24,270
My god!
12
00:01:24,270 --> 00:01:27,590
We are right under the feet of the emperor! This is the capital city of Bian!
13
00:01:27,590 --> 00:01:31,150
A newly favored official is so devoid of conscience!
14
00:01:31,150 --> 00:01:34,120
Devoid of conscience... You get lost!
15
00:01:34,120 --> 00:01:37,260
With such a good script, you should be a storyteller in the tiled marketplace!
16
00:01:37,260 --> 00:01:39,780
That's right! Be a storyteller!
17
00:01:39,780 --> 00:01:43,230
In the past, the marquis drove my older brother away,
18
00:01:43,230 --> 00:01:45,520
and then forcefully kept me in the marquis manor.
19
00:01:45,520 --> 00:01:48,760
He waited for me to deliver him children,
20
00:01:48,760 --> 00:01:50,800
but refused to let me enter his family!
21
00:01:50,800 --> 00:01:54,610
It's fine if he wants to kick me out, I'm accepting my fate.
22
00:01:54,610 --> 00:02:00,510
But, he stole my children away. Those are my life!
23
00:02:00,510 --> 00:02:03,860
Rong'er! Rong'er!
24
00:02:03,860 --> 00:02:07,500
- Stop saying it! Leave! Leave!
- Get lost!
25
00:02:07,500 --> 00:02:11,630
- He's a bully He's a bully!
- Let her finish! Lte her finish!
26
00:02:11,630 --> 00:02:14,940
- All of you, disperse!
- This is too tragic.
27
00:02:14,940 --> 00:02:17,130
Let me tell you, it's even a woman of the marquis.
28
00:02:17,130 --> 00:02:18,560
He could have easy settled this with spending a few money.
29
00:02:18,560 --> 00:02:21,080
He's using his power to bully other intolerably. He's so devoid of conscience!
30
00:02:21,080 --> 00:02:23,410
- Rong'er!
- Stop saying it! Leave!
31
00:02:23,410 --> 00:02:26,500
While inside that marquis manor, don't know
32
00:02:26,500 --> 00:02:30,830
how that marquis wife is tormenting you right now!
33
00:02:30,830 --> 00:02:34,470
Salt, tea, liquor, and iron were once the highest sources of income of our government.
34
00:02:34,470 --> 00:02:36,500
But now, the salt taxation is so vague.
35
00:02:36,500 --> 00:02:40,780
The taxes collected are actually under reported and hard to clearly investigate.
36
00:02:40,780 --> 00:02:43,000
If the government still doesn't put any heart to guard against it,
37
00:02:43,000 --> 00:02:47,250
I fear that our income from it will greatly decrease and a huge problem will arise.
38
00:02:51,870 --> 00:02:53,750
Got it.
39
00:02:55,520 --> 00:02:59,110
I've already accepted your memorial.
40
00:02:59,110 --> 00:03:03,450
Once I've finished verifying and inquiring about it, I'll make a decision.
41
00:03:15,320 --> 00:03:19,430
Í want to file a complaint against Deputy Commander of the Dianqian,
42
00:03:19,430 --> 00:03:21,770
Marquis of Ningyuan Gu Tingye
43
00:03:21,770 --> 00:03:24,540
for having unclean private morals which is bringing shame to being a government official,
44
00:03:24,540 --> 00:03:27,270
and tainting the reputation of the new government.
45
00:03:31,600 --> 00:03:34,950
Those messed up internal matters of your own family
46
00:03:34,950 --> 00:03:38,320
has now been known by everyone in the streets of Bianjing!
47
00:03:38,320 --> 00:03:41,250
It's even more interesting than the stories beign told in tiled markets!
48
00:03:41,250 --> 00:03:42,520
Do still want any dignity of a government official?
49
00:03:42,520 --> 00:03:45,080
Do you still even care about my dignity?
50
00:03:46,200 --> 00:03:52,260
Your Majesty, others don't know about my matter, but don't you?
51
00:03:52,260 --> 00:03:54,520
The reason for our first meeting
52
00:03:54,520 --> 00:03:56,290
was exactly because I was swindled by that evil woman.
53
00:03:56,290 --> 00:03:58,410
She took away my son.
54
00:03:58,410 --> 00:04:01,710
Didn't you even help me to search for them for a while?
55
00:04:02,270 --> 00:04:04,850
Since I married my wife from the Sheng Family,
56
00:04:04,850 --> 00:04:06,600
I stopped my womanizing ways.
57
00:04:06,600 --> 00:04:09,090
Who knew that after seeing her beauty,
58
00:04:09,090 --> 00:04:13,240
your past affection reignited and got swindled again?!
59
00:04:18,790 --> 00:04:21,250
This is not anymore my pre-emperor territory.
60
00:04:21,250 --> 00:04:23,130
There are so many things I have to handle.
61
00:04:23,130 --> 00:04:26,580
You... And you!
62
00:04:26,580 --> 00:04:29,900
You two are not even sharing my burden.
63
00:04:29,900 --> 00:04:32,430
Always acting like some idle young men of the capital.
64
00:04:32,430 --> 00:04:36,610
Always coming up with a pile of problem to present before me! So preposterous!
65
00:04:37,650 --> 00:04:41,570
Royal Father, it's not Zhong Huai's fault.
66
00:04:41,570 --> 00:04:44,320
That woman has even stabbed him.
67
00:04:44,320 --> 00:04:46,650
But considering that they had children,
68
00:04:46,650 --> 00:04:49,650
he didn't had her tied up and sent to Kaifeng Precinct Office.
69
00:04:49,650 --> 00:04:51,420
Indeed.
70
00:04:52,410 --> 00:04:56,080
With such a thing happening, why didn't you drag her to the local court?!
71
00:04:56,080 --> 00:04:58,680
Your Majesty, she mustn't be dragged to the local court.
72
00:04:58,680 --> 00:05:01,930
If I send her there, she then would be interrogated and tried.
73
00:05:01,930 --> 00:05:05,830
This will just escalate the problem.
74
00:05:05,830 --> 00:05:09,300
Not only is this an old debt that's so hard to clearly sort out,
75
00:05:09,300 --> 00:05:10,640
since it's a matter about the harem,
76
00:05:10,640 --> 00:05:14,820
Empress Dowager who is the head of the inner palace would surely send people to hear the trial.
77
00:05:14,820 --> 00:05:19,350
If that happens, then it will just bring trouble to Your Majesty.
78
00:05:20,670 --> 00:05:23,780
You say it as if you've made a huge contribution for my sake.
79
00:05:23,780 --> 00:05:25,780
Thank you Your Majesty for appreciating it.
80
00:05:25,780 --> 00:05:27,920
Isn't it just the same now?!
81
00:05:27,920 --> 00:05:31,490
This matter got brought up in the imperial morning court and caused such huge embarrassment!
82
00:05:31,490 --> 00:05:33,940
This messed up problem
83
00:05:33,940 --> 00:05:36,650
is clearly a malicious intent to frame people by that evil woman.
84
00:05:36,650 --> 00:05:39,080
Those scholarly officials initially won't listen to any explanations.
85
00:05:39,080 --> 00:05:40,670
When I went to the marquis manor to investigate this matter,
86
00:05:40,670 --> 00:05:43,280
Zhonghuai just exposed his chest to everyone,
87
00:05:43,280 --> 00:05:45,620
and they stopped meddling.
88
00:05:46,490 --> 00:05:50,470
Right now, all are just the claims of Lord Xiao Qi.
89
00:05:50,470 --> 00:05:54,550
In my opinion, just drive that woman out of the capital, and then let Zhonghuai
90
00:05:54,550 --> 00:05:57,750
be to be spared by that relative of his. This matter
91
00:05:57,750 --> 00:06:00,380
will then just naturally pass.
92
00:06:09,130 --> 00:06:12,320
I've already sent men to expel that evil woman out of the capital.
93
00:06:12,320 --> 00:06:15,010
As for the matters that will arise after, don't be bothered by it anymore.
94
00:06:15,010 --> 00:06:17,590
Now that Empress Dowager is plotting.
95
00:06:17,590 --> 00:06:21,690
We mustn't let her grab hold of any of our flaws.
96
00:06:21,690 --> 00:06:24,090
How could I not meddle?
97
00:06:24,090 --> 00:06:27,990
I let that evil woman go so she could go look for Chang'er.
98
00:06:27,990 --> 00:06:30,640
I then can follow the vine to the fruit and find my son.
99
00:06:30,640 --> 00:06:34,680
Have you ever thought that this evil woman
100
00:06:34,680 --> 00:06:37,290
is full of lies and sinister schemes. She just spouts them out when she opens her mouth.
101
00:06:37,290 --> 00:06:39,200
Such malicious heart.
102
00:06:39,200 --> 00:06:42,740
Always scheming against people with every step. And she's even ruthless and heartless.
103
00:06:42,740 --> 00:06:45,670
Even if you find Chang'er, with him being with her for 3 to 5 years,
104
00:06:45,670 --> 00:06:49,200
can you really be at ease to raise him in your house?
105
00:06:49,200 --> 00:06:53,000
Even if his birth mother is an evil woman,
106
00:06:53,000 --> 00:06:57,710
I'm the one who took her in as my woman and impregnated her to bore me children.
107
00:06:57,710 --> 00:07:01,930
If there's someone at fault, it's me and not the child.
108
00:07:03,090 --> 00:07:04,990
While we are alive,
109
00:07:04,990 --> 00:07:08,600
we must admit our mistakes, try to mend our ways,
110
00:07:08,600 --> 00:07:10,830
and make up for them.
111
00:07:11,800 --> 00:07:14,370
Chang'er is still my flesh and blood.
112
00:07:14,370 --> 00:07:17,330
He surely won't totally be like that evil woman.
113
00:07:17,330 --> 00:07:19,620
If she has really disciplined him in a bad manner,
114
00:07:20,190 --> 00:07:22,840
I also won't tolerate his acts in the future.
115
00:07:22,840 --> 00:07:24,990
But as long as there is a glimmer of home,
116
00:07:24,990 --> 00:07:27,640
I must save my son.
117
00:07:28,890 --> 00:07:31,830
Don't forget to go to the Qi Manor and say some soft words.
118
00:07:31,830 --> 00:07:33,740
Your two families are relatives after all.
119
00:07:33,740 --> 00:07:36,510
No need to escalate it to such an ugly state.
120
00:07:39,730 --> 00:07:44,440
The wordings of the complaint of Young Lord Qi were actually very intense.
121
00:07:44,440 --> 00:07:48,590
But His Majesty didn't say anything at all.
122
00:07:50,730 --> 00:07:54,160
I think that woman also got expelled out of the capital.
123
00:07:54,160 --> 00:07:56,070
Grand Madam,
124
00:07:56,070 --> 00:07:59,810
I fear that this move is now useless.
125
00:07:59,810 --> 00:08:03,880
Us and those people from Yangzhou has just worked in vain.
126
00:08:08,650 --> 00:08:11,460
You're old.
127
00:08:11,460 --> 00:08:14,470
Your information isn't that accurate anymore.
128
00:08:14,960 --> 00:08:18,320
Grand Madam, you knew something?
129
00:08:20,360 --> 00:08:25,030
His Majesty indeed didn't say anything while in the morning court.
130
00:08:25,030 --> 00:08:29,150
But after the court meeting, he had him stay
131
00:08:29,150 --> 00:08:31,790
and scolded him inside his private chamber.
132
00:08:31,790 --> 00:08:33,930
Really?
133
00:08:33,930 --> 00:08:36,700
What's precious isn't this news,
134
00:08:36,700 --> 00:08:40,260
but the person who spread the news.
135
00:08:40,260 --> 00:08:44,110
Guess who it is.
136
00:08:45,940 --> 00:08:48,080
How could I know such things?
137
00:08:48,080 --> 00:08:51,440
It must be a trusted aide of yours.
138
00:08:52,410 --> 00:08:56,280
You're the only trusted aide I have now.
139
00:08:56,280 --> 00:08:58,710
Don't be jealous of such things.
140
00:09:01,920 --> 00:09:06,390
The person who spread the news is Third.
141
00:09:06,390 --> 00:09:08,410
Third?
142
00:09:09,590 --> 00:09:14,090
Third went for drinks and bumped into Palace Steward Eunuch Zhu.
143
00:09:14,090 --> 00:09:17,370
A news from Palace Steward Eunuch Zhu...
144
00:09:18,020 --> 00:09:22,190
After hearing it, Third immediately went to the adjacent manor
145
00:09:22,190 --> 00:09:25,820
and had some drinks with his Second Brother.
146
00:09:25,820 --> 00:09:29,290
Palace Steward Eunuch Zhu who works by the side of Empress Dowager?
147
00:09:29,290 --> 00:09:33,730
Do you now know why this information is valuable?
148
00:09:35,190 --> 00:09:39,500
Her Highness especially spread the news out.
149
00:09:40,250 --> 00:09:43,710
If you're able to get the help of Empress Dowager,
150
00:09:43,710 --> 00:09:47,180
this matter will then succeed with less efforts.
151
00:09:49,750 --> 00:09:54,090
Gu Tingye is His Majesty's favored official.
152
00:09:54,090 --> 00:10:00,810
The more he's favored, the more he becomes an eyesore for the empress dowager.
153
00:10:01,430 --> 00:10:03,830
Just like this tea.
154
00:10:03,830 --> 00:10:06,540
The more you want its foam to merge with the surface of the cup,
155
00:10:06,540 --> 00:10:09,590
the more you must have the patience to mix it.
156
00:10:09,590 --> 00:10:13,560
You mustn't rush, nor be too slow.
157
00:10:15,160 --> 00:10:18,000
Not only must the tea bread be good,
158
00:10:18,000 --> 00:10:22,120
this tea brush must also help.
159
00:10:22,120 --> 00:10:26,510
Then Young Lord Qi would keep
160
00:10:26,510 --> 00:10:29,280
bringing trouble to Second Young Master from now on.
161
00:10:35,580 --> 00:10:37,980
[ Duke of Qi State Manor ]
162
00:10:55,760 --> 00:10:59,590
Zhonghuai's spear is forging ahead with the vigor and vitality of the tiger.
163
00:10:59,590 --> 00:11:02,200
It's because your spear is good.
164
00:11:06,180 --> 00:11:07,710
Duke,
165
00:11:07,710 --> 00:11:10,660
I've already drunk a round of tea, and put off two lanterns.
166
00:11:10,660 --> 00:11:12,170
It's daybreak soon.
167
00:11:12,170 --> 00:11:16,680
Young Lord is still not done with his official documents?
168
00:11:16,680 --> 00:11:19,400
You really love to joke around.
169
00:11:19,400 --> 00:11:22,980
It's now the third part of the hai hour (~11 pm) and people are just settling down.
170
00:11:22,980 --> 00:11:25,430
Recently, he's getting more appreciation from the palace,
171
00:11:25,430 --> 00:11:28,000
hence, is being given a higher amount of documents to read.
172
00:11:30,980 --> 00:11:32,640
Appreciation by the emperor?
173
00:11:32,640 --> 00:11:36,060
Any official work given by the imperial family mustn't be neglected.
174
00:11:38,060 --> 00:11:41,700
But His Majesty's appreciation for Yuanruo's skills isn't just a one-day affair.
175
00:11:41,700 --> 00:11:44,620
He might get more documents to read by tomorrow.
176
00:11:45,390 --> 00:11:49,460
- This...
- How about
177
00:11:49,460 --> 00:11:52,380
- I'll go help out Yuanruo?
- Don't! Don't!
178
00:11:52,380 --> 00:11:55,520
There are a lot of official documents in the study. I fear that it's not convenient for you to go in.
179
00:11:57,340 --> 00:11:59,100
Indeed.
180
00:12:00,200 --> 00:12:04,830
Seeing how it's already late, if I still don't go home, my family might worry.
181
00:12:04,830 --> 00:12:06,790
How about I'll just come back tomorrow?
182
00:12:06,790 --> 00:12:09,420
Sure! I'll go walk you out then.
183
00:12:09,420 --> 00:12:11,760
- Okay, Duke, no need to walk me out.
- Please.
184
00:12:13,830 --> 00:12:16,870
Hey, Yuanruo!
185
00:12:16,870 --> 00:12:20,920
Hurry! Hurry! Stop him!
186
00:12:20,920 --> 00:12:24,920
This... is really a bad karma from the past generation!
187
00:12:36,660 --> 00:12:39,950
Young Lord is indeed reading official documents here.
188
00:12:54,100 --> 00:12:58,650
I still remember you looked when you were a child.
189
00:12:59,800 --> 00:13:02,360
In a blink of an eye,
190
00:13:02,360 --> 00:13:05,940
you're already attending the morning court as a scholarly official.
191
00:13:10,010 --> 00:13:12,660
Didn't we study together before
192
00:13:13,700 --> 00:13:16,670
so as to join the government?
193
00:13:16,670 --> 00:13:23,650
That's right. Too bad, we're now standing as rivals, having contradictory discourse.
194
00:13:24,920 --> 00:13:27,420
I just want to expose any misdeeds in the government.
195
00:13:27,420 --> 00:13:31,180
Of course, I must overlook some private relationship because of it.
196
00:13:32,220 --> 00:13:34,380
Private relationship?
197
00:13:34,890 --> 00:13:36,990
Which relationship are you talking about?
198
00:13:36,990 --> 00:13:39,400
Which does Marquis Gu think am I referring to?
199
00:13:39,400 --> 00:13:42,460
You're now calling me Marquis Gu?
200
00:13:45,200 --> 00:13:47,920
You came here for official matters
201
00:13:47,920 --> 00:13:53,260
and not a private one. Calling you Second Uncle makes me sound like trying to climb a higher social branch.
202
00:13:54,370 --> 00:13:58,660
Your house is a ducal house while mine is a marquis house.
203
00:13:58,660 --> 00:14:01,820
How is calling me Second Uncle climbing up a branch?
204
00:14:01,820 --> 00:14:05,110
You are clearly of higher status than me.
205
00:14:05,110 --> 00:14:09,320
I'm unable to understand you now.
206
00:14:13,220 --> 00:14:17,360
Before, slanderous words against you are all over the empire.
207
00:14:17,360 --> 00:14:21,180
I instead felt that you were an honest and straightforward person.
208
00:14:21,820 --> 00:14:24,320
You would never try to embellish your actions or be pretentious.
209
00:14:24,320 --> 00:14:28,560
Now, the marquis manor has a good reputation spreading in the whole empire.
210
00:14:28,560 --> 00:14:30,430
I also can't understand anymore.
211
00:14:31,230 --> 00:14:34,190
- Which part?
- Everything.
212
00:14:36,310 --> 00:14:39,030
When we were studying together,
213
00:14:39,030 --> 00:14:41,660
I never thought that we will be like this today.
214
00:14:46,690 --> 00:14:48,420
Yuanruo,
215
00:14:49,390 --> 00:14:52,710
no matter how much you hate me,
216
00:14:52,710 --> 00:14:55,950
even if you complain about me until I lose my nobility title and official position,
217
00:14:56,630 --> 00:14:59,630
Sheng's Sixth Miss has already married me.
218
00:14:59,630 --> 00:15:03,880
She will eventually get buried to my family's tomb.
219
00:15:05,200 --> 00:15:07,700
With you doing this,
220
00:15:07,700 --> 00:15:10,340
aren't you just making things difficult for her?
221
00:15:17,340 --> 00:15:21,860
Marquis Gu, why must you mention your wife?
222
00:15:22,420 --> 00:15:25,280
I filed a complaint against you for official reasons.
223
00:15:25,280 --> 00:15:29,220
If your actions are upright and aboveboard, what complaints can I come up with?
224
00:15:31,380 --> 00:15:36,620
The whole Bianjing know about my character.
225
00:15:36,620 --> 00:15:40,410
Have you seen anyone filing a complaint against me because of Manniang's matter?
226
00:15:40,410 --> 00:15:45,180
None. Yuanruo, you're a very smart man.
227
00:15:45,180 --> 00:15:48,760
Could it be you can't understand the reason behind that?
228
00:15:48,760 --> 00:15:53,060
To say that you don't have a selfish reason for it, I don't believe you.
229
00:15:57,820 --> 00:16:00,310
This is your private family matter.
230
00:16:00,310 --> 00:16:03,400
As an outsider, I don't need to know them.
231
00:16:03,400 --> 00:16:07,650
I just know that the streets and tiled markets of the whole capital now,
232
00:16:07,650 --> 00:16:12,470
from the old women to the young children, are all taking about how you abandoned a woman after dallying with her.
233
00:16:13,230 --> 00:16:17,100
His Majesty also knows very well my matter with Manniang.
234
00:16:17,100 --> 00:16:22,490
That Manniang is an evil woman that feigns to be pitiful.
235
00:16:22,490 --> 00:16:26,010
- If you believe me—
- His Majesty really knows about it very well
236
00:16:26,010 --> 00:16:28,550
or he trusts you very much?
237
00:16:30,960 --> 00:16:33,130
You are his subordinate before he became an emperor.
238
00:16:33,130 --> 00:16:35,490
You escorted him until today.
239
00:16:35,490 --> 00:16:39,610
Rather than trusting you, you think he would trust a wild woman instead?
240
00:16:46,090 --> 00:16:48,120
Looks like,
241
00:16:48,790 --> 00:16:51,280
you will never believe me anymore.
242
00:16:52,410 --> 00:16:54,100
Second Uncle,
243
00:17:01,290 --> 00:17:03,590
I grew up with you.
244
00:17:04,700 --> 00:17:06,590
I've called you Second Uncle.
245
00:17:07,060 --> 00:17:10,750
I've also told you my feelings,
246
00:17:10,750 --> 00:17:14,860
entrusted you items to deliver.
247
00:17:14,860 --> 00:17:16,770
But now,
248
00:17:18,010 --> 00:17:20,260
what was my ending?
249
00:17:21,220 --> 00:17:23,270
If the emperor trusts you,
250
00:17:23,270 --> 00:17:25,840
what ending would he have?!
251
00:17:28,740 --> 00:17:30,680
Yuanruo.
252
00:17:30,680 --> 00:17:34,450
If I'm you and I like some girl,
253
00:17:34,450 --> 00:17:36,620
I'll immediately seek marriage the next day.
254
00:17:36,620 --> 00:17:40,160
When you were still studying in the Sheng Family, you should have sought her hand in marriage.
255
00:17:40,160 --> 00:17:42,080
But you didn't.
256
00:17:42,470 --> 00:17:45,120
Dragging it out until it was several years after.
257
00:17:45,120 --> 00:17:48,460
You dragged it until that princess of the third rank developed a liking for you.
258
00:17:48,460 --> 00:17:53,060
You then say that were left with no choice and you fear that your family will die in the hands of others.
259
00:17:54,480 --> 00:17:56,230
I told you
260
00:17:56,230 --> 00:17:59,910
that if you really want Sixth Miss Sheng and wants to marry her,
261
00:17:59,910 --> 00:18:03,150
I'll help you save your father and survive that ordeal.
262
00:18:03,150 --> 00:18:06,280
But you didn't agree!
263
00:18:07,940 --> 00:18:10,210
In this world,
264
00:18:10,210 --> 00:18:12,820
not everyone
265
00:18:12,820 --> 00:18:16,190
will stand in the same place to wait for you.
266
00:18:21,870 --> 00:18:24,620
Are you just going to blame everything unto others?!
267
00:18:24,620 --> 00:18:28,050
They've all been blinded by you, but I won't!
268
00:18:28,050 --> 00:18:31,950
I filed a complaint against you this time, nor for private reasons.
269
00:18:31,950 --> 00:18:34,250
It's all for the government!
270
00:18:44,480 --> 00:18:46,290
Marquis!
271
00:18:54,110 --> 00:18:59,160
Our people in Shiliang Village sent a letter. They said that they've followed Manniang to a tomb.
272
00:19:03,650 --> 00:19:05,420
Impossible.
273
00:19:07,170 --> 00:19:09,080
Impossible.
274
00:19:09,620 --> 00:19:12,180
She must be lying.
275
00:19:13,020 --> 00:19:15,020
She's best in lying.
276
00:19:16,430 --> 00:19:19,370
Husband, drink some tea.
277
00:19:22,710 --> 00:19:24,530
Prince Huan...
278
00:19:24,530 --> 00:19:30,370
Prince Huan expelled her out of the capital. She must have known that it was my idea.
279
00:19:30,370 --> 00:19:33,620
She must be lying to me and just seeking vengeance.
280
00:19:37,690 --> 00:19:40,960
This is qibaolei tea that I personally made.
281
00:19:40,960 --> 00:19:43,170
Drink it and you'll feel warmer.
282
00:19:45,200 --> 00:19:47,820
She's a liar.
283
00:19:47,820 --> 00:19:50,710
What evil scheming and plotting have I not seen?
284
00:19:50,710 --> 00:19:53,230
She actually fooled me for 7 to 8 years.
285
00:19:54,320 --> 00:19:58,310
She must be lying to me. What burning paper money? What tomb?
286
00:19:58,310 --> 00:20:00,420
All are just lies!
287
00:20:02,260 --> 00:20:05,170
Then, why don't we go take a look?
288
00:20:10,280 --> 00:20:14,230
Okay. I'll go. I'll go by tomorrow.
289
00:20:14,230 --> 00:20:17,700
Don't wait for tomorrow. We'll go now.
290
00:20:21,060 --> 00:20:22,440
Now?
291
00:20:22,440 --> 00:20:26,880
If we ride our horse fast, we can arrive there by tonight. It's alright. I'll go with you.
292
00:20:36,060 --> 00:20:38,720
You...
293
00:20:39,560 --> 00:20:42,760
...are destined to be unable to enjoy bliss.
294
00:20:44,860 --> 00:20:47,030
Look at your father.
295
00:20:47,030 --> 00:20:49,890
He's now a very high official.
296
00:20:49,890 --> 00:20:54,910
Your sister has become the precious daughter of the marquis manor. While you?
297
00:20:57,110 --> 00:20:59,530
You developed an illness.
298
00:21:00,090 --> 00:21:02,360
Just a matter that can be resolved by taking medicines.
299
00:21:03,530 --> 00:21:06,490
But others didn't die, only you did.
300
00:21:07,280 --> 00:21:09,590
So useless.
301
00:21:12,350 --> 00:21:14,640
So useless.
302
00:21:15,810 --> 00:21:20,640
The second half of my life just ended in your hands.
303
00:21:27,650 --> 00:21:30,630
That older sister of yours
304
00:21:30,630 --> 00:21:33,350
is a natural born bitch.
305
00:21:34,840 --> 00:21:38,060
She's enjoying wealth and splendor in that mansion,
306
00:21:38,060 --> 00:21:42,120
while you just have to call her before you die. Why must you call her?
307
00:21:42,120 --> 00:21:44,680
If you're that capable, try calling her to come here!
308
00:21:46,340 --> 00:21:49,350
You are also a conscienceless cheap thing.
309
00:21:54,690 --> 00:21:58,390
Leave! Leave! Leave!
310
00:21:58,390 --> 00:22:03,300
Chang'er isn't dead yet! You dare burn paper money to curse him?!
311
00:22:13,160 --> 00:22:16,300
So, this is your plan.
312
00:22:16,300 --> 00:22:20,850
Letting me go so as to let me guide you to where my son is.
313
00:22:22,780 --> 00:22:26,530
Can you see that? That's him.
314
00:22:28,360 --> 00:22:30,820
You still dare to lie to me?!
315
00:22:35,050 --> 00:22:38,610
When I was lying to you, you totally believed me.
316
00:22:38,610 --> 00:22:42,120
Now that I'm telling the truth, you just won't believe it.
317
00:22:42,120 --> 00:22:44,460
Gu Tingye o Gu Tingye,
318
00:22:44,460 --> 00:22:46,600
so what if you've become a marquis?
319
00:22:46,600 --> 00:22:50,580
So what if you've inherited a nobility title? In my eyes,
320
00:22:50,580 --> 00:22:53,960
you're just a fool.
321
00:22:53,960 --> 00:22:55,940
Shut up!
322
00:23:05,420 --> 00:23:07,490
It's old soil.
323
00:23:32,800 --> 00:23:34,400
Dig.
324
00:23:35,800 --> 00:23:37,000
Dig it out for me.
325
00:23:37,000 --> 00:23:37,800
Young Master, this...
326
00:23:37,800 --> 00:23:39,200
Dig!
327
00:23:39,200 --> 00:23:41,300
Yes! Dig!
328
00:23:55,600 --> 00:23:59,400
Even if you dig it open—
329
00:24:00,600 --> 00:24:04,200
If you still dare say one word, I'll hit you again!
330
00:24:04,200 --> 00:24:07,000
Shut your mouth, you hear me?!
331
00:24:58,400 --> 00:25:00,200
You...
332
00:25:00,200 --> 00:25:05,700
Never ever see Rong'er again.
333
00:25:06,600 --> 00:25:09,600
If I see you in Bianjing again,
334
00:25:10,620 --> 00:25:13,180
you won't be able to see the sun!
335
00:25:18,000 --> 00:25:20,600
- Shitou!
- Here!
336
00:25:21,300 --> 00:25:23,500
Personally escort her.
337
00:25:24,600 --> 00:25:27,100
Look for a remote village
338
00:25:28,200 --> 00:25:33,500
to settle her in. If she dares walk out of the village by a step,
339
00:25:34,800 --> 00:25:37,600
tell the head of the communal defense system to handle it.
340
00:25:37,600 --> 00:25:39,000
Yes.
341
00:25:39,800 --> 00:25:41,600
Take her away.
342
00:25:41,600 --> 00:25:44,200
You're devoid of conscience!
343
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
You dare to put me in house arrest?!
344
00:25:46,400 --> 00:25:48,000
Gu Tingye! Gu Tingye!
345
00:25:48,000 --> 00:25:49,400
Let go of me!
346
00:25:49,400 --> 00:25:51,700
Gu Tingye! Let go of me!
347
00:25:51,700 --> 00:25:55,800
Darling Second! I was wrong!
348
00:25:55,800 --> 00:25:58,400
Darling Second! Darling Second!
349
00:26:45,100 --> 00:26:52,000
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
350
00:26:56,800 --> 00:26:59,000
Look at auntie.
351
00:26:59,000 --> 00:27:01,300
Okay? Give me a smile.
352
00:27:05,000 --> 00:27:07,200
Let me put this on you.
353
00:27:07,200 --> 00:27:09,600
This...
354
00:27:14,800 --> 00:27:18,800
Come, let me hug you, my little obedient child.
355
00:27:20,800 --> 00:27:26,600
Hurry. Hurry. Put him on me. Let me hug that little naughty child.
356
00:27:35,400 --> 00:27:39,600
With Sixth Little Sister giving such a huge gift. This child might be so happy.
357
00:27:39,600 --> 00:27:42,900
This is my first nephew. I'm so happy.
358
00:27:43,900 --> 00:27:46,200
Talking about being a main madam,
359
00:27:46,200 --> 00:27:48,400
it's still our Sixth Miss that's most capable.
360
00:27:48,400 --> 00:27:51,600
That matter about that lowly woman spreading slander on the streets has really caused a huge ruckus.
361
00:27:51,600 --> 00:27:53,600
But upon turning one's head,
362
00:27:53,600 --> 00:27:58,200
Sixth Son-in-law just entrusted his whole asset on her.
363
00:27:58,200 --> 00:27:59,800
Although this jade ring is good,
364
00:27:59,800 --> 00:28:02,800
it's no big deal for her.
365
00:28:02,800 --> 00:28:06,800
No one has such an ability among us, right?
366
00:28:06,800 --> 00:28:09,700
Fourth daughter, am I right?
367
00:28:13,700 --> 00:28:15,800
Mother, you must have not known yet.
368
00:28:15,800 --> 00:28:18,800
That Concubine Chun in Fourth Sister's harem
369
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
wasn't able to preserve her child.
370
00:28:20,800 --> 00:28:24,000
But Fourth Sister is the most virtuous woman in this world.
371
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
How could she watch Fourth Brother-in-law,
372
00:28:25,800 --> 00:28:28,800
a distinguished sixth young lord of a count family
373
00:28:28,800 --> 00:28:30,600
have an empty room and being neglected?
374
00:28:30,600 --> 00:28:32,400
Hence, she successively got Fourth Brother-in-law
375
00:28:32,400 --> 00:28:35,200
4 to 5 concubines altogether.
376
00:28:35,200 --> 00:28:37,600
Now, in this harem of Fourth Sister,
377
00:28:37,600 --> 00:28:40,000
other than Fourth Brother-in-law and those concubines,
378
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
she gets to have the final stay.
379
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
As a new wife, Fourth Sister
380
00:28:44,000 --> 00:28:46,800
actually is showing off a mightier impression than Sixth Sister.
381
00:29:00,500 --> 00:29:03,600
Fifth Brother-in-law is also a man brimming with emotional expressions.
382
00:29:03,600 --> 00:29:05,500
Too bad,
383
00:29:06,800 --> 00:29:10,770
Fifth Little Sister usually couldn't even recite a few lines of a poem.
384
00:29:10,800 --> 00:29:14,900
Don't know what you two would talk about behind closed doors.
385
00:29:19,400 --> 00:29:22,200
I heard that Eldest Sister's health is still quite weak lately.
386
00:29:22,200 --> 00:29:24,600
I've brought some gaming meat from Xiaolu Mountains,
387
00:29:24,600 --> 00:29:27,000
mixed it with some ginseng, and made it into a soup to give to eldest sister.
388
00:29:27,000 --> 00:29:29,200
It's very nourishing.
389
00:29:29,200 --> 00:29:30,800
The hot springs over there is also not bad.
390
00:29:30,800 --> 00:29:32,600
If we have time, let's all go there to bath.
391
00:29:32,600 --> 00:29:34,800
It's good for the health.
392
00:29:34,800 --> 00:29:37,400
Sixth Little Sister, I won't go anymore.
393
00:29:37,400 --> 00:29:39,800
Currently, I...
394
00:29:39,800 --> 00:29:43,500
...now have a child. I fear that it's inconvenient.
395
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
It's not yet stabilized, so it's not good to talk about it.
396
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
I know that you're a good child.
397
00:29:51,600 --> 00:29:54,600
We also don't have much relatives here in the capital.
398
00:29:54,600 --> 00:29:59,200
Even if you're now married, you should still socialize more, so that you'll have someone to rely on in the future.
399
00:29:59,200 --> 00:30:01,800
You also should invite your Auntie Kang to live in your villa for a few days.
400
00:30:01,800 --> 00:30:05,900
She and your mother-in-law Grand Madam Qin have always been good friends.
401
00:30:06,940 --> 00:30:10,390
Although Auntie Kang is a good friend of Grand Madam,
402
00:30:10,400 --> 00:30:13,200
I fear that she might not like Xiaolu Mountains.
403
00:30:13,200 --> 00:30:17,300
You still should woo your elder to join you, right?
404
00:30:30,800 --> 00:30:34,200
Fourth, you've been sitting here for a long time.
405
00:30:34,200 --> 00:30:37,300
Don't you want to see your father?
406
00:30:41,000 --> 00:30:44,600
Yes. Grandmother is right.
407
00:30:44,600 --> 00:30:47,400
I'll take my leave now.
408
00:30:50,360 --> 00:30:54,410
Fifth Little Sister and Sixth Little Sister, why don't we all go together?
409
00:31:18,750 --> 00:31:20,790
Ming.
410
00:31:20,800 --> 00:31:24,400
A small banquet is bieng prepared in front. We all will be going there to eat.
411
00:31:24,400 --> 00:31:28,200
Go look on how the preparations are going.
412
00:31:28,200 --> 00:31:29,600
Okay.
413
00:31:44,100 --> 00:31:45,800
That girl...
414
00:31:45,800 --> 00:31:49,000
Just because she obtained a few blessings, she had to come back here and brag about it.
415
00:31:49,800 --> 00:31:51,600
That Gu Tingye is also so wild and arrogant.
416
00:31:51,600 --> 00:31:53,200
He would die in the hands of the emperor sooner or later.
417
00:31:53,200 --> 00:31:56,800
Madam, lower down your voice. Other people might hear you.
418
00:31:56,800 --> 00:31:59,400
What? You think I'll be scared of him?
419
00:31:59,400 --> 00:32:02,600
Master is currently in the front courtyard touring the garden with your husband.
420
00:32:02,600 --> 00:32:05,400
If they hear your words, your husband might feel awkward.
421
00:32:05,400 --> 00:32:07,900
He might vent his anger on you.
422
00:32:09,800 --> 00:32:12,600
Sixth indeed have climbed a high branch now.
423
00:32:12,600 --> 00:32:15,200
Let's see when she'll fall down.
424
00:32:19,270 --> 00:32:23,330
Grandmother, Mother, I'll also go help out.
425
00:32:32,400 --> 00:32:35,200
That older sister Kang of yours,
426
00:32:35,200 --> 00:32:39,000
I never allowed her to come greet me here.
427
00:32:39,000 --> 00:32:41,400
If you can listen to my advice,
428
00:32:41,400 --> 00:32:44,500
stop seeing her too.
429
00:32:46,800 --> 00:32:49,500
She's still my biological daughter.
430
00:32:49,500 --> 00:32:52,400
How could I stop seeing her?
431
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
What has she been doing to you,
432
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
you should know it very well now.
433
00:32:59,000 --> 00:33:01,600
What mother is saying is so unreasonable.
434
00:33:01,600 --> 00:33:04,200
Even if my sister did anything wrong, she's still my biological sister.
435
00:33:04,200 --> 00:33:06,900
We are a family.
436
00:33:08,600 --> 00:33:12,000
That Gu Family is a pile of mess.
437
00:33:12,000 --> 00:33:14,600
How old is Ming?
438
00:33:14,600 --> 00:33:17,200
She's only a child who just got married.
439
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
She also doesn't have a caring elder by her side guarding her.
440
00:33:19,800 --> 00:33:21,600
She doesn't know everyone's background.
441
00:33:21,600 --> 00:33:24,600
She has to be on guard every day to live her days.
442
00:33:24,600 --> 00:33:27,400
Fearing that one day, she might commit a mistake.
443
00:33:27,400 --> 00:33:29,200
She couldn't even take care of herself anymore.
444
00:33:29,200 --> 00:33:32,400
She hasn't stabilized her footing yet.
445
00:33:32,400 --> 00:33:36,200
Yet this person only knows to play the card of a relative and bask on other people's glory.
446
00:33:36,200 --> 00:33:40,600
Is a relative like that even worthy to be called one?
447
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
Sixth Sister's house is so peaceful.
448
00:33:48,600 --> 00:33:51,800
Auntie Kang should come to my house instead.
449
00:33:51,800 --> 00:33:56,000
That mother-in-law of mine would foil my day every 3 to 5 days.
450
00:33:56,000 --> 00:34:00,200
It's good to have an elder to scare her.
451
00:34:01,620 --> 00:34:06,800
Ru'er, you've become more sensible. I'm comforted.
452
00:34:06,800 --> 00:34:10,000
But you're still just a new wife.
453
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Even if that mother-in-law of yours is wrong,
454
00:34:13,000 --> 00:34:16,700
one, you must always remember
455
00:34:16,700 --> 00:34:19,400
that she grew up in a poor environment.
456
00:34:19,400 --> 00:34:22,000
Second, your husband
457
00:34:22,000 --> 00:34:25,700
and the scholarly elders are on your side.
458
00:34:27,500 --> 00:34:29,200
Grandmother is right.
459
00:34:29,200 --> 00:34:32,100
But Grandmother, you didn't see my mother-in-law's face.
460
00:34:32,100 --> 00:34:34,800
Everyday, before it's even daylight, she has me stand for rules.
461
00:34:34,800 --> 00:34:39,000
Now I'm with child and I still have to wait under the eaves when it's rainy.
462
00:34:39,000 --> 00:34:42,800
I have to wait until my husband pleads for me before she lets me go.
463
00:34:47,300 --> 00:34:50,600
If we committed any errors on propriety and rules,
464
00:34:50,600 --> 00:34:54,800
even if we are with full reason, we have to reduce by three.
465
00:34:54,800 --> 00:34:56,500
But with Ru'er.
466
00:34:56,500 --> 00:34:58,800
Even if we've kept full propriety and courtesy,
467
00:34:58,800 --> 00:35:02,400
and her in-law's still find fault,
468
00:35:02,400 --> 00:35:06,400
then our Sheng house won't be afraid either.
469
00:35:06,400 --> 00:35:10,000
Yes, we'll all do as you say.
470
00:35:11,200 --> 00:35:14,400
Hualan at least married high up.
471
00:35:14,400 --> 00:35:16,800
But she suffers at her mother-in-law's.
472
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
And I struggle to bear the heartache.
473
00:35:18,800 --> 00:35:22,700
But Ru'er's marrying low and if still has to suffer,
474
00:35:22,700 --> 00:35:26,200
then our Sheng house is a laughing stock.
475
00:35:28,600 --> 00:35:31,000
When it comes to marrying,
476
00:35:31,000 --> 00:35:35,400
naturally, an even match with equal ranked families is best.
477
00:35:35,400 --> 00:35:37,600
We've not committed any fraud or deception in this marriage.
478
00:35:37,600 --> 00:35:41,400
No one has to swallow the anger and keep quiet.
479
00:35:41,400 --> 00:35:44,600
I will remember this. If anything should go amiss,
480
00:35:44,600 --> 00:35:48,000
I will consider it thoroughly.
481
00:35:49,000 --> 00:35:51,600
What I tell you today,
482
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
you really must remember.
483
00:35:53,600 --> 00:35:56,400
I have remembered them. I have.
484
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
Old Madam. Big Madam. Sixth Miss sends words.
485
00:36:06,600 --> 00:36:10,200
She says the banquet is set and food can be served now.
486
00:36:12,200 --> 00:36:15,000
I won't make my old bones struggle.
487
00:36:15,000 --> 00:36:17,300
You guys go.
488
00:36:19,400 --> 00:36:20,800
Yes.
489
00:36:21,990 --> 00:36:24,460
Rest well, Grandmother.
490
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
I toast to you, Father-in-law.
491
00:36:30,000 --> 00:36:31,800
Drink.
492
00:36:38,300 --> 00:36:39,600
Father-in-law.
493
00:36:39,600 --> 00:36:43,800
I heard a few days ago, His Majesty went to pay tribute to Prince Shu again.
494
00:36:43,800 --> 00:36:46,000
Prince Shu is His Majesty's father.
495
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
Now that His Majesty is the sovereign master,
496
00:36:48,600 --> 00:36:52,800
he still remembers his origin and indeed he's filial.
497
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
This is just among us family members.
498
00:36:55,800 --> 00:36:58,100
So you needn't be so mindful, Father-in-law.
499
00:36:58,200 --> 00:37:03,700
I fear His Majesty is once again thinking of Prince Shu's status.
500
00:37:06,100 --> 00:37:08,600
Emperor and subject, father and son.
501
00:37:08,600 --> 00:37:11,000
These are not something one talk can finish.
502
00:37:11,000 --> 00:37:12,800
Eat up.
503
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
My husband's words,
504
00:37:14,800 --> 00:37:17,800
have reminded me of a weary of mine.
505
00:37:17,800 --> 00:37:20,800
You should punish yourself with a drink.
506
00:37:20,800 --> 00:37:23,300
Alright. I will drink.
507
00:37:26,600 --> 00:37:31,600
How have I irked your weary?
508
00:37:35,200 --> 00:37:40,300
In a few days, it's my deceased mother's birthday.
509
00:37:42,400 --> 00:37:46,600
There's a saying that a day as parents is a hundred days of grace.
510
00:37:47,400 --> 00:37:51,000
May father, on the account of the past affection,
511
00:37:51,000 --> 00:37:54,100
hold a grand ritual for my mother.
512
00:37:54,800 --> 00:37:57,800
And bring her tablet from the farmstead.
513
00:37:57,800 --> 00:38:02,400
To hold it at Yuqing Monastery so we can burn some incense.
514
00:38:02,400 --> 00:38:04,600
So she's not left homeless.
515
00:38:04,600 --> 00:38:08,800
Shut up. How dare you mention that again.
516
00:38:09,600 --> 00:38:13,500
Yes. I shouldn't.
517
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Just that lately,
518
00:38:16,200 --> 00:38:19,800
I keep seeing my mother crying to me in my dream.
519
00:38:19,800 --> 00:38:23,400
So I feel so uneasy.
520
00:38:23,400 --> 00:38:26,000
I don't know if in the underworld,
521
00:38:26,000 --> 00:38:29,900
she's too cold or she's suffered.
522
00:38:32,400 --> 00:38:35,300
May Big Madam take pity on me.
523
00:38:35,300 --> 00:38:38,000
Let me hold a ritual.
524
00:38:38,000 --> 00:38:41,600
Big Madam, don't worry. I definitely won't use public fund.
525
00:38:41,600 --> 00:38:45,400
We'll pay for it ourselves and it's our offer of devotion.
526
00:38:45,400 --> 00:38:47,600
May Father can come to the ritual,
527
00:38:47,600 --> 00:38:50,700
and help me burn an old item to my mother.
528
00:38:50,700 --> 00:38:53,600
Count it as contributing a merit.
529
00:39:01,500 --> 00:39:03,500
Eat up.
530
00:39:05,600 --> 00:39:08,800
What merit talk?
531
00:39:08,800 --> 00:39:12,600
Just mentioning it is enough to dirty up our Sheng gate.
532
00:39:14,800 --> 00:39:17,200
What do you mean, Mother-in-law?
533
00:39:22,800 --> 00:39:25,800
It's just random matters of the house.
534
00:39:25,800 --> 00:39:28,800
Eat up. You eat.
535
00:39:31,800 --> 00:39:34,600
I think next month's eighth day is an auspicious date.
536
00:39:34,600 --> 00:39:38,400
How about you make a trip to Yuqing Monastery that day?
537
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
A minor thing like putting up a tablet.
538
00:39:40,200 --> 00:39:43,100
It won't take much of your time anyway.
539
00:39:55,100 --> 00:39:57,000
I'm giving a day off that day actually.
540
00:39:57,000 --> 00:40:01,700
Father. My mother's also at Yuqing Monastery.
541
00:40:01,700 --> 00:40:03,000
Everyone's family.
542
00:40:03,000 --> 00:40:06,400
That's perfect. She can keep sister-in-law's mother company.
543
00:40:06,400 --> 00:40:09,200
It's better not to accompany her.
544
00:40:16,500 --> 00:40:21,800
This. We're here for a joyful reunion so why bother talking these?
545
00:40:21,800 --> 00:40:24,100
Let's all just eat first.
546
00:40:37,700 --> 00:40:41,800
Sixth Sister is high ranked and powerful now.
547
00:40:41,800 --> 00:40:46,230
But family matters are still up to Father.
548
00:40:48,100 --> 00:40:51,600
Just a pity that my mother's all alone in the farmstead.
549
00:40:51,600 --> 00:40:54,000
So lonesome.
550
00:40:54,800 --> 00:40:57,400
As her daughter. I . . .
551
00:40:58,400 --> 00:41:00,600
Alright. Alright.
552
00:41:08,200 --> 00:41:11,400
Mo'er just wants to hold a ritual.
553
00:41:11,400 --> 00:41:13,600
To help her transcend.
554
00:41:13,600 --> 00:41:15,600
Father.
- To spare her.
555
00:41:15,600 --> 00:41:19,100
Try this fish. I made it myself.
556
00:41:22,400 --> 00:41:25,600
You've been conferred a title and things are going your way.
557
00:41:25,600 --> 00:41:28,300
But you don't need to stuff my mouth.
558
00:41:28,300 --> 00:41:32,400
Sixth Sister. She's married in a lofty house.
559
00:41:32,400 --> 00:41:36,900
But you can't just ignore me, your older sister.
560
00:41:38,300 --> 00:41:43,000
Can't be that, you're waiting for me to kneel and beg you?
561
00:41:45,900 --> 00:41:49,400
Fine. I can kneel.
562
00:41:51,200 --> 00:41:52,700
Get on up.
563
00:41:54,200 --> 00:41:55,800
Sit.
564
00:41:57,950 --> 00:42:00,790
What older sister kneels to the younger sister?
565
00:42:00,800 --> 00:42:04,000
Sixth sister-in-law, this is my wife's private matter.
566
00:42:04,000 --> 00:42:06,200
And it's up to Father-in-law to make the decision.
567
00:42:06,200 --> 00:42:10,600
It's no bother to you so why do you interfere?
568
00:42:16,500 --> 00:42:19,000
She wanted to kneel herself. I didn't tell her to kneel.
569
00:42:19,000 --> 00:42:20,600
What was that?
570
00:42:20,600 --> 00:42:23,600
A family is eating together and you throw things and act tyranny?
571
00:42:23,600 --> 00:42:26,200
You're still not the boss of this house.
572
00:42:27,300 --> 00:42:29,400
Since the old days,
573
00:42:29,400 --> 00:42:31,600
no murderer,
574
00:42:31,600 --> 00:42:34,600
is worthy to stand before the dead.
575
00:42:38,400 --> 00:42:42,400
What?
576
00:42:42,400 --> 00:42:45,100
You still don't know?
577
00:42:45,100 --> 00:42:48,800
Lin Qinshuang is the murderer of my mother.
578
00:42:48,800 --> 00:42:50,200
What nonsense is this?
579
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
Nonsense!
580
00:42:52,200 --> 00:42:54,200
It's not nonsense.
581
00:42:54,200 --> 00:42:57,900
Fourth Sister, unless I'm dead,
582
00:42:57,900 --> 00:43:00,800
you can forget about ever bringing Lin Qinshuang's tablet
583
00:43:00,800 --> 00:43:02,040
to place at Yuqing Monastery.
584
00:43:02,040 --> 00:43:04,400
Such nonsense!
585
00:43:04,400 --> 00:43:06,200
Qinshuang was such a tender soul.
586
00:43:06,200 --> 00:43:08,100
How could she have caused your mother to die?
587
00:43:08,100 --> 00:43:10,800
Everyone in the family knows your mother died from child labor.
588
00:43:10,800 --> 00:43:12,000
How is this possible?
589
00:43:12,000 --> 00:43:14,700
You dare to slander my mother?
590
00:43:16,400 --> 00:43:18,200
I have witness and testimony.
591
00:43:18,200 --> 00:43:21,600
If you don't believe me, we can go to Keifeng Precinct.
592
00:43:33,570 --> 00:43:37,430
Are you trying to ruin our family's reputation?
593
00:43:45,300 --> 00:43:47,500
All the servants go out.
594
00:43:54,590 --> 00:43:56,860
And you two.
595
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
It's fine.
596
00:44:04,000 --> 00:44:10,000
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
597
00:44:12,990 --> 00:44:25,090
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
598
00:44:27,600 --> 00:44:37,200
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree,
beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
599
00:44:37,200 --> 00:44:45,800
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine
the wind and rain do not affect them completely ♫
600
00:44:45,800 --> 00:44:55,600
♫ in the palace, you are constantly brave and growing thin
from on high, your cold tears of distress flow ♫
601
00:44:55,600 --> 00:45:05,600
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me
Not for many years can I see you other than stealthily ♫
602
00:45:05,600 --> 00:45:10,200
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
603
00:45:10,200 --> 00:45:14,200
♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before ♫
604
00:45:14,200 --> 00:45:24,000
♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
605
00:45:24,000 --> 00:45:28,600
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
606
00:45:28,600 --> 00:45:32,800
♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before ♫
607
00:45:32,800 --> 00:45:42,800
♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
608
00:45:44,210 --> 00:45:57,040
♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
53285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.