Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:10,040
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,750 --> 00:01:00,140
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,140 --> 00:01:02,880
Episode 50
4
00:01:20,010 --> 00:01:22,570
What's the use of you standing there?
5
00:01:26,040 --> 00:01:27,760
Does it hurt?
6
00:01:29,060 --> 00:01:31,260
I'm saying nonsense.
7
00:01:36,980 --> 00:01:39,910
You...does it hurt?
8
00:01:54,760 --> 00:01:56,590
I was too muddled.
9
00:01:56,590 --> 00:02:00,590
I...also do know her personality,
10
00:02:00,590 --> 00:02:03,150
but I didn't even have her body searched.
11
00:02:05,810 --> 00:02:08,110
How is this your fault?
12
00:02:08,940 --> 00:02:15,390
That woman Manniang is good in everything, except that she is bearing evil intentions.
13
00:02:15,390 --> 00:02:18,110
She's like a crazy person when she does things.
14
00:02:18,110 --> 00:02:23,420
If she wants to do any evil, you can't guard against her.
15
00:02:27,760 --> 00:02:32,600
She said that Chang'er is dead.
16
00:02:33,790 --> 00:02:35,460
I heard.
17
00:02:38,410 --> 00:02:40,100
I don't believe it.
18
00:02:40,830 --> 00:02:46,850
I don't. That evil woman has never said any truth to me!
19
00:02:52,090 --> 00:02:54,760
I already said earlier
20
00:02:56,090 --> 00:02:58,380
that he can't come in the day after tomorrow.
21
00:02:59,650 --> 00:03:05,030
No matter how many days more, he also can't come.
22
00:03:05,030 --> 00:03:08,500
It's all because of a ruthless and dumb man like you.
23
00:03:10,150 --> 00:03:12,250
You drove me away.
24
00:03:13,260 --> 00:03:16,040
You kicked me out.
25
00:03:17,500 --> 00:03:20,510
Those few money I have
26
00:03:20,510 --> 00:03:23,480
would never last for long!
27
00:03:25,630 --> 00:03:28,380
First, he got sick.
28
00:03:30,120 --> 00:03:35,110
I invited so many doctors, but it didn't work.
29
00:03:42,360 --> 00:03:47,300
He died in my arms!
30
00:03:55,520 --> 00:03:57,810
It was all because of you!
31
00:03:59,050 --> 00:04:02,000
You cruel father!
32
00:04:02,000 --> 00:04:04,290
Servant! Bring the torture equipment!
33
00:04:04,290 --> 00:04:05,810
Yes!
34
00:04:10,300 --> 00:04:14,070
When you married this woman,
35
00:04:14,980 --> 00:04:18,370
when you became the marquis,
36
00:04:19,920 --> 00:04:24,200
when you were showing off your prestige...
37
00:04:24,200 --> 00:04:28,270
...here in Bianjing City,
38
00:04:29,020 --> 00:04:31,220
your son...
39
00:04:32,260 --> 00:04:36,190
...has already been buried.
40
00:04:38,210 --> 00:04:42,910
Rainwater and snow have already soaked him.
41
00:04:46,100 --> 00:04:49,960
Rats and bugs have gnawed on him.
42
00:04:49,960 --> 00:04:53,350
- Get me the torture equipment!
- They're getting it, Marquis!
43
00:04:53,350 --> 00:04:56,990
It's you! You are devoid of conscience!
44
00:04:56,990 --> 00:05:01,660
Gu Tingye, you are devoid of conscience! You kicked me out!
45
00:05:01,660 --> 00:05:05,820
It's all because you drove me out of the house!
46
00:05:06,680 --> 00:05:11,080
With her delicate appearance, a few floggings might kill her.
47
00:05:11,080 --> 00:05:14,690
You then won't be able to learn about the whereabouts of Chang'er.
48
00:05:17,170 --> 00:05:20,760
Look at her. She's like a crazy woman.
49
00:05:20,760 --> 00:05:23,030
Wrong, she's indeed crazy.
50
00:05:23,030 --> 00:05:26,620
If I don't use any torture, what can I get from her?
51
00:05:26,620 --> 00:05:28,040
I saw it.
52
00:05:28,040 --> 00:05:33,300
But she...isn't afraid of any torture or execution right now.
53
00:05:33,300 --> 00:05:37,910
She now feels that the whole world has wronged and framed her.
54
00:05:37,910 --> 00:05:42,570
Whatever she promises you now might be broken by her tomorrow. She's not trustworthy at all.
55
00:05:42,570 --> 00:05:46,120
You still think that torturing her can get anything?
56
00:05:49,080 --> 00:05:53,930
If I don't torture her, am I going to even provide for her?
57
00:05:55,860 --> 00:05:58,450
Before, you kept looking for her, but end up with nothing.
58
00:05:58,450 --> 00:06:00,830
Even when you posted an official missing person notice, you didn't find her.
59
00:06:00,830 --> 00:06:04,160
How come she suddenly charged in here this morning
60
00:06:04,160 --> 00:06:06,510
and that person from next door was even coincidentally here.
61
00:06:06,510 --> 00:06:09,730
She saw us take her into our manor.
62
00:06:09,730 --> 00:06:12,460
So what if she saw it?!
63
00:06:12,460 --> 00:06:14,890
You think I'm still afraid of them?
64
00:06:16,970 --> 00:06:20,160
But Manniang is an ordinary citizen.
65
00:06:20,160 --> 00:06:23,730
You bought her out of the slave status and burned her slave contract.
66
00:06:23,730 --> 00:06:27,580
Officially, she's now an ordinary citizen.
67
00:06:27,580 --> 00:06:30,790
This morning, a whole person entered our manor. If she's hurt,
68
00:06:30,790 --> 00:06:34,420
the adjacent house will surely come to visit
69
00:06:34,420 --> 00:06:36,780
and insist on enforcing justice.
70
00:06:37,520 --> 00:06:40,200
What justice does she still want?
71
00:06:40,200 --> 00:06:43,350
A third rank government high official like me
72
00:06:43,350 --> 00:06:48,040
was attempted to be assassinated by her. In court, I even am the one to be seeking justice.
73
00:06:48,040 --> 00:06:51,820
Even if she committed a crime, she had to be tried by the court.
74
00:06:51,820 --> 00:06:55,120
We can't take the law into our hands and do the torture here in our house.
75
00:06:55,120 --> 00:06:58,170
What's worse is His Majesty's throne is still not completely stable.
76
00:06:58,170 --> 00:07:00,520
Empress Dowager is peeking everywhere.
77
00:07:00,520 --> 00:07:02,710
If you make any more flaws
78
00:07:02,710 --> 00:07:04,930
and the other party grabs hold of it,
79
00:07:04,930 --> 00:07:08,190
this matter won't be just our private matter anymore.
80
00:07:18,540 --> 00:07:20,670
Assassinating a high official of the government
81
00:07:20,670 --> 00:07:22,560
is a crime that should be punished by immediate execution.
82
00:07:22,560 --> 00:07:25,470
Isn't she afraid at all?
83
00:07:25,470 --> 00:07:28,770
Don't. You must not. Executions must be documented.
84
00:07:28,770 --> 00:07:32,270
If it gets dug out by people with evil intentions in the future,
85
00:07:32,270 --> 00:07:35,820
this...what about the marriage of Rong'er?
86
00:07:35,820 --> 00:07:38,320
You mustn't destroy the future of Rong'er
87
00:07:38,320 --> 00:07:40,990
just by a moment of rashness.
88
00:07:48,110 --> 00:07:51,300
Looks like I can't do anything with that evil woman anymore.
89
00:07:53,620 --> 00:07:57,680
I can't just watch as Chang'er gets destroyed in her hands!
90
00:07:58,820 --> 00:08:01,820
Maybe, there's another way to ask her.
91
00:08:01,820 --> 00:08:05,730
If torturing can't get her to talk, what other way can I come up with?
92
00:08:07,340 --> 00:08:12,360
Since we can't ask her, let's change to ask another person.
93
00:08:35,730 --> 00:08:39,560
Husband, look, does this look like her?
94
00:08:41,890 --> 00:08:46,570
It does. It's as if she's standing right in front of you.
95
00:08:47,680 --> 00:08:51,830
I'll then draw 7 or 8 more based on this drawing.
96
00:08:51,830 --> 00:08:54,330
Why must you draw it by yourself?
97
00:08:54,330 --> 00:08:59,060
Call for the secretary or some more helper to draw it for you.
98
00:08:59,060 --> 00:09:02,210
Don't know how many spies there is in our manor.
99
00:09:02,210 --> 00:09:06,820
The lesser people knowing private matters like this, the better.
100
00:09:11,470 --> 00:09:15,830
If you pity me, just lose to me for two rounds in our touhu games.
101
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
I'll lose to you forever.
102
00:10:21,120 --> 00:10:24,230
Boss, have you seen this person?
103
00:10:28,260 --> 00:10:32,630
I saw her a few days ago. She went to look for a man from Yangzhou who's selling incenses.
104
00:10:47,220 --> 00:10:49,200
- Who are you?!
- Let's go!
105
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
Who are you people?!
106
00:10:51,000 --> 00:10:52,400
Help!
107
00:10:52,400 --> 00:10:56,800
Help! Help!
108
00:10:56,800 --> 00:11:00,600
When Manniang left, she got tracked by the Bai Family.
109
00:11:01,400 --> 00:11:04,600
She couldn't resist the good life being offered to her by the Bai Family.
110
00:11:04,600 --> 00:11:07,400
Hence, she colluded with them.
111
00:11:08,500 --> 00:11:10,800
They had her come to Bianjing,
112
00:11:10,800 --> 00:11:14,400
stay by my side, and find a chance to kill me.
113
00:11:15,600 --> 00:11:20,800
This way, with you having no son,
114
00:11:20,800 --> 00:11:24,200
Chang'er will become the only heir.
115
00:11:24,200 --> 00:11:29,300
By that time, they can control Chang'er like a puppet.
116
00:11:30,600 --> 00:11:35,400
They promised Manniang that they would only take 1 to 2 tenths of my assets.
117
00:11:36,300 --> 00:11:41,800
Manniang is greedy, hence, she agreed to kill me.
118
00:11:41,800 --> 00:11:44,200
You wrote a will before to delegate your heir.
119
00:11:44,200 --> 00:11:46,220
They don't know that it's blank.
120
00:11:46,220 --> 00:11:49,000
What's the use of killing you?
121
00:11:49,000 --> 00:11:52,200
That's why, they colluded from both inside and outside my house,
122
00:11:52,200 --> 00:11:54,900
and made a connection with that one in the adjacent house.
123
00:11:56,000 --> 00:11:58,400
The Bai Family wants to let that stepmother intervene
124
00:11:58,400 --> 00:12:02,600
once I die and invite our clan elders
125
00:12:02,600 --> 00:12:06,800
to void the legality of that blank will of mine.
126
00:12:06,800 --> 00:12:12,800
They then can fully support Chang'er as my only heir.
127
00:12:13,400 --> 00:12:15,800
As a condition,
128
00:12:15,800 --> 00:12:19,300
the Bai Family said that Chang'er is still young,
129
00:12:19,300 --> 00:12:21,620
hence, unable to serve the government.
130
00:12:21,620 --> 00:12:25,990
Therefore, it should be my third younger brother, Tingwei,
131
00:12:25,990 --> 00:12:28,280
who would inherit the marquis title.
132
00:12:29,300 --> 00:12:32,600
Just for a marquis title and assets, they've attempted to assassinate a high officials of the imperial court.
133
00:12:32,600 --> 00:12:36,700
This is...a major crime that is punishable by beheading.
134
00:12:36,700 --> 00:12:38,800
How could they have dared?
135
00:12:41,400 --> 00:12:43,600
But this matter
136
00:12:43,600 --> 00:12:48,300
isn't a bad thing. It's a good news.
137
00:12:49,400 --> 00:12:51,800
How is it good?
138
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
At the very least, I know that
139
00:12:53,600 --> 00:12:56,700
Chang'er is part of their plan.
140
00:12:56,700 --> 00:12:59,300
It then means that he's still alive.
141
00:13:13,500 --> 00:13:15,300
Go!
142
00:13:21,800 --> 00:13:23,910
[ Bai ]
143
00:13:23,910 --> 00:13:27,100
Slowly. Slowly. Okay. Slow down.
144
00:13:33,200 --> 00:13:35,500
Get on the boat! Hurry!
145
00:13:36,300 --> 00:13:38,100
Move! Hurry!
146
00:13:39,000 --> 00:13:40,200
- What sound is that?
- Hurry!
147
00:13:40,200 --> 00:13:42,100
I'll go take a look.
148
00:13:45,200 --> 00:13:46,800
What are you people doing?!
149
00:13:46,800 --> 00:13:48,500
Move! Move!
150
00:13:49,900 --> 00:13:51,900
My ship is full of salt.
151
00:13:51,900 --> 00:13:53,800
Adding all up can get you 3,000 to 5,000 taels of silver.
152
00:13:53,800 --> 00:13:56,400
I'll give them all to you, okay?
153
00:13:56,400 --> 00:13:58,600
Hurry! Move!
154
00:13:58,600 --> 00:14:00,100
You are not here to steal the salt?
155
00:14:00,100 --> 00:14:01,800
Older Brother! Older Brother!
156
00:14:01,800 --> 00:14:04,800
That little bastard Gu Tingye...
157
00:14:04,800 --> 00:14:07,200
You are Gu Tingye's people?
158
00:14:07,200 --> 00:14:09,200
He wants his son!
159
00:14:09,200 --> 00:14:12,200
Oldest Brother! Oldest Brother!
160
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
You...
161
00:14:13,200 --> 00:14:16,600
That shrew was the one keeping the child! We never saw him!
162
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
- Second!
- We never saw him!
163
00:14:18,600 --> 00:14:20,200
- Save!
- Save my older brother!
164
00:14:20,200 --> 00:14:22,240
- Older Brother!
- Save me! Help!
165
00:14:22,240 --> 00:14:25,500
- You... Save him!
- Save me!
166
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
Here. One more time.
167
00:14:36,300 --> 00:14:39,800
Stabilize your hand.
168
00:14:40,900 --> 00:14:42,500
Shoot.
169
00:14:45,600 --> 00:14:47,200
One more time.
170
00:14:56,800 --> 00:15:00,400
Marquis, news from Yangzhou.
171
00:15:04,000 --> 00:15:06,600
Rong'er, here.
172
00:15:15,700 --> 00:15:17,400
How did it go?
173
00:15:18,560 --> 00:15:28,140
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
174
00:15:31,600 --> 00:15:33,330
How are things going?
175
00:15:35,100 --> 00:15:37,900
The Bai Family also don't have any news about Chang'er.
176
00:15:42,800 --> 00:15:45,700
I can't let Chang'er be like me,
177
00:15:45,700 --> 00:15:48,100
clearly having a father
178
00:15:48,100 --> 00:15:52,500
but living like he has none. I must find him.
179
00:15:52,500 --> 00:15:55,300
Is younger brother still not found?
180
00:16:02,700 --> 00:16:05,000
I surely will find him.
181
00:16:06,600 --> 00:16:09,800
Father, I'll go beg mother. She dotes on me the most.
182
00:16:09,800 --> 00:16:13,600
She surely will tell me where little brother is.
183
00:16:16,700 --> 00:16:19,000
She's now sick.
184
00:16:19,000 --> 00:16:22,800
You're still little. You mustn't get infected by her.
185
00:16:22,800 --> 00:16:26,000
Once she's better and your little brother is back.
186
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
I'll take you to see her.
187
00:16:28,200 --> 00:16:31,600
Father, I know that mother isn't sick.
188
00:16:39,500 --> 00:16:42,800
It's late. Go to sleep.
189
00:17:27,380 --> 00:17:29,490
Be obedient and just sleep.
190
00:17:30,400 --> 00:17:33,000
Maybe, your mother will tell me
191
00:17:33,000 --> 00:17:35,900
Chang'er's whereabouts by tomorrow.
192
00:17:35,900 --> 00:17:39,390
When you wake up, you'll be able to see your little brother already.
193
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Okay?
194
00:17:42,800 --> 00:17:45,450
Come, quickly go to sleep.
195
00:17:45,450 --> 00:17:47,400
Be good and just sleep.
196
00:17:47,400 --> 00:17:51,930
I....will take you to watch the lanterns next time.
197
00:18:52,600 --> 00:18:54,000
Miss Rong, why did you come here?
198
00:18:54,000 --> 00:18:56,200
This place is wretched. Quickly go back.
199
00:18:56,200 --> 00:18:59,200
My father told me to come here and ask some questions.
200
00:18:59,200 --> 00:19:01,500
You're the one doing the interrogation?
201
00:19:04,780 --> 00:19:06,980
Quickly open the door.
202
00:19:17,900 --> 00:19:19,800
Mother.
203
00:19:22,300 --> 00:19:23,700
Mother.
204
00:19:23,700 --> 00:19:27,200
Leave! Why did you come here?
205
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
Mother!
206
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
Mother.
207
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
Don't call me mother.
208
00:19:34,900 --> 00:19:37,800
While I was suffering outside,
209
00:19:37,800 --> 00:19:41,700
you had quite a luxurious life in this house.
210
00:19:43,900 --> 00:19:48,300
You now have a marquis father and a legitimate mother.
211
00:19:48,300 --> 00:19:50,200
With such enormous wealth and splendor,
212
00:19:50,200 --> 00:19:52,800
why will you still want me?!
213
00:19:52,800 --> 00:19:55,160
Mother, I'll leave with you.
214
00:19:55,160 --> 00:19:57,200
I'm fine even if it's to live in the mountains or in rural villages.
215
00:19:57,200 --> 00:19:59,400
I want to be with you and little brother.
216
00:19:59,400 --> 00:20:02,000
I'm not greedy for wealth and splendor.
217
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Mother!
218
00:20:04,700 --> 00:20:06,800
Why leave?
219
00:20:06,800 --> 00:20:10,100
Just be obedient and stay here!
220
00:20:10,100 --> 00:20:12,400
I want that bitch to see you.
221
00:20:12,400 --> 00:20:15,600
Whenever she sees you, she'll think of me!
222
00:20:15,600 --> 00:20:18,500
She'll then remember that you are not her daughter, but mine!
223
00:20:18,500 --> 00:20:22,400
She then won't be able to keep that virtuous noble lady act of hers.
224
00:20:22,400 --> 00:20:27,770
Mother, where is little brother? Let me see him.
225
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
He's dead.
226
00:20:36,600 --> 00:20:38,800
When you were enjoying the wealth and splendor
227
00:20:38,800 --> 00:20:42,000
in this huge mansion,
228
00:20:42,000 --> 00:20:44,800
when you wear those gold and silver with you,
229
00:20:44,800 --> 00:20:47,900
when you were taking in delicious and exotic food and drinks,
230
00:20:47,900 --> 00:20:50,200
he died.
231
00:20:51,820 --> 00:20:55,060
Mother, I'm afraid.
232
00:20:58,100 --> 00:21:00,900
You want to see him, is that it?
233
00:21:05,400 --> 00:21:07,800
Go to hell to see him!
234
00:21:07,800 --> 00:21:10,300
I'll let you go to hell to see him!
235
00:21:10,300 --> 00:21:12,900
Just meet him in hell! You hear me?!
236
00:21:12,900 --> 00:21:15,500
Go to hell...
237
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
...and meet him there!
238
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Go to hell!
239
00:21:20,000 --> 00:21:22,200
Let go of me! You go...
240
00:21:22,200 --> 00:21:25,400
Pull her away! Rong'er!
241
00:21:27,400 --> 00:21:30,400
Rong'er! Rong'er!
242
00:21:31,700 --> 00:21:33,100
You...
243
00:21:34,700 --> 00:21:37,800
Don't! Don't use force, husband!
244
00:21:40,000 --> 00:21:41,800
Quickly take the child back
245
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
and let her rest.
246
00:21:43,800 --> 00:21:46,700
Do it slowly. She's traumatized.
247
00:21:49,000 --> 00:21:52,290
Tie her up! Send her to the official court tomorrow to be tried for her crimes!
248
00:22:04,580 --> 00:22:07,220
You kept saying that you're seeking revenge for Chang'er.
249
00:22:07,220 --> 00:22:08,860
Do you really love him
250
00:22:08,860 --> 00:22:11,190
or is just using him as a tool?!
251
00:22:11,190 --> 00:22:14,180
I'm the person who dotes on him the most in this world.
252
00:22:14,780 --> 00:22:17,000
What does a bitch like you know?!
253
00:22:17,000 --> 00:22:20,680
Marquis clearly loves the two children a lot.
254
00:22:20,680 --> 00:22:23,100
Even if Chang'er's status then wasn't legalized,
255
00:22:23,100 --> 00:22:25,650
he's still is considered an eldest illegitimate child.
256
00:22:25,650 --> 00:22:27,750
If not because you secretly took him away,
257
00:22:27,750 --> 00:22:29,830
he would have been like Rong'er right now,
258
00:22:29,830 --> 00:22:32,080
being raised in a luxurious manner inside the marquis manor.
259
00:22:32,080 --> 00:22:35,290
In the future, his studies, martial arts training, food and clothing,
260
00:22:35,290 --> 00:22:38,110
ranking in the civil examination would surely be among the top in this empire.
261
00:22:38,110 --> 00:22:41,060
But you took him away and treated him like a tool
262
00:22:41,060 --> 00:22:45,290
to achieve your goal. You even used him to threaten the marquis.
263
00:22:46,000 --> 00:22:48,360
Marquis has been searching for him for so many years.
264
00:22:48,360 --> 00:22:50,540
You hid him so tightly,
265
00:22:50,540 --> 00:22:52,570
that you didn't even invite any teacher for him.
266
00:22:52,570 --> 00:22:54,430
You even claimed that you love him?
267
00:22:54,430 --> 00:22:57,220
You think all the people in this world are blind?
268
00:22:59,040 --> 00:23:02,660
I'm the person who dotes on him the most in this world.
269
00:23:04,450 --> 00:23:06,800
What do you know?!
270
00:23:09,140 --> 00:23:11,700
He also loves me the most!
271
00:23:14,600 --> 00:23:18,010
That brute Gu Tingye!
272
00:23:18,460 --> 00:23:21,650
In my son's eyes, he's nothing!
273
00:23:25,320 --> 00:23:28,430
Tell me where Chang'er is.
274
00:23:28,430 --> 00:23:32,190
I'm swearing by my dead mother's soul that I will never treat him unfairly.
275
00:23:41,220 --> 00:23:44,420
You little bitch...
276
00:23:48,240 --> 00:23:50,720
When we were in the Yu Manor,
277
00:23:51,470 --> 00:23:54,550
you scolded me to the extreme.
278
00:23:54,550 --> 00:23:57,500
Now, you got married into the Gu Family,
279
00:23:57,500 --> 00:23:59,690
and living a happy life.
280
00:24:00,540 --> 00:24:04,070
You think when the Yu Family learns of this,
281
00:24:04,070 --> 00:24:06,640
will they hate you?
282
00:24:11,460 --> 00:24:15,430
When my Little Mother was still alive, she told me
283
00:24:17,350 --> 00:24:19,630
that if parents love their children,
284
00:24:19,630 --> 00:24:22,190
they must plan for their future.
285
00:24:23,490 --> 00:24:26,500
If you really love Chang'er,
286
00:24:26,500 --> 00:24:28,690
think about his life 10 years from now,
287
00:24:28,690 --> 00:24:31,610
20 years from now.
288
00:24:31,610 --> 00:24:35,320
Do you really want him to keep wandering with you?
289
00:24:36,580 --> 00:24:41,150
Or, it's better to let him settle down and be nurtured in the marquis manor?
290
00:24:48,920 --> 00:24:53,900
Go to hell to look for him then!
291
00:25:06,960 --> 00:25:13,700
The past affairs of life is like a river flowing away.
292
00:25:13,700 --> 00:25:19,090
In the end, everything will just be like a dream and disappear.
293
00:25:19,090 --> 00:25:25,330
I can only get drunk to get back to the flat roads of my homeland.
294
00:25:25,330 --> 00:25:30,410
Other than that, where else can I go?
295
00:25:38,360 --> 00:25:42,870
It's good for girls to learn more.
296
00:25:42,870 --> 00:25:45,620
But how come you had her learn that kind of poem?
297
00:25:46,720 --> 00:25:49,660
That kind of poem sounds ominous in the morning.
298
00:25:49,660 --> 00:25:53,790
Doesn't it become depressing when you hear it at night?
299
00:25:56,620 --> 00:26:01,270
Xian'er, recite something happier.
300
00:26:02,260 --> 00:26:05,070
Mother-in-law, if you didn't like it,
301
00:26:05,070 --> 00:26:07,900
let's change to a poem by Scholar Su then.
302
00:26:09,040 --> 00:26:10,920
Xian'er.
303
00:26:12,430 --> 00:26:15,830
You all just have fun together for a while.
304
00:26:15,830 --> 00:26:20,460
I'm a bit tired now and will go back first to rest.
305
00:26:23,070 --> 00:26:25,000
Mother, take care.
306
00:26:27,860 --> 00:26:30,180
A major event happened in that house.
307
00:26:30,910 --> 00:26:33,470
Earlier, don't know why Rong'er
308
00:26:33,470 --> 00:26:36,380
suddenly went into the room where that lowly woman was being detained.
309
00:26:36,380 --> 00:26:38,910
She almost got choked to death by her.
310
00:26:38,910 --> 00:26:40,800
What?
311
00:26:40,800 --> 00:26:43,010
Madam, don't panic.
312
00:26:43,010 --> 00:26:46,480
She didn't really die and was saved.
313
00:26:47,810 --> 00:26:50,740
I never saw a mother who's like that.
314
00:26:52,960 --> 00:26:57,140
How did Gu Tingye handle that mistress?
315
00:26:57,140 --> 00:27:00,950
Did he kill or beat her up?
316
00:27:01,470 --> 00:27:05,770
He didn't do anything at all.
317
00:27:06,370 --> 00:27:08,670
He didn't do anything at all?
318
00:27:10,430 --> 00:27:13,500
It doesn't fit his temper.
319
00:27:14,570 --> 00:27:16,250
That illegitimate daughter from the Sheng Family
320
00:27:16,250 --> 00:27:21,060
saw that Second Young Master's face has drastically changed. She immediately pulled Rong'er away
321
00:27:21,060 --> 00:27:23,360
and had him leave.
322
00:27:27,090 --> 00:27:29,960
That illegitimate daughter from a small and low status family
323
00:27:29,960 --> 00:27:33,230
have always been cautious all her life.
324
00:27:33,230 --> 00:27:35,580
With her around,
325
00:27:35,580 --> 00:27:40,660
I fear that Second will never commit any grave mistake.
326
00:27:43,130 --> 00:27:47,870
Then...that evil woman will be of no use then.
327
00:27:49,550 --> 00:27:53,010
A member of the Yu Family vomited blood out from anger because of her.
328
00:27:53,010 --> 00:27:56,150
She was also a woman that Second once slept with.
329
00:27:56,150 --> 00:27:59,850
Letting her stay for a day and she'll surely cause trouble for a day.
330
00:27:59,850 --> 00:28:01,600
Let's just watch
331
00:28:01,600 --> 00:28:05,810
how Second will clean this mess.
332
00:28:35,320 --> 00:28:37,540
Even if she's lying
333
00:28:37,540 --> 00:28:41,320
and indeed hid the child away and won't let anyone see him,
334
00:28:42,660 --> 00:28:44,470
tell me...
335
00:28:45,230 --> 00:28:48,700
Tell me, where can she hide the child?
336
00:28:50,250 --> 00:28:51,910
In her province?
337
00:28:53,120 --> 00:28:56,600
Right. A place where there are humans.
338
00:28:58,060 --> 00:29:00,520
It must be a place where there are humans.
339
00:29:01,320 --> 00:29:03,340
This child...
340
00:29:04,260 --> 00:29:07,900
...must eat and drink. Hence, someone must take care of him.
341
00:29:08,620 --> 00:29:13,510
He's not that free and unrestrained. Someone must take care of him.
342
00:29:18,040 --> 00:29:22,340
Danju. Tell me, if you have a child,
343
00:29:22,340 --> 00:29:24,750
who will you entrust to take care of him?
344
00:29:25,280 --> 00:29:28,780
Then, of course, it must be someone that I trust the most.
345
00:29:28,780 --> 00:29:32,550
Old Madam, or you.
346
00:29:35,290 --> 00:29:37,790
Must find a person that one trusts the most.
347
00:29:38,730 --> 00:29:41,360
Who then is the person that Manniang trusts the most?
348
00:29:43,220 --> 00:29:45,340
Parents, siblings?
349
00:29:46,750 --> 00:29:48,710
That's right!
350
00:29:48,710 --> 00:29:52,350
Brother. A man raising a child
351
00:29:52,350 --> 00:29:55,430
would be more eye-catching than a woman raising a child.
352
00:29:56,320 --> 00:30:01,370
Right. Shitou indeed told me that she has an older brother.
353
00:30:02,100 --> 00:30:05,010
Shitou tells you everything?
354
00:30:05,010 --> 00:30:08,250
He even bought me fried cherry from the Nanbei Store.
355
00:30:16,780 --> 00:30:20,100
Shitou. Tie Manniang up.
356
00:30:20,100 --> 00:30:21,580
Take her to the Kaifeng Precinct Office.
357
00:30:21,580 --> 00:30:24,830
Say that she colluded with outsiders to attempt to assassinate a current high official of the government.
358
00:30:24,830 --> 00:30:26,310
Yes.
359
00:30:27,170 --> 00:30:28,880
Husband.
360
00:30:30,470 --> 00:30:32,130
Husband.
361
00:30:34,430 --> 00:30:36,180
Darling Second.
362
00:30:37,760 --> 00:30:41,820
Husband, I thought about it all night.
363
00:30:41,820 --> 00:30:43,950
What's most important now is Chang'er's whereabouts.
364
00:30:43,950 --> 00:30:46,480
The Zhu Manniang now is so tight-lipped.
365
00:30:46,480 --> 00:30:48,690
We also can't torture here to threaten her,
366
00:30:48,690 --> 00:30:51,000
so the people in the adjacent house can't find any weakness to use
367
00:30:51,000 --> 00:30:55,010
and bring you trouble. You said to send her to the local court.
368
00:30:55,010 --> 00:30:57,320
Let's not talk about first if the local officials can get anything from her.
369
00:30:57,320 --> 00:30:59,490
Just caning her twice
370
00:30:59,490 --> 00:31:01,560
and she might already die.
371
00:31:01,560 --> 00:31:05,190
No one will know about the whereabouts of Chang'er then.
372
00:31:05,190 --> 00:31:10,560
In my opinion, why don't we just let her go?
373
00:31:10,560 --> 00:31:13,880
Nonsense! It's not easy for those Yangzhou people
374
00:31:13,880 --> 00:31:15,860
to send her to me.
375
00:31:15,860 --> 00:31:19,100
If I let her go, when can I catch her again?
376
00:31:19,100 --> 00:31:21,420
Zhu Manniang is now like a tofu with dust falling on it.
( being kept in one area for too long )
377
00:31:21,420 --> 00:31:23,360
You can't beat or hit her.
378
00:31:23,360 --> 00:31:26,180
It's also easy for trouble to happen if we keep her here.
379
00:31:26,180 --> 00:31:30,120
Anytime soon, those people in the adjacent house might come to see her.
380
00:31:30,120 --> 00:31:31,770
Just let her out.
381
00:31:31,770 --> 00:31:35,420
When you let a mother wolf out, she will eventually be worried about her pups.
382
00:31:35,420 --> 00:31:38,930
She would then try to check on them.
383
00:31:41,020 --> 00:31:43,230
You're right.
384
00:31:45,470 --> 00:31:49,570
As long as we monitor her tightly, follow the vines to the fruit,
385
00:31:49,570 --> 00:31:51,820
we might find him.
386
00:31:54,680 --> 00:31:56,890
If Manniang
387
00:31:56,890 --> 00:31:59,640
left her child to someone else to be raised,
388
00:31:59,640 --> 00:32:01,850
she surely won't just give it to any outsiders.
389
00:32:01,850 --> 00:32:04,970
At most, she left it with her older brother.
390
00:32:04,970 --> 00:32:07,110
That older brother of her raising a child
391
00:32:07,110 --> 00:32:10,590
would surely make all sort of excuses and not put his heart on it.
392
00:32:10,590 --> 00:32:15,380
Would Zhu Manniang be at ease? She surely will go check every so often.
393
00:32:16,000 --> 00:32:20,310
However, if she keeps staying here in Bianjing,
394
00:32:20,310 --> 00:32:22,130
what then?
395
00:32:30,850 --> 00:32:34,660
- You are really a good daughter of your mother!
- Hey, quickly put me down!
396
00:32:34,660 --> 00:32:38,410
You've read the "Strategies of the Warring States" or even military strategy books.
397
00:32:39,360 --> 00:32:41,360
Quickly put me down.
398
00:32:42,970 --> 00:32:47,130
Wife, let us walk into this
399
00:32:47,130 --> 00:32:50,820
thicket of thorny shrubs together hand in hand.
400
00:33:02,750 --> 00:33:03,910
What are you doing?
401
00:33:03,910 --> 00:33:07,370
Men, remove her jewelries,
402
00:33:07,370 --> 00:33:08,990
and search her body cleanly!
403
00:33:08,990 --> 00:33:11,330
Don't leave her with even a cent!
404
00:33:11,330 --> 00:33:14,260
What do you mean? Are you going to kill me?
405
00:33:14,260 --> 00:33:17,180
Help! Help! Wait a minute!
406
00:33:17,180 --> 00:33:19,450
Our Marquis gave orders that you can go wherever you want,
407
00:33:19,450 --> 00:33:22,140
except here in the capital. If you stay here,
408
00:33:22,140 --> 00:33:24,790
even if you become a beggar to seek alms, no one would spare you a cent.
409
00:33:24,790 --> 00:33:26,580
Quickly leave!
410
00:33:26,580 --> 00:33:29,390
What does this mean? What does he mean by this?!
411
00:33:29,390 --> 00:33:31,100
- He is unfaithful and fickle!
- Leave.
412
00:33:31,100 --> 00:33:33,480
He killed my child and just escaping like that?
413
00:33:33,480 --> 00:33:35,410
I'll let him pay with his life, do you know that?!
414
00:33:35,410 --> 00:33:37,510
- Leave! Leave! Stop cursing!
- He'll pay with his life!
415
00:33:37,510 --> 00:33:41,310
Gu Tingye! You dallied with me and just abandoned me!
416
00:33:41,310 --> 00:33:45,540
Gu Tingye, you're unfaithful and fickle!
417
00:33:46,030 --> 00:33:47,390
She drove her out of the house?
418
00:33:47,390 --> 00:33:50,010
- Yes.
- Was she hurt in anyway?
419
00:33:50,010 --> 00:33:53,500
No. The people who expelled her didn't hit her at all.
420
00:33:53,500 --> 00:33:58,480
My people by the side saw it very well. She didn't suffer even a scratch.
421
00:34:02,260 --> 00:34:04,160
She was also a woman not to be belittled with.
422
00:34:04,160 --> 00:34:08,690
She was able to foil the two marriage talks with the Yu family, but she's now out of methods?
423
00:34:08,690 --> 00:34:11,460
That woman said that she's going to report it to the officials.
424
00:34:11,460 --> 00:34:14,720
But Madam Sheng said that she can go file a case now.
425
00:34:14,720 --> 00:34:17,230
By that time, when young master removes his clothes and have them check his wound,
426
00:34:17,230 --> 00:34:19,730
let's see who'll get beheaded.
427
00:34:21,810 --> 00:34:26,050
I've spoiled him to the point that he isn't afraid of anything.
428
00:34:26,050 --> 00:34:29,080
This time, he actually was so careful.
429
00:34:29,080 --> 00:34:31,640
I couldn't find any mistakes at all.
430
00:34:32,580 --> 00:34:35,520
That woman strangled Miss Rong yesterday.
431
00:34:35,520 --> 00:34:38,510
The guard said that Second Young Master was so angry that his whole body was trembling.
432
00:34:38,510 --> 00:34:40,850
He also said that he'll send her to the local officials.
433
00:34:40,850 --> 00:34:44,620
But this morning, after eating breakfast with his Sheng wife,
434
00:34:44,620 --> 00:34:46,510
he suddenly changed his mind.
435
00:34:46,510 --> 00:34:50,550
He only said to expel the woman and that's the end of it.
436
00:34:53,490 --> 00:34:55,690
Did you send people to follow her?
437
00:34:55,690 --> 00:34:58,190
I've already had them follow her.
438
00:35:07,210 --> 00:35:09,600
Those two people...
439
00:35:09,600 --> 00:35:12,320
One is rash, the other very calm.
440
00:35:12,320 --> 00:35:15,880
One attacks, one defends.
441
00:35:19,190 --> 00:35:22,190
If we don't break them apart,
442
00:35:23,610 --> 00:35:26,570
how are we going to kill them thoroughly?
443
00:35:49,430 --> 00:35:51,540
Miss, you want one?
444
00:36:04,310 --> 00:36:06,470
You, you are...?
445
00:36:07,070 --> 00:36:13,270
I entered the capital to look for my relative, but my money got stolen.
446
00:36:14,340 --> 00:36:19,070
Uncle, can you be kind and give me one?
447
00:36:19,070 --> 00:36:21,490
You have no money?
448
00:36:22,170 --> 00:36:24,530
Go! Go! Leave!
449
00:36:25,600 --> 00:36:30,030
Uncle! Please pity me and just give me one piece.
450
00:36:30,030 --> 00:36:33,290
Miss, I'm doing business here.
451
00:36:33,290 --> 00:36:35,300
Leave! Leave!
452
00:36:51,800 --> 00:36:54,060
Say, Miss, you didn't pay!
453
00:36:54,060 --> 00:36:55,240
You can't eat!
454
00:36:55,240 --> 00:36:57,870
If you don't give me back the bun, Miss...
455
00:36:57,870 --> 00:37:00,250
This... Miss, you are...
456
00:37:00,250 --> 00:37:02,950
Release her! Give that to me!
457
00:37:03,910 --> 00:37:06,650
I begged for that! I begged for that!
458
00:37:06,650 --> 00:37:07,720
- Leave!
- I begged for that!
459
00:37:07,720 --> 00:37:09,400
- Leave the capital! Leave!
- Come here!
460
00:37:09,400 --> 00:37:11,730
- I begged for that!
- Get lost!
461
00:37:11,730 --> 00:37:14,970
What are you doing? What are you doing?!
462
00:37:16,070 --> 00:37:18,940
Lackey! So what if he's the marquis?
463
00:37:18,940 --> 00:37:20,500
Just because he's a marquis, he thinks he's amazing?!
464
00:37:20,500 --> 00:37:22,650
Lackeys! Bitches!
465
00:37:22,650 --> 00:37:24,090
You two have been driving me away for a day!
466
00:37:24,090 --> 00:37:26,780
They want to kill me! They want to kill me!
467
00:37:26,780 --> 00:37:30,570
Leave the capital! You can then go wherever you want!
468
00:37:30,570 --> 00:37:34,090
As long as you leave the capital, then no one will trouble you anymore! Leave!
469
00:37:34,090 --> 00:37:36,200
Leave! Leave!
470
00:37:36,200 --> 00:37:38,530
Just hold her back a little. Leave! All of you, disperse!
471
00:37:38,530 --> 00:37:42,950
Disperse! Leave! Leave!
472
00:37:46,950 --> 00:37:49,060
- Leave. Leave.
- I just ask to borrow your fire wood room for a place to stay for the night.
473
00:37:49,060 --> 00:37:52,750
I'll wash your bowls and wipe your tables. I just ask to have a place to stay for the night.
474
00:37:52,750 --> 00:37:55,600
Don't affect my business.
475
00:37:55,600 --> 00:37:56,630
Mister!
476
00:37:56,630 --> 00:38:00,500
Mister! I can even sing.
477
00:38:00,500 --> 00:38:04,620
Okay then. What song can you sing?
478
00:38:05,940 --> 00:38:12,100
♫ Brilliant purple... ♫
479
00:38:12,100 --> 00:38:14,680
Owner Zhou, he's a woman who has committed a crime.
480
00:38:14,680 --> 00:38:18,360
Our superior isn't allowing her to stay here in the capital. Please tell the other shops about it.
481
00:38:18,360 --> 00:38:19,520
Yes. Yes.
482
00:38:19,520 --> 00:38:21,060
Leave!
483
00:38:21,060 --> 00:38:22,290
- Get lost!
- Leave!
484
00:38:22,290 --> 00:38:23,840
Get lost!
485
00:38:25,890 --> 00:38:30,550
Let me tell you that you can go anywhere once you leave the capital.
486
00:38:30,550 --> 00:38:33,000
But if you stay in the capital for a day,
487
00:38:33,000 --> 00:38:36,930
I guarantee you that you won't get to eat even a grain of rice or sleep on any bed. Leave!
488
00:38:36,930 --> 00:38:38,170
Leave!
489
00:38:38,170 --> 00:38:40,210
- I won't leave!
- Leave! Leave!
490
00:38:40,210 --> 00:38:41,650
- You want to peacefully kick me out?!
- Leave!
491
00:38:41,650 --> 00:38:43,860
Let me tell you, no way!
492
00:38:43,860 --> 00:38:45,970
- Leave! Leave!
- Let me tell you, no way!
493
00:38:45,970 --> 00:38:47,370
Quickly leave!
494
00:38:48,990 --> 00:38:51,590
- Who do you think you are?!
- You...
495
00:38:54,620 --> 00:38:56,230
Quickly leave!
496
00:40:54,520 --> 00:40:57,240
A newly appointed official of the current government,
497
00:40:57,240 --> 00:41:01,870
Deputy Commander of the Dianqian (in front of the palace) Troop Gu Tingye...
498
00:41:01,870 --> 00:41:02,980
Gu Tingye...
499
00:41:02,980 --> 00:41:05,060
- Quickly leave!
- ...is unfaithful and fickle.
500
00:41:05,060 --> 00:41:06,970
- He dallied with me and abandoned me!
- Quickly leave!
501
00:41:06,970 --> 00:41:08,930
He caused the death of his own son!
502
00:41:08,930 --> 00:41:10,220
- Quickly leave...
- Get lost!
503
00:41:10,220 --> 00:41:12,090
- Leave.
- Gu Tingye!
504
00:41:12,090 --> 00:41:14,360
I'm talking about Gu Tingye!
505
00:41:14,360 --> 00:41:18,090
Get lost! The currently highly favored official, Gu Tingye,
506
00:41:18,090 --> 00:41:22,130
- dallied with me and abandoned me! He's unfaithful and fickle!
- Leave. Leave. Quickly leave.
507
00:41:23,070 --> 00:41:26,090
That woman is really a demonic star.
508
00:41:26,090 --> 00:41:29,560
She even could come up with a trick like that.
509
00:41:30,590 --> 00:41:36,070
She's selling her miseries to taint other people's reputation. Throwing a sprat to catch a herring.
510
00:41:36,070 --> 00:41:40,220
If that son of mine send people to drive her away now,
511
00:41:40,220 --> 00:41:42,720
it will look like he's guilty of something.
512
00:41:42,720 --> 00:41:44,900
If he asks someone to refute her,
513
00:41:44,900 --> 00:41:47,690
people would instead think that there is indeed such a thing.
514
00:41:48,550 --> 00:41:52,440
If he really confronts her in the local court,
515
00:41:52,440 --> 00:41:56,490
who would care about a woman in the streets like her?
516
00:41:56,490 --> 00:41:59,850
Everyone just want to watch and laugh at
517
00:41:59,850 --> 00:42:03,800
the embarrassing moment of this new highly favored marquis.
518
00:42:06,220 --> 00:42:09,000
However you look at it, this trick
519
00:42:09,000 --> 00:42:11,010
is highly beneficial to this woman
520
00:42:11,010 --> 00:42:14,580
without any harm done to her.
521
00:42:14,580 --> 00:42:18,170
But towards my son,
522
00:42:18,170 --> 00:42:23,120
it's highly harmful and not beneficial at all.
523
00:42:26,590 --> 00:42:31,530
She can really come up with a trick like that.
524
00:42:32,260 --> 00:42:34,650
Grand Madam, you've been living deep within the inner courtyard of your mansion.
525
00:42:34,650 --> 00:42:39,220
You surely wouldn't have heard of a lowly and despicable method like this.
526
00:42:43,410 --> 00:42:47,480
Don't let the patrol guards foil her plan.
527
00:42:48,860 --> 00:42:52,880
Don't your man still have his men outside?
528
00:42:54,690 --> 00:42:56,420
Go help her out.
529
00:42:56,420 --> 00:42:57,890
Yes.
530
00:43:02,510 --> 00:43:05,030
The flowers in this garden this year
531
00:43:05,030 --> 00:43:07,120
are really blooming so well.
532
00:43:07,120 --> 00:43:08,830
That's right.
533
00:43:11,030 --> 00:43:19,960
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
534
00:43:21,370 --> 00:43:31,800
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
535
00:43:33,690 --> 00:43:43,310
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
536
00:43:43,310 --> 00:43:51,950
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
537
00:43:51,950 --> 00:44:01,700
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
538
00:44:01,700 --> 00:44:11,570
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
539
00:44:11,570 --> 00:44:16,180
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
540
00:44:16,180 --> 00:44:20,180
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
541
00:44:20,180 --> 00:44:30,030
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
542
00:44:30,030 --> 00:44:34,610
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
543
00:44:34,610 --> 00:44:38,710
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
544
00:44:38,710 --> 00:44:48,810
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
545
00:44:50,310 --> 00:45:04,350
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
46536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.