Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,700 --> 00:01:00,200
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,200 --> 00:01:03,200
Episode 48
4
00:01:03,200 --> 00:01:05,900
[ Kaifeng Precinct ]
5
00:01:26,100 --> 00:01:28,800
What are you looking at? What are you looking at?
6
00:01:29,600 --> 00:01:31,300
What did you say?
7
00:01:32,400 --> 00:01:34,500
I said, what are you looking at?
8
00:01:35,400 --> 00:01:38,400
Let me tell you, my family has worked in the imperial army.
9
00:01:38,400 --> 00:01:39,600
Brother Bing, stop talking.
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
You guys are just little fish and shrimp!
11
00:01:42,800 --> 00:01:45,600
Don't hit him, Sir.
12
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
Sirs, please.
13
00:01:47,600 --> 00:01:50,600
Don't beat him, Sir.
14
00:01:50,600 --> 00:01:52,500
Sirs. No.
15
00:01:52,500 --> 00:01:54,600
Be good now.
16
00:01:57,200 --> 00:01:58,400
Brother Tingbing.
17
00:01:58,400 --> 00:02:00,900
I'll hit you.
18
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
Hit him.
19
00:02:02,400 --> 00:02:04,200
No, no. Don't hit him.
20
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
Beat him to death.
21
00:02:05,600 --> 00:02:08,200
No, no.
- What you looking at!
22
00:02:08,200 --> 00:02:11,600
I won't look. I won't.
23
00:02:11,600 --> 00:02:14,400
Spare me, Sir.
24
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Spare me.
25
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
Rabbit bastard. Be good now.
26
00:02:17,800 --> 00:02:19,800
Did you hear?
27
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
Go.
28
00:02:46,000 --> 00:02:50,900
First. Please save your brothers.
29
00:02:50,900 --> 00:02:52,520
Mother.
30
00:02:53,200 --> 00:02:56,500
Please let him finish his medicine first.
31
00:02:57,700 --> 00:03:02,200
We sent men to find news in the prison today.
32
00:03:02,200 --> 00:03:05,500
Tingbing's beaten up so wretchedly inside.
33
00:03:05,500 --> 00:03:08,500
He's lost so many teeth even.
34
00:03:09,400 --> 00:03:12,400
Tingdi's so scared he's urinated on himself.
35
00:03:12,400 --> 00:03:14,000
He can't even talk anymore.
36
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
And Tingwei. He's suddenly gravely ill.
37
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
He's only got one breath left. Isn't that right?
38
00:03:21,000 --> 00:03:23,200
You know that brother of yours.
39
00:03:23,200 --> 00:03:25,500
Since he was little, he was raised so preciously.
40
00:03:25,500 --> 00:03:27,700
Usually, just a stroll around this yard,
41
00:03:27,700 --> 00:03:31,000
and he's got three to five people serving him for that.
42
00:03:31,000 --> 00:03:34,500
This is going to take his life.
43
00:03:35,400 --> 00:03:39,100
I know our Tingdi isn't a success.
44
00:03:39,100 --> 00:03:42,700
But he's your family brother and blood is thicker than water.
45
00:03:42,700 --> 00:03:43,720
If you continue this,
46
00:03:43,720 --> 00:03:46,800
forget a sentence or interrogation, he'll be beaten to death.
47
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
Yu, if not for others,
48
00:03:49,400 --> 00:03:53,440
at least on the account of this old fifth uncle. You got to care.
49
00:03:55,000 --> 00:03:57,090
I didn't say I didn't care.
50
00:03:57,800 --> 00:04:02,100
But now, I'm sparring patience with Second.
51
00:04:02,100 --> 00:04:04,900
As long as Tingwei and them can hold on a bit more,
52
00:04:04,900 --> 00:04:08,000
Second won't just sit and watch his clan falling in calamity.
53
00:04:08,000 --> 00:04:10,500
You can bear it but I can't!
54
00:04:10,500 --> 00:04:12,600
That's my own son!
55
00:04:12,600 --> 00:04:14,200
Yes.
56
00:04:15,400 --> 00:04:17,700
It seems Fourth Uncle forgot.
57
00:04:17,700 --> 00:04:22,100
Those three scoundrels. Why were they imprisoned?
58
00:04:23,300 --> 00:04:26,700
Their plight now is their own seeking.
59
00:04:28,700 --> 00:04:32,100
I never spoiled them to go and indulge in liquor and brothels.
60
00:04:32,100 --> 00:04:36,300
And I never gave my consent to go and social climb and collude in alliances.
61
00:04:37,300 --> 00:04:39,700
But how is it suddenly all my fault?
62
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
What the hell are you saying?
63
00:04:42,200 --> 00:04:45,000
Sister-in-law, look at him.
64
00:04:45,000 --> 00:04:48,600
First. Tingwei is immature.
65
00:04:48,600 --> 00:04:51,500
It's my fault as his mother.
66
00:04:52,200 --> 00:04:56,000
But now, only you can save them.
67
00:04:56,000 --> 00:04:57,400
Yes.
68
00:04:58,500 --> 00:05:03,700
I know, you're pressing yourself to hold on and you have no son.
69
00:05:03,700 --> 00:05:05,900
Pulling this big Gu House along.
70
00:05:05,900 --> 00:05:09,000
It's really not an easy task.
71
00:05:09,000 --> 00:05:13,200
Today, if you are willing to lend a hand to help.
72
00:05:13,200 --> 00:05:16,700
With your Fourth and Fifth uncles ans my witness, I'm leaving these words here,
73
00:05:16,700 --> 00:05:19,600
that we'll find a few children in the clan to be adopted as your child
74
00:05:19,600 --> 00:05:22,000
and will inherit your noble title.
75
00:05:24,800 --> 00:05:27,610
You are indirectly scolding me...
76
00:05:28,500 --> 00:05:31,600
...that just because I didn't want my noble title to end up with other people,
77
00:05:31,600 --> 00:05:36,600
I'd rather watch your biological son, my own brother to die.
78
00:05:36,600 --> 00:05:40,500
You're falsely accusing me! You're overthinking!
79
00:05:40,500 --> 00:05:42,400
You also should try to understand
80
00:05:42,400 --> 00:05:45,700
the feelings of parents like us.
81
00:05:45,700 --> 00:05:47,400
Sister-in-law.
82
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
- This...
- Yu'er.
83
00:05:48,800 --> 00:05:52,300
An upright person will never beat around the bush.
84
00:05:52,300 --> 00:05:55,500
Did you really didn't think about this?
85
00:05:55,500 --> 00:05:59,000
That Tingbing and Tingdi are very close with your third younger brother.
86
00:05:59,000 --> 00:06:02,300
I fear that you hated that for a long time.
87
00:06:02,300 --> 00:06:05,100
- You...
- Yu'er.
88
00:06:05,100 --> 00:06:07,200
If you don't have such an intention,
89
00:06:07,200 --> 00:06:12,100
what's wrong with lowering down your head and giving in this time?
90
00:06:12,100 --> 00:06:14,400
That's what I 'm driving at.
91
00:06:16,500 --> 00:06:21,000
That's splashing dirty water on my deceased parents.
92
00:06:22,200 --> 00:06:25,000
They were also your older brother and sister-in-law.
93
00:06:25,000 --> 00:06:28,200
Just for this family, they suffered all kinds of grievances,
94
00:06:28,200 --> 00:06:30,300
and have lost their lives.
95
00:06:30,300 --> 00:06:32,200
Well said!
96
00:06:33,400 --> 00:06:35,900
Our older brother, your deceased father,
97
00:06:35,900 --> 00:06:38,800
is watching you from heaven.
98
00:06:38,800 --> 00:06:40,900
I would like to know.
99
00:06:40,900 --> 00:06:43,200
If he's still alive
100
00:06:43,200 --> 00:06:46,600
and he sees you just watching and not saving those three, would he agree with it?!
101
00:06:46,600 --> 00:06:48,300
That's right.
102
00:06:54,600 --> 00:06:57,000
- Husband!
- Tingyu!
103
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Quickly look for a doctor!
104
00:06:59,000 --> 00:07:01,300
Why are you still standing there?! Call the doctor!
105
00:07:01,300 --> 00:07:02,700
- Call the doctor!
- Quickly call the doctor!
106
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
- Quickly!
- Quickly call a doctor!
107
00:07:03,700 --> 00:07:05,830
Call someone now!
108
00:07:34,000 --> 00:07:37,200
It's also not easy for the Marquis Gu to have lasted until now.
109
00:07:37,200 --> 00:07:40,100
Big Madam, you should be prepared.
110
00:07:40,100 --> 00:07:42,600
Is there really no hope?
111
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
I have already tried my best.
112
00:07:43,800 --> 00:07:46,400
How about you go ask the Imperial Academy of Medicine to have him check again?
113
00:07:46,400 --> 00:07:50,600
The imperial doctors have all come, and they all say that there's no hope.
114
00:07:53,200 --> 00:07:56,500
I've hidden this from the marquis for half a year, for I was hoping to seek other famous doctors.
115
00:07:56,500 --> 00:07:59,400
That's why, I was able to find you.
116
00:07:59,400 --> 00:08:02,900
Haven't you cured a lot of incurable diseases?
117
00:08:02,900 --> 00:08:06,900
Please spend efforts and try again.
118
00:08:06,900 --> 00:08:11,900
A doctor has the heart of a parent. Which doctor doesn't wish that his medicines can eliminate his patient's illness?
119
00:08:11,900 --> 00:08:14,800
But after all, in curing and saving people,
120
00:08:14,800 --> 00:08:18,900
will still depend on fate and heaven's will. If the heaven doesn't bless it,
121
00:08:18,900 --> 00:08:22,000
even if Hua Tuo of Zhong Jing are still alive, (famous ancient physicians)
122
00:08:22,000 --> 00:08:24,600
it will be of no use.
123
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
I'm taking my leave now.
124
00:08:36,000 --> 00:08:39,330
Husband! Husband!
125
00:08:39,330 --> 00:08:41,000
Husband.
126
00:08:42,100 --> 00:08:43,800
Husband.
127
00:08:43,800 --> 00:08:46,200
You shouldn't hide this from me.
128
00:08:47,000 --> 00:08:49,300
You shouldn't hide this from me.
129
00:08:50,000 --> 00:08:52,200
I was afraid that if you knew,
130
00:08:52,200 --> 00:08:55,200
your illness will become worse.
131
00:08:55,200 --> 00:08:59,000
You were wrong. You were so wrong.
132
00:09:00,100 --> 00:09:02,000
I thought that,
133
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
at most, I could live for another seven or eight years.
134
00:09:05,000 --> 00:09:08,200
hence, I came up with my current plan.
135
00:09:08,200 --> 00:09:12,700
If I knew that I only has these remaining days,
136
00:09:12,700 --> 00:09:17,000
I can't do it like this anymore...
137
00:09:17,000 --> 00:09:19,700
Any plans for me isn't important.
138
00:09:19,700 --> 00:09:24,200
Husband, I only want you to be safe.
139
00:09:24,200 --> 00:09:28,400
Even if I have to eat wild vegetables for the rest of my life (have a hard life), I'll accept it.
140
00:09:28,400 --> 00:09:31,200
We can't wait anymore.
141
00:09:31,200 --> 00:09:34,200
Go and get some paper and black ink now.
142
00:09:34,200 --> 00:09:38,300
Go now. Go now.
143
00:09:38,300 --> 00:09:40,000
Go.
144
00:10:03,200 --> 00:10:06,800
Father, don't leave. I'm afraid. Don't leave.
145
00:10:06,800 --> 00:10:10,000
Don't leave me, Father.
146
00:10:11,400 --> 00:10:13,600
Good child.
147
00:10:16,000 --> 00:10:18,090
Your father...
148
00:10:19,120 --> 00:10:21,800
...can't decide on that.
149
00:10:23,260 --> 00:10:26,370
Whatever I say next,
150
00:10:27,490 --> 00:10:30,830
you must remember every single word.
151
00:10:34,300 --> 00:10:38,000
You are the most intelligent child.
152
00:10:39,900 --> 00:10:42,300
If I'm no longer around,
153
00:10:44,900 --> 00:10:48,100
I fear that your mother won't last long.
154
00:10:50,200 --> 00:10:54,800
You must take good care of her.
155
00:10:56,300 --> 00:10:58,000
Father.
156
00:12:35,820 --> 00:12:38,170
What are you doing?
157
00:12:54,600 --> 00:12:59,400
This current situation is really laughable.
158
00:12:59,400 --> 00:13:02,300
People who's own children are imprisoned
159
00:13:02,300 --> 00:13:04,900
are not personally begging people,
160
00:13:04,900 --> 00:13:08,600
but instead are forcing me to bear the punishment and to talk in their behalf,
161
00:13:08,600 --> 00:13:11,200
to bear the humiliation...
162
00:13:14,800 --> 00:13:17,600
This isn't about other families.
163
00:13:17,600 --> 00:13:20,000
That's right.
164
00:13:22,000 --> 00:13:24,200
Eldest Brother, you suddenly have changed your attitude.
165
00:13:24,200 --> 00:13:28,500
Could it be that you want to agree to a condition of mine?
166
00:13:31,400 --> 00:13:35,300
Eldest, just promise his condition. It's no big deal.
167
00:13:35,300 --> 00:13:37,800
That's right, Eldest.
168
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
Look at this.
169
00:13:41,800 --> 00:13:46,100
If you want a people that you've aggrieved to turn around and help you,
170
00:13:46,100 --> 00:13:48,300
then you must lower down the bearing you've put out for so many years.
171
00:13:48,300 --> 00:13:51,800
Don't even think of bluffing your way out.
172
00:13:51,800 --> 00:13:54,400
Tell him what should be said.
173
00:13:54,400 --> 00:13:58,900
Lower down your head to admit your mistake and repenting on your sins then make up for it is the proper way to go.
174
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
Eldest son is right.
175
00:14:03,000 --> 00:14:06,600
If Second Son is willing to help his brothers,
176
00:14:06,600 --> 00:14:10,800
even if I have to kneel and admit my mistakes, I will do it.
177
00:14:23,420 --> 00:14:28,790
It's just that Second, I want you to promise me one thing.
178
00:15:04,200 --> 00:15:06,000
Give it to Second Brother.
179
00:15:11,300 --> 00:15:13,700
Eldest Son, what are you doing?
180
00:15:13,700 --> 00:15:16,400
How come you still haven't...
181
00:15:19,600 --> 00:15:24,700
This letter was written by father before he died,
182
00:15:25,240 --> 00:15:28,470
which he handed to the elders of the Gu Clan.
183
00:15:31,000 --> 00:15:33,230
Inside, it's written that
184
00:15:33,900 --> 00:15:36,410
that your birth mother, Madam Bai,
185
00:15:36,410 --> 00:15:40,100
has a dowry when she was married into the Gu Family.
186
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
Once he dies,
187
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
whether you'll separate from our family or not,
188
00:15:45,800 --> 00:15:49,400
the dowry must be given back to Gu Tingye,
189
00:15:49,400 --> 00:15:52,640
amounting to 115,000 taels of silver.
190
00:15:56,400 --> 00:15:59,040
In the letter, Father even said,
191
00:15:59,900 --> 00:16:02,200
that the elders of the clan
192
00:16:02,200 --> 00:16:06,000
must read it in front of the clan members
193
00:16:06,000 --> 00:16:09,160
and other close family friends while at his funeral.
194
00:16:17,100 --> 00:16:19,900
Did Father write this,
195
00:16:19,900 --> 00:16:22,700
or did you write this?
196
00:16:22,700 --> 00:16:28,000
That time, father was already in the final radiance of a setting sun (dying).
197
00:16:29,000 --> 00:16:33,400
Don't you recognize his handwriting?
198
00:16:42,900 --> 00:16:45,600
Then, what Father wrote,
199
00:16:46,900 --> 00:16:50,100
are these really what he meant in his heart?
200
00:16:51,750 --> 00:16:53,450
Yes.
201
00:16:56,200 --> 00:16:58,600
Before Father left,
202
00:16:58,600 --> 00:17:01,400
he instructed his last will.
203
00:17:02,200 --> 00:17:05,400
Most are similar to the ones before.
204
00:17:07,400 --> 00:17:09,600
Only your matter
205
00:17:09,600 --> 00:17:13,200
was written by him.
206
00:17:26,400 --> 00:17:28,800
Then during his funeral,
207
00:17:28,800 --> 00:17:32,200
did you people read father's letter?
208
00:17:36,600 --> 00:17:38,800
Of course, we didn't.
209
00:17:42,800 --> 00:17:47,500
I said that we can't do such a thing.
210
00:17:47,500 --> 00:17:52,500
After all, it was the last will of marquis,
211
00:17:52,500 --> 00:17:56,700
how could we disobey it? But you all...
212
00:17:57,700 --> 00:18:01,200
Brother Ye, don't misunderstand.
213
00:18:01,200 --> 00:18:05,000
These elders only want
214
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
to help you manage the wealth and assets.
215
00:18:08,000 --> 00:18:12,100
They are afraid that you would spend them all.
216
00:18:17,800 --> 00:18:21,000
Aren't you thinking too much about this?
217
00:18:21,000 --> 00:18:24,500
Eldest Brother and elders trampled on me like this.
218
00:18:24,500 --> 00:18:28,000
You even want me to save your sons.
219
00:19:03,800 --> 00:19:05,390
Eldest Son!
220
00:19:06,370 --> 00:19:08,600
What are you doing?
221
00:19:14,200 --> 00:19:17,000
This list
222
00:19:17,000 --> 00:19:20,400
contains the details of
223
00:19:20,400 --> 00:19:23,500
the marquis assets since I inherited the noble title.
224
00:19:23,500 --> 00:19:26,900
All the farmlands, banks, and shops,
225
00:19:26,900 --> 00:19:29,800
and all the valuables passed down by our ancestors,
226
00:19:29,800 --> 00:19:32,900
the book and painting collection for generations.
227
00:19:44,400 --> 00:19:46,800
These documents
228
00:19:46,800 --> 00:19:49,500
is a contract written by our ancestors
229
00:19:50,600 --> 00:19:56,200
around 30 years ago if ever the different famlies will separate.
230
00:19:57,200 --> 00:20:00,500
It is clearly recorded in here the division of the assets
231
00:20:00,500 --> 00:20:03,900
among the legitimate lines main house, third house, fourth house, and fifth house,
232
00:20:03,900 --> 00:20:05,900
Eldest Son! You...
233
00:20:05,900 --> 00:20:10,000
and how much the other illegitimate houses will get.
234
00:20:10,000 --> 00:20:14,100
Houses, silvers, farmlands, each were all written in there.
235
00:20:14,100 --> 00:20:17,200
No one can report that it's a fake.
236
00:20:25,000 --> 00:20:26,600
Elder brother.
237
00:20:27,800 --> 00:20:30,700
Are you handing me all the assets
238
00:20:30,700 --> 00:20:33,200
of the Gu family?
239
00:20:40,600 --> 00:20:42,900
Whether I hand it to you or not,
240
00:20:43,700 --> 00:20:46,160
it's enough that you know about it.
241
00:20:50,100 --> 00:20:55,000
Come with me. I have something to say to you alone.
242
00:21:36,400 --> 00:21:38,800
Go light the candles.
243
00:21:39,600 --> 00:21:41,800
I don't have the strength.
244
00:22:18,120 --> 00:22:21,100
Talking about this ancestral hall,
245
00:22:21,100 --> 00:22:23,900
I fear that among us brothers,
246
00:22:23,900 --> 00:22:26,600
no one knows it better than you.
247
00:22:27,460 --> 00:22:29,270
Of course.
248
00:22:30,400 --> 00:22:33,400
I used to get punished every three to five days.
249
00:22:33,400 --> 00:22:35,800
I would always be asked to kneel in the ancestral hall.
250
00:22:36,600 --> 00:22:39,300
If it's dark, I still wouldn't be released.
251
00:22:39,300 --> 00:22:43,600
A child whose afraid of the dark, can only look for fire by himself.
252
00:22:47,800 --> 00:22:50,600
Since I started to understand things,
253
00:22:50,600 --> 00:22:53,100
there were already people telling me
254
00:22:53,900 --> 00:22:56,700
that my birth mother, the first Madam Qin,
255
00:22:56,700 --> 00:22:59,500
died because of your mother.
256
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
Not only that,
257
00:23:03,200 --> 00:23:06,600
my sickly body
258
00:23:06,600 --> 00:23:10,100
was also a consequence of that disaster.
259
00:23:12,000 --> 00:23:14,300
Whatever bad things happened to the House of Gu,
260
00:23:14,300 --> 00:23:18,000
all would be blamed on me and my mother.
261
00:23:18,000 --> 00:23:20,900
I'm used to it.
262
00:23:20,900 --> 00:23:23,700
Eldest Brother, did you ask me to come here just to tell me these?
263
00:23:23,700 --> 00:23:27,600
I don't have the time to reminisce with you here.
264
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
I can see that
265
00:23:38,000 --> 00:23:42,100
your relationship with your wife is really not bad.
266
00:23:43,000 --> 00:23:45,200
You kept defending her.
267
00:23:45,200 --> 00:23:49,100
You fear that she'll be aggrieved by your Gu Family.
268
00:23:50,390 --> 00:23:52,690
What you mean is...
269
00:23:54,800 --> 00:23:56,700
Let me ask you,
270
00:23:57,700 --> 00:24:02,200
if today, our clan is facing a great danger
271
00:24:02,200 --> 00:24:06,700
and you must divorce your wife to marry another one, what would you do?
272
00:24:09,600 --> 00:24:13,600
You're saying that I'll divorce Minglan just for Gu people like you?
273
00:24:13,600 --> 00:24:15,000
What do you think?
274
00:24:15,000 --> 00:24:18,100
I'm talking about your own family!
275
00:24:19,800 --> 00:24:25,100
Your daughter, your son, your Shitou,
276
00:24:25,100 --> 00:24:28,900
that nanny who saw you grow up,
277
00:24:28,900 --> 00:24:33,300
your friends, like that Second from the Sheng family
278
00:24:33,300 --> 00:24:35,800
or Prince Huan,
279
00:24:35,800 --> 00:24:39,400
those comrades you've fought with in the battlefield.
280
00:24:39,400 --> 00:24:42,300
If for example just to preserve these people's life,
281
00:24:42,300 --> 00:24:45,200
you have to give up your legal wife,
282
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
what will you do?
283
00:24:47,200 --> 00:24:50,100
I never think of any 'what if's'.
284
00:24:50,100 --> 00:24:54,000
Even if I will lose all my family assets one day,
285
00:24:54,010 --> 00:24:57,140
I will never use a wife to be the scapegoat.
286
00:24:57,900 --> 00:24:59,800
Even if I end up with nothing
287
00:24:59,800 --> 00:25:01,400
and my reputation completely destroyed,
288
00:25:01,400 --> 00:25:04,750
I will rely on myself to make a comeback.
289
00:25:07,200 --> 00:25:10,300
You've avoided my question.
290
00:25:10,300 --> 00:25:12,400
You didn't answer me.
291
00:25:14,300 --> 00:25:19,600
Fine. This is a very difficult question.
292
00:25:19,600 --> 00:25:25,100
Our mother chose one. Father chose one.
293
00:25:26,200 --> 00:25:31,600
You are unable to choose. It's fine if you don't answer me.
294
00:25:43,300 --> 00:25:45,700
You come look.
295
00:25:53,100 --> 00:25:55,200
An iron book written with cinnabar.
296
00:25:55,970 --> 00:26:00,210
Read the words written on the back.
297
00:26:03,600 --> 00:26:06,200
Founding of the state and assisting its progress.
298
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
I know your plans.
299
00:26:11,500 --> 00:26:16,300
Father indeed married your birth mother for the sake of the marquis manor
300
00:26:16,300 --> 00:26:18,500
and you were born.
301
00:26:19,300 --> 00:26:21,200
Afterwards,
302
00:26:22,000 --> 00:26:27,300
he caused your mother's death and was even harsh on you.
303
00:26:27,300 --> 00:26:32,100
You developed grudges and hatred. You wanted to see the marquis manor fall,
304
00:26:32,100 --> 00:26:35,000
for it to lose its noble title and the related documents be destroyed.
305
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
Let those that should be imprisoned, be imprisoned. Those that should be exiled, be exiled.
306
00:26:39,000 --> 00:26:41,340
Express all those years of accumulated hatred
307
00:26:41,340 --> 00:26:45,000
you have, am I right?
308
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
But the emperor
309
00:26:50,400 --> 00:26:54,300
can't directly take away my noble title and give it to you.
310
00:26:56,200 --> 00:26:59,400
When the new emperor just ascended to the throne,
311
00:26:59,400 --> 00:27:02,800
you only brought a small troop to take over your post.
312
00:27:02,800 --> 00:27:06,600
Several huge military camps submissively listened to your command.
313
00:27:06,600 --> 00:27:10,900
There are so many imperial relatives around the emperor's side,
314
00:27:10,900 --> 00:27:16,000
who also were decreed and given a military seal to take over military affairs.
315
00:27:16,000 --> 00:27:20,300
But other than the emperor's brother-in-law, who was given some respect,
316
00:27:20,300 --> 00:27:23,200
who among them was able to smoothly take office?
317
00:27:23,200 --> 00:27:25,700
It's because your surname is Gu.
318
00:27:30,300 --> 00:27:32,600
Since I joined the army,
319
00:27:32,600 --> 00:27:35,100
I've long changed my name and surname.
320
00:27:35,100 --> 00:27:38,000
That time, my surname was Bai.
321
00:27:48,800 --> 00:27:51,500
Look at your face.
322
00:27:52,410 --> 00:27:54,100
Look again
323
00:27:54,100 --> 00:27:57,400
at your different style with the whole Yuzhou.
324
00:27:57,400 --> 00:28:01,700
You think that by just changing your name, people in the military won't recognize you?
325
00:28:01,700 --> 00:28:05,200
They just didn't say it so you won't get embarrassed.
326
00:28:05,200 --> 00:28:10,000
Several generations of the Gu Family have been buried in the army.
327
00:28:10,000 --> 00:28:14,100
Joining the battlefield to kill the enemies is a task that can cause you your life.
328
00:28:14,100 --> 00:28:16,100
It was because your surname is Gu
329
00:28:16,100 --> 00:28:19,200
that's why, they handed their life in your hands.
330
00:28:19,200 --> 00:28:21,900
Your current fame and position,
331
00:28:21,900 --> 00:28:24,600
this official robe you're wearing,
332
00:28:24,600 --> 00:28:28,000
were obtained by through fighting and killing.
333
00:28:28,000 --> 00:28:32,300
But you won't be able to throw away, get rid of, or sever
334
00:28:32,300 --> 00:28:37,800
the blood and fate of being a member of the Gu Clan.
335
00:28:44,800 --> 00:28:47,400
Eldest Brother, you're really something.
336
00:28:48,650 --> 00:28:52,110
The words you said drew blood on first prick.
337
00:28:53,900 --> 00:28:56,100
You're doing this
338
00:28:56,100 --> 00:28:58,620
just to provoke me.
339
00:28:59,400 --> 00:29:04,000
You want me to develop at least some pity towards the Gu Clan.
340
00:29:04,900 --> 00:29:06,200
You...
341
00:29:07,720 --> 00:29:12,150
Are you willing or not?
342
00:29:13,510 --> 00:29:15,890
What about my condition?
343
00:29:18,970 --> 00:29:24,210
Last night, I've already written and submitted a memorial.
344
00:29:25,200 --> 00:29:30,700
In behalf of our deceased father, I requested that your mother be conferred a posthumous title.
345
00:29:30,700 --> 00:29:34,200
I've also written her life accounts in our ancestral book.
346
00:29:34,200 --> 00:29:38,100
I'm sure that in a few days, an imperial decree will arrive.
347
00:29:39,100 --> 00:29:41,200
Your wish has been granted.
348
00:29:44,200 --> 00:29:46,600
Since you've agreed,
349
00:29:46,600 --> 00:29:50,200
of course, I will save them in behalf of the House of Gu.
350
00:29:50,200 --> 00:29:53,600
Why must you still make such pretentious act?
351
00:29:57,370 --> 00:29:59,410
Thinking about it...
352
00:30:00,800 --> 00:30:03,300
...I don't have much days left.
353
00:30:04,000 --> 00:30:07,400
I also have no descendants to pass my title to.
354
00:30:07,400 --> 00:30:10,000
You can then justifiably
355
00:30:10,000 --> 00:30:12,800
inherit this noble title.
356
00:30:12,800 --> 00:30:17,600
You decide on how to deal with those people outside.
357
00:30:24,800 --> 00:30:30,500
Eldest Brother, you're handing everyone in the Gu Family to me?
358
00:30:31,620 --> 00:30:34,090
In the future, here in the House of Gu,
359
00:30:34,940 --> 00:30:38,030
you will have the final say.
360
00:30:40,300 --> 00:30:44,200
I'm entrusting you my wife
361
00:30:45,100 --> 00:30:47,800
and daughter.
362
00:30:54,700 --> 00:30:57,200
Eldest Brother, you really gave a lot of thought in this.
363
00:31:03,200 --> 00:31:06,900
If parents love their children, they should plan their future.
364
00:31:06,900 --> 00:31:10,200
Father has planned mine, so did he planned yours.
365
00:31:13,100 --> 00:31:16,000
Of course, I must plan for my...
366
00:31:16,000 --> 00:31:18,220
...Xian'er too.
367
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
Okay. I promise you.
368
00:33:02,080 --> 00:33:04,600
That Eldest Brother of mine
369
00:33:04,600 --> 00:33:07,800
is indeed the most skilled person in this world.
370
00:33:08,600 --> 00:33:13,300
All his calculations were always so accurate.
371
00:33:13,300 --> 00:33:18,000
If he's not this sickly, I fear that
372
00:33:18,520 --> 00:33:21,000
I've longed been a person who can never make a comeback.
373
00:33:21,000 --> 00:33:23,950
I won't be involved in any of the Gu Family matters anymore.
374
00:33:24,700 --> 00:33:29,500
Even if he was so sickly, you also almost didn't have a chance to make a comeback.
375
00:33:35,690 --> 00:33:39,070
Isn't it all thanks to you?
376
00:33:41,550 --> 00:33:46,130
If not because you told me those words by the river,
377
00:33:46,130 --> 00:33:49,770
I might still be a pirate right now.
378
00:33:50,770 --> 00:33:54,350
The heaven is good towards me and made me meet you.
379
00:33:56,520 --> 00:33:58,710
You're my benefactor.
380
00:34:04,900 --> 00:34:08,780
Actually, even if your eldest brother won't meddle in these matters anymore
381
00:34:08,780 --> 00:34:10,740
or if he's gone,
382
00:34:10,740 --> 00:34:13,980
I also will be kind towards sister-in-law and their daughter.
383
00:34:13,980 --> 00:34:18,280
The mistakes of a man shouldn't be blamed on the wife and children.
384
00:34:27,690 --> 00:34:31,180
You now know what kind of people my Gu family is made up of, right?
385
00:34:31,180 --> 00:34:33,810
They kept calculating everything.
386
00:34:33,810 --> 00:34:38,560
You would be facing them frequently from now on, so you better be on guard.
387
00:34:38,560 --> 00:34:41,100
Don't I still have you?
388
00:34:42,490 --> 00:34:45,470
My health is still very good.
389
00:35:02,440 --> 00:35:05,390
At least finish your medicine.
390
00:35:05,390 --> 00:35:10,380
With this health of mine, what's the difference of taking those in or not?
391
00:35:11,730 --> 00:35:16,100
What did mother tell you when she asked to see you earlier?
392
00:35:16,100 --> 00:35:23,360
Was she complaining that I shouldn't have told him everything about the Gu assets?
393
00:35:26,230 --> 00:35:29,210
Xian'er, go get...
394
00:35:29,210 --> 00:35:31,360
She should know about these now.
395
00:35:32,130 --> 00:35:34,730
There's nothing that she can't hear.
396
00:35:35,420 --> 00:35:39,820
Let her stay. Say it.
397
00:35:40,920 --> 00:35:43,770
- Mother, say it.
- Say it.
398
00:35:47,030 --> 00:35:53,190
Mother-in-law urged me to adopt a son. She said that those from other houses aren't close to us and would be hard to disicpline.
399
00:35:53,190 --> 00:35:57,590
Xian'er, the illegitimate son of Third Brother is quite a nice choice.
400
00:35:58,360 --> 00:36:04,160
She wants to use you after I've died.
401
00:36:04,160 --> 00:36:06,790
You mustn't listen to her.
402
00:36:06,790 --> 00:36:08,350
What?
403
00:36:09,080 --> 00:36:15,350
Mother asked you to adopt the son of Third so she can easily control you.
404
00:36:15,350 --> 00:36:19,540
I've offended the whole clan by being good the Second,
405
00:36:19,540 --> 00:36:23,230
because I want to save you and my daughter.
406
00:36:23,230 --> 00:36:25,640
You must remember
407
00:36:25,640 --> 00:36:28,770
to not deliberately create new problems.
408
00:36:32,330 --> 00:36:36,290
I never believed in those afterlife things.
409
00:36:37,110 --> 00:36:40,060
The only thing that I'm worried about...
410
00:36:40,060 --> 00:36:43,240
...the only thing that I'm worrried about is...
411
00:36:43,240 --> 00:36:45,830
...you two.
412
00:36:48,190 --> 00:36:54,040
By following me, you've destroyed the rest of your life.
413
00:36:55,220 --> 00:36:57,530
Don't say that.
414
00:36:58,260 --> 00:37:01,690
You are the best person in this world.
415
00:37:02,860 --> 00:37:08,390
Even in the next life, I want to marry you.
416
00:37:21,880 --> 00:37:24,560
You both must remember
417
00:37:25,470 --> 00:37:28,310
the words that I will say next.
418
00:37:29,920 --> 00:37:31,620
Okay.
419
00:37:34,420 --> 00:37:36,620
First,
420
00:37:37,490 --> 00:37:43,070
after I died, no matter who would come to instigate,
421
00:37:43,070 --> 00:37:49,650
you mustn't mention the adoption mater again. This is an iron rule.
422
00:37:52,660 --> 00:37:54,740
Second,
423
00:37:56,100 --> 00:38:02,650
from now on, if Second Sister-in law and Big Madam
424
00:38:02,650 --> 00:38:06,020
will be in conflict,
425
00:38:06,810 --> 00:38:11,040
you mustn't get involved.
426
00:38:12,240 --> 00:38:16,630
Especially when Big Madam asks you to do anything,
427
00:38:16,630 --> 00:38:20,110
you must always be cautious.
428
00:38:21,820 --> 00:38:26,250
It's only these past years that I've fully understood her.
429
00:38:27,460 --> 00:38:34,070
She's very good in making other people the target.
430
00:38:36,050 --> 00:38:38,990
- No way.
- Remember it.
431
00:38:38,990 --> 00:38:42,220
Father, I remember.
432
00:38:44,630 --> 00:38:46,340
Good child.
433
00:38:51,790 --> 00:38:54,780
I can see that Second Sister-in-law
434
00:38:56,070 --> 00:38:59,620
isn't arrogant and harsh.
435
00:39:02,120 --> 00:39:05,350
As long as you do these two rules,
436
00:39:05,350 --> 00:39:08,570
and be more polite with her,
437
00:39:08,570 --> 00:39:13,660
you and Xian'er then won't need to worry about your future anymore.
438
00:39:24,310 --> 00:39:25,770
Father.
439
00:39:27,180 --> 00:39:29,730
Mother.
440
00:39:33,360 --> 00:39:35,420
I'm coming.
441
00:39:37,170 --> 00:39:39,740
Don't rush.
442
00:39:40,600 --> 00:39:43,290
You must be very happy.
443
00:39:44,400 --> 00:39:48,890
Second now is so successful.
444
00:39:52,900 --> 00:39:57,450
Mother, look.
445
00:39:59,220 --> 00:40:02,330
I've brought you shame again.
446
00:40:03,920 --> 00:40:07,280
I'm not good as Second in anything.
447
00:40:08,750 --> 00:40:11,210
Husband!
448
00:40:11,210 --> 00:40:14,290
- Father...
- Husband...
449
00:40:31,840 --> 00:40:33,590
I'm coming.
450
00:40:36,620 --> 00:40:40,560
Regarding the case of the rebel prince, all involved criminals have been arrested and interrogated.
451
00:40:40,560 --> 00:40:44,290
More than ten of them are actually from families of officials or nobility.
452
00:40:44,290 --> 00:40:46,340
The degree of their crimes are also very different.
453
00:40:46,340 --> 00:40:48,430
We're currently verifying them.
454
00:40:48,430 --> 00:40:52,450
In a few days, we'll be able to hand the final report. May Your Majesty decide on their punishment.
455
00:40:52,450 --> 00:40:56,280
Regarding the rebellion, we mustn't tolerate it and punish lightly.
456
00:40:56,280 --> 00:41:00,890
You all must do your investigation strictly and not miss anyone out.
457
00:41:00,890 --> 00:41:03,330
I will abide.
458
00:41:05,490 --> 00:41:09,800
My favored subjects, do you still have anything you want to report?
459
00:41:14,320 --> 00:41:17,730
Informing Your Majesty, I have something to report.
460
00:41:17,730 --> 00:41:19,200
Say it.
461
00:41:21,700 --> 00:41:25,820
Three male descendants from our House of Gu were found socializing with the rebel prince and were imprisoned for it.
462
00:41:25,820 --> 00:41:29,830
But they were not mastermind of the rebellion and they've also repented their wrong act.
463
00:41:29,830 --> 00:41:34,090
Hope Your Majesty can be lenient and punish them lightly.
464
00:41:38,550 --> 00:41:42,380
This case hasn't been completely tried, hence, it's still not time to give any judgement.
465
00:41:42,380 --> 00:41:45,490
Your Majesty, my Gu Clan
466
00:41:45,490 --> 00:41:47,180
has been joining war expedition to the east and west,
467
00:41:47,180 --> 00:41:50,080
and completely devoted to the emperor since the start of our dynasty.
468
00:41:50,080 --> 00:41:54,480
My father Gu Yuankai has been garrisoned in the borders for several years and achieved great military merits.
469
00:41:54,480 --> 00:41:57,620
My older brother Gu Tingyu inherited the marquis title,
470
00:41:57,620 --> 00:42:01,780
but he has been sickly since young, and recently, unfortunately passed away.
471
00:42:01,780 --> 00:42:05,700
Only old people and young children are left in my Gu Clan.
472
00:42:05,700 --> 00:42:08,940
My stepmother and the women in my family came to implore me.
473
00:42:08,940 --> 00:42:11,570
I then have no choice but to say these words.
474
00:42:11,570 --> 00:42:15,450
Hope Your Majesty can pity us.
475
00:42:21,540 --> 00:42:23,700
Official Gu, what you're doing is so improper.
476
00:42:23,700 --> 00:42:26,300
The state has its laws, the miltiary has its rules.
477
00:42:26,300 --> 00:42:31,060
If anyone commits mistakes in your army, can you also be lenient in punishing him?
478
00:42:31,900 --> 00:42:35,170
Their crimes are of course unpardonable.
479
00:42:35,170 --> 00:42:36,830
It's just that those three brothers of mine
480
00:42:36,830 --> 00:42:41,060
have sickly body. I fear that they can't endure the hardship of the prison.
481
00:42:41,060 --> 00:42:43,700
I'm willing to get punished in their behalf.
482
00:42:44,290 --> 00:42:47,400
If they'll get caned for 50, I'll bear the 30.
483
00:42:47,400 --> 00:42:51,410
If they'll get exiled, I'm willing to get demoted in place of it.
484
00:43:03,090 --> 00:43:06,330
Okay already. Get up.
485
00:43:08,100 --> 00:43:12,110
You harboring benevolence and filial piety towards the Gu Clan and even repaying their harsh treatment on you with kindness
486
00:43:12,110 --> 00:43:14,250
is indeed a good thing.
487
00:43:15,720 --> 00:43:19,990
Once the investigation of this case has been concluded, I'll consider that
488
00:43:19,990 --> 00:43:22,280
when I think about the punishments to be given.
489
00:43:22,280 --> 00:43:25,020
Thank you for your graces, Your Majesty!
490
00:43:35,100 --> 00:43:43,990
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
491
00:43:45,880 --> 00:43:54,950
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
492
00:43:58,000 --> 00:44:07,730
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
493
00:44:07,730 --> 00:44:16,370
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
494
00:44:16,370 --> 00:44:26,130
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
495
00:44:26,130 --> 00:44:35,970
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
496
00:44:35,970 --> 00:44:40,600
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
497
00:44:40,600 --> 00:44:44,710
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
498
00:44:44,710 --> 00:44:54,490
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
499
00:44:54,490 --> 00:44:59,020
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
500
00:44:59,020 --> 00:45:03,150
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
501
00:45:03,150 --> 00:45:13,310
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
502
00:45:14,730 --> 00:45:28,340
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
43048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.