Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,103
FUGITIVA
2
00:00:11,545 --> 00:00:21,545
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
3
00:01:37,696 --> 00:01:40,113
¿Dónde está mi crucifijo?
4
00:01:40,901 --> 00:01:42,571
Perdona que no me
haya acostado anoche.
5
00:01:42,571 --> 00:01:45,773
Quería terminarlo antes
de que saliéramos.
6
00:01:47,175 --> 00:01:48,548
¿Lo has terminado?
7
00:01:49,916 --> 00:01:53,315
FIN
8
00:01:53,347 --> 00:01:56,217
Hasta que lo reescriba.
9
00:01:56,250 --> 00:01:58,182
¡Vaya!
10
00:01:58,586 --> 00:02:02,330
Lo cual significa que
la semana que viene,
11
00:02:02,330 --> 00:02:04,109
seré toda tuya.
12
00:02:05,326 --> 00:02:07,020
Espera un momento.
13
00:02:07,168 --> 00:02:10,271
No oigo ningún llanto.
¿Por qué no oigo ningún llanto?
14
00:02:10,296 --> 00:02:13,418
Nuestro hijo ha decidido que
necesita un poco de descanso.
15
00:02:13,658 --> 00:02:16,803
Y Jane se está preparando para el
próximo aterrizaje en la Luna.
16
00:02:22,769 --> 00:02:24,925
Greta es fantástica.
17
00:02:25,597 --> 00:02:26,943
¿Lo es?
18
00:02:27,542 --> 00:02:28,676
¡Venga, míralas!
19
00:02:28,701 --> 00:02:30,518
Jane está loca por ella.
20
00:02:31,093 --> 00:02:34,811
¿A quién no le gustaría?
Es tan...
21
00:02:35,099 --> 00:02:36,558
Tan rubia.
22
00:02:37,158 --> 00:02:40,054
¿Son celos lo que noto en tu voz?
23
00:02:40,163 --> 00:02:42,240
Es solo una observación.
24
00:02:42,263 --> 00:02:46,471
Señor "Contratemos a una niñera porque
todos mis amigos de éxito tiene una".
25
00:02:46,496 --> 00:02:48,265
Eso me recuerda,
26
00:02:48,290 --> 00:02:50,507
Va a venir Lyle a ver la caldera.
27
00:02:50,513 --> 00:02:52,246
Oh, otra vez Lyle.
28
00:02:52,246 --> 00:02:55,257
¿Podemos llamar un técnico
autorizado alguna vez?
29
00:02:55,454 --> 00:02:58,002
Tú eres la que está obsesionada
con ahorrar dinero.
30
00:02:58,546 --> 00:02:59,841
- ¿Hmm?
- Mm-hmm.
31
00:02:59,841 --> 00:03:01,011
Mm-hmm.
32
00:03:12,939 --> 00:03:15,771
Eres una astronauta
maravillosa, ¿lo sabias?
33
00:03:15,796 --> 00:03:17,311
¡Gracias, Greta!
34
00:03:17,311 --> 00:03:18,603
Oh...
35
00:03:38,586 --> 00:03:39,658
¡Hola!
36
00:03:39,658 --> 00:03:41,150
Gracias por venir.
37
00:03:42,456 --> 00:03:45,729
¿Otra vez problemas con la caldera?
38
00:03:45,754 --> 00:03:48,812
Sí, creo que podría ser
la entrada de gas.
39
00:03:49,395 --> 00:03:50,964
Aquí tienes la llave.
40
00:03:51,365 --> 00:03:53,413
Échale un ojo y dime
lo que piensas.
41
00:03:53,413 --> 00:03:54,945
Sí, claro.
42
00:03:55,074 --> 00:03:58,317
Te enviaré un presupuesto.
43
00:03:58,342 --> 00:03:59,355
Bien.
44
00:03:59,355 --> 00:04:00,913
Volveremos el domingo.
45
00:04:01,154 --> 00:04:02,479
¿Domingo?
46
00:04:02,504 --> 00:04:03,785
De acuerdo.
47
00:04:11,586 --> 00:04:14,161
Este va ser un best-seller,
lo presiento.
48
00:04:14,220 --> 00:04:16,965
Vas a ser la siguiente Stephen King.
49
00:04:18,210 --> 00:04:21,556
No lo pierdas de vista, ¿de acuerdo?
50
00:04:21,720 --> 00:04:24,898
Si cae en las manos
equivocadas, mi editorial me...
51
00:04:24,932 --> 00:04:27,704
Usando una palabra vulgar,
estará muy mosqueada.
52
00:04:27,735 --> 00:04:30,735
Señora, ¿está poniendo en duda
mi discreción profesional?
53
00:04:30,735 --> 00:04:31,622
¡Jamás!
54
00:04:31,622 --> 00:04:34,222
Sabes lo mucho que valoro tus
críticas constructivas, Teddy.
55
00:04:34,222 --> 00:04:35,543
El placer es todo mío.
56
00:04:35,568 --> 00:04:38,018
Tú eres la última escritora decente a
la que le he dado clases, lo juro.
57
00:04:38,018 --> 00:04:41,190
La mitad de mis estudiantes deberían
volver a clases de inglés correctivo.
58
00:04:42,897 --> 00:04:44,000
¡Hola, Ted!
59
00:04:44,025 --> 00:04:46,208
¡Hola, Mark!
¿Qué tal va el comienzo?
60
00:04:46,208 --> 00:04:48,512
No me puedo quejar. Tengo
unos fondos de cobertura.
61
00:04:48,512 --> 00:04:50,587
Tengo algunos
inversores en espera.
62
00:04:50,587 --> 00:04:53,127
De eso se trata este viaje,
para atraerles a todos.
63
00:04:53,127 --> 00:04:54,866
Suena prometedor.
64
00:04:55,283 --> 00:04:59,204
Dime, ¿ha hecho nuevos
amigos esta protegida mía?
65
00:04:59,204 --> 00:05:01,643
¿O sigue siendo la misma chica solitaria
y triste con la que te casaste?
66
00:05:02,087 --> 00:05:03,813
Oye, me ofendes.
67
00:05:03,813 --> 00:05:04,608
Vale.
68
00:05:04,633 --> 00:05:06,723
Basta ya de bromas.
Es mejor que os vayáis.
69
00:05:06,723 --> 00:05:08,293
Ya le has oído.
70
00:05:08,709 --> 00:05:10,511
Adiós, Teddy.
Gracias otra vez.
71
00:05:10,511 --> 00:05:11,779
De nada.
72
00:05:11,812 --> 00:05:14,675
Brindaré por vuestro éxito
con un Bloody Mary.
73
00:05:14,675 --> 00:05:16,648
Asegúrate de que no
vuelvas a recaer.
74
00:05:16,648 --> 00:05:18,662
Dijo el predicador al coro.
75
00:05:18,662 --> 00:05:20,703
- Qué tengáis buen viaje.
- Adiós.
76
00:05:21,808 --> 00:05:23,386
Vale, tienes que
llamar a Brenda.
77
00:05:23,386 --> 00:05:24,330
Ajá.
78
00:05:24,330 --> 00:05:26,772
¿Te has asegurado de que los
niños tengan todas sus cosas?
79
00:05:26,772 --> 00:05:28,068
Por supuesto.
80
00:05:49,988 --> 00:05:51,367
¿Necesitas una mano?
81
00:05:51,392 --> 00:05:52,836
Está bien.
82
00:05:52,861 --> 00:05:55,449
Por fin vuelvo a ser una
madre a tiempo completo.
83
00:05:55,449 --> 00:05:57,147
A mi pequeño le
va a encantar.
84
00:05:57,147 --> 00:05:58,530
¿Eh? Sí.
85
00:06:04,223 --> 00:06:06,631
¿Es esa tu mujer a la que veo?
86
00:06:07,042 --> 00:06:08,143
Sí.
87
00:06:08,168 --> 00:06:10,679
Oficialmente, el infierno
se ha congelado.
88
00:06:10,704 --> 00:06:13,317
Muchas gracias por
cuidar de la casa.
89
00:06:13,317 --> 00:06:16,057
De nada. Espero que esta semana
de viaje os haga mucho bien.
90
00:06:16,057 --> 00:06:17,833
Bueno, yo me voy a relajar,
91
00:06:17,833 --> 00:06:19,129
y Mark va a codearse
92
00:06:19,129 --> 00:06:21,171
con algunos de los inversores
con más capital de riesgo,
93
00:06:21,171 --> 00:06:22,733
así que todos ganamos.
94
00:06:22,733 --> 00:06:25,603
Mami, ¿qué es "capital de riesgo"?
95
00:06:25,786 --> 00:06:27,613
Dinero, Janie.
96
00:06:27,613 --> 00:06:30,185
El dinero hace que el mundo de vueltas.
97
00:06:30,414 --> 00:06:32,614
Creía que el amor hacía
que el mundo de vueltas.
98
00:06:32,614 --> 00:06:34,738
Lo hace, cariño, lo hace.
99
00:06:35,121 --> 00:06:36,191
Vamos al coche, ¿vale?
100
00:06:36,191 --> 00:06:37,331
- Vale.
- Mucha suerte.
101
00:06:37,331 --> 00:06:38,577
Muchas gracias, Brenda.
102
00:06:38,577 --> 00:06:39,949
¡Adiós!
103
00:06:43,434 --> 00:06:45,048
Conducid con cuidado.
104
00:07:25,748 --> 00:07:27,621
Debe haber algún error.
105
00:07:28,465 --> 00:07:30,755
Me dijeron que el parking
estaba incluido.
106
00:07:30,769 --> 00:07:32,522
¿Hizo la reserva en
nuestra página web?
107
00:07:32,522 --> 00:07:34,522
De hecho, la hice a través
de un agente de reservas.
108
00:07:34,555 --> 00:07:36,912
Déjeme que lo vea con el supervisor.
Lamento los inconvenientes.
109
00:07:36,912 --> 00:07:38,705
Debería lamentarlo.
110
00:07:39,860 --> 00:07:42,940
Quizás deberías llevar a los niños
arriba y yo arreglaré esto.
111
00:07:42,940 --> 00:07:44,014
Sí, buena idea.
112
00:07:44,010 --> 00:07:45,290
¿Necesitas ayuda?
113
00:07:45,355 --> 00:07:47,113
No, estaré bien.
Os vemos arriba.
114
00:07:47,138 --> 00:07:48,513
Vamos, Jane.
115
00:08:01,260 --> 00:08:02,774
Shh, shh, shh...
116
00:08:02,774 --> 00:08:04,911
Está bien, está bien...
Shh, shh, shh...
117
00:08:04,911 --> 00:08:06,734
Shh, shh, shh...
118
00:08:06,734 --> 00:08:07,920
¡Huuuuuuuu!
119
00:08:09,357 --> 00:08:11,207
El pequeño
tiene hambre, ¿eh?
120
00:08:11,490 --> 00:08:12,540
Sí.
121
00:08:12,540 --> 00:08:13,665
Con hambre y cansado.
122
00:08:13,665 --> 00:08:14,905
¿De viaje largo en el coche?
123
00:08:14,930 --> 00:08:15,713
Sí.
124
00:08:15,713 --> 00:08:17,223
Esos son los peores.
125
00:08:17,373 --> 00:08:19,723
Espere, déjeme que pruebe una cosa.
126
00:08:21,711 --> 00:08:22,841
Por favor, no llores.
127
00:08:22,841 --> 00:08:24,736
No quiero que llores más.
128
00:08:24,736 --> 00:08:26,313
¡Sí, por favor, llora!
129
00:08:26,313 --> 00:08:28,083
Tus lágrimas me hacen más fuerte.
130
00:08:28,083 --> 00:08:29,253
No, no lo hacen. ¡Basta!
131
00:08:29,253 --> 00:08:31,296
- No, basta.
- ¡No, basta!
132
00:08:31,554 --> 00:08:33,332
- Eso es impresionante.
- Sí.
133
00:08:33,357 --> 00:08:34,376
Debe tener niños.
134
00:08:34,376 --> 00:08:37,099
Solo una sobrina y un sobrino. Sí.
135
00:08:37,606 --> 00:08:40,383
Apuesto a que les encanta
tener un tío tan guay.
136
00:08:40,695 --> 00:08:41,762
Gracias.
137
00:08:41,762 --> 00:08:43,049
¿Cómo te llamas?
138
00:08:43,049 --> 00:08:44,684
Soy Oscar.
¿Cómo te llamas?
139
00:08:44,684 --> 00:08:45,716
Jane.
140
00:08:45,716 --> 00:08:47,521
Pero mis amigos me llaman Janie.
141
00:08:47,521 --> 00:08:49,945
Bueno, me gustaría ser tu amigo.
¿Quieres?
142
00:08:49,963 --> 00:08:51,141
¿Puedo, mamá?
143
00:08:51,141 --> 00:08:52,560
Claro, cariño.
144
00:08:52,947 --> 00:08:53,893
Vale.
145
00:08:54,307 --> 00:08:54,984
Sí.
146
00:08:56,810 --> 00:08:57,963
Soy Nomi Gardner.
147
00:08:57,963 --> 00:09:00,338
¿Nomi? Espere...
148
00:09:00,369 --> 00:09:03,384
No será Nomi Gardner,
la novelista, ¿verdad?
149
00:09:03,384 --> 00:09:04,694
¡De hecho, sí!
150
00:09:07,237 --> 00:09:08,588
Encantado.
151
00:09:09,098 --> 00:09:10,619
¿Conoce a Nomi?
152
00:09:10,644 --> 00:09:12,822
Por supuesto.
Estoy leyendo su último libro
153
00:09:12,822 --> 00:09:14,883
"Devastada"
en estos momentos.
154
00:09:15,021 --> 00:09:17,052
- Eso me alegra el día.
- Sí
155
00:09:17,052 --> 00:09:17,860
Fantástico.
156
00:09:17,884 --> 00:09:20,238
Mmm, ¿podrías coger esto, Oscar?
157
00:09:20,238 --> 00:09:21,279
Sí, señor.
Ahora mismo.
158
00:09:21,279 --> 00:09:22,349
Gracias.
159
00:09:22,349 --> 00:09:23,322
¿Dónde está la 303?
160
00:09:23,322 --> 00:09:25,194
Por aquí abajo y
a la derecha, señor.
161
00:09:25,194 --> 00:09:26,774
Cogeré sus maletas y le sigo.
162
00:09:26,774 --> 00:09:27,982
Fantástico.
163
00:09:33,959 --> 00:09:35,394
Una obra preciosa.
164
00:09:35,419 --> 00:09:36,803
Me gusta.
165
00:09:36,828 --> 00:09:38,333
Ve a enseñárselo a papá.
166
00:09:41,198 --> 00:09:42,434
Janie...
167
00:09:42,459 --> 00:09:43,607
papá está trabajando.
168
00:09:43,632 --> 00:09:46,235
Pero hemos coloreado esto para ti.
169
00:09:46,941 --> 00:09:47,943
¡Vaya!
170
00:09:48,569 --> 00:09:50,778
Son muy buenos.
171
00:09:50,991 --> 00:09:53,277
Eres una artista con talento.
172
00:09:53,393 --> 00:09:54,842
Tú también, Greta.
173
00:09:55,451 --> 00:09:56,550
Gracias.
174
00:09:57,390 --> 00:09:59,811
Greta, ¿dónde está
la leche para el biberón?
175
00:10:00,345 --> 00:10:01,960
Debería estar en la bolsa del bebé.
176
00:10:02,117 --> 00:10:03,385
Pues no está.
177
00:10:03,385 --> 00:10:04,662
Y tampoco los pañales.
178
00:10:04,662 --> 00:10:05,610
Oh, no.
179
00:10:05,656 --> 00:10:09,469
Lo siento, Nomi. No me puedo creer
que se me hayan olvidado ambos.
180
00:10:09,647 --> 00:10:10,800
No pasa nada.
181
00:10:10,825 --> 00:10:12,989
Creo que hay una farmacia cerca.
182
00:10:12,989 --> 00:10:14,138
Vale, iré yo.
183
00:10:14,138 --> 00:10:15,285
No, está bien.
184
00:10:15,394 --> 00:10:17,803
¿Estás segura?
Porque soy yo la que ha metido la pata.
185
00:10:17,803 --> 00:10:19,032
Tranquila.
186
00:10:19,032 --> 00:10:21,094
Nadie es perfecto.
187
00:10:24,073 --> 00:10:26,742
- Adiós, mamá.
- Adiós, cariño. Pórtate bien.
188
00:10:26,760 --> 00:10:29,061
- Volveré en un momento.
- Vale.
189
00:13:10,233 --> 00:13:15,119
ALQUILER DE COCHES "MOMENT"
GRETA MARCH, 1459 18TH AVE APARTAMENTO B
OLYMPIA WASHINGTON
190
00:13:43,444 --> 00:13:45,295
Señora,
¿puedo ayudarle?
191
00:13:45,603 --> 00:13:47,385
Sí, puede llamar a la policía.
192
00:13:47,385 --> 00:13:48,754
¿La policía? ¿Ha pasado algo?
193
00:13:48,754 --> 00:13:50,195
Podría decir eso.
194
00:13:50,500 --> 00:13:52,939
Me temo que los
Gardner no están aquí.
195
00:13:53,572 --> 00:13:54,604
¿Qué?
196
00:13:54,604 --> 00:13:56,842
He dicho que los Gardner han salido.
197
00:13:57,185 --> 00:13:58,638
No tengo tiempo para esto.
198
00:13:58,638 --> 00:13:59,755
¡Señorita!
199
00:14:00,993 --> 00:14:02,159
¡Mark!
200
00:14:02,871 --> 00:14:03,547
¡Jane!
201
00:14:03,547 --> 00:14:05,438
¡Señorita March,
no puede entrar ahí!
202
00:14:05,512 --> 00:14:07,081
¡No me llamo así!
203
00:14:07,081 --> 00:14:10,360
¿Quería a la policía? De acuerdo,
vayamos abajo y les llamamos.
204
00:14:10,360 --> 00:14:12,943
¡Solo quiero saber
dónde está mi familia!
205
00:14:12,943 --> 00:14:16,014
Como le he dicho ya dos veces,
los Gardner han salido.
206
00:14:17,445 --> 00:14:18,513
¿A dónde?
207
00:14:19,459 --> 00:14:20,472
En la convención.
208
00:14:20,606 --> 00:14:23,512
Y me han dejado muy claro que
después del incidente de anoche,
209
00:14:23,530 --> 00:14:25,540
ya no necesitarán sus servicios.
210
00:14:25,540 --> 00:14:27,567
¿De qué está hablando?
211
00:14:27,592 --> 00:14:29,394
¿Qué incidente?
212
00:15:11,142 --> 00:15:12,382
¿Mark?
213
00:15:14,784 --> 00:15:16,038
¿Greta?
214
00:15:17,429 --> 00:15:18,813
¿Qué estás haciendo aquí?
215
00:15:18,813 --> 00:15:20,380
Eso no es divertido.
216
00:15:20,380 --> 00:15:22,295
Y yo podría hacerte
la misma pregunta.
217
00:15:23,962 --> 00:15:25,813
No tengo nada que decirte.
218
00:15:25,854 --> 00:15:28,745
Maldita sea, Mark,
acaban de intentar matarme.
219
00:15:29,402 --> 00:15:30,925
¿Dónde están los niños?
220
00:15:32,051 --> 00:15:34,839
Si me tocas otra vez,
llamaré a la policía.
221
00:15:35,211 --> 00:15:36,405
Mark...
222
00:15:36,684 --> 00:15:38,630
Por favor,
dime qué está pasando.
223
00:15:38,630 --> 00:15:40,871
- ¿Dónde están Jane y Aiden?
- Están bien.
224
00:15:41,255 --> 00:15:43,868
Les está cuidando su nueva niñera.
225
00:15:44,220 --> 00:15:45,356
Tú...
226
00:15:46,950 --> 00:15:50,857
No sé lo que te crees que estás haciendo
pero creo que te dejé bien claro anoche,
227
00:15:50,857 --> 00:15:54,272
que no quiero que te vuelvas a
acercar nunca más a mi familia.
228
00:15:54,605 --> 00:15:55,410
¿Tu familia?
229
00:15:55,410 --> 00:15:58,496
¿Te vas a ir o tengo que hacer
que te echen los de seguridad?
230
00:15:59,515 --> 00:16:01,474
¿Esto es una broma?
231
00:16:02,228 --> 00:16:03,700
¿Una broma de mal gusto o algo?
232
00:16:03,700 --> 00:16:05,441
¿Qué...? Si crees que te
voy a seguir el juego,
233
00:16:05,465 --> 00:16:06,491
entonces, estás loco.
234
00:16:06,491 --> 00:16:07,763
Podría haber muerto.
235
00:16:07,763 --> 00:16:08,535
¿Chicos?
236
00:16:08,568 --> 00:16:09,952
Esta es la mujer que
me atacó anoche.
237
00:16:09,952 --> 00:16:11,470
¡No, no... No!
238
00:16:11,470 --> 00:16:13,565
Puedo probar que soy Nomi Gardner!
239
00:16:13,705 --> 00:16:15,573
¿En serio? ¿Y cómo vas a hacer eso?
240
00:16:15,573 --> 00:16:16,407
Yo soy Nomi Gardner.
241
00:16:16,407 --> 00:16:18,369
Esperen, mi carnet está en mi cartera.
242
00:16:22,585 --> 00:16:25,146
GRETA MARCH
243
00:16:28,473 --> 00:16:30,502
¿Ahora nos entendemos todos?
244
00:16:34,202 --> 00:16:36,573
- Bien.
- Eso es imposible.
245
00:16:36,828 --> 00:16:37,906
No...
246
00:16:38,182 --> 00:16:41,036
¿Mark? ¡Mark, di algo!
247
00:16:41,138 --> 00:16:42,275
¡Mark!
248
00:16:42,961 --> 00:16:44,582
¡Di algo!
249
00:16:45,784 --> 00:16:47,202
¡Mark!
250
00:16:49,017 --> 00:16:50,519
Es...
251
00:16:51,190 --> 00:16:53,234
Robo de identidad.
252
00:16:54,254 --> 00:16:56,302
No sé de que otra forma llamarlo.
253
00:16:58,172 --> 00:17:01,265
Tiene que haber alguna familia
que pueda responder por Usted.
254
00:17:01,655 --> 00:17:03,691
Soy hija única.
255
00:17:03,756 --> 00:17:06,065
Mis padres murieron hace años.
256
00:17:06,294 --> 00:17:08,136
¿Y sus amigos íntimos?
257
00:17:09,833 --> 00:17:12,063
No socializo mucho.
258
00:17:12,857 --> 00:17:14,596
Odios las multitudes.
259
00:17:14,852 --> 00:17:17,625
Desde que nos mudamos aquí,
he sido literalmente una ermitaña.
260
00:17:20,723 --> 00:17:24,367
¿Y no ha interactuado con
nadie en su vecindario?
261
00:17:24,453 --> 00:17:26,072
La niñera...
262
00:17:26,097 --> 00:17:29,259
La contratamos cuando
nos mudamos a Olympia.
263
00:17:29,535 --> 00:17:31,656
Ella es la que lleva a
Jane a la guardería.
264
00:17:32,611 --> 00:17:34,817
Ella es la que va al supermercado.
265
00:17:35,656 --> 00:17:37,837
Ella es la que hace todo.
266
00:17:39,187 --> 00:17:42,238
Quiero presentar una
denuncia, agente.
267
00:17:42,262 --> 00:17:44,464
¿Sabe algo de esto?
268
00:17:44,497 --> 00:17:45,625
Mmmm.
269
00:17:48,219 --> 00:17:50,451
"Se pueden pudrir ambos en el infierno".
"Ojalá...
270
00:17:50,451 --> 00:17:53,630
pudiera estar allí cuando los
niños vean que estoy muerta".
271
00:17:53,630 --> 00:17:55,190
Esa fue la última publicación.
272
00:17:55,215 --> 00:17:56,687
Ayer a las 11 PM.
273
00:17:56,743 --> 00:18:00,167
Diría que quien escribió eso,
dejó muy claras sus intenciones.
274
00:18:00,192 --> 00:18:02,794
No fui yo.
Yo no uso las redes sociales.
275
00:18:02,815 --> 00:18:04,215
Greta March sí lo hace.
276
00:18:04,215 --> 00:18:05,690
No soy Greta March.
277
00:18:05,690 --> 00:18:08,104
Entonces tenemos
un problema porque
278
00:18:08,104 --> 00:18:10,909
todo a lo que he podido tener
acceso, dice todo lo contrario.
279
00:18:10,909 --> 00:18:12,666
Deben haber hackeado mis cuentas.
280
00:18:12,666 --> 00:18:14,854
¿Todas las páginas?
¿Todas las fotos?
281
00:18:15,200 --> 00:18:17,097
No sería tan difícil.
282
00:18:17,122 --> 00:18:20,464
No tengo casi nada sobre
mí en el Internet.
283
00:18:20,499 --> 00:18:24,019
Solo que encuentro todo esto
un poco difícil de creer.
284
00:18:24,249 --> 00:18:26,506
De acuerdo, Mark...
285
00:18:26,606 --> 00:18:28,431
mi marido,
286
00:18:28,492 --> 00:18:31,402
ha trabajado en la creación
de muchas páginas web.
287
00:18:31,411 --> 00:18:34,251
conoce a mucha gente en el
campo de la tecnología.
288
00:18:34,537 --> 00:18:36,363
Gente inteligente...
289
00:18:36,416 --> 00:18:39,048
a la que debe haber
contratado para hacer esto.
290
00:18:40,453 --> 00:18:43,624
Bien, voy a ser la abogada
del Diablo, ¿de acuerdo?
291
00:18:43,624 --> 00:18:46,892
- ¿Puedo traerle algo de beber?
- Sí. - De acuerdo.
292
00:18:47,825 --> 00:18:49,324
Dios mío.
293
00:18:49,794 --> 00:18:51,914
Tengo que preguntárselo...
294
00:18:54,186 --> 00:18:56,324
Se da cuenta de lo disparatado
que parece, ¿verdad?
295
00:18:56,324 --> 00:18:57,519
Ajá.
296
00:18:59,755 --> 00:19:01,225
¿Cuáles son sus motivos?
297
00:19:01,225 --> 00:19:05,245
¿Que pretende ganar tomándose todas estas
molestias para cambiarle la identidad?
298
00:19:05,270 --> 00:19:06,248
No lo sé.
299
00:19:06,248 --> 00:19:08,587
A menos que haya dinero de por medio.
¿Hay dinero en juego?
300
00:19:08,728 --> 00:19:11,715
Mis libros apenas se han vendido lo
suficiente para cubrir el préstamo.
301
00:19:11,715 --> 00:19:13,006
¿Y él?
302
00:19:13,006 --> 00:19:15,298
¿Él que pierde?
303
00:19:15,323 --> 00:19:16,638
Nada.
304
00:19:17,143 --> 00:19:19,859
Sus tres últimas empresas
se fueron a la ruina.
305
00:19:19,859 --> 00:19:23,218
Nos mudamos a Olympia porque
Boston ya era demasiado caro.
306
00:19:23,300 --> 00:19:25,991
Y yo le dije que no
contratemos a una niñera
307
00:19:25,991 --> 00:19:28,839
porque no nos lo podemos
permitir, pero él insistió.
308
00:19:30,835 --> 00:19:32,698
Ahora ya sé por qué.
309
00:19:33,241 --> 00:19:36,864
Mire, todo lo que puedo hacer
ahora es redactar una denuncia,
310
00:19:36,889 --> 00:19:39,276
pero si resulta ser falsa,
311
00:19:39,301 --> 00:19:41,277
Usted podría ser acusada de un delito.
312
00:19:41,371 --> 00:19:43,987
¿Está totalmente segura
de que quiere hacer esto?
313
00:19:44,057 --> 00:19:46,420
Sí.
Por favor.
314
00:19:46,918 --> 00:19:49,646
De acuerdo.
Volveré en un momento.
315
00:20:02,648 --> 00:20:03,721
¿Detective Krantz?
316
00:20:03,746 --> 00:20:05,031
Soy Donovan Harris.
317
00:20:05,031 --> 00:20:06,972
Sé quién es, abogado.
¿Cómo puedo ayudarle?
318
00:20:06,972 --> 00:20:09,079
He sido contratado por
Mark y Nomi Gardner.
319
00:20:09,079 --> 00:20:12,123
Esto es una orden de alejamiento
contra una exempleada de la familia.
320
00:20:12,123 --> 00:20:14,936
Déjeme adivinar... ¿Greta March?
321
00:20:16,430 --> 00:20:18,653
Mis clientes han contratado
a la Srta. March
322
00:20:18,653 --> 00:20:20,987
como niñera durante los
últimos seis meses.
323
00:20:21,020 --> 00:20:23,929
No obstante, últimamente han
estado preocupados por un
324
00:20:23,929 --> 00:20:26,353
empeoramiento de su desempeño.
325
00:20:26,384 --> 00:20:29,316
El ataque a la Sra. Gardner anoche ha
sido la gota que ha colmado el vaso.
326
00:20:29,402 --> 00:20:34,351
Creen que Greta es claramente un peligro
para sí misma y para los demás.
327
00:20:34,359 --> 00:20:38,948
No van a presentar cargos si no tienen que
hacerlo pero no quieren que una mujer
328
00:20:38,948 --> 00:20:43,143
inestable y probablemente con tendencias
suicidas, se acerque nunca más a sus niños.
329
00:20:43,493 --> 00:20:45,133
Un test de ADN.
330
00:20:45,530 --> 00:20:47,052
¿Perdone?
331
00:20:47,147 --> 00:20:49,064
Eso demostrará que los niños son míos.
332
00:20:49,064 --> 00:20:53,758
Perdone pero, ¿qué parte de "nunca
más" no ha quedado clara, Srta. March?
333
00:20:57,913 --> 00:21:00,527
Todavía quiero presentar
una denuncia, Detective.
334
00:21:02,660 --> 00:21:04,729
¿Me está escuchando?
335
00:21:06,095 --> 00:21:08,550
Aquí tiene el nombre
de una buena psicóloga.
336
00:21:08,575 --> 00:21:09,853
Llámela.
337
00:21:09,878 --> 00:21:11,968
Ella podrá ayudarle.
338
00:21:15,688 --> 00:21:19,235
Si no va a hacer su trabajo,
encontraré a otra persona que lo haga.
339
00:21:19,260 --> 00:21:22,573
A menos que quiera acabar en la cárcel,
le sugiero que se vaya a casa,
340
00:21:22,573 --> 00:21:24,562
y que aclare sus ideas.
341
00:21:24,964 --> 00:21:29,100
Y pos su propio bien, manténgase
muy, muy alejada de los Gardner.
342
00:21:50,787 --> 00:21:52,558
Vamos, vamos, responde.
343
00:21:58,299 --> 00:22:00,077
- ¿Hola?
- Ted.
344
00:22:00,077 --> 00:22:01,556
Nomi, hola.
345
00:22:01,556 --> 00:22:03,905
Todavía lo estoy leyendo pero
hasta ahora, puedo decir
346
00:22:03,905 --> 00:22:05,707
que lo estás bordando.
347
00:22:05,707 --> 00:22:07,512
No llamo por eso.
348
00:22:07,512 --> 00:22:09,787
Entonces, ¿a qué le debo el placer?
349
00:22:09,812 --> 00:22:13,503
Tengo que pedirte un
favor muy, muy grande.
350
00:22:14,134 --> 00:22:16,281
Necesito que vengas Seattle.
351
00:22:16,306 --> 00:22:18,403
¿Qué? ¿Por qué?
352
00:22:18,428 --> 00:22:19,853
Ah...
353
00:22:19,878 --> 00:22:21,874
Es por Mark y los niños.
354
00:22:21,874 --> 00:22:23,749
Dios, ahora ya me estás asustando.
355
00:22:23,749 --> 00:22:26,016
Ya, no eres el único.
356
00:22:26,447 --> 00:22:29,907
De acuerdo. Estoy sentado así
que cuéntame lo que ha pasado.
357
00:22:30,138 --> 00:22:31,622
Vale, hmmm...
358
00:22:31,647 --> 00:22:37,157
Sé que parece una locura y te estoy
avisando con muy poco tiempo,
359
00:22:37,182 --> 00:22:40,474
pero necesito que respondas por mí.
360
00:22:40,795 --> 00:22:42,894
¿Responder por ti? ¿Qué?
No lo entiendo.
361
00:22:42,894 --> 00:22:44,046
Ted...
362
00:22:44,071 --> 00:22:45,259
Vale.
363
00:22:47,434 --> 00:22:50,739
Es muy importante.
¿Sí o no?
364
00:22:50,739 --> 00:22:52,514
Hmmm...
365
00:22:52,514 --> 00:22:55,957
Voy a tener que buscar a alguien
que me cubra mis clases pero,
366
00:22:55,957 --> 00:22:57,678
sí, por supuesto.
367
00:22:57,819 --> 00:22:59,991
Si es importante para ti,
lo que necesites, Nomi.
368
00:22:59,991 --> 00:23:01,019
De acuerdo.
369
00:23:01,019 --> 00:23:03,074
Te lo agradezco.
370
00:23:03,074 --> 00:23:05,618
Ven a la comisaria del distrito Norte
371
00:23:05,652 --> 00:23:06,949
mañana por la mañana,
372
00:23:06,949 --> 00:23:08,907
y pregunta por la Detective Krantz.
373
00:23:08,907 --> 00:23:11,753
Krantz, de acuerdo, vale.
374
00:23:11,950 --> 00:23:15,681
Pero Nomi, ¿qué diantres está pasando?
375
00:23:17,850 --> 00:23:19,666
Eres el mejor, Ted.
376
00:23:19,699 --> 00:23:20,906
En serio.
377
00:23:20,906 --> 00:23:22,453
Te debo una.
378
00:23:48,003 --> 00:23:49,658
¿Qué tal ha ido?
379
00:23:49,931 --> 00:23:53,279
La orden de alejamiento se ha entregado.
No preveo más problemas.
380
00:23:55,878 --> 00:23:57,970
Gracias, Donovan.
381
00:23:58,187 --> 00:24:00,207
Mañana hablamos.
382
00:24:01,007 --> 00:24:04,216
Entonces, ¿cómo ha ido?
383
00:24:04,303 --> 00:24:07,680
- Nuestra coartada está en el bote.
- Qué alivio.
384
00:24:07,714 --> 00:24:10,267
Ahora ya podemos centrarnos en nosotros.
385
00:24:10,587 --> 00:24:11,927
¿Papá?
386
00:24:11,984 --> 00:24:15,536
No me gusta este lugar.
¿Cuándo podremos irnos a casa?
387
00:24:18,941 --> 00:24:22,346
Pronto, cariño.
Muy pronto.
388
00:24:34,928 --> 00:24:37,332
Créeme, te va a encantar este parque.
389
00:24:59,425 --> 00:25:00,726
¿Columpios?
390
00:25:00,906 --> 00:25:02,139
Vamos.
391
00:25:09,178 --> 00:25:11,023
¿Cuál es tu juego favorito?
392
00:25:12,387 --> 00:25:13,435
¡Los columpios!
393
00:25:13,435 --> 00:25:16,097
¿Columpios?
Claro que iremos a los columpios.
394
00:25:25,604 --> 00:25:27,068
¿Jane?
395
00:25:27,652 --> 00:25:29,550
¿Por qué no te gusta tu nueva mamá?
396
00:25:29,575 --> 00:25:33,056
No me gusta.
¿Por qué tengo que llamarla así?
397
00:25:33,081 --> 00:25:35,919
Porque tu antigua mamá está enferma.
398
00:25:36,017 --> 00:25:39,467
Sé que la quieres
y la echas de menos,
399
00:25:39,759 --> 00:25:41,897
pero si la ves,
400
00:25:42,123 --> 00:25:43,739
no podrás hablar con ella.
401
00:25:43,739 --> 00:25:45,197
¿Por qué?
402
00:25:45,994 --> 00:25:48,313
Es difícil de explicar.
403
00:25:48,353 --> 00:25:50,148
Pero no podrás.
404
00:25:50,866 --> 00:25:53,920
Es... peligrosa.
405
00:26:09,200 --> 00:26:12,493
- ¿Quieres ir al tobogán?
- ¡Sí! - De acuerdo.
406
00:26:23,885 --> 00:26:25,203
Ves...
407
00:26:25,203 --> 00:26:28,900
Tu antigua mamá podría hacerte daño a ti
y a tu hermano porque está enferma.
408
00:26:28,900 --> 00:26:31,389
Cuento contigo, Jane.
¿Comprendes?
409
00:26:31,468 --> 00:26:33,060
Creo que sí.
410
00:26:33,092 --> 00:26:34,393
Bien.
411
00:26:34,426 --> 00:26:36,907
Y si tienes problemas o
alguien como tu antigua mamá,
412
00:26:36,907 --> 00:26:38,771
intenta llevarte a ti o a Aiden...
413
00:26:38,771 --> 00:26:40,169
¿Qué tienes que hacer?
414
00:26:40,362 --> 00:26:42,497
¿Buscar a un policía?
415
00:26:42,522 --> 00:26:43,976
Correcto.
416
00:26:43,976 --> 00:26:48,213
Buscar a un policía o llamar al 911.
417
00:26:48,482 --> 00:26:50,229
No lo olvides.
418
00:26:51,038 --> 00:26:52,719
Te quiero.
419
00:26:55,502 --> 00:26:57,938
Vámonos, vayámonos de aquí.
420
00:27:03,876 --> 00:27:04,905
No.
421
00:27:05,197 --> 00:27:06,565
No, Jane.
422
00:27:10,385 --> 00:27:11,385
¡Ah!
423
00:27:11,436 --> 00:27:12,309
Hola, Sra. G.
424
00:27:12,309 --> 00:27:13,533
¿Lyle?
425
00:27:13,865 --> 00:27:18,156
Si gritas, vas a tener que aprender
a vivir solo con un riñón.
426
00:27:22,060 --> 00:27:23,746
Les estás ayudando.
427
00:27:23,746 --> 00:27:26,795
¿Qué está pasando?
¿Por qué me estáis haciendo esto?
428
00:27:30,903 --> 00:27:32,218
Sube.
429
00:29:45,781 --> 00:29:47,373
¿Y ahora qué?
430
00:29:50,998 --> 00:29:53,928
No, hay muchas cosas.
431
00:29:53,953 --> 00:29:55,658
Un momento.
432
00:30:02,799 --> 00:30:05,785
Vale, tenemos que darnos
prisa, cariño. Vamos.
433
00:31:37,351 --> 00:31:39,161
NOMI GARDNER
POR ORDEN DE LOS ABOGADOS
MARLOWE, LEWIS Y ASOCIADOS
434
00:31:49,022 --> 00:31:52,718
ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO
435
00:31:54,183 --> 00:31:58,510
DEJO EN HERENCIA A NOMI GARDNER
LA CANTIDAD DE 5 MILLONES DE DÓLARES
436
00:32:01,984 --> 00:32:03,976
Hijo de puta.
437
00:32:26,218 --> 00:32:27,803
¿Qué pasa?
438
00:32:27,828 --> 00:32:29,790
He recibido un
mensaje de Lyle.
439
00:32:29,815 --> 00:32:31,416
Me ha pedido que
nos veamos aquí.
440
00:32:31,441 --> 00:32:32,876
A mí también.
441
00:32:35,248 --> 00:32:37,500
Un momento, cariño.
442
00:32:38,278 --> 00:32:39,346
¿Hola?
443
00:32:39,467 --> 00:32:41,372
Tenemos un problema.
444
00:32:41,372 --> 00:32:42,525
¿Qué ha pasado?
445
00:32:42,525 --> 00:32:44,899
La vi en el parque, sola.
446
00:32:44,899 --> 00:32:46,453
Pensé que
podría con ella.
447
00:32:46,453 --> 00:32:49,094
Pero en lugar de eso, te ha quitado
el móvil y ahora lo sabe todo.
448
00:32:49,094 --> 00:32:51,149
Soy yo el que está
limpiando vuestra basura.
449
00:32:51,149 --> 00:32:54,856
Además, ya me encargué de la otra
cosa, ¿no? Puedo arreglar esto.
450
00:32:54,856 --> 00:32:58,115
Demuéstralo.
Encuéntrala y haz que se calle.
451
00:33:00,869 --> 00:33:02,584
Todo va bien.
452
00:33:02,822 --> 00:33:04,647
Volvamos al hotel.
453
00:33:04,672 --> 00:33:06,835
Vamos,
vamos todos.
454
00:33:18,235 --> 00:33:20,765
¡Janie, despacio!
455
00:33:30,552 --> 00:33:32,597
Espera un momento aquí, ¿vale?
456
00:33:34,330 --> 00:33:35,879
No pasa nada, cielo.
457
00:33:59,062 --> 00:34:01,411
Mark, ven a ver esto.
458
00:34:04,564 --> 00:34:06,302
Aquí no hay nadie.
459
00:34:07,568 --> 00:34:09,305
Pero sí ha habido alguien.
460
00:34:15,535 --> 00:34:16,766
Maravilloso.
461
00:34:16,766 --> 00:34:18,180
Me he gastado todo ese
dinero en hackers
462
00:34:18,180 --> 00:34:20,951
y ahora nos van a pillar solo
porque me he dejado esto fuera.
463
00:34:28,014 --> 00:34:30,550
Oye, no va a pillar a nadie.
464
00:34:38,153 --> 00:34:39,837
Jane...
465
00:34:42,902 --> 00:34:44,899
Sé que tienes miedo,
466
00:34:44,899 --> 00:34:47,649
pero también sé que eres muy valiente.
467
00:34:47,649 --> 00:34:50,474
Por eso eres una astronauta fantástica.
468
00:34:50,856 --> 00:34:53,086
Dale un abrazo a mamá.
469
00:35:42,195 --> 00:35:43,529
¡Hasta luego!
470
00:35:46,394 --> 00:35:48,094
¡Oscar, Oscar!
471
00:35:49,126 --> 00:35:50,127
Hola
472
00:35:50,152 --> 00:35:51,381
Hola.
473
00:35:52,479 --> 00:35:54,394
¿Estás bien?
474
00:35:54,909 --> 00:35:56,468
Sí, mmm...
475
00:35:57,602 --> 00:35:58,969
¿Quién soy?
476
00:36:03,595 --> 00:36:06,848
Mmmm, eres Nomi Gardner.
477
00:36:09,592 --> 00:36:12,169
- Tenemos que hablar.
- De acuerdo. ¿Ahora mismo?
478
00:36:12,169 --> 00:36:15,052
- Sí. Es importante.
- Vale.
479
00:36:15,052 --> 00:36:18,069
Mi coche está por ahí.
480
00:36:18,069 --> 00:36:19,608
- ¿De acuerdo?
- Sí.
481
00:36:23,896 --> 00:36:28,034
De acuerdo, déjame asimilarlo. Tienes un
primo en Inglaterra que está forrado,
482
00:36:28,034 --> 00:36:29,823
y que acaba de fallecer,
483
00:36:29,823 --> 00:36:31,824
y a pesar de que ni siquiera sabías
de la existencia de esta persona,
484
00:36:31,824 --> 00:36:34,544
¿te ha dejado toda su finca en herencia?
485
00:36:34,544 --> 00:36:36,694
No toda,
solo cinco millones de dólares.
486
00:36:36,694 --> 00:36:39,021
Por lo que he podido ver,
el resto iría a una obra de caridad.
487
00:36:39,483 --> 00:36:40,854
¿Sólo cinco millones?
488
00:36:40,854 --> 00:36:42,199
Mark debe haber interceptado
489
00:36:42,199 --> 00:36:44,616
la primera carta del abogado
y nunca me lo ha contado.
490
00:36:44,616 --> 00:36:48,218
Y ahora Brenda Johnson,
mi vecina de Olympia, está muerta.
491
00:36:48,218 --> 00:36:50,450
No me puedo creer que estén
dispuestos a llegar tan lejos.
492
00:36:50,450 --> 00:36:53,179
Así que piensas que yo
seré el siguiente porque
493
00:36:53,179 --> 00:36:55,429
sé que tu eres la Nomi
Gardner verdadera.
494
00:36:55,429 --> 00:36:59,230
Nadie más en esta parte del
país podría reconocerme.
495
00:36:59,230 --> 00:37:01,595
Ni siquiera los de mi editorial
saben qué aspecto tengo.
496
00:37:01,595 --> 00:37:03,621
Hacemos todo por e-mail y teléfono.
497
00:37:03,621 --> 00:37:05,648
- Esto es una locura.
- Va en serio.
498
00:37:05,648 --> 00:37:09,304
No, esto es una verdadera locura.
499
00:37:09,716 --> 00:37:11,133
Espera.
500
00:37:11,763 --> 00:37:14,812
¿Cómo sé que no estabas planeando esto
cuando nos conocimos en el hotel?
501
00:37:15,902 --> 00:37:16,920
¿Qué?
502
00:37:17,055 --> 00:37:19,004
Por lo que a mi respecta, podrías ser
tú la que está cometiendo la estafa,
503
00:37:19,004 --> 00:37:20,625
no ellos.
504
00:37:24,543 --> 00:37:26,258
¿Quieres saber cómo lo sabes?
505
00:37:26,971 --> 00:37:28,481
De esta manera.
506
00:37:28,514 --> 00:37:30,302
No hay foto del autor.
He mirado.
507
00:37:30,302 --> 00:37:32,656
Lo sé. Soy demasiado humilde
pero no me refería a eso.
508
00:37:32,656 --> 00:37:34,342
Elige una página.
509
00:37:34,553 --> 00:37:37,282
- Ah... - Empieza a leer en
cualquier parte. - De acuerdo.
510
00:37:37,307 --> 00:37:38,439
Mmm...
511
00:37:38,790 --> 00:37:42,816
"Cruzó la calle corriendo, motivada por
un impulso que no podía contener..."
512
00:37:42,816 --> 00:37:45,107
"Las calles y las callejuelas
están extrañamente vacías".
513
00:37:45,107 --> 00:37:47,679
"Era como si la ciudad estuviera
aguantando la respiración, por respeto
514
00:37:47,679 --> 00:37:49,348
o quizás por pena".
515
00:37:49,539 --> 00:37:51,649
"Sentía que si tomaba una decisión,
516
00:37:51,649 --> 00:37:54,283
este momento de paz acabaría".
517
00:37:55,574 --> 00:37:58,008
¿Ya estás convencido o sigo?
518
00:37:58,008 --> 00:38:00,230
Eso ha sido sorprendente.
519
00:38:00,770 --> 00:38:02,739
¿Vas a ayudarme?
520
00:38:09,828 --> 00:38:11,487
¿Cuándo has comido por última vez?
521
00:38:11,557 --> 00:38:12,804
No estoy segura.
522
00:38:12,829 --> 00:38:14,577
Tengo todo borroso.
523
00:38:14,993 --> 00:38:16,751
Te voy a dar de comer.
524
00:38:16,751 --> 00:38:19,585
También te puedes echar
una siesta, si quieres.
525
00:38:19,585 --> 00:38:22,109
No hay tiempo, tenemos que
ir a la policía, los dos.
526
00:38:22,109 --> 00:38:23,709
¿Y decir qué?
527
00:38:23,787 --> 00:38:25,131
La verdad.
528
00:38:25,504 --> 00:38:26,605
Con...
529
00:38:26,638 --> 00:38:28,030
Contigo respondiendo por mí,
530
00:38:28,030 --> 00:38:30,359
la prueba de estos documentos
y Ted que viene mañana,
531
00:38:30,335 --> 00:38:32,034
la policía tendrá que escucharme.
532
00:38:32,034 --> 00:38:34,188
Y luego puedo pedir una
prueba de maternidad
533
00:38:34,188 --> 00:38:36,890
mediante orden judicial y
recuperaré a mis niños.
534
00:38:39,472 --> 00:38:41,172
¿Qué ha sido eso?
535
00:38:44,633 --> 00:38:46,364
No salgas afuera.
536
00:38:46,364 --> 00:38:49,844
Tranquila, no todo
es una conspiración.
537
00:39:04,002 --> 00:39:05,565
¿Oscar?
538
00:39:10,502 --> 00:39:12,000
¿Oscar?
539
00:39:12,960 --> 00:39:14,411
¡No pasa nada!
540
00:39:17,298 --> 00:39:19,427
Probablemente sea solo el viento.
541
00:39:57,893 --> 00:40:02,076
Alguien ha estado viendo
cosas que no deberían ver.
542
00:40:06,335 --> 00:40:09,104
Me sorprende que no hayas desconectado
el rastreador de mi teléfono.
543
00:40:09,104 --> 00:40:12,057
No eres muy lista para
escribir novelas de misterio.
544
00:40:21,203 --> 00:40:22,692
No hagas esto.
545
00:40:24,173 --> 00:40:26,270
Ese dinero es legalmente mío.
546
00:40:26,270 --> 00:40:28,085
Suéltame y podrás
nombrar tu precio.
547
00:40:28,085 --> 00:40:30,322
No malgastes tu aliento, mujer.
548
00:40:35,266 --> 00:40:36,979
Estoy pensando...
549
00:40:36,979 --> 00:40:38,709
que este pobre hombre
550
00:40:38,709 --> 00:40:41,029
estaba cenando cuando
551
00:40:41,029 --> 00:40:43,579
una mujer loca
irrumpió en la casa,
552
00:40:43,604 --> 00:40:46,967
y le cuenta una historia
inventada sobre, mmm...
553
00:40:47,061 --> 00:40:49,928
que alguien le suplantado.
554
00:40:50,642 --> 00:40:52,280
Él la pide que se vaya...
555
00:40:52,336 --> 00:40:54,023
Ella no se quiere ir...
556
00:40:54,048 --> 00:40:57,208
así que, tiene que defenderse.
557
00:41:03,962 --> 00:41:05,597
¿Qué te hace tanta gracia?
558
00:41:05,631 --> 00:41:07,536
Esto no lo has meditado
muy bien, ¿verdad?
559
00:41:07,561 --> 00:41:09,343
¿A qué te refieres?
560
00:41:10,537 --> 00:41:11,537
Bueno...
561
00:41:12,103 --> 00:41:15,431
Corrígeme si me equivoco pero nos
quieren muertos a los dos, ¿no?
562
00:41:15,691 --> 00:41:16,821
Entonces...
563
00:41:17,577 --> 00:41:20,404
Si me dio con el bate,
entonces, ¿cómo le maté?
564
00:41:23,736 --> 00:41:26,211
Y luego tenemos un problema
con la pistola eléctrica...
565
00:41:26,691 --> 00:41:28,339
A menos que el forense
sea un incompetente,
566
00:41:28,339 --> 00:41:30,120
van a encontrar
quemaduras en mi espalda.
567
00:41:30,145 --> 00:41:31,540
¿Cómo vas a explicar eso?
568
00:41:31,540 --> 00:41:33,324
Te crees muy lista, ¿eh?
569
00:41:33,324 --> 00:41:35,934
Me gano la vida inventando
cosas como esta.
570
00:41:37,075 --> 00:41:38,375
Eso se acabó.
571
00:41:40,097 --> 00:41:41,550
De acuerdo...
572
00:41:43,024 --> 00:41:45,065
Lo escribiremos de nuevo.
573
00:41:45,886 --> 00:41:48,372
Tú le diste con el bate,
574
00:41:49,386 --> 00:41:52,561
entonces él te disparó con la
pistola eléctrica... dos veces.
575
00:41:56,570 --> 00:42:00,056
Tu corazón no pudo
soportar el alto voltaje.
576
00:42:00,218 --> 00:42:02,146
Le pasó a uno que conocí en la cárcel.
577
00:42:02,244 --> 00:42:03,884
¿Has estado en la cárcel?
578
00:42:04,091 --> 00:42:06,423
¿Por qué no me sorprende?
579
00:42:13,546 --> 00:42:16,140
Supongo que no te puedo
hacer entrar en razón.
580
00:42:18,193 --> 00:42:19,920
Podrías si la tuvieras.
581
00:42:53,575 --> 00:42:54,953
¡Sal de aquí!
582
00:43:09,128 --> 00:43:10,490
¿Se ha ido?
583
00:43:10,490 --> 00:43:11,857
Eso creo.
584
00:43:11,890 --> 00:43:15,184
- ¿Estás bien?
- Ah... sí.
585
00:43:15,261 --> 00:43:19,079
Ya sabes, es como cualquier
otro sábado por la noche.
586
00:43:20,608 --> 00:43:22,206
Aah, vale.
587
00:43:46,892 --> 00:43:48,500
Dime que se ha acabado.
588
00:43:48,801 --> 00:43:50,470
No exactamente.
589
00:43:50,824 --> 00:43:53,617
"No exactamente"
¿Qué diantres significa eso?
590
00:43:53,688 --> 00:43:56,099
Significa que esa zorra me
ha dado un bate, ¿vale?
591
00:43:56,099 --> 00:43:58,081
¿Qué diablos hace con
un bate de béisbol?
592
00:43:58,081 --> 00:44:01,748
No, espera, no quiero saberlo.
Esto es increíble.
593
00:44:01,748 --> 00:44:05,022
Eran dos contra uno.
¿Qué esperabas que hiciera?
594
00:44:05,022 --> 00:44:06,721
¿Para qué te pago?
595
00:44:06,768 --> 00:44:08,611
No, olvida eso.
596
00:44:08,843 --> 00:44:11,904
Vuelve aquí y asegúrate
de que nadie te vea.
597
00:44:13,756 --> 00:44:15,355
¿Qué estás haciendo?
598
00:44:16,282 --> 00:44:18,073
Estoy recortando nuestras pérdidas.
599
00:44:19,453 --> 00:44:22,348
Solo tenemos que pasar
las próximas 24 horas,
600
00:44:22,373 --> 00:44:24,427
y ese dinero será nuestro.
601
00:44:25,151 --> 00:44:28,013
Las 24 horas más largas de mi vida.
602
00:44:28,038 --> 00:44:30,287
Lo sé.
No va a ser fácil.
603
00:44:31,469 --> 00:44:34,089
Volveremos a casa,
a nuestra cama,
604
00:44:34,114 --> 00:44:36,774
y ella se estará pudriendo
en un hospital psiquiátrico.
605
00:44:36,892 --> 00:44:40,008
Y entonces nuestros niños
volverán a su lugar,
606
00:44:40,033 --> 00:44:41,569
conmigo.
607
00:44:42,400 --> 00:44:43,977
Exactamente.
608
00:44:47,745 --> 00:44:49,304
No pasa nada, Aiden.
609
00:44:49,304 --> 00:44:52,445
Nuestra verdadera mami
va a venir a buscarnos.
610
00:45:08,324 --> 00:45:10,539
Tenemos que llamar a la policía.
611
00:45:11,167 --> 00:45:13,274
Ya he intentado eso.
612
00:45:14,129 --> 00:45:16,399
Venga, han intentado matarnos.
613
00:45:16,424 --> 00:45:18,551
La policía no podrá pasar esto por alto.
614
00:45:18,895 --> 00:45:20,727
Lo han hecho antes.
615
00:45:21,219 --> 00:45:23,877
Dijiste que necesitabas que
alguien respondiera por ti.
616
00:45:23,951 --> 00:45:25,361
Aquí estoy yo.
617
00:45:28,419 --> 00:45:29,610
Oye...
618
00:45:31,916 --> 00:45:33,764
¿Qué he dicho?
619
00:45:33,986 --> 00:45:35,653
No eres tú.
620
00:45:38,155 --> 00:45:40,444
Mi marido se ha estado
acostando con otra mujer,
621
00:45:40,444 --> 00:45:42,547
solo Dios sabe cuánto tiempo.
622
00:45:43,337 --> 00:45:45,844
Y acaba de enviar a
alguien para que me mate.
623
00:45:46,367 --> 00:45:47,932
Dos veces.
624
00:45:53,106 --> 00:45:54,455
Nomi...
625
00:45:54,876 --> 00:45:56,416
Oye...
626
00:46:09,812 --> 00:46:11,058
No.
627
00:46:17,512 --> 00:46:19,995
No puedo ponerte en peligro.
628
00:46:20,279 --> 00:46:22,346
¿De qué estás hablando?
629
00:46:22,474 --> 00:46:25,130
Están dispuestos a cometer un asesinato.
630
00:46:25,383 --> 00:46:27,636
¿De verdad quieres vivir el resto de
tu vida vigilándote las espaldas?
631
00:46:27,636 --> 00:46:30,798
Oye, yo sé cuidar de mí mismo.
632
00:46:47,027 --> 00:46:49,231
Tengo que irme.
633
00:46:51,276 --> 00:46:53,762
Nomi, no puedo dejar que hagas esto.
634
00:46:55,541 --> 00:46:57,988
Vas a tener que dejarme.
635
00:46:59,329 --> 00:47:00,740
Nomi...
636
00:47:01,298 --> 00:47:02,912
No, Nomi, no te vayas.
637
00:47:03,731 --> 00:47:05,041
Nomi...
638
00:48:24,519 --> 00:48:26,382
Es la segunda vez este mes.
639
00:48:26,382 --> 00:48:27,881
Siento llegar tarde.
640
00:48:27,881 --> 00:48:29,544
- ¿Ha llegado?
- Sí.
641
00:48:29,544 --> 00:48:31,306
Por aquí, señorita...
642
00:48:31,342 --> 00:48:32,663
Sí.
643
00:48:45,858 --> 00:48:47,202
Teddy...
644
00:48:48,859 --> 00:48:50,841
Me alegro tanto de verte.
645
00:48:51,115 --> 00:48:53,888
¿Qué? Pensaba que había venido por Nomi.
646
00:48:55,411 --> 00:48:56,701
Teddy...
647
00:48:56,734 --> 00:48:58,582
Dile que soy yo.
648
00:48:58,794 --> 00:49:01,391
¿Está diciendo que esta
no es Nomi Gardner?
649
00:49:02,704 --> 00:49:05,990
Escuche, soy un hombre
muy ocupado, ¿de acuerdo?
650
00:49:06,051 --> 00:49:08,411
He dejado todo para subirme
en el tren desde Boston
651
00:49:08,411 --> 00:49:10,316
porque ella me dijo que
era una emergencia.
652
00:49:10,316 --> 00:49:12,170
No pegado ojo,
653
00:49:12,170 --> 00:49:15,082
así que le agradecería que
no malgaste mi tiempo.
654
00:49:15,082 --> 00:49:16,727
Dios mío.
655
00:49:16,727 --> 00:49:18,179
Tú también.
656
00:49:18,179 --> 00:49:20,175
Señor Curtis,
657
00:49:20,261 --> 00:49:22,858
¿conoce a esta mujer?
658
00:49:29,567 --> 00:49:31,576
No la he visto en mi vida.
659
00:49:31,576 --> 00:49:33,183
- ¡Malidta sea!
- ¡Srta. March!
660
00:49:33,183 --> 00:49:34,788
- ¡Maldito seas!
- ¡Tiene que calmarse!
661
00:49:34,788 --> 00:49:37,025
¿Cuánto te han ofrecido?
¿Cien mil? ¿Dos?
662
00:49:37,025 --> 00:49:38,694
Eso son solo migas, Teddy.
663
00:49:38,694 --> 00:49:39,430
¡Basta!
664
00:49:39,430 --> 00:49:41,423
Deja que te diga...
te están estafando.
665
00:49:41,423 --> 00:49:44,391
5 millones de dólares,
eso es lo que hay en el banco.
666
00:49:44,587 --> 00:49:46,689
Eso son muchas ginebras
con coca-cola, Teddy.
667
00:49:46,714 --> 00:49:49,574
¡No seas tan barato, Teddy!
668
00:49:52,234 --> 00:49:53,857
Ya puede soltarme.
669
00:49:53,857 --> 00:49:55,038
¿Se va a tranquilizar?
670
00:49:55,038 --> 00:49:56,875
Sí, me voy a tranquilizar.
671
00:49:56,875 --> 00:49:58,532
Ya ha sido avisada.
672
00:49:58,532 --> 00:50:02,216
Tiene que irse a casa antes de que se
meta en más problemas. ¿Lo entiende?
673
00:50:02,364 --> 00:50:03,689
¿Más problemas?
674
00:50:03,689 --> 00:50:05,854
¿Cómo me voy a meter
en más problemas?
675
00:50:05,854 --> 00:50:06,929
Ahí está.
676
00:50:06,929 --> 00:50:10,252
Detective, esta mujer ha quebrantado
su orden de alejamiento. Esto son...
677
00:50:10,252 --> 00:50:12,178
Son declaraciones de
mis clientes que dicen
678
00:50:12,178 --> 00:50:15,627
que ella entró en su habitación de
hotel anoche y amenazó a los niños.
679
00:50:16,096 --> 00:50:17,224
Es no es verdad.
680
00:50:17,224 --> 00:50:18,872
Janie y Aiden no estaban allí.
681
00:50:18,897 --> 00:50:20,466
¿Lo ve?
Esta mujer es claramente una amenaza.
682
00:50:20,466 --> 00:50:22,128
Sugerimos que sea retenida,
683
00:50:22,128 --> 00:50:24,468
bajo el código 71 para
su propia protección.
684
00:50:24,551 --> 00:50:26,040
¡Hijo de puta!
685
00:50:26,040 --> 00:50:28,326
No me deja elección.
¡Agentes...!
686
00:50:28,466 --> 00:50:33,154
Le voy a poner bajo arresto psiquiátrico
involuntario durante 72 horas.
687
00:50:33,179 --> 00:50:35,102
Consiga una orden y busque
en la habitación del hotel.
688
00:50:35,102 --> 00:50:37,310
Encontrará documentos que
demuestran mi herencia.
689
00:50:37,310 --> 00:50:39,941
Se le hará una evaluación en
un centro médico del estado,
690
00:50:39,941 --> 00:50:41,853
con un especialista sobre salud mental.
691
00:50:41,853 --> 00:50:44,624
Tiene derecho a consultar con
su abogado durante ese tiempo.
692
00:50:44,624 --> 00:50:46,569
¡No puede hacer esto!
693
00:50:46,569 --> 00:50:48,709
¡No! ¡No!
694
00:50:49,253 --> 00:50:50,621
¡No!
695
00:50:50,679 --> 00:50:52,290
¿Qué está pasando?
696
00:50:52,379 --> 00:50:54,127
¿A dónde la llevan?
697
00:50:54,152 --> 00:50:57,441
Eso depende de lo que diga
el psicólogo sobre su estado mental.
698
00:50:58,071 --> 00:51:00,532
Lamento que haya tenido que
venir hasta aquí para nada.
699
00:51:01,103 --> 00:51:02,338
Sí, yo también.
700
00:51:02,338 --> 00:51:03,605
Ajá.
701
00:51:03,628 --> 00:51:06,763
No obstante, hay una cosa
de la que tengo curiosidad.
702
00:51:06,763 --> 00:51:09,925
Usted dijo que Nomi Gardner
le pidió que viniera.
703
00:51:09,925 --> 00:51:11,780
Pero ella no ha venido.
704
00:51:11,821 --> 00:51:13,659
Solo ha venido la señorita March.
705
00:51:13,856 --> 00:51:15,514
¿Qué quiere decir?
706
00:51:15,935 --> 00:51:19,691
No quiero decir nada, solo que lo
encuentro extraño. Eso es todo.
707
00:51:20,657 --> 00:51:22,691
Es un mundo muy extraño.
708
00:51:23,881 --> 00:51:26,060
Eso no se lo discuto.
709
00:51:26,060 --> 00:51:27,045
Disculpe.
710
00:51:27,045 --> 00:51:28,446
Ajá.
711
00:51:36,639 --> 00:51:37,738
Sí.
712
00:51:38,436 --> 00:51:40,062
Ya está hecho.
713
00:51:47,672 --> 00:51:50,130
Quiero hablar con un
abogado ahora mismo.
714
00:51:50,941 --> 00:51:52,817
¿Me están escuchando?
715
00:51:53,295 --> 00:51:56,032
¡Tengo derecho a hablar con un abogado!
716
00:52:15,367 --> 00:52:17,567
No...
No, por favor, no.
717
00:52:17,567 --> 00:52:19,123
Esto es un error.
718
00:52:19,247 --> 00:52:20,817
¡No pueden hacerme esto!
719
00:52:20,817 --> 00:52:23,282
¡Por favor, no... no!
720
00:52:23,282 --> 00:52:24,737
No, no, no, no...
721
00:52:24,901 --> 00:52:26,249
¡No!
722
00:52:28,480 --> 00:52:29,550
¡Por favor!
723
00:52:48,566 --> 00:52:51,771
¡Me llamo Nomi Gardner!
724
00:52:56,006 --> 00:52:57,475
Por favor, por favor...
725
00:52:57,508 --> 00:52:58,540
¿Oiga?
726
00:52:58,540 --> 00:53:01,017
Por favor, mis niños me necesitan.
727
00:53:01,017 --> 00:53:03,840
¡Sáquenme de aquí!
Por favor, mis niños...
728
00:53:04,647 --> 00:53:06,292
Por favor...
729
00:53:12,754 --> 00:53:15,671
¡Por favor, por favor,
mis niños me necesitan.
730
00:53:18,000 --> 00:53:19,712
¡Ayúdeme!
¡Ayúdeme!
731
00:53:19,737 --> 00:53:20,737
¡Ayuda!
732
00:53:20,924 --> 00:53:22,428
¡Ayuda!
733
00:53:23,591 --> 00:53:24,364
¡No!
734
00:53:25,342 --> 00:53:27,060
¡Déjenme salir!
735
00:53:41,619 --> 00:53:43,727
¿Quieres parar?
Me estás poniendo nerviosa.
736
00:53:43,727 --> 00:53:44,791
¿Tú estás nerviosa?
737
00:53:44,791 --> 00:53:47,222
Acabo de organizar un asesinato y he
encerrado a mi mujer en un psiquiátrico.
738
00:53:47,222 --> 00:53:48,824
Es una esquizofrénica vengativa
739
00:53:48,824 --> 00:53:51,414
y Brenda Johnson solo murió
en un horrible accidente.
740
00:53:51,451 --> 00:53:52,854
Paciencia.
741
00:53:53,498 --> 00:53:54,725
Actualízalo otra vez.
742
00:53:54,725 --> 00:53:56,052
Es automático.
743
00:53:56,052 --> 00:53:58,015
Alégrame el día, ¿por favor?
744
00:54:01,452 --> 00:54:02,488
Ha llegado.
745
00:54:02,488 --> 00:54:04,872
INGRESO:
5 MILLONES
746
00:54:05,535 --> 00:54:08,033
Hombre de poca fe.
747
00:54:09,330 --> 00:54:13,921
Bueno, ¿cómo te sientes siendo un
hombre muy rico, señor Gardner?
748
00:54:14,360 --> 00:54:17,318
¿Quieres saber cómo me
siento, señora Gardner?
749
00:54:22,809 --> 00:54:25,285
Siempre supe que mis
sueños se harían realidad.
750
00:54:28,457 --> 00:54:30,430
Dios, vaya pulmones que tiene.
751
00:54:30,470 --> 00:54:32,248
No pasa nada. Yo me ocupo.
752
00:54:32,273 --> 00:54:34,739
Después de todo,
yo soy su madre.
753
00:54:35,830 --> 00:54:39,497
Le quieres mucho, ¿verdad?
754
00:54:39,522 --> 00:54:41,219
Como si fuera mío.
755
00:55:25,018 --> 00:55:27,795
- ¿Quién es?
- El profesor.
756
00:55:29,252 --> 00:55:30,829
¿Y qué quiere?
757
00:55:37,849 --> 00:55:39,244
¿Nomi?
758
00:55:39,244 --> 00:55:41,462
¡Válgame Dios!
759
00:55:41,651 --> 00:55:43,668
Me encanta lo que te
has hecho en el pelo.
760
00:55:43,668 --> 00:55:45,112
¿Qué quieres?
761
00:55:45,112 --> 00:55:47,596
Solo quería ver vuestro nuevo hogar.
762
00:55:49,211 --> 00:55:51,435
Un buen barrio.
763
00:55:52,555 --> 00:55:55,862
Apuesto a que el índice de
criminalidad es muy bajo.
764
00:55:56,053 --> 00:55:57,445
Aquí está el hombre de la casa.
765
00:55:57,445 --> 00:55:59,741
Felicidades por el dinero
caído del cielo, Mark,
766
00:55:59,741 --> 00:56:02,495
pero oye, si alguien se lo merecía,
ese eras tú.
767
00:56:02,527 --> 00:56:04,011
Tu dinero está en camino.
768
00:56:04,011 --> 00:56:07,503
Eso son noticias espléndidas
pero estoy disfrutando de mi visita.
769
00:56:07,503 --> 00:56:09,419
Es un hotel muy bonito en
el que me habéis alojado.
770
00:56:09,419 --> 00:56:11,208
Bueno, estamos muy agradecidos.
771
00:56:11,208 --> 00:56:12,290
¡Excelente!
772
00:56:12,341 --> 00:56:16,491
Entonces seguro que no os importará
añadir otro cero a esos cien mil dólares.
773
00:56:17,856 --> 00:56:19,990
Eres más tonto de
lo que yo pensaba.
774
00:56:19,990 --> 00:56:21,103
Tiene razón.
775
00:56:21,103 --> 00:56:23,844
Recibirás lo que hemos
acordado, ni un centavo más.
776
00:56:24,629 --> 00:56:25,950
Nomi...
777
00:56:26,223 --> 00:56:27,702
La verdadera Nomi...
778
00:56:27,815 --> 00:56:30,410
Me dijo lo que vais a
ganar con esta estafa,
779
00:56:30,410 --> 00:56:32,622
y yo aún no soy ni tan
viejo ni tan miserable
780
00:56:32,622 --> 00:56:35,834
como para vender a una
amiga por unas migajas.
781
00:56:35,834 --> 00:56:39,083
¡Vamos, Mark! No creo que estés
en posición de regatear.
782
00:56:39,217 --> 00:56:43,444
No querrás que vuelva a la comisaria
de policía y cambie mi declaración.
783
00:56:45,668 --> 00:56:47,157
250.
784
00:56:49,722 --> 00:56:51,476
500.000...
785
00:56:51,501 --> 00:56:53,216
Ni un centavo menos.
786
00:56:56,197 --> 00:56:57,189
De acuerdo.
787
00:56:57,189 --> 00:56:58,422
¿De acuerdo?
788
00:56:58,422 --> 00:57:00,169
Págale y que se largue de aquí.
789
00:57:00,169 --> 00:57:01,870
Un placer hacer
negocios con vosotros.
790
00:57:01,870 --> 00:57:05,372
Seré el que está en su habitación del hotel
comprobando su cuenta bancaria, y oye...
791
00:57:05,856 --> 00:57:09,367
Creo que deberíais moverlo
rápido porque, mm...
792
00:57:09,419 --> 00:57:12,406
Mi vuelo a las Bermudas sale
a las 09:00 esta noche.
793
00:57:25,235 --> 00:57:28,558
Mi ex tenía un chihuahua así.
794
00:57:28,583 --> 00:57:31,972
Me mordió después de darle
un juguete para morder.
795
00:57:32,452 --> 00:57:34,694
¿Te gustaría un aumento?
796
00:58:29,179 --> 00:58:30,680
Había que hacerlo.
797
00:58:30,680 --> 00:58:34,238
Incluso si le hubiésemos pagado,
no habría garantías de que no fuera a volver.
798
00:58:34,536 --> 00:58:37,275
¿Está todo bien aquí abajo?
799
00:58:37,300 --> 00:58:38,839
Todo perfecto, cariño.
800
00:58:38,864 --> 00:58:40,682
Subiré en un momento.
801
00:58:43,788 --> 00:58:45,787
La próxima vez que quieras
eliminar un cabo suelto,
802
00:58:45,787 --> 00:58:48,222
intenta no hacerlo en frente del jardín
donde los niños lo puedan ver.
803
00:58:48,222 --> 00:58:50,186
Oye, te recuerdo...
804
00:58:50,186 --> 00:58:52,881
que nos acabamos de hacer millonarios.
805
00:58:53,882 --> 00:58:55,224
Tienes razón.
806
00:58:55,658 --> 00:58:59,001
Disculpa, Jane y Aiden
necesitan a su madre.
807
00:59:14,441 --> 00:59:16,194
Gracias, Ian.
808
00:59:18,461 --> 00:59:20,417
Siéntese, señorita March.
809
00:59:20,695 --> 00:59:22,520
Prefiero estar de pie.
810
00:59:23,445 --> 00:59:25,214
Como Usted quiera.
811
00:59:28,132 --> 00:59:30,397
¿Entiende por qué está aquí?
812
00:59:31,335 --> 00:59:35,127
Estoy en un centro psiquiátrico,
lo que llaman un 5150 en California.
813
00:59:35,127 --> 00:59:38,491
Y Usted es el psiquiatra que tiene
que decidir lo loca que estoy.
814
00:59:39,285 --> 00:59:40,977
Eso es correcto,
815
00:59:41,128 --> 00:59:44,411
sólo que nosotros no usamos
el término "loca" aquí.
816
00:59:44,666 --> 00:59:46,967
Muy tolerante de su parte.
817
00:59:50,821 --> 00:59:54,463
En mi primera novela, el protagonista
acabó en un sitio como este.
818
00:59:57,161 --> 00:59:59,218
Hice mis investigaciones
pero tengo que decir que
819
00:59:59,218 --> 01:00:02,135
es totalmente diferente
estar en este lado.
820
01:00:02,338 --> 01:00:03,479
Ah, sí.
821
01:00:03,479 --> 01:00:06,924
Usted cree que es una novelista
llamada Nomi Gardner.
822
01:00:06,924 --> 01:00:09,457
Y cuando demuestre que tengo
razón, Usted y mucha otra gente
823
01:00:09,457 --> 01:00:11,497
van a parecer muy tontos.
824
01:00:12,057 --> 01:00:16,180
Bueno, lo último que un hombre en
mi oficio querría es parecer tonto.
825
01:00:16,205 --> 01:00:17,513
Así que...
826
01:00:17,588 --> 01:00:19,150
¿Por qué no me lo demuestra...
827
01:00:19,175 --> 01:00:20,769
ahora mismo?
828
01:00:21,228 --> 01:00:23,074
Me encantaría,
829
01:00:23,688 --> 01:00:26,777
pero Usted y yo sabemos
que eso no va a ocurrir.
830
01:00:27,110 --> 01:00:28,044
Ah.
831
01:00:31,233 --> 01:00:33,645
¿Querría hacerme un favor?
832
01:00:33,937 --> 01:00:37,225
Eche un vistazo a ese
espejo y dígame lo que ve.
833
01:00:38,168 --> 01:00:40,799
- ¿Ese espejo?
- Sí, por favor.
834
01:00:47,145 --> 01:00:51,423
Veo a una mujer que lo ha perdido todo.
835
01:00:53,272 --> 01:00:55,489
¿Quiere saber lo que yo veo?
836
01:00:56,300 --> 01:00:59,328
A una mujer que tiene mucho que ganar.
837
01:01:01,008 --> 01:01:05,443
Y todo lo que tengo que hacer es
fingir que soy otra persona, ¿verdad?
838
01:01:07,092 --> 01:01:10,566
No quiero que haga nada con
lo que no se sienta cómoda.
839
01:01:11,174 --> 01:01:13,971
- ¿En serio?
- En serio.
840
01:01:15,423 --> 01:01:17,921
Me alegra mucho oír eso.
841
01:01:18,816 --> 01:01:20,474
Gracias.
842
01:01:21,276 --> 01:01:22,523
Y lo siento.
843
01:01:22,523 --> 01:01:23,835
¿Por qué?
844
01:01:23,835 --> 01:01:25,326
Por esto.
845
01:01:29,163 --> 01:01:30,300
¡Ian!
846
01:01:37,043 --> 01:01:38,244
¡Cogedla!
847
01:01:41,347 --> 01:01:42,347
¡Por aquí!
848
01:01:42,702 --> 01:01:43,835
¡Vamos, vamos!
849
01:01:45,103 --> 01:01:46,386
¡Daos prisa!
850
01:01:53,820 --> 01:01:54,926
¡Por aquí!
851
01:01:59,984 --> 01:02:00,916
¡No!
852
01:02:00,941 --> 01:02:02,643
¡No! ¡No!
853
01:02:02,668 --> 01:02:03,956
No...
854
01:02:05,139 --> 01:02:06,136
¡No!
855
01:02:19,621 --> 01:02:20,985
¡No!
856
01:02:27,104 --> 01:02:31,939
Bueno, las buenas noticias son
que he terminado mi evaluación.
857
01:02:32,043 --> 01:02:33,669
Las malas noticias son,
858
01:02:33,694 --> 01:02:37,660
que creo que se va a quedar con
nosotros mucho más que 72 horas.
859
01:02:38,222 --> 01:02:39,420
¡No, ah!
860
01:02:39,451 --> 01:02:41,357
Estate quieta, Greta.
861
01:02:41,382 --> 01:02:43,065
Estate quieta.
862
01:02:44,023 --> 01:02:45,869
Por favor, no haga esto.
863
01:02:45,894 --> 01:02:48,329
Es sólo un relajante muscular.
864
01:02:48,641 --> 01:02:51,642
No queremos que te muerdas
la lengua, ¿verdad?
865
01:02:53,170 --> 01:02:55,460
Llevadla al tomógrafo.
866
01:02:55,508 --> 01:02:59,940
Veamos si podemos sacar algo
con la terapia electroconvulsiva.
867
01:03:20,983 --> 01:03:22,617
Por favor...
868
01:03:23,214 --> 01:03:25,306
Esto es un error.
869
01:03:28,523 --> 01:03:31,888
No soy... Greta March.
870
01:03:33,295 --> 01:03:35,521
Soy Nomi Gardner.
871
01:03:37,751 --> 01:03:39,739
Nomi Gardner...
872
01:03:46,842 --> 01:03:48,125
Por favor...
873
01:03:52,188 --> 01:03:53,616
No soy...
874
01:03:55,209 --> 01:03:57,432
No soy quien creen que soy,
875
01:04:03,501 --> 01:04:06,151
Tengo...
876
01:04:06,321 --> 01:04:08,241
Dos niños.
877
01:04:11,600 --> 01:04:13,983
Están en peligro.
878
01:04:17,387 --> 01:04:19,911
Intenta relajarte, Greta.
879
01:04:20,509 --> 01:04:21,448
No...
880
01:04:27,883 --> 01:04:30,357
No me llamo Greta.
881
01:04:50,400 --> 01:04:52,502
Probablemente sea sólo un simulacro.
882
01:04:52,527 --> 01:04:54,569
No hay nada programado.
883
01:04:56,233 --> 01:04:58,795
Supongo que tendremos que
seguir con esto más tarde.
884
01:05:16,865 --> 01:05:17,854
Tú...
885
01:05:17,879 --> 01:05:20,499
Necesitan tu ayuda en el pabellón
C ahora mismo. Algunos de los...
886
01:05:20,524 --> 01:05:22,347
"psicóticos" se niegan a salir.
887
01:05:22,347 --> 01:05:25,030
- ¿Y qué pasa con ella?
- Yo la llevo.
888
01:05:28,687 --> 01:05:30,157
No soy Greta.
889
01:05:30,157 --> 01:05:33,233
Me llamo Nomi Gardner.
Tiene que creerme.
890
01:05:33,233 --> 01:05:34,285
Le creo.
891
01:05:34,285 --> 01:05:35,681
¿Sí?
892
01:05:38,065 --> 01:05:39,356
Soy yo.
893
01:05:40,170 --> 01:05:41,300
¡Oh!
894
01:05:41,852 --> 01:05:43,673
- Hola.
- ¡Oscar!
895
01:05:44,175 --> 01:05:45,587
¿Puedes caminar?
896
01:05:45,587 --> 01:05:48,234
No creo, me han dado algo.
897
01:05:48,234 --> 01:05:50,370
Bueno, vamos a tener que
arriesgarnos. Vamos.
898
01:05:50,370 --> 01:05:52,246
- Vale.
- Vamos.
899
01:05:57,222 --> 01:05:59,356
Te tengo,
te tengo.
900
01:05:59,391 --> 01:06:01,458
Vale, salgamos de aquí
antes de que se den cuenta
901
01:06:01,458 --> 01:06:03,102
de que no estoy cualificado
para practicar medicina.
902
01:06:03,102 --> 01:06:04,404
Vale.
903
01:06:05,596 --> 01:06:07,184
¿Cómo me has encontrado?
904
01:06:07,184 --> 01:06:10,276
Mi hermana es operadora de
emergencias y me debía un favor.
905
01:06:10,276 --> 01:06:12,686
Creí haberte dicho que
te mantengas fuera de esto.
906
01:06:12,686 --> 01:06:14,139
¿Puedo ser sincero contigo?
907
01:06:14,164 --> 01:06:15,422
Sí.
908
01:06:15,422 --> 01:06:18,376
Creo que dejar que alguien con tu
talento se pudra en un psiquiátrico,
909
01:06:18,376 --> 01:06:20,758
sería un crimen contra la literatura.
910
01:06:23,150 --> 01:06:24,441
Vale.
911
01:06:32,027 --> 01:06:33,186
Por aquí.
912
01:06:42,667 --> 01:06:43,723
Espera.
913
01:06:45,649 --> 01:06:46,985
Por aquí.
914
01:06:49,060 --> 01:06:51,421
¡Oiga!
¿Qué cree que está haciendo?
915
01:06:51,446 --> 01:06:52,121
¡Oh, oh!
916
01:06:52,121 --> 01:06:54,189
¡Esa mujer es mi paciente!
917
01:06:54,636 --> 01:06:55,781
¿A dónde la lleva?
918
01:06:55,781 --> 01:06:56,828
¡Gracias!
919
01:06:57,171 --> 01:06:58,058
¡Oiga!
920
01:07:01,418 --> 01:07:02,566
¡Pare!
921
01:07:03,507 --> 01:07:04,842
¡Pare!
922
01:07:09,659 --> 01:07:10,639
Gracias.
923
01:07:10,639 --> 01:07:11,920
De nada.
924
01:07:11,920 --> 01:07:13,257
Escucha, no quiero
aguarte la fiesta
925
01:07:13,257 --> 01:07:15,869
pero ahora somos oficialmente
fugitivos de la justicia.
926
01:07:16,180 --> 01:07:17,671
¿Tienes alguna idea?
927
01:07:17,696 --> 01:07:19,008
Sólo una.
928
01:07:19,087 --> 01:07:20,567
Buscar a mis niños.
929
01:07:20,743 --> 01:07:22,872
Pensé que dirías eso.
930
01:08:01,467 --> 01:08:02,917
¿Cielo?
931
01:08:02,942 --> 01:08:04,226
¿Estás bien?
932
01:08:04,226 --> 01:08:06,782
¡Bien!
Solo se me ha caído una cosa.
933
01:08:06,975 --> 01:08:08,977
Voy en un momentito.
934
01:08:16,232 --> 01:08:17,256
Hola.
935
01:08:17,256 --> 01:08:18,329
Cariño...
936
01:08:18,329 --> 01:08:19,818
¿Estás bien?
937
01:08:19,887 --> 01:08:23,373
Papá, la música está muy alta.
938
01:08:26,303 --> 01:08:27,700
Lo siento.
939
01:08:27,700 --> 01:08:30,257
Tu mamá y yo estamos
celebrando una fiesta.
940
01:08:30,257 --> 01:08:31,801
La bajaré un poco, ¿vale?
941
01:08:31,801 --> 01:08:33,392
¡Esa no es mi mamá!
942
01:08:33,392 --> 01:08:35,809
Janie, no digas eso,
sabes que eso no es verdad.
943
01:08:35,809 --> 01:08:37,364
- ¡Sí, lo es!
- Janie...
944
01:08:37,389 --> 01:08:39,519
¡Janie, vuelve aquí!
945
01:08:46,855 --> 01:08:50,773
¿Sabes? Estaba pensando en redecorar la
casa pero entonces me he acordado de que
946
01:08:50,773 --> 01:08:52,919
no vamos a vivir mucho más tiempo.
947
01:08:52,919 --> 01:08:54,752
No, no lo haremos.
948
01:09:05,588 --> 01:09:06,521
Dios...
949
01:09:07,672 --> 01:09:13,293
Esto me sienta tan bien, ¿sabes?
Todo ese estrés desvaneciéndose.
950
01:09:14,123 --> 01:09:16,338
Estamos viviendo nuestro sueño,
951
01:09:16,338 --> 01:09:20,909
y muy pronto, tú y yo estaremos
tumbados en una playa en Costa Rica.
952
01:09:20,990 --> 01:09:23,174
El pequeño Aiden estará
jugando en mi regazo,
953
01:09:23,174 --> 01:09:24,658
mientras Janie me hace
una trenza en el pelo
954
01:09:24,658 --> 01:09:27,372
y hablando de su
primer día de colegio.
955
01:09:27,608 --> 01:09:29,243
¿Y yo?
956
01:09:29,433 --> 01:09:32,776
Tú estarás pensando en
todas las cosas salvajes
957
01:09:32,776 --> 01:09:35,313
que te haré cuando los
niños estén durmiendo.
958
01:09:47,948 --> 01:09:49,527
¿Quién es?
959
01:09:50,001 --> 01:09:50,911
Es Lyle.
960
01:09:50,911 --> 01:09:52,490
¡Hola!
961
01:09:53,824 --> 01:09:59,146
¡Brindo por arena en mi bañador y
pequeñas sombrillas en mi bebida!
962
01:09:59,146 --> 01:10:01,235
Yo también brindo por eso.
963
01:10:03,945 --> 01:10:05,344
¿Cómo ha ido?
964
01:10:05,555 --> 01:10:06,755
Fácil.
965
01:10:06,780 --> 01:10:08,682
Olía como una destilería,
966
01:10:08,707 --> 01:10:10,321
así que choqué su coche,
967
01:10:10,734 --> 01:10:12,198
y le prendí fuego.
968
01:10:12,988 --> 01:10:13,978
Uuuh...
969
01:10:14,409 --> 01:10:18,480
El profesor tenía un gusto
excelente por el whisky.
970
01:10:18,480 --> 01:10:20,473
¿Este tiene que estar aquí?
971
01:10:20,517 --> 01:10:23,335
Greta, aquí todos somos amigos.
972
01:10:23,866 --> 01:10:26,433
A decir verdad, uno de nosotros
es un empleado.
973
01:10:26,433 --> 01:10:30,265
Prefiero el término
"Socio de trabajo".
974
01:10:30,265 --> 01:10:31,983
Sí, bueno, tu trabajo
consiste en matar gente
975
01:10:31,983 --> 01:10:33,848
y tenemos a dos niños
durmiendo arriba.
976
01:10:33,848 --> 01:10:34,594
Greta...
977
01:10:34,594 --> 01:10:36,925
Yo he hecho lo que me han
pagado para que haga.
978
01:10:36,925 --> 01:10:39,889
Sí, y no quiero que me
lo recuerden constantemente.
979
01:10:39,889 --> 01:10:41,543
¿Y qué esperas que haga?
980
01:10:41,543 --> 01:10:43,899
¿Quieres que desaparezca
por alguna alcantarilla?
981
01:10:43,899 --> 01:10:44,975
Oye, Lyle...
982
01:10:44,975 --> 01:10:47,932
- Lyle, no ha querido decir eso.
- ¡En realidad, sí!
983
01:10:47,944 --> 01:10:49,876
Oh, así que así es como
va a ser, ¿eh, no?
984
01:10:49,876 --> 01:10:51,945
Yo me encargo de todo
este jaleo mientras
985
01:10:51,945 --> 01:10:54,808
vosotros os tumbáis aquí y jugáis
a las casitas con los dos niños?
986
01:10:54,808 --> 01:10:56,919
¡No estoy jugando a las casitas!
987
01:11:08,730 --> 01:11:10,954
9-1-1
¿Cuál es su emergencia?
988
01:11:12,001 --> 01:11:12,969
¿Hola?
989
01:11:13,002 --> 01:11:14,904
Necesito un agente de policía.
990
01:11:14,938 --> 01:11:17,009
De acuerdo, ¿cómo te llamas?
991
01:11:17,040 --> 01:11:19,052
¡Estos son mis niños!
¡Este es mi marido!
992
01:11:19,052 --> 01:11:23,069
¡No te atrevas a cuestionar mi
compromiso con esta familia nunca más!
993
01:11:24,448 --> 01:11:25,715
Escuchad...
994
01:11:25,749 --> 01:11:27,063
los dos.
995
01:11:27,063 --> 01:11:31,352
Tenemos un plan muy bueno,
así que tranquilizaos.
996
01:11:37,219 --> 01:11:38,970
Mira lo que has hecho.
997
01:11:44,668 --> 01:11:46,232
Shh, shh, shh, shh...
998
01:11:46,232 --> 01:11:49,705
Oh, cariño, no llores,
mamá está aquí.
999
01:11:49,705 --> 01:11:51,362
¡Hola, cariño!
1000
01:11:51,362 --> 01:11:52,946
Oh...
1001
01:11:53,458 --> 01:11:55,179
¿Tienes hambre?
1002
01:11:55,179 --> 01:11:57,661
Sí, debes tener mucha hambre,
1003
01:11:57,661 --> 01:12:00,528
porque mami aún no te ha
dado de comer, ¿verdad?
1004
01:12:00,553 --> 01:12:03,171
Déjame que coja tu biberón, ¿vale?
1005
01:12:03,271 --> 01:12:04,851
Un momento.
1006
01:12:05,889 --> 01:12:07,078
Buen chico.
1007
01:12:07,078 --> 01:12:09,826
Buen chico,
¿dónde está tu biberón?
1008
01:12:11,600 --> 01:12:13,575
¿Dónde está el maldito biberón?
1009
01:12:17,642 --> 01:12:20,693
¡Mark!
¿Dónde está el biberón?
1010
01:12:25,480 --> 01:12:29,033
Se está tomando eso de ser
madre muy a pecho, ¿eh?
1011
01:12:29,033 --> 01:12:30,535
Cállate, Lyle.
1012
01:12:30,560 --> 01:12:33,291
¡Mark!
¿Me lo puedes traer, por favor?
1013
01:12:33,346 --> 01:12:36,699
"Mark, ¿me lo puedes traer, por favor?"
1014
01:12:36,699 --> 01:12:38,448
No sé dónde está.
1015
01:12:38,448 --> 01:12:40,385
¡Maldita sea, baja la voz!
1016
01:12:40,528 --> 01:12:43,345
Jane, no dejes que
te asusten los gritos.
1017
01:12:45,579 --> 01:12:46,995
¿Jane?
1018
01:12:54,838 --> 01:12:56,996
- Nuestra hija ha desaparecido.
- ¿Estás segura?
1019
01:12:56,996 --> 01:12:58,456
Por supuesto que estoy segura.
1020
01:13:00,335 --> 01:13:01,911
¡Jane!
1021
01:13:01,945 --> 01:13:03,121
¿Jane?
1022
01:13:04,481 --> 01:13:07,125
Maldita sea.
Sabía que haría algo como esto.
1023
01:13:12,088 --> 01:13:13,938
Tu mira enfrente,
yo iré por detrás.
1024
01:13:13,938 --> 01:13:15,726
No puede haber ido muy lejos.
1025
01:13:19,248 --> 01:13:22,284
- Vigila al bebé.
- ¿Yo?
1026
01:13:23,601 --> 01:13:25,231
La madre del año.
1027
01:13:29,079 --> 01:13:30,922
¿Qué está pasando ahí?
1028
01:13:32,015 --> 01:13:33,678
Ni idea.
1029
01:13:34,322 --> 01:13:37,141
Todo lo que sé es, que esa
psicópata tiene a mis niños.
1030
01:13:37,390 --> 01:13:38,732
Oye, espera.
1031
01:13:38,838 --> 01:13:40,803
No estoy tan seguro de esto.
1032
01:13:41,213 --> 01:13:42,834
Entonces, quédate aquí.
1033
01:13:42,834 --> 01:13:44,958
- Yo voy a entrar.
- Nomi...
1034
01:13:53,872 --> 01:13:55,702
¡Ya voy, ya voy!
1035
01:13:56,116 --> 01:13:57,146
De acuerdo.
1036
01:14:05,668 --> 01:14:08,559
¡Estás malgastando tu aliento, enano!
1037
01:14:18,687 --> 01:14:20,340
Así está mejor.
1038
01:14:21,712 --> 01:14:23,283
Noticias de última hora.
1039
01:14:23,308 --> 01:14:25,469
Las autoridades están avisando
a los residentes en el condado de King
1040
01:14:25,469 --> 01:14:27,396
para que estén alerta
con una paciente
1041
01:14:27,396 --> 01:14:29,461
que se ha escapado de
un centro psiquiátrico
1042
01:14:29,461 --> 01:14:30,440
cerca de Red Bank.
1043
01:14:30,465 --> 01:14:32,654
La paciente, Greta March,
de 39 años,
1044
01:14:32,654 --> 01:14:35,749
entraña un peligro para sí misma
y para otras personas,
1045
01:14:35,749 --> 01:14:39,641
y podría estar acompañada de un hombre
sin identificar de unos 30 años.
1046
01:14:39,977 --> 01:14:42,991
Si ve a cualquiera de estas dos
personas, no intente acercarse a ellos.
1047
01:14:42,991 --> 01:14:45,737
En su lugar,
llame al 9-1-1 inmediatamente.
1048
01:15:13,975 --> 01:15:15,063
¿Sí?
1049
01:15:15,364 --> 01:15:16,642
Ha escapado.
1050
01:15:16,831 --> 01:15:17,827
¿Qué?
1051
01:15:17,827 --> 01:15:19,883
Nomi. Acabo de verlo en las noticias.
1052
01:15:19,916 --> 01:15:21,749
Creo que está con ese botones del hotel.
1053
01:15:21,749 --> 01:15:24,736
La situación se nos está
yendo de las manos.
1054
01:15:24,736 --> 01:15:27,599
¿Qué pasa si esto sale en las noticias
en Boston y alguien lo ve?
1055
01:15:27,599 --> 01:15:29,953
O... ¿Y si viene
a buscar a sus niños?
1056
01:15:29,953 --> 01:15:31,879
Tienes que mantener la cordura, Lyle.
1057
01:15:31,879 --> 01:15:33,676
¿Mantener la cordura?
1058
01:15:34,535 --> 01:15:36,180
Podría traernos problemas,
1059
01:15:36,180 --> 01:15:38,372
Problemas muy serios en nuestra contra.
1060
01:15:38,676 --> 01:15:41,248
Oh, Dios mío...
Hola, hola...
1061
01:15:41,871 --> 01:15:43,386
¿Estás bien?
1062
01:15:44,089 --> 01:15:46,166
¿Me has echado de menos?
1063
01:15:50,313 --> 01:15:52,399
Vamos a sacarte de aquí, ¿vale?
1064
01:15:53,149 --> 01:15:55,152
Pero no tienes que hacer nada,
nada de ruido.
1065
01:15:55,152 --> 01:15:56,998
¿De acuerdo? Nada de llorar.
1066
01:15:56,998 --> 01:15:58,812
¿Puedes hacerlo?
1067
01:15:59,287 --> 01:16:00,596
Vale.
1068
01:16:02,981 --> 01:16:04,955
Vamos a buscar a tu hermana.
1069
01:16:05,207 --> 01:16:06,713
Vamos.
1070
01:16:09,679 --> 01:16:10,893
¿Jane?
1071
01:16:11,768 --> 01:16:13,125
¿Jane?
1072
01:16:14,870 --> 01:16:17,093
Sí, vamos a necesitar
otro plan de salida.
1073
01:16:19,393 --> 01:16:21,255
Escucha, Lyle,
1074
01:16:21,280 --> 01:16:23,462
Tienes que arreglar esto...
1075
01:16:23,487 --> 01:16:24,721
¡Ahora!
1076
01:16:25,057 --> 01:16:26,165
Sí.
1077
01:16:26,708 --> 01:16:28,123
De acuerdo.
1078
01:16:28,870 --> 01:16:30,862
Este lío se hace cada vez más grande.
1079
01:16:30,887 --> 01:16:33,821
Vale, necesitas centrarte en encontrar
a nuestra hija, ¿de acuerdo?
1080
01:16:33,821 --> 01:16:35,083
¡Jane!
1081
01:16:53,752 --> 01:16:56,474
- Hey, hey, yo no haría eso.
- ¿Ah, sí?
1082
01:16:56,474 --> 01:16:58,117
Sí, tiene razón.
1083
01:16:58,117 --> 01:16:59,653
Antes de que recuperaras tu móvil,
1084
01:16:59,653 --> 01:17:02,107
hice una copia de la tarjeta de
memoria y se la di a la policía.
1085
01:17:02,107 --> 01:17:04,084
Tienen todos tus mensajes,
todos los registros de las llamadas...
1086
01:17:04,084 --> 01:17:05,798
Lo saben todo, Lyle.
1087
01:17:05,964 --> 01:17:07,462
¿Eso se puede hacer?
1088
01:17:08,988 --> 01:17:10,399
¿Dónde está mi hija?
1089
01:17:10,399 --> 01:17:12,022
Se ha escapado.
1090
01:17:12,022 --> 01:17:13,893
Se estaba cansando
de esos dos, y yo...
1091
01:17:13,893 --> 01:17:15,626
estoy empezando a
entender por qué.
1092
01:17:15,626 --> 01:17:17,391
¿Se ha escapado?
1093
01:17:27,299 --> 01:17:28,410
Hola.
1094
01:17:28,435 --> 01:17:30,255
¿Es Usted agente de policía?
1095
01:17:30,255 --> 01:17:32,223
Sí, lo soy.
¿Qué te pasa, cielo?
1096
01:17:32,248 --> 01:17:33,817
¡Quiero ir con mi mamá!
1097
01:17:33,817 --> 01:17:36,098
De acuerdo, vale, veamos lo que podemos
hacer. ¿Me puedes decir tu nombre?
1098
01:17:36,098 --> 01:17:37,025
Jane.
1099
01:17:37,025 --> 01:17:38,360
Ese es un nombre muy bonito.
1100
01:17:38,360 --> 01:17:39,188
¿Jane qué?
1101
01:17:39,188 --> 01:17:40,267
Jane Gardner.
1102
01:17:40,267 --> 01:17:41,560
¿Y esta es tu casa?
1103
01:17:41,560 --> 01:17:42,854
¡Jane!
1104
01:17:42,854 --> 01:17:45,471
Soy Mark Gardner,
esa es mi hija.
1105
01:17:45,471 --> 01:17:47,254
Oh, Jane, ¿dónde
te habías metido?
1106
01:17:47,254 --> 01:17:48,782
Nos has dado
un susto de muerte.
1107
01:17:48,782 --> 01:17:50,416
Hemos recibido una llamada
al 9-1-1 de una niña
1108
01:17:50,416 --> 01:17:52,238
diciendo que necesitaba ayuda.
1109
01:17:52,264 --> 01:17:53,554
Lo lamento mucho,
1110
01:17:53,554 --> 01:17:56,216
mi hija tiene una
imaginación muy vívida.
1111
01:17:56,216 --> 01:17:57,965
¡No, están mintiendo!
1112
01:17:57,965 --> 01:17:59,850
¡Quiero a mi verdadera madre!
1113
01:17:59,850 --> 01:18:02,076
No digas eso, le estás haciendo
mucho daño a tu madre.
1114
01:18:02,076 --> 01:18:04,584
De acuerdo, lo siento, pero necesito
ver los carnets de identidad de ambos.
1115
01:18:04,584 --> 01:18:06,687
- Por supuesto.
- Sí.
1116
01:18:12,188 --> 01:18:13,990
Nunca pensé que las cosas
llegarían tan lejos.
1117
01:18:14,015 --> 01:18:16,259
No hacían más que cambiar los planes.
1118
01:18:16,315 --> 01:18:19,786
Pues no es demasiado tarde
para salir corriendo si quieres.
1119
01:18:20,930 --> 01:18:22,109
¿Salir corriendo?
1120
01:18:24,658 --> 01:18:25,978
vete.
1121
01:18:26,502 --> 01:18:27,671
De acuerdo.
1122
01:18:27,810 --> 01:18:29,900
Vale. Sí.
1123
01:18:34,978 --> 01:18:37,932
¿Es verdad eso
de su móvil?
1124
01:18:37,932 --> 01:18:39,133
Ojalá.
1125
01:18:39,615 --> 01:18:41,627
Vamos, tenemos que encontrar a
Jane antes de que lo hagan ellos.
1126
01:18:41,627 --> 01:18:42,730
Ve tú.
1127
01:18:42,755 --> 01:18:44,110
Yo cogeré al bebé.
1128
01:18:44,353 --> 01:18:45,983
Vale, cógele.
1129
01:18:46,008 --> 01:18:47,827
- Ven aquí.
- Ahí tienes.
1130
01:18:47,852 --> 01:18:49,283
Hola. Hola...
1131
01:18:49,644 --> 01:18:51,688
Creo que le gustas.
1132
01:18:53,076 --> 01:18:55,694
Sí, bueno,
¿a quién no, verdad?
1133
01:18:59,700 --> 01:19:01,000
Exacto.
1134
01:19:05,108 --> 01:19:07,374
Vale, cielo, mm, vas a tener que
irte con tus padres, ¿vale?
1135
01:19:07,374 --> 01:19:10,024
¡No, por favor, no quiero!
1136
01:19:10,024 --> 01:19:11,385
¡Aléjate de ella!
1137
01:19:11,385 --> 01:19:12,327
¡Mamá!
1138
01:19:12,327 --> 01:19:14,988
Señora, voy a tener que pedirle
que se quede donde está.
1139
01:19:15,858 --> 01:19:17,463
Esa es mi hija.
1140
01:19:17,553 --> 01:19:18,819
Jane, ¿estás bien?
1141
01:19:18,819 --> 01:19:19,592
¡Sí!
1142
01:19:19,592 --> 01:19:20,869
Esa mujer es Greta March.
1143
01:19:20,869 --> 01:19:23,060
Es una paciente fugada
de un psiquiátrico.
1144
01:19:23,259 --> 01:19:26,258
Señora, ponga las manos en el capó
del coche, y separe las piernas.
1145
01:19:26,258 --> 01:19:28,313
Me llamo Nomi Gardner.
1146
01:19:28,574 --> 01:19:30,210
Ese hombre es mi marido, Mark,
1147
01:19:30,210 --> 01:19:31,978
y esa mujer es Greta March.
1148
01:19:31,978 --> 01:19:32,716
Está mintiendo.
1149
01:19:32,716 --> 01:19:34,303
Han matado a mi vecina...
1150
01:19:34,337 --> 01:19:37,367
Y ahora están intentado que todo
el mundo crea que yo soy ella.
1151
01:19:37,367 --> 01:19:39,012
Hay mucho dinero en juego.
1152
01:19:39,012 --> 01:19:41,539
Lléveme a la comisaria, para
hacer una prueba de ADN.
1153
01:19:41,544 --> 01:19:43,303
Verá que estoy diciendo la verdad.
1154
01:19:43,764 --> 01:19:46,286
Último aviso,
manos encima del coche.
1155
01:19:46,286 --> 01:19:48,058
Está cometiendo un error.
1156
01:19:48,384 --> 01:19:50,086
¡Ven aquí, Jane!
1157
01:19:52,121 --> 01:19:54,231
¡Por favor, no les crea!
¡Por favor!
1158
01:19:54,231 --> 01:19:56,747
Voy a necesitar refuerzos,
1677 Crescent Drive.
1159
01:19:56,747 --> 01:19:58,390
- Un posible 207A.
- Recibido.
1160
01:19:58,390 --> 01:19:59,913
Me la van a quitar.
1161
01:19:59,913 --> 01:20:01,623
No, no lo harán.
1162
01:20:01,865 --> 01:20:03,802
Y luego se llevarán a Aiden.
1163
01:20:03,802 --> 01:20:05,869
- Tranquila.
- ¡No puedo vivir sin ellos!
1164
01:20:05,902 --> 01:20:08,839
- ¡Nomi! - ¡Señora, señora,
necesito que se quede aquí!
1165
01:20:08,902 --> 01:20:12,165
¿Abandonaría a un niño
así una madre de verdad?
1166
01:20:13,250 --> 01:20:14,645
¡Lyle!
1167
01:20:14,645 --> 01:20:16,454
¿Dónde está mi bebé?
1168
01:20:17,046 --> 01:20:19,312
¡Lyle!
¿Dónde está mi bebé?
1169
01:20:19,287 --> 01:20:21,344
¡Janie, vuelve aquí!
1170
01:20:21,369 --> 01:20:23,449
¡Soy tu padre, maldita sea!
Ven aquí.
1171
01:20:23,449 --> 01:20:26,100
¡Por favor, no se lleve
a mi madre otra vez!
1172
01:20:27,389 --> 01:20:29,324
De acuerdo.
Te creo.
1173
01:20:29,324 --> 01:20:30,408
Llévela al asiento delantero del coche.
1174
01:20:30,408 --> 01:20:32,083
Oye, oye, ¿qué está haciendo?
1175
01:20:32,108 --> 01:20:33,931
No... ¿qué?
No, no, no, no,
1176
01:20:33,931 --> 01:20:35,258
No puede...
No puede hacer esto.
1177
01:20:35,258 --> 01:20:36,372
Bueno,
acabo de hacerlo.
1178
01:20:36,372 --> 01:20:38,534
¡Ponga las manos sobre el coche!
1179
01:20:38,567 --> 01:20:39,973
¡Esto es un error!
1180
01:20:41,020 --> 01:20:42,401
¡Janie!
1181
01:20:42,972 --> 01:20:44,281
¡Tú!
1182
01:20:46,191 --> 01:20:47,576
¡Lyle!
1183
01:20:49,112 --> 01:20:51,298
¿Qué estás haciendo en mi casa?
1184
01:20:51,298 --> 01:20:52,991
Esperar a la policía.
1185
01:20:53,046 --> 01:20:55,954
Ah, sí, el manitas
os ha delatado.
1186
01:20:56,531 --> 01:20:58,085
No te creo.
1187
01:20:58,085 --> 01:21:00,391
Mira, dame al bebé,
1188
01:21:00,391 --> 01:21:02,859
y nadie más resultará herido.
Lo prometo.
1189
01:21:02,859 --> 01:21:04,334
Mm, mm.
1190
01:21:06,113 --> 01:21:08,781
No voy dejar que te lleves a este bebé.
1191
01:21:09,398 --> 01:21:10,343
Yo...
1192
01:21:10,787 --> 01:21:12,121
Por favor.
1193
01:21:14,154 --> 01:21:15,647
Aiden...
1194
01:21:16,878 --> 01:21:18,938
- Sal de aquí.
- Yo...
1195
01:21:26,193 --> 01:21:28,677
Señora, no vamos a entrar
en esa casa sin refuerzos.
1196
01:21:28,677 --> 01:21:30,438
¡Mi hijo está ahí dentro!
1197
01:21:31,720 --> 01:21:33,350
¡No! ¡Señora!
1198
01:21:34,057 --> 01:21:35,533
No...
1199
01:21:35,654 --> 01:21:38,311
Oye, oye, oye, oye...
1200
01:21:48,353 --> 01:21:50,207
¡Janie, por favor,
abre la puerta!
1201
01:21:51,858 --> 01:21:52,782
¡Janie!
1202
01:21:52,782 --> 01:21:54,988
¡Abre la puerta,
maldita zorra!
1203
01:22:03,737 --> 01:22:06,968
No vuelvas a ponerle
la mano encima a mis niños.
1204
01:22:11,979 --> 01:22:13,657
¡Déjame salir!
1205
01:22:42,552 --> 01:22:44,072
¿Ya está aquí?
1206
01:22:44,135 --> 01:22:45,836
Los resultados del ADN.
1207
01:22:45,836 --> 01:22:47,613
Espero que no haya más sorpresas.
1208
01:22:47,613 --> 01:22:48,941
Ninguna.
1209
01:22:49,206 --> 01:22:52,247
Mis disculpas más sinceras,
señora Gardner.
1210
01:22:55,708 --> 01:22:57,590
Sus niños le están esperando.
1211
01:23:08,351 --> 01:23:10,189
Así que, ¿ahora qué?
1212
01:23:10,281 --> 01:23:12,345
Mi abogado dice que
tendré que testificar.
1213
01:23:12,345 --> 01:23:14,171
Ambos tendremos que hacerlo.
1214
01:23:14,196 --> 01:23:16,037
Me refería a después del juicio.
1215
01:23:16,037 --> 01:23:19,982
Una vez tu ex y la niñera del
infierno estén entre rejas.
1216
01:23:20,987 --> 01:23:23,622
Bueno, se me ocurre una
buena idea para una novela.
1217
01:23:25,509 --> 01:23:28,981
Pero primero me tengo que
poner al día con estos dos.
1218
01:23:29,705 --> 01:23:32,978
Bueno, cuando salgas a que
te de la luz del sol, llámame.
1219
01:23:33,003 --> 01:23:35,899
No tuve oportunidad de prepararte
una buena cena de microondas.
1220
01:23:36,901 --> 01:23:39,152
Gracias, me...
Me encantaría.
1221
01:23:39,182 --> 01:23:40,516
Estaré en contacto.
1222
01:23:40,549 --> 01:23:41,819
Adiós.
1223
01:23:43,522 --> 01:23:44,739
¡Ten cuidado, cariño!
1224
01:23:44,739 --> 01:23:47,155
¿Vas a jugar conmigo, mamá?
1225
01:23:47,180 --> 01:23:48,418
¡Claro, cielo!
1226
01:23:48,418 --> 01:23:50,091
Vamos.
1227
01:24:04,901 --> 01:24:14,901
Traducción y subtítulos:
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
86616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.