All language subtitles for The.Winter.Witch.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,114 --> 00:00:31,335 - All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 2 00:00:32,684 --> 00:00:35,296 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 3 00:00:36,645 --> 00:00:40,257 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 4 00:00:42,129 --> 00:00:43,217 Is that enough? 5 00:00:43,260 --> 00:00:44,261 [laughing] 6 00:00:44,305 --> 00:00:45,915 - [Director] Yeah. 7 00:00:47,177 --> 00:00:49,179 'Can I keep this? 'Cause this is written by Richard. 8 00:00:49,223 --> 00:00:50,398 I can frame this, couldn't I? 9 00:00:50,441 --> 00:00:53,270 - [Director] Yep, that's how it'll all begin. 10 00:00:55,142 --> 00:00:57,187 - [Leslie Grantham] Hello Princess. 11 00:00:59,233 --> 00:01:02,192 [wind whooshing] 12 00:01:05,413 --> 00:01:08,068 [tense music] 13 00:01:16,641 --> 00:01:21,646 [wind whooshing] [tense music] 14 00:01:29,567 --> 00:01:32,135 [tense music] 15 00:01:40,056 --> 00:01:45,017 [wind whooshing] [tense music] 16 00:01:52,242 --> 00:01:54,897 [tense music] 17 00:02:05,951 --> 00:02:08,519 [phone ringing] 18 00:02:12,480 --> 00:02:15,309 [phone ringing] 19 00:02:24,361 --> 00:02:27,364 - Hello. - Are you watching the news? 20 00:02:27,408 --> 00:02:30,759 It's happened again. Another one. 21 00:02:30,802 --> 00:02:32,152 Can you meet? 22 00:02:32,195 --> 00:02:33,327 - [Ingrid] Sure. 23 00:02:35,459 --> 00:02:36,330 Give me an hour. 24 00:02:36,373 --> 00:02:37,418 - Make it 30. 25 00:02:52,259 --> 00:02:53,216 [tense music] 26 00:02:53,260 --> 00:02:54,043 [people chattering] 27 00:02:54,086 --> 00:02:54,870 Peace offering. 28 00:02:56,088 --> 00:02:57,177 - Something like that. 29 00:02:59,614 --> 00:03:01,398 I know what you're gonna ask me to do. 30 00:03:01,442 --> 00:03:03,008 - Oh. Your job. 31 00:03:04,227 --> 00:03:06,316 You're a reporter, so report. 32 00:03:08,492 --> 00:03:11,060 - Ronnie, I- - We're in trouble, Ingrid. 33 00:03:12,757 --> 00:03:15,934 The wolves are at the door, internet. 34 00:03:17,458 --> 00:03:19,416 It's about to finish us off unless we stay ahead. 35 00:03:21,244 --> 00:03:24,421 I know. We didn't see it coming. 36 00:03:24,465 --> 00:03:25,988 Should have. 37 00:03:26,031 --> 00:03:28,164 Should have, would've, could have. 38 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 - Things are different now. I've got Eleanor to think about. 39 00:03:32,342 --> 00:03:34,475 - You're the only one that can do this. 40 00:03:34,518 --> 00:03:36,564 You're the only one with the inside knowledge. 41 00:03:38,348 --> 00:03:39,393 How long is it? 42 00:03:42,613 --> 00:03:44,398 - 20 Years? - 20 Years. 43 00:03:47,270 --> 00:03:50,012 Maybe some good can come of this for you. 44 00:03:51,056 --> 00:03:51,840 Cathartic. 45 00:03:54,321 --> 00:03:56,366 - Don't do that. - Do what? 46 00:03:59,108 --> 00:04:01,241 - Manipulate me. Don't bullshit me. 47 00:04:03,068 --> 00:04:04,940 - When you've been this game as long as I have, Ingrid, 48 00:04:04,983 --> 00:04:06,333 you get to know people. 49 00:04:08,465 --> 00:04:11,120 We need this exclusive. I'm not gonna lie. 50 00:04:14,297 --> 00:04:16,517 I wouldn't send you back in there if I didn't care. 51 00:04:17,561 --> 00:04:18,562 Talk it over with Frank. 52 00:04:19,650 --> 00:04:20,999 - Frank and I aren't- - Okay then, 53 00:04:22,566 --> 00:04:24,829 talk it over with Eleanor then. 54 00:04:24,873 --> 00:04:26,614 She's the sensible one anyway. 55 00:04:26,657 --> 00:04:27,832 [dramatic music] 56 00:04:27,876 --> 00:04:29,007 Her mother's daughter. 57 00:04:35,187 --> 00:04:37,886 [dramatic music] 58 00:04:44,806 --> 00:04:47,330 - Geography? - History. 59 00:04:47,374 --> 00:04:48,157 - Good girl. 60 00:04:53,510 --> 00:04:56,731 Hey, what do you think about going away for a few days? 61 00:04:57,819 --> 00:04:58,602 - Where to? 62 00:04:59,560 --> 00:05:00,996 - [Ingrid] The countryside. 63 00:05:02,650 --> 00:05:05,522 - Like for an actual holiday or for work again? 64 00:05:07,002 --> 00:05:08,308 - Can it be both? 65 00:05:09,483 --> 00:05:10,788 - That's what you said last time. 66 00:05:12,007 --> 00:05:14,139 - Well, this time would be different. 67 00:05:14,183 --> 00:05:17,012 You can explore during the day while I work, 68 00:05:17,055 --> 00:05:18,709 and we can bring the laptop, 69 00:05:18,753 --> 00:05:20,842 watch movies in the evening by the fire. 70 00:05:21,669 --> 00:05:22,931 - The laptop? 71 00:05:22,974 --> 00:05:24,454 There's no television there? 72 00:05:26,456 --> 00:05:28,328 - No, not there. 73 00:05:29,807 --> 00:05:30,895 Back in time. 74 00:05:32,810 --> 00:05:34,595 - Somewhere you've been before? 75 00:05:40,165 --> 00:05:42,342 - Els, there's something that I need to tell you. 76 00:05:44,431 --> 00:05:45,214 - What is it? 77 00:05:47,782 --> 00:05:50,350 [tense music] 78 00:05:52,134 --> 00:05:53,570 - Where we are going... 79 00:05:56,225 --> 00:05:57,400 Where we're going is where your 80 00:05:57,444 --> 00:05:59,576 great-grandmother used to live. 81 00:05:59,620 --> 00:06:00,925 - We're going to see Omi? 82 00:06:02,013 --> 00:06:02,840 - No, no. 83 00:06:04,625 --> 00:06:06,148 Omi has not been well for years. 84 00:06:07,715 --> 00:06:10,892 - So then why are we going? Because she's sick. 85 00:06:13,155 --> 00:06:13,938 - No. 86 00:06:16,463 --> 00:06:19,553 Have you seen anything on the news about those children? 87 00:06:19,596 --> 00:06:23,295 [dramatic music] 88 00:06:23,339 --> 00:06:25,297 - Well, that happened near Omi's house. 89 00:06:28,300 --> 00:06:32,653 And when I was younger, something similar happened. 90 00:06:34,829 --> 00:06:35,656 - Huh? 91 00:06:39,486 --> 00:06:40,400 - My sister 92 00:06:43,664 --> 00:06:44,534 and my mom. 93 00:06:47,232 --> 00:06:49,365 - What is it? What are you afraid of? 94 00:06:51,280 --> 00:06:52,542 Don't you want to go? 95 00:06:52,586 --> 00:06:54,631 We don't have to go if you don't want to. 96 00:06:56,503 --> 00:06:57,329 - I'm sorry. 97 00:06:58,853 --> 00:07:01,551 You know I hate doing this in front of you. 98 00:07:01,595 --> 00:07:03,597 How did you get to be so wonderful? 99 00:07:04,641 --> 00:07:05,947 My little blonde miracle. 100 00:07:07,252 --> 00:07:09,341 - If you think it'll help, then we'll go. 101 00:07:10,865 --> 00:07:11,996 - Are you sure? 102 00:07:12,040 --> 00:07:13,607 - Yeah. Just me and you. 103 00:07:15,435 --> 00:07:18,133 - I'll look after you. I promise. 104 00:07:18,176 --> 00:07:21,266 - And I'll look after you. I promise. 105 00:07:21,310 --> 00:07:23,965 [wind whooshing] 106 00:07:25,314 --> 00:07:28,622 [upbeat festive music] 107 00:07:35,193 --> 00:07:38,458 [upbeat festive music] 108 00:07:50,208 --> 00:07:53,473 [upbeat festive music] 109 00:08:00,610 --> 00:08:03,657 [upbeat festive music] 110 00:08:11,360 --> 00:08:14,668 [upbeat festive music] 111 00:08:22,632 --> 00:08:25,722 [upbeat festive music] 112 00:08:33,687 --> 00:08:37,038 [upbeat festive music] 113 00:08:44,306 --> 00:08:47,614 [upbeat festive music] 114 00:08:51,966 --> 00:08:55,273 [upbeat festive music] 115 00:09:04,848 --> 00:09:08,199 [upbeat festive music] 116 00:09:16,773 --> 00:09:19,863 [upbeat festive music] 117 00:09:27,610 --> 00:09:30,874 [upbeat festive music] 118 00:09:38,882 --> 00:09:41,885 [people chattering] 119 00:09:44,453 --> 00:09:46,020 - Good evening. - Hi. 120 00:09:47,195 --> 00:09:49,719 I'm looking for Ronnie Taylor. 121 00:09:49,763 --> 00:09:51,068 - Certainly, sir. Follow me. 122 00:09:52,853 --> 00:09:57,858 [dramatic opera music] [people chattering] 123 00:10:01,775 --> 00:10:05,866 - [Speaker] And you look like you've done well for yourself. 124 00:10:05,909 --> 00:10:07,781 - [Speaker] I'm sorry about Madison. 125 00:10:07,824 --> 00:10:09,913 - [Speaker] Yeah, me too. 126 00:10:09,957 --> 00:10:10,784 - Ingrid. - You've been looking out for her. 127 00:10:10,827 --> 00:10:12,350 - Hey, it's me. 128 00:10:12,394 --> 00:10:14,831 - Hey. I was hoping you'd call. 129 00:10:16,833 --> 00:10:18,879 I saw the news. 130 00:10:18,922 --> 00:10:20,881 I didn't know if I should... 131 00:10:20,924 --> 00:10:21,838 Is everything okay? 132 00:10:22,883 --> 00:10:23,884 How's Els? 133 00:10:25,537 --> 00:10:26,321 - We're okay. 134 00:10:29,063 --> 00:10:31,631 - Can I talk to her? Can I say goodnight? 135 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 - No, she was tired. She's gone to bed. 136 00:10:35,417 --> 00:10:37,288 She was doing her- 137 00:10:37,332 --> 00:10:38,550 - History homework. 138 00:10:38,594 --> 00:10:39,987 It's always history on a Tuesday. 139 00:10:41,815 --> 00:10:44,818 - Listen, we're going away for a few days. 140 00:10:44,861 --> 00:10:45,645 - Where to? 141 00:10:48,082 --> 00:10:49,431 Ingrid? 142 00:10:49,474 --> 00:10:50,171 - Back there. 143 00:10:51,694 --> 00:10:53,435 - Is this Ronnie making you do this? 144 00:10:54,784 --> 00:10:56,743 You can't go back there. 145 00:10:56,786 --> 00:11:00,224 Not after what happened. And I won't let you take Els. 146 00:11:00,268 --> 00:11:02,531 - Frank, I have sole custody. 147 00:11:02,574 --> 00:11:03,750 I don't need your permission. 148 00:11:03,793 --> 00:11:06,100 I'm letting you know as a courtesy. 149 00:11:06,143 --> 00:11:08,189 - You're letting me know as a courtesy 150 00:11:08,232 --> 00:11:12,149 that you're taking our daughter back to where that happened. 151 00:11:12,193 --> 00:11:13,585 - I can't talk to you when you're like this. 152 00:11:13,629 --> 00:11:16,023 This is exactly why I needed space, Frank. 153 00:11:16,066 --> 00:11:19,200 - Is everything okay? Why are you shouting? 154 00:11:19,243 --> 00:11:22,333 - Is that her? Can I talk to her? 155 00:11:22,377 --> 00:11:23,944 - It's just work. 156 00:11:23,987 --> 00:11:25,989 Go back up and I'll tuck you in. 157 00:11:26,033 --> 00:11:28,035 - Are you sure? - I'll be right up. 158 00:11:35,129 --> 00:11:39,699 - And you really couldn't let me say goodnight to her. 159 00:11:41,570 --> 00:11:43,833 I can't talk you out of this, can I? 160 00:11:45,748 --> 00:11:47,924 Look, I'll call you tomorrow. 161 00:11:48,925 --> 00:11:51,275 - No, I'll call you tomorrow. 162 00:11:52,581 --> 00:11:53,800 We'll be traveling, I don't know... 163 00:11:53,843 --> 00:11:55,279 - I'll call you tomorrow. 164 00:11:57,673 --> 00:11:58,761 - Good night, Frank. 165 00:12:02,896 --> 00:12:06,116 [dramatic music] 166 00:12:06,160 --> 00:12:08,815 - [Speaker] Things have changed, Eric. 167 00:12:08,858 --> 00:12:09,641 I'm getting sick to the back teeth of hearing it. 168 00:12:09,685 --> 00:12:10,468 [indistinct]. 169 00:12:11,600 --> 00:12:14,255 [dramatic music] 170 00:12:21,479 --> 00:12:24,134 [dramatic music] 171 00:12:35,276 --> 00:12:37,887 [tense music] 172 00:12:44,589 --> 00:12:46,896 [tense music] 173 00:12:51,945 --> 00:12:54,469 [car whirring] 174 00:12:55,600 --> 00:12:57,951 [tense music] 175 00:13:06,916 --> 00:13:09,571 [tense music] 176 00:13:12,443 --> 00:13:15,142 [car whirring] 177 00:13:19,102 --> 00:13:19,973 - Is this it? 178 00:13:21,104 --> 00:13:22,845 - This is it. 179 00:13:22,889 --> 00:13:24,978 The rest of the way we take on foot. 180 00:13:27,894 --> 00:13:29,591 - We don't have to do this, you know. 181 00:13:29,634 --> 00:13:32,507 There was a hotel just up the road. We can stay there. 182 00:13:33,943 --> 00:13:34,988 - Come on. 183 00:13:36,206 --> 00:13:37,251 It'll be just fine. 184 00:13:44,736 --> 00:13:49,654 [birds chirping] [dramatic music] 185 00:13:53,354 --> 00:13:58,359 [birds chirping] [dramatic music] 186 00:14:08,935 --> 00:14:11,633 [dramatic music] 187 00:14:20,120 --> 00:14:25,125 [dramatic music] [birds chirping] 188 00:14:33,394 --> 00:14:38,399 [dramatic music] [birds chirping] 189 00:14:40,662 --> 00:14:42,882 - How old is this place? 190 00:14:42,925 --> 00:14:43,708 - Old enough. 191 00:14:49,149 --> 00:14:52,065 [frightening music] 192 00:14:53,762 --> 00:14:55,198 - [Nigel] Gruesome, innit, huh? 193 00:15:07,297 --> 00:15:09,952 - I think it has a certain charm about it, 194 00:15:09,996 --> 00:15:12,128 which is more than what I can say for you. 195 00:15:14,000 --> 00:15:16,393 - And you, you must be Eleanor. 196 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 Nigel Mortimer, I'm a good friend of your mum's. 197 00:15:21,050 --> 00:15:23,574 - Are you a reporter too? - Well, yes I am. 198 00:15:24,836 --> 00:15:26,186 What a lovely young thing. 199 00:15:26,229 --> 00:15:29,667 - What are you doing here other than trespassing? 200 00:15:29,711 --> 00:15:30,494 - Am I? 201 00:15:31,931 --> 00:15:32,714 Well, 202 00:15:34,194 --> 00:15:36,761 this place has been empty for a very long time, 203 00:15:38,763 --> 00:15:41,418 but I'm sure you can fill me in on the detail. 204 00:15:41,462 --> 00:15:42,680 - It's still my family's property. 205 00:15:42,724 --> 00:15:45,814 - Had trouble off loading it, have you ? 206 00:15:47,294 --> 00:15:48,817 - What do you want? 207 00:15:48,860 --> 00:15:50,384 - Just following a lead, Ingrid. Same as you go. 208 00:15:50,427 --> 00:15:52,212 - Go follow another one. 209 00:15:54,083 --> 00:15:55,563 Come on Els. Let's go inside. 210 00:15:55,606 --> 00:15:57,695 - Look, look, look I didn't mean to- 211 00:15:57,739 --> 00:15:59,393 - Don't bullshit her. 212 00:16:01,873 --> 00:16:03,310 - I've got a proposition for you. 213 00:16:03,353 --> 00:16:04,441 I just want talk to you about it. 214 00:16:04,485 --> 00:16:05,355 - I'm not interested. 215 00:16:05,399 --> 00:16:06,530 - You haven't even heard it yet. 216 00:16:06,574 --> 00:16:08,315 - She said she's not interested. 217 00:16:09,229 --> 00:16:11,927 - Come on. Let's go inside and get unpacked. 218 00:16:11,971 --> 00:16:13,842 - Look, look, are you still on the same phone number? 219 00:16:13,885 --> 00:16:14,712 I'll give you a call later. 220 00:16:14,756 --> 00:16:15,713 - Please don't. 221 00:16:21,806 --> 00:16:23,373 - It's just business, Ingrid. 222 00:16:25,114 --> 00:16:28,248 It's just business. 223 00:16:28,291 --> 00:16:30,772 I heard you could deal with it. 224 00:16:32,121 --> 00:16:33,601 It's just business. 225 00:16:36,865 --> 00:16:39,215 [tense music] 226 00:16:52,185 --> 00:16:55,275 - This is nice. 227 00:16:57,364 --> 00:16:58,887 - No one's been here in a while. 228 00:17:01,846 --> 00:17:02,891 Not since. 229 00:17:05,111 --> 00:17:07,896 [uplifting music] 230 00:17:13,293 --> 00:17:15,382 - I think we need to go shopping. 231 00:17:15,425 --> 00:17:16,209 - That's okay. 232 00:17:17,688 --> 00:17:19,603 There's somewhere we need to go anyway. 233 00:17:21,040 --> 00:17:23,825 [uplifting music] 234 00:17:32,747 --> 00:17:35,315 [door clicking] 235 00:17:45,716 --> 00:17:46,978 - So it is true. 236 00:17:48,502 --> 00:17:50,025 You did come back. 237 00:17:51,722 --> 00:17:52,549 - I had to. 238 00:17:58,164 --> 00:17:59,730 - And did you come back because you heard 239 00:17:59,774 --> 00:18:01,384 about my accident, 240 00:18:02,864 --> 00:18:05,301 or because it was happening again, because of her. 241 00:18:09,088 --> 00:18:13,309 - You know, sometimes the longer you leave something, 242 00:18:13,353 --> 00:18:15,311 the harder it gets to come back. 243 00:18:17,270 --> 00:18:18,967 But I had to come back, Omi. 244 00:18:21,578 --> 00:18:24,407 - And are you going to write about it, 245 00:18:24,451 --> 00:18:25,756 or right a wrong? 246 00:18:29,282 --> 00:18:32,198 - I don't think what happened that night can be fixed. 247 00:18:35,853 --> 00:18:36,637 - Perhaps not. 248 00:18:41,468 --> 00:18:43,861 That night will never leave me. 249 00:18:47,213 --> 00:18:48,344 Once upon a time. 250 00:18:51,521 --> 00:18:53,697 Once upon a time 251 00:18:54,916 --> 00:18:57,092 in a little old house in the woods 252 00:18:58,267 --> 00:19:00,922 lived a woman called Ingeborg Hoffman. 253 00:19:02,489 --> 00:19:06,319 It was a cold, snowy winter's day, 254 00:19:06,362 --> 00:19:10,888 Christmas Eve, and her family were visiting her. 255 00:19:10,932 --> 00:19:14,196 Her daughter Rosemary, her son-in-law Lucas 256 00:19:14,240 --> 00:19:18,983 and their daughters, Hannah and Ingrid. 257 00:19:21,508 --> 00:19:25,164 It was going to be the perfect Christmas Eve. 258 00:19:26,948 --> 00:19:29,864 While Rosemary and Lucas were making hot chocolate 259 00:19:29,907 --> 00:19:33,650 in the kitchen, Ingeborg sat with her beloved 260 00:19:33,694 --> 00:19:35,522 granddaughters by the fire. 261 00:19:37,437 --> 00:19:40,309 "Omi, Omi, 262 00:19:41,354 --> 00:19:43,921 please tell us a story. 263 00:19:43,965 --> 00:19:45,923 And can we have a scary one?" 264 00:19:49,188 --> 00:19:51,059 So I said, "All right, just the one. 265 00:19:51,102 --> 00:19:52,930 And then it's bedtime." 266 00:19:55,846 --> 00:20:00,808 And I told you the story, the curse of Frau Perchta. 267 00:20:03,463 --> 00:20:06,379 The most feared and terrifying witch of the area. 268 00:20:07,597 --> 00:20:10,296 How she would capture badly behaved children, 269 00:20:10,339 --> 00:20:12,167 lip their stomachs open and fill them 270 00:20:12,211 --> 00:20:13,864 with pebbles and straw. 271 00:20:15,431 --> 00:20:19,392 And you said to me, how do I know so much about her? 272 00:20:20,480 --> 00:20:24,266 And I whispered, "Because I too survived 273 00:20:25,920 --> 00:20:27,661 as a little girl in Germany." 274 00:20:28,923 --> 00:20:30,403 - I couldn't sleep that night. 275 00:20:32,535 --> 00:20:34,363 That story terrified me. 276 00:20:37,845 --> 00:20:41,370 I left Hannah and went downstairs to get a glass of milk. 277 00:20:44,068 --> 00:20:45,461 And that's when I heard it. 278 00:20:48,551 --> 00:20:49,683 - Hannah didn't believe. 279 00:20:50,727 --> 00:20:51,598 And you did. 280 00:20:52,642 --> 00:20:54,775 That is why she went for her. 281 00:20:56,603 --> 00:20:58,735 I remember your parents running up the stairs, 282 00:20:58,779 --> 00:21:00,128 but it was too late. 283 00:21:01,434 --> 00:21:04,306 And your mother started to stop her from leaving, 284 00:21:05,351 --> 00:21:06,526 and she killed her too. 285 00:21:08,745 --> 00:21:10,486 As your father sat, 286 00:21:10,530 --> 00:21:14,751 cradling her in his arms during her final breaths, 287 00:21:16,187 --> 00:21:21,105 you and I ran into the forest, into the night. 288 00:21:23,586 --> 00:21:26,894 But you have forgotten my parting words to you. 289 00:21:28,591 --> 00:21:29,810 - No, I remember. 290 00:21:32,552 --> 00:21:33,292 - Run. 291 00:21:34,641 --> 00:21:38,558 Run and never stop running and don't come back. 292 00:21:44,433 --> 00:21:45,565 - Three children are dead. 293 00:21:47,088 --> 00:21:49,612 [tense music] 294 00:21:58,969 --> 00:22:00,841 - Please tell me you didn't bring her. 295 00:22:03,409 --> 00:22:05,193 - It was the only thing left in the snack machine. 296 00:22:05,236 --> 00:22:06,977 [Omi speaking foreign language] 297 00:22:07,021 --> 00:22:10,851 - Omi, this is Eleanor. Your great-granddaughter. 298 00:22:12,548 --> 00:22:13,723 - You stupid, stupid child. 299 00:22:15,421 --> 00:22:16,813 - Is everything okay? 300 00:22:16,857 --> 00:22:19,250 - Hey everything's okay, honey. 301 00:22:19,294 --> 00:22:20,948 You go to the car, okay? 302 00:22:20,991 --> 00:22:22,253 - Are you sure? 303 00:22:22,297 --> 00:22:23,646 - Do as your mother says. Go, get out. 304 00:22:23,690 --> 00:22:24,473 - Omi! 305 00:22:26,040 --> 00:22:27,868 - And you too. 306 00:22:27,911 --> 00:22:29,435 Go. 307 00:22:29,478 --> 00:22:32,481 Go! And never come back! 308 00:22:32,525 --> 00:22:34,918 [tense music] 309 00:22:42,883 --> 00:22:46,277 [tense music continues] 310 00:22:53,633 --> 00:22:56,810 [tense music continues] 311 00:23:07,864 --> 00:23:11,302 [tense music continues] 312 00:23:18,875 --> 00:23:22,313 [tense music continues] 313 00:23:30,060 --> 00:23:33,455 [tense music continues] 314 00:23:40,941 --> 00:23:44,379 [tense music continues] 315 00:23:52,343 --> 00:23:54,998 [birds chirping] 316 00:24:08,011 --> 00:24:09,317 - Are you okay? 317 00:24:12,146 --> 00:24:14,191 - Yeah. Sorry baby. 318 00:24:15,976 --> 00:24:16,933 - Where did you go? 319 00:24:21,285 --> 00:24:22,765 - I was just thinking about Omi. 320 00:24:24,158 --> 00:24:27,727 I'm sorry you had to see that. She isn't well. 321 00:24:27,770 --> 00:24:28,815 - It's okay. 322 00:24:31,948 --> 00:24:34,298 - It's not though, is it? 323 00:24:34,342 --> 00:24:35,604 None of this is okay. 324 00:24:37,040 --> 00:24:38,781 I shouldn't have brought us here. 325 00:24:43,743 --> 00:24:46,136 - I said I didn't mind coming. And I meant it. 326 00:24:50,445 --> 00:24:52,752 [birds chirping] 327 00:24:52,795 --> 00:24:54,841 - How'd you get so good at that? 328 00:24:56,582 --> 00:24:57,887 - We're survivors, aren't we? 329 00:24:59,193 --> 00:24:59,976 - We are. 330 00:25:04,851 --> 00:25:08,158 - It's okay if you wanna talk about it. 331 00:25:17,211 --> 00:25:17,994 Mom? 332 00:25:20,083 --> 00:25:21,215 - When I was your age, 333 00:25:24,697 --> 00:25:29,049 my sister Hannah, who was three years younger than me... 334 00:25:33,532 --> 00:25:35,272 We would come here every Christmas. 335 00:25:37,274 --> 00:25:40,364 Every Christmas, without fail with mom and dad to see Omi. 336 00:25:44,238 --> 00:25:45,326 Always the same. 337 00:25:47,241 --> 00:25:51,767 Around that fire, the same record on. 338 00:25:53,813 --> 00:25:55,858 The same sweets and chocolates. 339 00:25:57,991 --> 00:25:59,383 The same smells. 340 00:26:00,689 --> 00:26:03,387 [dramatic music] 341 00:26:06,086 --> 00:26:11,091 Sometimes I think, what if we didn't ask to hear a story? 342 00:26:13,702 --> 00:26:14,964 Would she have heard us? 343 00:26:17,619 --> 00:26:19,360 Would she have heard Omi that night? 344 00:26:20,970 --> 00:26:21,971 - Frau Perchta? 345 00:26:26,106 --> 00:26:26,889 - Yeah. 346 00:26:28,456 --> 00:26:30,850 But she cursed this family long before that night. 347 00:26:34,636 --> 00:26:36,899 That's why Omi knew so much about her. 348 00:26:39,119 --> 00:26:41,121 She survived her as a child. 349 00:26:44,385 --> 00:26:46,169 Ask her where she got those scars, 350 00:26:47,954 --> 00:26:49,869 and she'll never tell another soul. 351 00:26:52,175 --> 00:26:53,437 Not after that night. 352 00:26:57,703 --> 00:26:58,573 Perchta told her, 353 00:26:59,792 --> 00:27:02,621 "Your scars have the power to remind you 354 00:27:02,664 --> 00:27:03,796 that the past is real. 355 00:27:06,233 --> 00:27:08,583 Never forget who gave you the greatest." 356 00:27:12,848 --> 00:27:13,849 And she never did. 357 00:27:21,335 --> 00:27:22,815 That night Omi told me, 358 00:27:24,860 --> 00:27:28,342 in the woods, to never return. 359 00:27:30,605 --> 00:27:32,476 I lost my entire family that night. 360 00:27:35,741 --> 00:27:37,003 Everyone I ever loved. 361 00:27:40,441 --> 00:27:41,268 - Not everyone. 362 00:27:47,796 --> 00:27:48,971 - Love you. 363 00:27:49,015 --> 00:27:49,755 - Love you too. 364 00:27:51,844 --> 00:27:54,890 - Are you hungry? - Always. 365 00:27:56,022 --> 00:27:57,110 - What do you fancy? 366 00:27:59,025 --> 00:28:00,983 - Pasta. - Obviously. 367 00:28:01,854 --> 00:28:03,333 Come on then, Mini Moo. 368 00:28:04,987 --> 00:28:05,771 - Okay. 369 00:28:07,555 --> 00:28:11,690 ♪ Do you miss me tonight 370 00:28:11,733 --> 00:28:15,998 ♪ Are you feeling less than bright ♪ 371 00:28:16,042 --> 00:28:18,653 ♪ I'm just fine, you see 372 00:28:18,697 --> 00:28:20,873 ♪ Nothing's bugging me 373 00:28:20,916 --> 00:28:24,833 ♪ Not in the least of time 374 00:28:24,877 --> 00:28:29,403 ♪ Are you feeling down of late 375 00:28:29,446 --> 00:28:33,886 ♪ Is the cat your only date 376 00:28:33,929 --> 00:28:38,804 ♪ I am not quite done with that meal for one ♪ 377 00:28:38,847 --> 00:28:43,852 ♪ Or that picture at our kissing gate ♪ 378 00:28:44,592 --> 00:28:47,551 ♪ I've quite forgotten 379 00:28:47,595 --> 00:28:51,817 ♪ How we've danced away the Spring ♪ 380 00:28:52,905 --> 00:28:56,604 ♪ No recollection [roof banging] 381 00:28:56,647 --> 00:29:00,782 ♪ Of the song you'd always sing ♪ 382 00:29:00,826 --> 00:29:04,351 ♪ So I'm sorry if you miss me 383 00:29:04,394 --> 00:29:06,657 - It's okay, you stay here. 384 00:29:06,701 --> 00:29:08,747 It's okay. You stay here. 385 00:29:09,965 --> 00:29:11,010 Okay? 386 00:29:12,794 --> 00:29:14,317 [tense music] 387 00:29:14,361 --> 00:29:16,972 ♪ Without you 388 00:29:20,933 --> 00:29:24,371 [tense music continues] 389 00:29:31,508 --> 00:29:34,903 [tense music continues] 390 00:29:43,390 --> 00:29:46,785 [tense music continues] 391 00:29:58,840 --> 00:30:01,974 [tense music continues] 392 00:30:05,064 --> 00:30:06,021 [frightening music] 393 00:30:06,065 --> 00:30:07,806 - Jesus. 394 00:30:07,849 --> 00:30:10,156 - I'm sorry. I was scared. 395 00:30:10,199 --> 00:30:10,983 - It's okay. 396 00:30:12,114 --> 00:30:13,376 It's okay. 397 00:30:13,420 --> 00:30:15,161 We're safe. There's no one here. 398 00:30:18,773 --> 00:30:20,601 Dessert and a movie? 399 00:30:20,644 --> 00:30:22,124 Here? Come on. 400 00:30:26,215 --> 00:30:29,697 [frightening music] 401 00:30:29,740 --> 00:30:31,264 ♪ Look inside of your heart 402 00:30:31,307 --> 00:30:36,138 ♪ You might find that we fit together quite perfectly ♪ 403 00:30:36,182 --> 00:30:39,228 ♪ How long, how long 404 00:30:39,272 --> 00:30:42,275 ♪ 'Till our hearts can sing one song ♪ 405 00:30:42,318 --> 00:30:47,280 [tense music] [cheerful festive singing] 406 00:30:53,677 --> 00:30:58,682 [ominous voice whispering] [cheerful festive singing] 407 00:30:59,335 --> 00:31:01,947 [tense music] 408 00:31:08,649 --> 00:31:12,044 [tense music continues] 409 00:31:21,836 --> 00:31:25,231 [tense music continues] 410 00:31:33,282 --> 00:31:36,677 [tense music continues] 411 00:31:41,247 --> 00:31:41,987 - Perchta? 412 00:31:44,772 --> 00:31:45,729 Is that you? 413 00:31:49,168 --> 00:31:51,431 [tense music] 414 00:32:00,092 --> 00:32:03,269 [tense music continues] 415 00:32:11,886 --> 00:32:15,281 [tense music continues] 416 00:32:23,289 --> 00:32:26,727 [tense music continues] 417 00:32:34,256 --> 00:32:37,433 [tense music continues] 418 00:32:50,359 --> 00:32:55,060 [ominous voice whispering] [wind whooshing] 419 00:32:55,103 --> 00:33:00,108 [frightening music] [door banging] 420 00:33:00,848 --> 00:33:02,110 - [Eleanor] Mom? 421 00:33:02,154 --> 00:33:04,286 - You're all right. 422 00:33:04,330 --> 00:33:05,200 Go back to sleep. 423 00:33:07,028 --> 00:33:08,334 - [Eleanor] Are you okay? 424 00:33:09,291 --> 00:33:10,118 - I'm okay. 425 00:33:11,424 --> 00:33:12,512 My room is just cold. 426 00:33:14,035 --> 00:33:15,645 You don't mind, do you? 427 00:33:15,689 --> 00:33:16,995 - [Eleanor] No. 428 00:33:18,344 --> 00:33:20,999 [tense music] 429 00:33:28,441 --> 00:33:31,879 [tense music continues] 430 00:33:41,671 --> 00:33:45,066 [tense music continues] 431 00:33:50,941 --> 00:33:53,596 [birds chirping] 432 00:33:58,253 --> 00:34:03,258 [door banging] [glass shattering] 433 00:34:05,043 --> 00:34:07,393 [tense music] 434 00:34:15,749 --> 00:34:19,144 [tense music continues] 435 00:34:29,241 --> 00:34:32,679 [tense music continues] 436 00:34:43,429 --> 00:34:46,432 [frightening music] 437 00:34:59,227 --> 00:35:02,230 [frightening music] 438 00:35:06,452 --> 00:35:07,801 - Are you okay? 439 00:35:09,237 --> 00:35:13,067 - I wanted a glass of milk, but I dropped the glass. 440 00:35:14,895 --> 00:35:16,244 - Don't worry. 441 00:35:16,288 --> 00:35:18,507 Mind the glass, I'll clean it up. 442 00:35:21,989 --> 00:35:24,992 - I'll do it. [Ingrid gasping] 443 00:35:46,274 --> 00:35:51,453 [tense music] [glass cracking] 444 00:35:51,975 --> 00:35:55,196 [door knocking] 445 00:35:55,240 --> 00:35:57,981 [birds chirping] 446 00:36:10,385 --> 00:36:13,127 [door banging] 447 00:36:15,303 --> 00:36:18,045 [door banging] 448 00:36:21,962 --> 00:36:23,703 - So it's true. 449 00:36:23,746 --> 00:36:24,530 - Claire? 450 00:36:26,140 --> 00:36:28,969 Claire Chandler, is that you? - You know it fucking is. 451 00:36:29,012 --> 00:36:30,971 What the fuck are you doing back here? 452 00:36:31,014 --> 00:36:32,407 - What? 453 00:36:32,451 --> 00:36:33,452 I came because- 454 00:36:33,495 --> 00:36:34,409 - Your family? 455 00:36:34,453 --> 00:36:36,368 Haven't you done enough damage? 456 00:36:36,411 --> 00:36:39,545 How many more, Ingrid? How many more people have to die? 457 00:36:39,588 --> 00:36:41,503 I bet she's still alive, isn't she? 458 00:36:42,417 --> 00:36:44,245 I hope she rots! 459 00:36:44,289 --> 00:36:46,465 Why are you back here in this house of all places? 460 00:36:46,508 --> 00:36:47,683 - Keep your voice down. 461 00:36:47,727 --> 00:36:49,294 My child is asleep upstairs. 462 00:36:49,337 --> 00:36:50,817 - Well, lucky fucking you. 463 00:36:53,733 --> 00:36:54,516 - Oh God. 464 00:36:56,562 --> 00:36:57,389 It was your son. 465 00:36:59,304 --> 00:37:00,087 - My son. 466 00:37:01,175 --> 00:37:02,872 His blood is on your hands. 467 00:37:04,309 --> 00:37:05,266 - Claire, please. 468 00:37:06,615 --> 00:37:09,401 Why don't you come inside? We can sit and talk. 469 00:37:09,444 --> 00:37:11,011 You're upset. 470 00:37:11,054 --> 00:37:13,318 - Sit and talk for one of your stories? I don't think so. 471 00:37:14,536 --> 00:37:16,712 Nobody wants you here. We don't want you here. 472 00:37:16,756 --> 00:37:19,454 That's what I'm here to say. Leave. 473 00:37:19,498 --> 00:37:22,718 Leave this town, leave my family and leave my daughter. 474 00:37:26,026 --> 00:37:28,637 She's all we've got left. You leave me with something. 475 00:37:33,555 --> 00:37:34,556 - Who was that? 476 00:37:39,387 --> 00:37:44,392 [tense music] [birds chirping] 477 00:37:48,483 --> 00:37:53,401 [fire crackling] [birds chirping] 478 00:38:00,495 --> 00:38:04,020 [ominous voice whispering] 479 00:38:09,983 --> 00:38:13,421 [ominous voice whispering] 480 00:38:21,777 --> 00:38:26,260 - I really do not appreciate you coming here like this. 481 00:38:26,304 --> 00:38:27,435 It is not graceful. 482 00:38:29,611 --> 00:38:33,136 But then I never had you down as a man of much decorum. 483 00:38:33,180 --> 00:38:35,225 - Look, I'm just trying to help. 484 00:38:36,401 --> 00:38:38,272 Your family has suffered enough over the years 485 00:38:38,316 --> 00:38:40,405 because of this story. 486 00:38:40,448 --> 00:38:42,145 - Story? 487 00:38:42,189 --> 00:38:44,583 You think this is a story? 488 00:38:44,626 --> 00:38:46,933 - Well, that's what it is. Isn't it? 489 00:38:48,413 --> 00:38:52,895 - The legend of Frau Perchta is as real as you and me 490 00:38:52,939 --> 00:38:54,549 sat here right now. 491 00:38:54,593 --> 00:38:57,639 I can assure you. [Nigel laughs] 492 00:38:57,683 --> 00:39:01,208 - So are you trying to tell me that she's here 493 00:39:01,251 --> 00:39:04,429 in the room with us now? 494 00:39:04,472 --> 00:39:06,735 - Come on. - You would do well 495 00:39:06,779 --> 00:39:09,782 not to mock, Mr. Mortimer. 496 00:39:11,610 --> 00:39:13,394 She will not take kindly to it. 497 00:39:13,438 --> 00:39:16,049 - Well, I no longer a child. 498 00:39:16,092 --> 00:39:19,618 I'm a grown up, and I don't scare so easily. 499 00:39:20,575 --> 00:39:22,795 - And if you think she only takes children, 500 00:39:24,187 --> 00:39:26,625 you are making a grave error. 501 00:39:28,278 --> 00:39:30,629 [tense music] 502 00:39:36,939 --> 00:39:39,551 [tense music] 503 00:39:41,204 --> 00:39:42,641 - Hello. 504 00:39:42,684 --> 00:39:44,469 Hi, is this Mrs. Ward? 505 00:39:44,512 --> 00:39:47,297 Hi, can you put me through to the morgue please? 506 00:39:47,341 --> 00:39:48,560 I'll hold. 507 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 Oh, Paul. Hi Paul. 508 00:39:50,562 --> 00:39:53,391 My name is Ingrid, Ingrid Hoffman. 509 00:39:54,566 --> 00:39:56,481 Would it be okay to ask you some questions 510 00:39:56,524 --> 00:39:57,786 on your friend, Ben. 511 00:39:57,830 --> 00:39:59,440 Ben Chandler. 512 00:39:59,484 --> 00:40:01,094 I was wondering if I could get some information 513 00:40:01,137 --> 00:40:06,839 on case number YXTZ-12? 514 00:40:07,927 --> 00:40:09,494 And has he been into the office 515 00:40:09,537 --> 00:40:11,496 since that note was left on his desk? 516 00:40:11,539 --> 00:40:14,368 Please let me know if anything upsets you. 517 00:40:14,412 --> 00:40:17,632 I was wondering, when was the last time that you saw Ben? 518 00:40:17,676 --> 00:40:19,547 I was wondering if you could gimme some information 519 00:40:19,591 --> 00:40:20,983 on the cause of death? 520 00:40:21,027 --> 00:40:22,637 Oh, hi, is that Mrs. Ward? 521 00:40:22,681 --> 00:40:25,161 Did you see anyone suspicious in the area? 522 00:40:25,205 --> 00:40:27,947 Did you see any, I don't know, anything suspicious? 523 00:40:27,990 --> 00:40:30,079 Anything that looked out of the ordinary? 524 00:40:30,123 --> 00:40:33,082 Well, I am the media and I don't have enough information. 525 00:40:33,126 --> 00:40:34,649 I'm a journalist. 526 00:40:34,693 --> 00:40:37,347 I'm writing about the recent death of Ben Chandler. 527 00:40:37,391 --> 00:40:38,523 Is there any information that's not classified 528 00:40:38,566 --> 00:40:40,699 in relation to the case? 529 00:40:40,742 --> 00:40:42,265 I'm just trying to obviously help 530 00:40:42,309 --> 00:40:44,833 and find out who's responsible. 531 00:40:44,877 --> 00:40:46,748 I believe he was your neighbour. 532 00:40:46,792 --> 00:40:50,622 Could you tell me a bit more about... a bit more about him? 533 00:40:50,665 --> 00:40:52,624 Could you tell me the last time that you saw him? 534 00:40:52,667 --> 00:40:53,886 Okay, all right. Thank you for your time. 535 00:40:53,929 --> 00:40:54,713 Useless. 536 00:40:57,498 --> 00:41:00,370 [plate screeching] 537 00:41:04,679 --> 00:41:07,247 - Hey. - Did you have a good day? 538 00:41:07,290 --> 00:41:08,466 What did you get up to? 539 00:41:08,509 --> 00:41:09,728 - I went for a walk in the forest. 540 00:41:09,771 --> 00:41:11,730 - I hope you didn't go too far. 541 00:41:11,773 --> 00:41:14,254 Always make sure you can see the house. 542 00:41:14,297 --> 00:41:15,647 - I made a friend. 543 00:41:15,690 --> 00:41:17,823 - Okay, great. Who? 544 00:41:17,866 --> 00:41:19,607 - She said her name was Natalie. 545 00:41:20,739 --> 00:41:22,784 - Okay, cool. 546 00:41:22,828 --> 00:41:24,046 - She's all right, I guess. 547 00:41:26,571 --> 00:41:30,575 - Where'd you meet? She was just in the woods. 548 00:41:30,618 --> 00:41:31,750 - I think she was on a walk, 549 00:41:31,793 --> 00:41:33,273 but she's gonna come by tomorrow 550 00:41:33,316 --> 00:41:35,318 and we're gonna explore together. 551 00:41:35,362 --> 00:41:37,190 - Well, tell her to come in and say hi. 552 00:41:37,233 --> 00:41:37,973 - Okay. 553 00:41:41,586 --> 00:41:44,197 [birds chirping] 554 00:41:46,634 --> 00:41:49,332 [wind whooshing] 555 00:41:56,731 --> 00:41:57,776 - So where are you guys from? 556 00:41:57,819 --> 00:41:58,907 - We're from West London. 557 00:41:59,995 --> 00:42:02,389 - Is this like completely different? 558 00:42:02,432 --> 00:42:05,566 - It's a lot more peaceful. And it's quieter. 559 00:42:06,785 --> 00:42:07,829 - How long will you guys be here? 560 00:42:09,222 --> 00:42:12,138 - I'm not sure. My mom was working on a story. 561 00:42:12,181 --> 00:42:13,661 - She's a writer, right? 562 00:42:13,705 --> 00:42:15,663 - A journalist. - So cool. 563 00:42:16,490 --> 00:42:17,273 What's it about? 564 00:42:18,492 --> 00:42:19,798 - Not sure if I'm supposed to say. 565 00:42:22,583 --> 00:42:24,846 - Is it about what happened here? 566 00:42:26,195 --> 00:42:27,457 - What do you mean? 567 00:42:28,937 --> 00:42:30,635 - Everyone in the village knows what happened here. 568 00:42:31,853 --> 00:42:33,638 Must get quite creepy at night. 569 00:42:33,681 --> 00:42:35,204 I wouldn't wanna sleep here. 570 00:42:37,903 --> 00:42:39,818 Do you wanna see where it happened? 571 00:42:44,779 --> 00:42:49,697 [birds chirping] [tense music] 572 00:43:00,273 --> 00:43:02,710 [tense music] 573 00:43:11,763 --> 00:43:14,374 Do you have any brothers or sisters? 574 00:43:14,417 --> 00:43:15,897 - No. Do you? 575 00:43:15,941 --> 00:43:17,638 I had a brother. 576 00:43:17,682 --> 00:43:19,727 - Had? - He died. 577 00:43:19,771 --> 00:43:21,773 - Oh my God. I'm so sorry. 578 00:43:21,816 --> 00:43:23,688 - Why? It's not your fault, is it? 579 00:43:23,731 --> 00:43:25,080 - What? - It's not your fault 580 00:43:25,124 --> 00:43:26,865 my brother died, is it? 581 00:43:26,908 --> 00:43:28,475 You, your family? 582 00:43:28,518 --> 00:43:29,694 - I'm not sure what you mean. 583 00:43:29,737 --> 00:43:30,738 - Don't play dumb. 584 00:43:33,219 --> 00:43:34,524 The three kids that died here, 585 00:43:34,568 --> 00:43:36,396 the ones your mom is writing about. 586 00:43:37,919 --> 00:43:40,661 One of them was my brother. And you know how he died? 587 00:43:40,705 --> 00:43:42,271 It was her. 588 00:43:42,315 --> 00:43:44,796 It was Frau Perchta trying to bring her back to the village. 589 00:43:46,101 --> 00:43:48,887 I know your mom is the girl from the story. 590 00:43:48,930 --> 00:43:50,062 The one that got away. 591 00:43:50,105 --> 00:43:50,932 - I don't know what you're talking about. 592 00:43:50,976 --> 00:43:52,542 - So don't play fucking dumb. 593 00:43:52,586 --> 00:43:54,283 My brother said because your mom- 594 00:43:54,327 --> 00:43:56,808 - That's not true. - Family cursed this village. 595 00:43:56,851 --> 00:43:58,418 Now she's going come for you. 596 00:43:58,461 --> 00:44:01,900 [ominous voice whispering] 597 00:44:05,338 --> 00:44:07,688 You can run but you can't hide! 598 00:44:07,732 --> 00:44:11,431 Not from her. Not from Frau Perchta. 599 00:44:11,474 --> 00:44:12,824 [tense music] 600 00:44:12,867 --> 00:44:15,348 [ominous voice whispering] 601 00:44:15,391 --> 00:44:16,175 No. 602 00:44:16,958 --> 00:44:18,786 Please don't hurt me. 603 00:44:18,830 --> 00:44:21,049 I brought her here for. I did it for you. 604 00:44:22,877 --> 00:44:25,750 [frightening music] [Natalie screaming] 605 00:44:25,793 --> 00:44:28,448 [tense music] 606 00:44:34,149 --> 00:44:36,848 [door banging] 607 00:44:37,979 --> 00:44:39,372 - What is it? 608 00:44:39,415 --> 00:44:41,896 Els, what on earth's happened? 609 00:44:44,029 --> 00:44:44,812 Where? 610 00:44:47,989 --> 00:44:49,034 Stay here. 611 00:44:49,077 --> 00:44:50,339 - No, don't leave me! 612 00:44:50,383 --> 00:44:52,951 - I'm coming right back. I promise. 613 00:44:53,952 --> 00:44:56,606 I'll be right back. Okay? 614 00:44:56,650 --> 00:44:59,784 I'll be back. I'm coming right back. 615 00:44:59,827 --> 00:45:00,654 - Okay. 616 00:45:02,047 --> 00:45:04,702 [tense music] 617 00:45:12,884 --> 00:45:15,277 [tense music] 618 00:45:22,937 --> 00:45:25,592 [tense music] 619 00:45:30,989 --> 00:45:33,382 [tense music] 620 00:45:45,090 --> 00:45:47,788 [birds chirping] 621 00:45:52,706 --> 00:45:57,711 [tense music] [birds chirping] 622 00:46:03,935 --> 00:46:06,589 [tense music] 623 00:46:07,590 --> 00:46:08,766 - Is that you? 624 00:46:18,036 --> 00:46:19,777 It's been a long time! 625 00:46:21,517 --> 00:46:24,520 [frightening music] 626 00:46:25,913 --> 00:46:28,916 [frightening music] 627 00:46:39,709 --> 00:46:42,712 [frightening music] 628 00:47:00,992 --> 00:47:02,820 - How are you holding up? 629 00:47:17,617 --> 00:47:20,098 The family has been informed. 630 00:47:21,751 --> 00:47:22,665 Tragic. 631 00:47:23,884 --> 00:47:26,495 Only last week her brother. 632 00:47:29,194 --> 00:47:31,283 All these years, without anything like this. 633 00:47:32,937 --> 00:47:34,068 Not since your... 634 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 And then you return and so do the killings. 635 00:47:45,253 --> 00:47:47,081 - I returned because of the killings. 636 00:47:47,125 --> 00:47:50,868 - And how exactly do you plan to explain this? 637 00:47:52,870 --> 00:47:55,873 The young girl, Natalie. 638 00:47:57,700 --> 00:47:59,006 - What do you want me to say? 639 00:48:02,227 --> 00:48:05,447 - Well, whatever it is, 640 00:48:05,491 --> 00:48:08,146 I'll need you to come to the station tomorrow morning, 641 00:48:08,189 --> 00:48:09,538 give a formal statement. 642 00:48:15,240 --> 00:48:16,284 Aren't you brave? 643 00:48:18,634 --> 00:48:21,550 Coming back here after what happened. 644 00:48:24,597 --> 00:48:25,859 - It's just a house. 645 00:48:27,078 --> 00:48:29,080 - Oh, it's way more than that, isn't it? 646 00:48:31,169 --> 00:48:33,084 This is a very old house, 647 00:48:35,129 --> 00:48:38,219 and old houses tend to have a lot of secrets. 648 00:48:46,140 --> 00:48:48,926 I'm gonna recommend you take your kid. 649 00:48:48,969 --> 00:48:50,275 - Eleanor. 650 00:48:50,318 --> 00:48:55,323 - Eleanor. - Eleanor. 651 00:48:57,064 --> 00:48:58,109 - Eleanor, 652 00:49:01,982 --> 00:49:05,507 and go stay at the hotel in the village tonight. 653 00:49:05,551 --> 00:49:08,032 It's not appropriate for her to be here. 654 00:49:08,075 --> 00:49:09,990 Get away from it for the night. 655 00:49:11,687 --> 00:49:14,473 Will do you some good, clear your head. 656 00:49:14,516 --> 00:49:16,040 And then you can stop by the station on your way 657 00:49:16,083 --> 00:49:17,519 to pick up your things. 658 00:49:17,563 --> 00:49:19,086 - Pick up my things? 659 00:49:19,130 --> 00:49:23,351 - Folks around here are sensitive with your family name. 660 00:49:23,395 --> 00:49:24,222 What's going on. 661 00:49:27,660 --> 00:49:28,922 - What are you saying? 662 00:49:30,445 --> 00:49:32,317 Are you threatening me, detective? 663 00:49:35,363 --> 00:49:37,713 - Do you hear me threatening you? 664 00:49:41,500 --> 00:49:42,718 - I'm a journalist. 665 00:49:43,937 --> 00:49:45,330 It's my job to read between the lines. 666 00:49:45,373 --> 00:49:49,421 - There is nothing for you here, Ms. Hoffman. 667 00:49:54,252 --> 00:49:55,862 I'll see you in the morning. 668 00:49:55,905 --> 00:49:58,734 I'm sure we'll be able to get things wrapped up promptly. 669 00:49:58,778 --> 00:49:59,866 Get you on your way. 670 00:50:01,302 --> 00:50:03,348 These woods are no place for a child. 671 00:50:08,092 --> 00:50:13,097 [tense music] [birds chirping] 672 00:50:20,974 --> 00:50:23,368 They should have let it burn. 673 00:50:27,372 --> 00:50:32,333 [tense music] [wind whooshing] 674 00:50:39,819 --> 00:50:42,387 [tense music] 675 00:50:49,611 --> 00:50:52,179 [tense music] 676 00:50:58,664 --> 00:51:01,275 [tense music] 677 00:51:11,633 --> 00:51:14,245 [tense music] 678 00:51:25,560 --> 00:51:28,172 [tense music] 679 00:51:40,271 --> 00:51:42,882 [tense music] 680 00:51:52,239 --> 00:51:54,633 [tense music] 681 00:52:04,033 --> 00:52:06,384 [tense music] 682 00:52:12,999 --> 00:52:15,349 [tense music] 683 00:52:22,313 --> 00:52:25,272 [birds chirping] 684 00:52:33,976 --> 00:52:36,631 [dramatic music] 685 00:52:44,726 --> 00:52:47,381 [dramatic music] 686 00:52:58,305 --> 00:53:01,265 [dramatic music] 687 00:53:09,969 --> 00:53:14,974 [dramatic music] [birds chirping] 688 00:53:23,374 --> 00:53:26,072 [dramatic music] 689 00:53:33,384 --> 00:53:36,343 [birds chirping] 690 00:54:00,541 --> 00:54:03,240 [birds chirping] 691 00:54:10,421 --> 00:54:12,814 [tense music] 692 00:54:20,605 --> 00:54:23,260 [tense music] 693 00:54:29,222 --> 00:54:34,227 [birds chirping] [tense music] 694 00:54:42,801 --> 00:54:45,412 [tense music] 695 00:54:54,378 --> 00:54:57,206 [water splashing] 696 00:55:04,692 --> 00:55:09,697 [birds chirping] [tense music] 697 00:55:18,532 --> 00:55:21,187 [tense music] 698 00:55:27,672 --> 00:55:30,675 [frightening music] 699 00:55:40,598 --> 00:55:43,601 [frightening music] 700 00:55:51,478 --> 00:55:53,262 [ominous voice whispering] 701 00:55:53,306 --> 00:55:56,309 [ominous screaming] 702 00:56:09,104 --> 00:56:12,238 - Els, why don't you go play in the orchard for a bit? 703 00:56:12,281 --> 00:56:15,502 Don't go any further. Make sure I can see you. 704 00:56:16,634 --> 00:56:19,376 - Are you sure you'll be okay? 705 00:56:19,419 --> 00:56:20,551 - We'll be okay. 706 00:56:22,727 --> 00:56:24,642 - Go on. It'll be fine. 707 00:56:27,340 --> 00:56:29,995 [dramatic music] 708 00:56:41,528 --> 00:56:44,488 [dramatic music] 709 00:56:52,626 --> 00:56:55,368 [dramatic music] 710 00:57:02,810 --> 00:57:05,770 [dramatic music] 711 00:57:17,434 --> 00:57:20,088 [dramatic music] 712 00:57:27,574 --> 00:57:28,575 - I'm so sorry. 713 00:57:30,447 --> 00:57:32,884 I can't begin to imagine what you're going through. 714 00:57:36,278 --> 00:57:37,541 - But you can, can't you. 715 00:57:40,892 --> 00:57:44,330 She took them from you too. Your family. 716 00:57:45,113 --> 00:57:46,463 - But not my children. 717 00:57:48,856 --> 00:57:50,989 No parent should ever have to bury a child. 718 00:57:59,867 --> 00:58:02,087 [branch clicking] 719 00:58:02,130 --> 00:58:03,088 - Is someone there? 720 00:58:07,353 --> 00:58:09,573 You're not supposed to be here. How did you find us? 721 00:58:09,616 --> 00:58:12,184 - I just wanted to see you. I'm worried. 722 00:58:13,446 --> 00:58:15,753 Your mum. She's not answering the phone. 723 00:58:15,796 --> 00:58:18,059 Is she all right? Are you okay? 724 00:58:18,103 --> 00:58:18,973 - What'd you want? 725 00:58:20,105 --> 00:58:22,107 - She told you, didn't she? 726 00:58:22,150 --> 00:58:23,761 She told you what happened here to her. 727 00:58:25,414 --> 00:58:27,199 Did you go and see her? 728 00:58:27,242 --> 00:58:28,548 Did you go and see Omi? 729 00:58:28,592 --> 00:58:29,506 - She's sick. - Yeah, well, 730 00:58:29,549 --> 00:58:30,681 she's been sick for a long time. 731 00:58:30,724 --> 00:58:32,552 - No, she's really sick. 732 00:58:34,249 --> 00:58:36,730 - Look Els. You have to make her see sense. 733 00:58:37,601 --> 00:58:39,733 We've got to get out of here. 734 00:58:39,777 --> 00:58:41,866 All of us, together. 735 00:58:44,346 --> 00:58:47,349 Look, I'm sorry. I'm not trying to upset you. 736 00:58:48,916 --> 00:58:51,528 But if she told you what happened here, are you not scared? 737 00:58:52,703 --> 00:58:55,444 No. Of course you're not. 738 00:58:56,794 --> 00:58:59,536 But I mean it, Els, if any of it's true, 739 00:59:00,972 --> 00:59:02,321 you're both in danger. 740 00:59:04,758 --> 00:59:09,763 Els, look it's me. Come on. 741 00:59:10,851 --> 00:59:12,287 Els. Did something happen? 742 00:59:14,463 --> 00:59:15,900 What happened? - I can't talk about it. 743 00:59:15,943 --> 00:59:19,207 - Why can't you talk about it? 744 00:59:19,251 --> 00:59:21,819 - I never really believed it back then. 745 00:59:23,864 --> 00:59:25,910 We all thought your grandmother was mad, 746 00:59:25,953 --> 00:59:27,868 and it must run in the family. 747 00:59:30,784 --> 00:59:32,090 We used to joke about it. 748 00:59:34,309 --> 00:59:35,441 Me and the other kids. 749 00:59:38,662 --> 00:59:40,446 But no one's laughing now, are they? 750 00:59:44,668 --> 00:59:45,538 I believe you. 751 00:59:48,585 --> 00:59:50,238 How can we stop her? 752 00:59:50,282 --> 00:59:52,023 - Many have tried, I'm sure. 753 00:59:53,328 --> 00:59:56,767 She's existed for centuries. Millennia. 754 00:59:56,810 --> 00:59:58,116 - But why here? 755 00:59:58,159 --> 01:00:00,379 Why your family, this village? 756 01:00:02,120 --> 01:00:03,338 - She followed Omi. 757 01:00:06,864 --> 01:00:08,779 - I'm really sorry for what I said. 758 01:00:09,910 --> 01:00:11,564 I didn't mean it about Omi. 759 01:00:13,566 --> 01:00:15,307 God, I hope she didn't hear it. 760 01:00:15,350 --> 01:00:16,395 Your daughter. 761 01:00:17,396 --> 01:00:18,615 - I should check on her. 762 01:00:21,139 --> 01:00:22,575 Jesus Christ. 763 01:00:24,838 --> 01:00:27,754 - It's true. It's all true, and it's happening again? 764 01:00:27,798 --> 01:00:30,844 - I need to go. She told me not to talk about it. 765 01:00:30,888 --> 01:00:33,238 - To talk about what? 766 01:00:33,281 --> 01:00:34,718 Eleanor! Eleanor! 767 01:00:35,849 --> 01:00:36,850 Eleanor! 768 01:00:37,938 --> 01:00:38,939 Eleanor! 769 01:00:49,820 --> 01:00:51,299 - I told you to stay away. 770 01:00:51,343 --> 01:00:52,823 - I was worried. 771 01:00:52,866 --> 01:00:55,695 - What about, Frank? I looked after myself before you. 772 01:00:55,739 --> 01:00:57,784 I can look after myself after you. 773 01:00:57,828 --> 01:01:00,134 I can look after both of us, me and Eleanor. 774 01:01:00,178 --> 01:01:01,440 What the hell is your problem? 775 01:01:01,483 --> 01:01:03,877 - You're my fucking problem. You and her. 776 01:01:04,965 --> 01:01:06,575 - You said we can move past it. 777 01:01:06,619 --> 01:01:07,925 - Yeah, well, I guess that was just 778 01:01:07,968 --> 01:01:09,448 another thing I was wrong about. 779 01:01:09,491 --> 01:01:10,928 - This house is not safe for you or Eleanor, 780 01:01:10,971 --> 01:01:14,018 and you know it, and that's why you weren't here. 781 01:01:14,061 --> 01:01:15,323 - Jesus Christ. 782 01:01:15,367 --> 01:01:16,498 How long have you been following me this time? 783 01:01:16,542 --> 01:01:17,848 - Look, we can leave now. 784 01:01:17,891 --> 01:01:19,980 We can get in the car and we can go. 785 01:01:20,024 --> 01:01:21,242 - I have to stay. 786 01:01:21,286 --> 01:01:22,679 We have to finish this. 787 01:01:24,855 --> 01:01:26,639 - It's finished. It's over. 788 01:01:26,683 --> 01:01:28,815 Goodnight Vienna. They're all dead, Ingrid. 789 01:01:30,077 --> 01:01:31,905 Your sister, your mum and your dad. 790 01:01:31,949 --> 01:01:32,993 They're all fucking dead! 791 01:01:34,734 --> 01:01:35,517 - Goodbye, Frank. 792 01:01:40,261 --> 01:01:43,134 [hospital machines beeping] 793 01:01:47,529 --> 01:01:49,662 - I wondered if you might come. 794 01:01:49,706 --> 01:01:50,663 - It needs to end. 795 01:01:51,838 --> 01:01:53,013 I need to know how to break the curse. 796 01:01:53,057 --> 01:01:54,972 - The curse of Frau Perchta. 797 01:01:56,190 --> 01:01:58,976 And here was I thinking you were the wicked one. 798 01:02:00,717 --> 01:02:01,630 - I love them both. 799 01:02:02,849 --> 01:02:05,373 Please. You must know. 800 01:02:06,505 --> 01:02:08,289 - You think because I survived? 801 01:02:09,464 --> 01:02:12,337 No one survives Frau Perchta, not in the end. 802 01:02:13,294 --> 01:02:15,819 This is not a fairy tale. 803 01:02:15,862 --> 01:02:17,864 There is no happy ever after. 804 01:02:17,908 --> 01:02:20,998 You cannot come riding in here on your white stallion. 805 01:02:21,041 --> 01:02:22,564 - I want to save my family. 806 01:02:22,608 --> 01:02:25,045 - Oh. How noble. 807 01:02:26,612 --> 01:02:28,962 Pity you didn't think of that 18 months ago when... 808 01:02:30,834 --> 01:02:31,660 - For Eleanor. 809 01:02:32,792 --> 01:02:33,575 Please, Omi. 810 01:02:36,753 --> 01:02:37,536 What is it? 811 01:02:40,060 --> 01:02:42,889 [thunder creaking] 812 01:02:55,859 --> 01:02:58,513 [wind whooshing] 813 01:03:00,472 --> 01:03:03,127 [door knocking] 814 01:03:07,131 --> 01:03:08,523 - What are you doing here? 815 01:03:11,222 --> 01:03:13,746 - Look, I know you hate me 816 01:03:14,660 --> 01:03:15,617 and I hate myself. 817 01:03:17,445 --> 01:03:19,012 I've let you and Eleanor down 818 01:03:20,057 --> 01:03:21,101 and betrayed you. 819 01:03:22,799 --> 01:03:24,801 My best friend. 820 01:03:26,411 --> 01:03:27,804 - You've got two minutes. 821 01:03:32,330 --> 01:03:34,985 [rain trickling] 822 01:03:37,944 --> 01:03:38,771 Well? 823 01:03:40,164 --> 01:03:40,947 - I love you. 824 01:03:42,601 --> 01:03:43,515 And I love Eleanor. 825 01:03:45,996 --> 01:03:47,432 I can't live without my family. 826 01:03:48,999 --> 01:03:50,609 - Well, you should have thought about that before. 827 01:03:52,176 --> 01:03:54,700 - Look, I know what shitty thing I done to you, 828 01:03:56,528 --> 01:03:59,183 but I was lonely and you were never there. 829 01:04:00,010 --> 01:04:01,533 I used to phone and phone. 830 01:04:03,317 --> 01:04:04,492 You and that bloody job. 831 01:04:04,536 --> 01:04:05,624 - So it's my fault. 832 01:04:06,799 --> 01:04:09,106 Jesus, why are you so needy? 833 01:04:09,149 --> 01:04:11,804 Big deal, I missed a few of your calls. 834 01:04:11,848 --> 01:04:13,023 I was working. 835 01:04:14,198 --> 01:04:16,504 I worked hard to make a name for myself 836 01:04:16,548 --> 01:04:19,203 so that people could look up to me and not gossip 837 01:04:19,246 --> 01:04:21,248 about what happened to me and my family. 838 01:04:22,946 --> 01:04:23,772 You don't understand. 839 01:04:23,816 --> 01:04:25,035 - I can imagine. 840 01:04:29,039 --> 01:04:29,996 - Why are you here? 841 01:04:30,954 --> 01:04:33,652 [birds chirping] 842 01:04:36,089 --> 01:04:37,438 - I went to see Omi. 843 01:04:40,267 --> 01:04:41,051 - What? 844 01:04:42,400 --> 01:04:43,923 - I went to see Omi. 845 01:04:43,967 --> 01:04:46,143 - You shouldn't have done that. She's not well. 846 01:04:46,186 --> 01:04:47,057 - I'm not just gonna stand back 847 01:04:47,100 --> 01:04:48,232 and watch my family disappear. 848 01:04:48,275 --> 01:04:50,756 - There is nothing that we can do. 849 01:04:50,799 --> 01:04:52,105 Perchta can't be killed. 850 01:04:52,149 --> 01:04:55,413 - No, but she can be wounded. 851 01:04:55,456 --> 01:04:57,197 [tense music] 852 01:04:57,241 --> 01:04:58,982 - What are you talking about? 853 01:04:59,025 --> 01:05:01,680 [tense music] 854 01:05:06,032 --> 01:05:09,340 - What is it? It's Eleanor, isn't it? 855 01:05:09,383 --> 01:05:10,167 She's the key. 856 01:05:15,563 --> 01:05:16,347 - Yeah. 857 01:05:17,739 --> 01:05:21,178 Yeah, it is Eleanor that Frau Perchta wants. 858 01:05:22,222 --> 01:05:24,268 It is the natural order. 859 01:05:24,311 --> 01:05:28,620 Eleanor is the only one who can lift the curse. 860 01:05:28,663 --> 01:05:31,275 [tense music] 861 01:05:33,190 --> 01:05:36,280 And I will not let you put at risk. 862 01:05:37,194 --> 01:05:37,977 - Tell me. 863 01:05:39,500 --> 01:05:42,155 [dramatic music] 864 01:05:43,113 --> 01:05:44,549 - Oh, very well. 865 01:05:47,291 --> 01:05:51,817 The legend of Frau Perchta goes back many centuries 866 01:05:51,860 --> 01:05:54,124 and will continue for many more, 867 01:05:55,473 --> 01:05:58,084 because she cannot be killed. 868 01:05:59,738 --> 01:06:01,305 She is immortal. 869 01:06:02,132 --> 01:06:03,176 - But? 870 01:06:05,396 --> 01:06:08,965 - But she can be wounded 871 01:06:16,711 --> 01:06:19,976 by the wood of a special evergreen tree. 872 01:06:21,325 --> 01:06:24,067 And legend has it that once she is wounded, 873 01:06:24,937 --> 01:06:27,113 she will disappear for 12 years. 874 01:06:28,071 --> 01:06:29,376 And when she comes back, 875 01:06:31,204 --> 01:06:34,512 hopefully the curse will be obliterated. 876 01:06:34,555 --> 01:06:36,209 - How? 877 01:06:36,253 --> 01:06:38,995 [dramatic music] 878 01:06:46,785 --> 01:06:49,440 [dramatic music] 879 01:06:55,446 --> 01:06:58,318 - Again, legend dictates that Frau Perchta 880 01:06:58,362 --> 01:07:01,191 will not persecute those who wound her. 881 01:07:04,107 --> 01:07:05,195 - So it has to be her. 882 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 It has to be Eleanor. 883 01:07:08,285 --> 01:07:11,201 [dramatic music] 884 01:07:18,686 --> 01:07:21,385 [dramatic music] 885 01:07:22,864 --> 01:07:25,563 - But are you willing to risk it? 886 01:07:27,130 --> 01:07:27,956 Again? 887 01:07:31,308 --> 01:07:32,352 - No. 888 01:07:33,527 --> 01:07:35,094 I won't put her in any more danger. 889 01:07:35,138 --> 01:07:36,487 - Look, I love her too. 890 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 - She's all I have. 891 01:07:41,709 --> 01:07:44,408 [dramatic music] 892 01:07:45,713 --> 01:07:46,845 - I'll do it. 893 01:07:53,678 --> 01:07:56,333 [dramatic music] 894 01:08:04,384 --> 01:08:05,690 - Frau Perchta! 895 01:08:08,432 --> 01:08:09,998 Are you sure this is going work? 896 01:08:10,042 --> 01:08:12,392 - Omi said this is our only chance. 897 01:08:12,436 --> 01:08:13,654 - This is it. 898 01:08:13,698 --> 01:08:14,829 - This is it. 899 01:08:16,222 --> 01:08:18,268 - Frau Perchta! 900 01:08:18,311 --> 01:08:21,227 [dramatic music] 901 01:08:30,758 --> 01:08:33,457 [dramatic music] 902 01:08:41,552 --> 01:08:44,250 [dramatic music] 903 01:08:46,339 --> 01:08:47,427 Frau Perchta! 904 01:08:47,471 --> 01:08:52,432 [ominous whispering] [dramatic music] 905 01:08:59,874 --> 01:09:03,008 [ominous whispering] 906 01:09:09,362 --> 01:09:11,147 [dramatic music] 907 01:09:11,190 --> 01:09:14,193 [ominous clicking] 908 01:09:14,237 --> 01:09:17,196 [footsteps tapping] 909 01:09:21,244 --> 01:09:24,203 [ominous screaming] 910 01:09:26,423 --> 01:09:29,382 [dramatic music] 911 01:09:32,037 --> 01:09:34,822 [Eleanor sobbing] 912 01:09:37,477 --> 01:09:40,393 - Are you okay, darling? 913 01:09:40,437 --> 01:09:42,787 It's okay. It's over now. 914 01:09:42,830 --> 01:09:43,614 It's over. 915 01:09:44,832 --> 01:09:46,530 - Come on. Let's go. 916 01:09:46,573 --> 01:09:48,488 - Where were we going? 917 01:09:48,532 --> 01:09:49,315 - Home. 918 01:09:53,058 --> 01:09:55,582 Together. - Together or not at all. 919 01:09:57,323 --> 01:09:59,412 - Together or not at all. 920 01:09:59,456 --> 01:10:02,372 [dramatic music] 921 01:10:10,902 --> 01:10:13,600 [dramatic music] 922 01:10:21,782 --> 01:10:24,481 [dramatic music] 923 01:10:30,226 --> 01:10:33,446 [cheerful festive music] 924 01:10:41,411 --> 01:10:44,892 [cheerful festive music] 925 01:10:52,552 --> 01:10:56,121 [cheerful festive music] 926 01:11:01,648 --> 01:11:05,435 [singing in foreign language] 927 01:11:12,659 --> 01:11:16,228 [cheerful festive music] 928 01:11:24,410 --> 01:11:27,979 [cheerful festive music] 929 01:11:35,378 --> 01:11:39,120 [singing in foreign language] 930 01:11:49,522 --> 01:11:52,395 [people chattering] 931 01:11:54,397 --> 01:11:56,747 - Cheers. - Cheers. 932 01:12:02,883 --> 01:12:03,667 - We did it. 933 01:12:04,624 --> 01:12:06,147 Back on top where we belong. 934 01:12:07,410 --> 01:12:10,543 - I did it, Ronnie. And you are welcome. 935 01:12:10,587 --> 01:12:13,459 - You did. Your exclusive. 936 01:12:13,503 --> 01:12:15,461 You did it. Thank you, Ingrid. 937 01:12:17,637 --> 01:12:18,682 So how you doing? 938 01:12:21,467 --> 01:12:22,599 You still think about her? 939 01:12:24,165 --> 01:12:26,516 - Every day for at least 30 seconds. 940 01:12:28,344 --> 01:12:29,606 She'll always be with me. 941 01:12:31,042 --> 01:12:32,609 - I was so sorry to hear about Omi. 942 01:12:34,698 --> 01:12:36,439 - She carried on as long as she could. 943 01:12:37,527 --> 01:12:38,571 Our protector. 944 01:12:40,617 --> 01:12:42,140 Without her, all of this would... 945 01:12:45,230 --> 01:12:47,058 - The way you wrote about her. 946 01:12:47,101 --> 01:12:48,538 She's obviously quite the woman. 947 01:12:50,017 --> 01:12:50,844 - She was. 948 01:12:53,281 --> 01:12:55,588 To go on all those years with that heartache, 949 01:12:56,502 --> 01:12:58,417 but she carried on. 950 01:12:58,461 --> 01:13:01,812 - Well, that's what any of us would do, isn't it? 951 01:13:01,855 --> 01:13:05,598 We march on. Anyway, how's Eleanor? 952 01:13:06,730 --> 01:13:08,645 - She's doing much better. 953 01:13:08,688 --> 01:13:10,037 We all are. 954 01:13:10,081 --> 01:13:11,561 - Good. 955 01:13:11,604 --> 01:13:14,651 And you and Frank have managed to work things out? 956 01:13:14,694 --> 01:13:19,351 - We're getting there. Little by little, day by day. 957 01:13:20,570 --> 01:13:24,835 - Baby steps. Slow and steady wins the race, hey? 958 01:13:25,662 --> 01:13:29,317 Speaking of which. You thought more about our offer? 959 01:13:30,493 --> 01:13:31,319 The promotion. 960 01:13:32,669 --> 01:13:34,322 You earned it fair and square. 961 01:13:35,541 --> 01:13:37,717 I don't want to see it passed over with Jonathan. 962 01:13:37,761 --> 01:13:40,285 - You don't have to ask me twice, Ronnie. 963 01:13:40,328 --> 01:13:41,547 When do I start? 964 01:13:43,157 --> 01:13:44,376 - I'm glad you asked. 965 01:13:45,377 --> 01:13:46,160 - What is it? 966 01:13:47,597 --> 01:13:48,380 - A novelist. 967 01:13:49,425 --> 01:13:50,121 Harry Newman. 968 01:13:51,731 --> 01:13:53,472 Found dead in his flat last week 969 01:13:53,516 --> 01:13:55,256 in the south of France by his agent. 970 01:13:56,606 --> 01:13:57,781 Apparently lost his mind 971 01:13:57,824 --> 01:14:01,524 and... stabbed himself in the heart. 972 01:14:01,567 --> 01:14:05,310 - Apparently. - After seeing things, 973 01:14:06,485 --> 01:14:07,747 Things that go bump in the night. 974 01:14:09,140 --> 01:14:13,623 Remember Ingrid, no artist, no creator 975 01:14:13,666 --> 01:14:15,320 ever sets forth without hope. 976 01:14:16,756 --> 01:14:19,585 Even if the thing they create appears to be carved 977 01:14:19,629 --> 01:14:22,196 out of pitch black despair. 978 01:14:24,982 --> 01:14:25,722 Cheers. 979 01:14:25,765 --> 01:14:27,767 [dramatic music] 980 01:14:27,811 --> 01:14:29,595 [glass clinking] 981 01:14:29,639 --> 01:14:32,468 [uplifting music] 982 01:16:47,733 --> 01:16:50,910 [cheerful festive music] 983 01:19:08,178 --> 01:19:11,094 [dramatic music] 62543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.