All language subtitles for The.Sinner.S04E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,746 --> 00:01:20,407
Etk� ole v�synyt?
2
00:01:23,876 --> 00:01:25,913
Emmek� voi vain antaa kaiken olla?
3
00:01:28,672 --> 00:01:30,626
Voimme k�vell� merelle.
4
00:01:38,390 --> 00:01:40,976
Tiesimme, ett� n�in k�visi.
- Mit��n ei ole tapahtunut.
5
00:01:41,059 --> 00:01:44,563
Miten voit sanoa niin?
Mit� jos Donia kuulustellaan?
6
00:01:44,646 --> 00:01:47,726
Venevarastosta tiedet��n.
- Don ei ole ongelma.
7
00:01:48,442 --> 00:01:49,608
Oletko varma siit�?
8
00:01:50,027 --> 00:01:52,814
Mit� jos h�nelt� kysell��n?
- Hemmetti soikoon, Sean.
9
00:01:57,576 --> 00:01:59,029
Haluatko munia?
10
00:02:00,079 --> 00:02:02,157
Mik� viiden t�hden palvelu.
11
00:02:03,582 --> 00:02:06,411
Jos vaarannatte tulevaisuutemme useammin,
12
00:02:07,211 --> 00:02:08,713
ehk� saan munia jatkuvasti.
13
00:02:08,796 --> 00:02:11,507
Ei h�t��. Ei ole mit��n syyt� huoleen.
14
00:02:11,590 --> 00:02:12,967
Niin.
15
00:02:13,050 --> 00:02:16,546
Vain 15 vuodesta elinkautiseen pojilleni.
16
00:02:17,137 --> 00:02:20,425
Tai v�hint��n
puolentoista miljoonan sakot.
17
00:02:21,892 --> 00:02:23,058
Kuka niin sanoi?
18
00:02:24,436 --> 00:02:25,681
Internet.
19
00:02:27,022 --> 00:02:28,934
En saanut nukuttua koko y�n�.
20
00:02:30,109 --> 00:02:31,861
Harry Ambrose tiet��, mit� teette.
21
00:02:31,944 --> 00:02:34,606
Ihan totta, kukaan ei j�ljit� t�t� meihin.
22
00:02:35,864 --> 00:02:38,117
Ei j�ljit�. Varmistin sen.
23
00:02:38,200 --> 00:02:39,577
Ja Verne ei puhu.
24
00:02:39,660 --> 00:02:40,828
Et sin� sit� tied�.
25
00:02:40,911 --> 00:02:43,372
Usko pois.
Jos pysymme hiljaa, t�m� menee ohi.
26
00:02:43,455 --> 00:02:47,869
En voi uskoa, ett� turvauduitte t�h�n.
Ne ihmisparat.
27
00:02:48,293 --> 00:02:52,339
Me vain siirsimme heid�t paikasta toiseen.
28
00:02:52,422 --> 00:02:53,841
Autoimme heit� l�yt�m��n t�it�.
29
00:02:53,924 --> 00:02:55,509
Kasvatin teid�t paremmin.
30
00:02:55,592 --> 00:02:57,921
Miten olisimme muuten pysyneet pinnalla?
31
00:03:01,640 --> 00:03:02,843
�iti.
32
00:03:03,684 --> 00:03:05,137
Katsoit tilikirjoja.
33
00:03:05,644 --> 00:03:07,563
Tiesit, ett� jostain tuli rahaa.
34
00:03:07,646 --> 00:03:09,398
Luulin, ett� liikakalastitte.
35
00:03:09,481 --> 00:03:12,610
Ett� myitte ne, kuten kaikki muutkin.
En t�t�!
36
00:03:12,693 --> 00:03:15,105
Teimme t�m�n sinun vuoksesi.
37
00:03:16,196 --> 00:03:18,657
Pelastaaksemme perheyrityksen.
Muusta t��ll� ei kuule.
38
00:03:18,740 --> 00:03:21,786
Minun t�ytyy l�yt�� ratkaisu
yh� uudelleen ja uudelleen.
39
00:03:21,869 --> 00:03:23,579
Luuletko, ett� nautin siit�?
40
00:03:23,662 --> 00:03:24,747
Se oli typer� ajatus.
41
00:03:24,830 --> 00:03:26,415
P�� kiinni!
42
00:03:26,498 --> 00:03:28,584
P�ivi� selv�n�
ja on moraalinen auktoriteetti.
43
00:03:28,667 --> 00:03:29,953
Teit sit� kanssani.
44
00:03:30,919 --> 00:03:32,122
Ehk� -
45
00:03:34,298 --> 00:03:36,793
menemme vain kertomaan Loulle. Ehk� -
46
00:03:38,844 --> 00:03:40,679
h�n voi laatia meille sopimuksen.
47
00:03:40,762 --> 00:03:41,663
Ei!
48
00:03:41,987 --> 00:03:43,815
Perhe on menett�nyt jo tarpeeksi.
49
00:03:45,267 --> 00:03:50,724
Pysymme hiljaa ja yhdess�.
Ei ole muita vaihtoehtoja.
50
00:04:07,915 --> 00:04:13,538
Don, voit tehd� t�st� itsellesi
helppoa tai pahempaa.
51
00:04:14,421 --> 00:04:15,999
Saat itse valita.
52
00:04:18,884 --> 00:04:20,379
Keit�n kahvia.
53
00:04:24,556 --> 00:04:27,226
Tarvitsen Hanover Islandilta
kaikkien niiden nimet,
54
00:04:27,309 --> 00:04:30,764
jotka siirsiv�t ihmisi� veneill�
tai ottivat osuuden.
55
00:04:31,396 --> 00:04:33,767
Niin saat lyhyemm�n tuomion.
56
00:04:34,816 --> 00:04:36,186
Et ehk� mit��n.
57
00:04:38,028 --> 00:04:40,273
En tied�, mist� puhut.
58
00:04:42,908 --> 00:04:45,202
Minne l�hetitte heid�t Kanadassa?
59
00:04:45,285 --> 00:04:47,781
Tuo kuulostaa salaliittoh�pin�lt�.
60
00:04:48,247 --> 00:04:49,658
Asia on n�in.
61
00:04:50,540 --> 00:04:51,952
Onko sinulla lapsia?
62
00:04:52,793 --> 00:04:54,204
Lapsenlapsia?
63
00:04:55,796 --> 00:04:57,707
Haluat olla l�sn� heid�n el�m�ss��n.
64
00:05:00,133 --> 00:05:04,180
Sinun pit�� l�yt��
todisteita syyt�stesi tueksi.
65
00:05:04,263 --> 00:05:06,633
Sin� poltit niist� suuren osan.
66
00:05:08,183 --> 00:05:12,021
Tied�n, ett� joku kuoli t�m�n takia,
67
00:05:12,104 --> 00:05:14,099
ja se kuolema on kontollasi.
68
00:05:15,065 --> 00:05:18,770
Kerro nyt,
tai selvit�n sen toisella tavalla.
69
00:05:19,528 --> 00:05:21,565
Tilanteesi vain pahenee.
70
00:05:22,406 --> 00:05:24,151
Te lakityypit.
71
00:05:25,075 --> 00:05:28,613
Heiluttelette k�sirautoja,
koska ei ole muuta syyt� el��.
72
00:05:29,288 --> 00:05:31,116
Se on surullista.
73
00:05:38,880 --> 00:05:40,083
Kiitos, kulta.
74
00:05:42,342 --> 00:05:45,380
Kukaan muu ei auta sinua. Ei t��ll�.
75
00:05:48,181 --> 00:05:49,801
Hei, Harry.
76
00:05:51,518 --> 00:05:53,680
T�ll� kertaa et pakene. Menn��n.
77
00:06:06,199 --> 00:06:10,363
POLIISI
78
00:06:18,837 --> 00:06:20,081
Nouse ulos.
79
00:06:24,426 --> 00:06:27,631
En tied�, mit� teet,
mutta se on suuri virhe.
80
00:06:28,180 --> 00:06:29,799
Tein jo suuren virheen.
81
00:06:30,640 --> 00:06:32,135
Tule t�nne.
82
00:06:42,736 --> 00:06:45,357
Olit oikeassa.
83
00:06:47,240 --> 00:06:49,451
Ballistiset tulokset tulivat.
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,029
Varhain t�n� aamuna.
85
00:06:51,578 --> 00:06:54,741
Novakin ase ampui luodin Brandonin p��h�n.
86
00:06:55,332 --> 00:06:57,160
Se t�sm��.
87
00:06:59,544 --> 00:07:03,424
Tarkastin tiedot.
Josh oli ty�vuorossa Percyn kuoliny�n�.
88
00:07:03,507 --> 00:07:07,511
Tarkastin valvontakameratiedostot
n�hd�kseni, k�vik� Percy asemalla.
89
00:07:07,594 --> 00:07:09,464
Vain sen y�n tiedostot puuttuivat.
90
00:07:11,390 --> 00:07:13,058
Nyt Josh on kadonnut.
91
00:07:13,141 --> 00:07:14,307
H�ipyi kaupungista.
92
00:07:15,977 --> 00:07:18,557
Novak taisi lahjoa h�nt� koko ajan.
93
00:07:20,732 --> 00:07:22,860
Onko Novak haettu jo kuulusteluihin?
94
00:07:22,943 --> 00:07:26,280
H�n hankki lakimiehen.
Joku h�m�r�per�inen tyyppi.
95
00:07:26,363 --> 00:07:30,235
N�ytt�� Mazdaa ajavalta
Sylvester Stallonelta.
96
00:07:32,244 --> 00:07:34,823
Taivaan t�hden, Harry. T�m� kaikki -
97
00:07:35,747 --> 00:07:39,369
tapahtui silmieni edess�,
omien yst�vieni toimesta.
98
00:07:41,044 --> 00:07:43,331
Miten saatoin olla niin naiivi?
99
00:07:45,841 --> 00:07:47,627
Luulin aina, ett� t�m� -
100
00:07:48,260 --> 00:07:51,590
on sellainen paikka,
jossa ei tapahdu pahaa.
101
00:07:53,598 --> 00:07:56,886
Ne ihmiset, miten heit� kohdeltiin -
102
00:07:58,311 --> 00:07:59,723
minun vartiovuorollani,
103
00:08:01,022 --> 00:08:02,809
ja mit� tein Mike Lamille...
104
00:08:07,946 --> 00:08:10,108
Mik��n ei ole koskaan niin kuin luulee.
105
00:08:17,831 --> 00:08:19,826
HANOVER ISLANDIN POLIISI
106
00:08:30,844 --> 00:08:32,547
Vied��n sinut kotiin.
107
00:08:36,266 --> 00:08:39,721
T�ytyy olla mukavaa
olla niin laiska ty�ss��n.
108
00:08:40,854 --> 00:08:43,941
Menn� aina helpoimman kautta.
Ei edes pient� n�p�ytyst�.
109
00:08:44,024 --> 00:08:45,943
�l� tuhlaa energiaasi heihin.
110
00:08:46,026 --> 00:08:49,522
CJ tekee kotona suosikkiruokaasi.
111
00:08:51,573 --> 00:08:54,402
Ehk� kuuntelet ensi kerralla totuutta.
112
00:09:00,874 --> 00:09:03,752
Se Hal Balanin liikkeen kovalevy.
113
00:09:03,835 --> 00:09:04,837
J�ttipotti.
114
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
Cuesta ilmoitti FBI:lle.
115
00:09:06,463 --> 00:09:10,168
Siell� on tiedetty yli vuosi
ihmiskaupasta t�ll� alueella.
116
00:09:11,259 --> 00:09:13,429
Selv�. Ja?
117
00:09:13,512 --> 00:09:16,091
Ja he arvostivat sit�,
mit� l�hetimme sinne.
118
00:09:16,640 --> 00:09:17,884
Annamme asian olla.
119
00:09:21,144 --> 00:09:23,306
He eiv�t tahdo meid�n vaarantavan ty�t��n.
120
00:09:23,939 --> 00:09:24,940
Mit� ty�t�?
121
00:09:25,023 --> 00:09:28,402
Hanover Island on
paljon suuremman operaation sivuhaara.
122
00:09:28,485 --> 00:09:29,820
He jahtaavat isompaa kalaa.
123
00:09:29,903 --> 00:09:33,316
Toimintaan liittyy
todenn�k�isesti henkirikos.
124
00:09:34,199 --> 00:09:35,944
Eik� sit� pit�isi tutkia?
125
00:09:37,410 --> 00:09:40,073
En tied�, mit� sanoa. Komentoketju.
126
00:09:44,543 --> 00:09:46,378
Min�...
- Se on turhauttavaa,
127
00:09:46,461 --> 00:09:48,164
mutta olet tehnyt jo paljon.
128
00:09:49,256 --> 00:09:53,177
Oli uhri,
josta Percy tunsi olevansa vastuussa.
129
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Uskon, ett� uhri oli
yksi salakuljetetuista ihmisist�.
130
00:09:55,845 --> 00:09:59,050
Mit� muuta voimme tehd�?
Emme voi j�ljitt�� heit� Kanadassa.
131
00:10:00,934 --> 00:10:04,897
Verne Novakin puhelimessa
on tuntematon numero.
132
00:10:04,980 --> 00:10:08,268
Joku paikallinen,
jonka kanssa Verne ty�skenteli.
133
00:10:08,900 --> 00:10:12,147
Soitin yh� uudelleen,
mutta kukaan ei vastannut.
134
00:10:14,406 --> 00:10:15,942
Haluat j�ljitt�� osoitteen.
135
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
Hei, mit� l�ysit?
136
00:11:24,684 --> 00:11:27,013
Puhelut tulivat yleis�puhelimesta.
137
00:11:27,771 --> 00:11:30,975
Se on vastap��t� Colin Muldoonin kotia.
138
00:11:31,941 --> 00:11:33,360
Voi paska.
139
00:11:33,443 --> 00:11:36,314
Olit siis oikeassa. H�n on t�ss� mukana.
140
00:11:37,238 --> 00:11:39,741
N�ytt�� silt�, ett� h�nell� on seuraa.
141
00:11:39,824 --> 00:11:40,990
Soitan takaisin.
142
00:12:31,118 --> 00:12:33,245
Nuo ovat vain viiden vuoden verot.
143
00:12:33,328 --> 00:12:34,580
Voin tutkia kauempaa.
144
00:12:34,663 --> 00:12:38,626
Ei tarvitse. Siis -
145
00:12:38,709 --> 00:12:44,673
kaksi vuotta sitten, 2019,
Lamien tulot nousivat merkitt�v�sti.
146
00:12:44,756 --> 00:12:45,674
Kyll�.
147
00:12:45,757 --> 00:12:48,344
Silloin he saivat hummerinpyyntiluvan.
148
00:12:48,427 --> 00:12:50,513
Pian sen j�lkeen he ostivat ravintolan.
149
00:12:50,596 --> 00:12:52,223
Ollessaan Muldooneilla t�iss�?
150
00:12:52,306 --> 00:12:56,803
Niin.
- Mist� he saivat sellaiset rahat?
151
00:12:57,394 --> 00:12:58,930
Ihmiset miettiv�t sit�.
152
00:13:00,022 --> 00:13:02,851
Luvat maksavat 50 000 - 500 000 dollaria.
153
00:13:03,775 --> 00:13:05,444
Perheet pit�v�t niist� kiinni.
154
00:13:05,527 --> 00:13:06,612
Sukupolvia.
155
00:13:06,695 --> 00:13:09,399
Jonotuslista on 20 vuoden pituinen.
156
00:13:10,240 --> 00:13:14,571
Se ei ole tulokkaille avoin j�rjestelm�.
157
00:13:14,995 --> 00:13:16,782
Lamit saivat luvan.
158
00:13:19,082 --> 00:13:23,379
Olen h�mill�ni.
Pyysin juuri Mike Lamilta anteeksi,
159
00:13:23,462 --> 00:13:27,375
ja nytk� h�n olikin mukana t�ss� kaikessa?
160
00:13:28,216 --> 00:13:30,587
Onko lupa jonkinlainen maksu?
161
00:13:31,595 --> 00:13:33,340
T�m� on maakauppakirja.
162
00:13:41,104 --> 00:13:42,398
Crescent Island.
163
00:13:42,481 --> 00:13:45,894
Myyty...
- Mike Lamille Sean Muldoonin toimesta.
164
00:13:46,443 --> 00:13:47,771
Kymmenell� dollarilla.
165
00:13:51,823 --> 00:13:53,276
Tied�tk� tuon paikan?
166
00:13:53,951 --> 00:13:56,704
Se on niit� pieni� saaria
Riverportin edustalla.
167
00:13:56,787 --> 00:14:00,534
Sinne ei voi rakentaa edes taloa.
Se on enimm�kseen kalliota.
168
00:15:39,097 --> 00:15:40,263
Hei.
169
00:15:42,100 --> 00:15:43,435
Hei.
170
00:15:43,518 --> 00:15:45,472
Palaatko t�ihin?
171
00:15:46,897 --> 00:15:50,192
Olet varmaan iloinen siit�,
ett� is�si on taas kotona.
172
00:15:50,275 --> 00:15:52,479
Niin kai.
173
00:15:53,236 --> 00:15:55,607
T�m� koko homma ei tee iloiseksi.
174
00:15:56,156 --> 00:15:59,319
Se on ymm�rrett�v��.
175
00:16:01,620 --> 00:16:03,532
Arvostan apuasi.
176
00:16:07,042 --> 00:16:09,913
Halusin kysy� sinulta jostakin.
177
00:16:11,254 --> 00:16:12,791
L�ysin t�m�n.
178
00:16:15,217 --> 00:16:17,671
Se oli Crescent Islandilla.
179
00:16:19,513 --> 00:16:20,924
Perheesi omistamalla.
180
00:16:21,848 --> 00:16:26,979
Perheess�nne jokaisella on t�llainen.
181
00:16:27,062 --> 00:16:28,228
T�m�...
182
00:16:30,899 --> 00:16:33,937
Onko t�m� Hongkongissa olevan veljesi Bon?
183
00:16:37,572 --> 00:16:39,276
Miten se liittyy mihink��n?
184
00:16:41,701 --> 00:16:44,406
H�n ei taida oikeasti olla Hongkongissa.
185
00:16:45,956 --> 00:16:47,534
Kyselin h�nest�.
186
00:16:48,250 --> 00:16:50,669
Tied�n, ett� h�n oli t��ll�.
187
00:16:50,752 --> 00:16:52,629
H�n ty�skenteli veneill� Clark Haborissa.
188
00:16:52,712 --> 00:16:58,420
Se loppui kaksi vuotta sitten.
189
00:16:59,845 --> 00:17:04,634
Kuulostaa silt�,
ett� h�n oli vanhempiesi kultakimpale.
190
00:17:06,435 --> 00:17:09,271
Kaikki sanoivat h�nell� olleen
parhaat mahdollisuudet -
191
00:17:09,354 --> 00:17:12,809
saavuttaa amerikkalainen unelma.
192
00:17:15,110 --> 00:17:16,688
H�n oli mukana kaikessa.
193
00:17:17,446 --> 00:17:21,109
Suojeli perhett�nne joka askeleella.
194
00:17:25,662 --> 00:17:27,907
H�net on kuitenkin haudattu
sille saarelle.
195
00:17:38,216 --> 00:17:42,422
Pit�� saada t��ll� valmista.
- Mit� h�nelle tapahtui, CJ?
196
00:17:44,764 --> 00:17:46,551
Kukaan ei halua, ett� teet t�t�.
197
00:17:46,975 --> 00:17:48,141
Olen puolellanne.
198
00:17:49,144 --> 00:17:50,430
Kuuntele sitten.
199
00:17:51,646 --> 00:17:53,016
Lopeta.
200
00:18:06,912 --> 00:18:09,331
Yksi vuosi, korkeintaan kaksi.
201
00:18:09,414 --> 00:18:11,117
Saamme oman luvan.
202
00:18:11,917 --> 00:18:15,838
Tietysti hummeriin.
Ehk� my�s pohjakaloihin.
203
00:18:15,921 --> 00:18:21,844
Ravintola rantatiell�.
Kaikkea sit� tyhm�� turistiroskaa.
204
00:18:21,927 --> 00:18:24,547
Muovirapuja suolasirottimina ja muuta.
205
00:18:25,096 --> 00:18:27,300
Ainakin kaksi venett�.
206
00:18:28,016 --> 00:18:30,644
Vihaan niit� helkkarin veneit�.
- �l� nyt.
207
00:18:30,727 --> 00:18:34,106
Her��minen aamunelj�lt�.
Pahoinvointia koko ajan.
208
00:18:34,189 --> 00:18:37,852
En pysty seisomaan normaalisti,
kun koko ajan keinuttaa.
209
00:18:38,401 --> 00:18:40,737
"Nimeni on CJ, voin koko ajan pahoin."
210
00:18:40,820 --> 00:18:45,409
Teet t�it� viikonloppuisin.
- Kalastusta kehuvat ovat sekop�it�.
211
00:18:45,492 --> 00:18:47,237
Vihaan sit� kaikkea.
212
00:18:48,119 --> 00:18:49,913
Hyv�. Olet siin� surkea.
213
00:18:49,996 --> 00:18:52,374
Olisi traagista
olla surkea jossain, mist� pit��.
214
00:18:52,457 --> 00:18:53,868
Haista paska.
215
00:18:57,629 --> 00:19:01,501
Pointti on siin�,
ettei sinun tarvitse tehd� sit�.
216
00:19:04,094 --> 00:19:06,172
Varmistan, ett� p�rj��mme.
217
00:19:07,264 --> 00:19:09,467
Voit tehd�, mit� tahdot.
218
00:20:02,661 --> 00:20:03,989
Hei, Sean.
219
00:20:05,873 --> 00:20:07,039
Mit� teet t��ll�?
220
00:20:08,458 --> 00:20:12,706
Palaan Dorchesteriin.
Ajattelin hyv�stell�.
221
00:20:14,131 --> 00:20:16,501
Verne Novakista
on kaikki tarvittavat tiedot.
222
00:20:17,217 --> 00:20:19,463
Minun ei kaiketi tarvitse j��d�.
223
00:20:22,598 --> 00:20:24,176
Miten olet voinut?
224
00:20:27,811 --> 00:20:29,014
Ihan hyvin.
225
00:20:30,522 --> 00:20:35,103
T�m� vaihe on vaikein osuus.
226
00:20:35,736 --> 00:20:39,365
Hautajaiset ovat ohi,
naapurit eiv�t en�� kysele vointia.
227
00:20:39,448 --> 00:20:42,361
Muistan sen siit�, kun �itini menehtyi.
228
00:20:44,244 --> 00:20:45,410
Mit� haluat?
229
00:20:48,373 --> 00:20:50,786
K�vin eilen Crescent Islandilla.
230
00:20:54,796 --> 00:20:57,209
N�in Bo Lamin haudan.
231
00:20:59,968 --> 00:21:04,132
H�net haudattiin maahan,
joka oli ennen teid�n maatanne.
232
00:21:05,015 --> 00:21:07,135
Siihen t�ytyy olla hyv� syy.
233
00:21:10,854 --> 00:21:14,559
Aiotko aina kysy� heilt�, mit� tehd�?
234
00:21:16,276 --> 00:21:17,771
Pit�� salaisuuksia?
235
00:21:19,154 --> 00:21:21,483
Ne eiv�t h�vi� koskaan.
236
00:21:24,826 --> 00:21:28,490
Ne vainoavat sinua,
kuten ne vainosivat Percy�.
237
00:21:31,124 --> 00:21:33,870
Sean, mit� Bolle tapahtui?
238
00:21:39,007 --> 00:21:40,426
Mit� helvetti� teet t��ll�?
239
00:21:40,509 --> 00:21:43,755
Sinun pit�� sanoa se. Oman itsesi vuoksi.
240
00:21:44,888 --> 00:21:45,806
Sano se Bon takia.
241
00:21:45,889 --> 00:21:47,975
Mit� kerroit h�nelle?
- En mit��n.
242
00:21:48,058 --> 00:21:49,810
Sinun pit�� h�ipy� t��lt�.
243
00:21:49,893 --> 00:21:51,096
Oikeasti. Heti!
244
00:21:51,520 --> 00:21:53,522
Mit� Percy tahtoisi sinun tekev�n?
245
00:21:53,605 --> 00:21:55,357
K�skin l�hte�.
246
00:21:55,440 --> 00:21:56,606
Mit� tapahtuu?
247
00:21:57,651 --> 00:21:58,817
Sean.
248
00:22:00,153 --> 00:22:02,399
Mit� sin�...
- Sano se vain.
249
00:22:03,073 --> 00:22:04,401
Me tapoimme h�net.
250
00:22:05,450 --> 00:22:06,616
Ei!
251
00:22:07,202 --> 00:22:11,207
Bo oli meill� t�iss�,
ja veimme h�net yksi y� veneell�mme...
252
00:22:11,290 --> 00:22:13,042
Mit� hittoa sin� teet?
253
00:22:13,125 --> 00:22:16,121
En valehtele en��!
254
00:22:26,221 --> 00:22:27,549
Siit� on kaksi vuotta.
255
00:22:31,184 --> 00:22:33,604
Tuo on t�rke��.
- �l� muuta sano.
256
00:22:33,687 --> 00:22:36,774
Kaiken heid�n vuokseen tekem�mme j�lkeen.
Kenelle h�n myi?
257
00:22:36,857 --> 00:22:38,609
Tom Billingsille Chesteriss�.
258
00:22:38,692 --> 00:22:40,653
Tyhm�n� luuli, ettemme saisi kuulla.
259
00:22:40,736 --> 00:22:42,321
Miten se meni sinulta ohi?
260
00:22:42,404 --> 00:22:43,815
Ei se mennyt.
261
00:22:44,614 --> 00:22:47,576
Sanoin Colinille
jonkun k�ytt�v�n venett�mme.
262
00:22:47,659 --> 00:22:50,454
Sinulta meni ohi...
- Saaliit olivat pienempi�.
263
00:22:50,537 --> 00:22:52,365
Mit� haluat minun tekev�n?
264
00:22:53,290 --> 00:22:56,828
Haluan, ett� teet kerrankin ty�si, Sean.
265
00:22:58,086 --> 00:22:59,463
Onko Bo varastanut?
266
00:22:59,546 --> 00:23:02,716
H�n on k�ytt�nyt venett�mme
ja varastanut merroista.
267
00:23:02,799 --> 00:23:04,343
Is�si ei ole huomannut.
268
00:23:04,426 --> 00:23:05,761
Min� hoidan sen.
269
00:23:05,844 --> 00:23:08,764
Vien h�net merelle veneell� ja luen lakia.
270
00:23:08,847 --> 00:23:11,767
Olisit palkannut
sen Mark Bradyn sukulaispojan.
271
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Ei Lameja.
272
00:23:12,934 --> 00:23:14,186
�l� taas aloita.
273
00:23:14,269 --> 00:23:16,438
Muualta tulleet
huolehtivat vain itsest��n.
274
00:23:16,521 --> 00:23:20,268
Sama k�vi Laniereille
sen Kaliforniasta palkatun kanssa.
275
00:23:21,485 --> 00:23:23,988
Teid�n kaikkien on parasta menn� mukaan.
276
00:23:24,071 --> 00:23:25,941
Sean tarvitsee kaiken avun.
277
00:23:48,845 --> 00:23:49,763
Olet my�h�ss�.
278
00:23:49,846 --> 00:23:51,012
Anteeksi.
279
00:23:51,473 --> 00:23:53,260
En l�yt�nyt hanskoja.
280
00:23:54,559 --> 00:23:57,646
Otammeko Colinin veneen?
- Otamme.
281
00:23:57,729 --> 00:23:59,933
Viemme mertoja.
282
00:24:01,483 --> 00:24:02,936
Tiimity�t�.
283
00:24:38,854 --> 00:24:40,181
Mist� on kyse?
284
00:24:40,689 --> 00:24:42,309
Tied�mme puuhistasi.
285
00:24:44,818 --> 00:24:46,980
En tied�, mit� tarkoitat.
- �l� valehtele.
286
00:24:47,988 --> 00:24:52,235
Myit 90 kilon saaliin Chesteriss�.
Meille kerrottiin.
287
00:24:53,577 --> 00:24:54,953
En ole vienyt mit��n.
288
00:24:55,036 --> 00:24:57,699
Ei, ei, ei. �l� yrit� huijata meit�.
289
00:24:58,165 --> 00:25:00,869
Ne olivat minun mertojani
ja minun saaliini.
290
00:25:04,004 --> 00:25:07,466
K�ytin venett�nne
is�ni kanssa pari kertaa.
291
00:25:07,549 --> 00:25:08,715
Tiesin sen.
292
00:25:09,634 --> 00:25:11,386
Kalastit luvillamme.
293
00:25:11,469 --> 00:25:14,807
Olisi pit�nyt kertoa siit�,
mutta en vienyt merroistanne.
294
00:25:14,890 --> 00:25:16,767
Saaliimme ovat olleet kevyit�.
295
00:25:16,850 --> 00:25:19,144
Se ei ole minun syyt�ni.
296
00:25:19,227 --> 00:25:22,523
Olet meille kaksi tonnia velkaa,
kaiken Chesterist� saamasi.
297
00:25:22,606 --> 00:25:25,060
En ole velkaa mit��n. En vienyt teilt�.
298
00:25:27,194 --> 00:25:29,230
Hyv� on, kuule...
299
00:25:31,281 --> 00:25:33,026
Olisi pit�nyt kertoa veneest�.
300
00:25:33,783 --> 00:25:34,949
Se vain...
301
00:25:35,702 --> 00:25:38,323
Sin� aina kiell�t.
302
00:25:39,289 --> 00:25:40,666
Maksan polttoaineen.
303
00:25:40,749 --> 00:25:41,951
Haista paska!
304
00:25:43,710 --> 00:25:47,248
�l� koske minuun.
- Valehteleva kusip��.
305
00:25:47,797 --> 00:25:50,050
Tein sinulle palveluksen. Koulutin.
306
00:25:50,133 --> 00:25:52,219
Palveluksen? Palkka on surkea.
307
00:25:52,302 --> 00:25:54,805
Maksamme saman kuin kaikki.
- Niin.
308
00:25:54,888 --> 00:25:57,474
Ja se on syv�lt�!
- Hanki sitten oma vene.
309
00:25:57,557 --> 00:26:02,146
Miten voimme? Te omistatte kaikki luvat.
Mit� minun pit�isi tehd�?
310
00:26:02,229 --> 00:26:05,983
Jonottaa 15 vuotta?
Ja maksaa se mill�?
311
00:26:06,066 --> 00:26:07,067
Ei kuulu meille.
312
00:26:07,150 --> 00:26:09,145
Painu helvettiin! Emme ole velkaa...
313
00:26:10,403 --> 00:26:11,488
T�m� oli t�ss�.
314
00:26:11,571 --> 00:26:13,157
Koko perheenne on mennytt� t��ll�!
315
00:26:13,240 --> 00:26:14,406
Haista paska!
316
00:26:15,158 --> 00:26:16,778
Is�!
317
00:26:17,535 --> 00:26:18,780
Senkin mulkku!
318
00:26:20,956 --> 00:26:22,867
�l� koske minuun.
- Lopeta!
319
00:26:23,750 --> 00:26:25,502
Nyt riitt��.
- Saamari.
320
00:26:25,585 --> 00:26:27,288
Colin!
- Senkin paskiainen!
321
00:26:27,963 --> 00:26:29,381
Hemmetin perhe!
- Lopeta!
322
00:26:29,464 --> 00:26:32,676
Haista paska! Toitte minut t�nne!
- Is�!
323
00:26:32,759 --> 00:26:34,629
Is�!
- Lakatkaa uhkailemasta!
324
00:26:35,136 --> 00:26:37,014
Irti minusta!
325
00:26:37,097 --> 00:26:40,427
Saalis on minun!
- Meid�n vene, meid�n saalis!
326
00:26:42,686 --> 00:26:44,354
Ette omista minua! Kuuletko?
327
00:26:44,437 --> 00:26:47,191
Irti h�nest�.
- En jaksa en��! En jaksa!
328
00:26:47,274 --> 00:26:48,518
K�skin...
329
00:27:14,926 --> 00:27:18,339
En tarkoittanut... H�n ei lopettanut...
330
00:27:27,605 --> 00:27:28,771
Voi luoja.
331
00:27:37,282 --> 00:27:39,903
Haen auton. Varmista, ettei kukaan n�e.
332
00:27:45,248 --> 00:27:47,744
Ota kiinni jaloista.
333
00:28:00,096 --> 00:28:01,056
Hitto.
334
00:28:01,139 --> 00:28:02,717
Mit� tapahtui?
335
00:28:07,187 --> 00:28:08,640
Olkap��ni.
336
00:28:57,737 --> 00:28:59,774
Olen todella pahoillani.
337
00:29:24,373 --> 00:29:25,539
Haloo?
338
00:29:27,417 --> 00:29:28,662
Niin?
339
00:29:58,866 --> 00:30:00,402
Olen pahoillani.
340
00:30:01,368 --> 00:30:02,904
Olen todella pahoillani.
341
00:30:12,921 --> 00:30:14,458
Se oli onnettomuus.
342
00:30:17,759 --> 00:30:19,588
Kukaan ei tarkoittanut n�in k�yv�n.
343
00:30:20,929 --> 00:30:22,924
Mit� teitte h�nelle?
344
00:30:23,557 --> 00:30:25,093
Se olin min�.
345
00:30:26,518 --> 00:30:30,314
Yritin puhua h�nelle, ja...
346
00:30:30,397 --> 00:30:33,769
Halusimme tavata Bon,
347
00:30:34,443 --> 00:30:38,357
koska saaliin m��r� vaikutti matalalta.
348
00:30:40,490 --> 00:30:42,319
Vaikutti silt�, ett� Bo...
349
00:30:45,204 --> 00:30:46,615
Ett� h�n mit�?
350
00:30:48,665 --> 00:30:49,868
Mit�?
351
00:30:51,460 --> 00:30:52,711
Tunteet kuumenivat.
352
00:30:52,794 --> 00:30:54,713
Se olin min�. Min� tein sen.
353
00:30:54,796 --> 00:30:58,168
Percy, mene yl�kertaan.
- Otin aseen ja ammuin h�net.
354
00:30:58,842 --> 00:31:00,420
Ammuit h�net?
355
00:31:00,886 --> 00:31:03,215
Yl�kertaan! Nyt!
356
00:31:04,473 --> 00:31:06,851
Miten niin h�n ampui?
- Anelen teit�.
357
00:31:06,934 --> 00:31:09,262
H�n yritti est�� heit� tappelemasta.
358
00:31:09,770 --> 00:31:14,935
Jos soitatte poliisille,
h�n on nuori ja h�nen koko el�m�ns�...
359
00:31:16,401 --> 00:31:18,021
Se menee pilalle.
360
00:31:20,739 --> 00:31:23,568
Poikani on kuollut!
361
00:31:26,578 --> 00:31:28,782
Se oli erehdys.
362
00:31:29,581 --> 00:31:31,451
Hirve� erehdys.
363
00:31:35,796 --> 00:31:36,998
Mit� voimme tehd�?
364
00:31:52,479 --> 00:31:55,725
Puhu h�nen kanssaan.
365
00:32:07,035 --> 00:32:09,281
Et tule pit�m��n t�st�.
366
00:32:11,164 --> 00:32:13,418
H�n pyysi olemaan
menem�tt� poliisin puheille.
367
00:32:15,711 --> 00:32:19,833
H�n pyyt�� nime�m��n hintamme.
368
00:32:22,884 --> 00:32:24,588
Sopimus?
369
00:32:27,347 --> 00:32:30,427
Haluatko tehd� sopimuksen?
370
00:32:30,851 --> 00:32:32,762
Anna kun puhun loppuun.
371
00:32:35,188 --> 00:32:40,270
H�n lupasi antaa meille
yhden heid�n kalastusluvistaan.
372
00:32:42,654 --> 00:32:44,107
Suurimman.
373
00:32:46,366 --> 00:32:48,612
Eik� h�n ole sinulle enemm�n arvoinen?
374
00:32:52,956 --> 00:32:55,076
Miten voit ajatella noin?
375
00:32:58,545 --> 00:33:00,214
Mit� me sitten teemme?
376
00:33:00,297 --> 00:33:01,917
Ilmoitetaan poliisille.
377
00:33:04,593 --> 00:33:06,963
He saavat maksaa teostaan.
378
00:33:07,596 --> 00:33:09,007
Miten siin� k�y?
379
00:33:09,514 --> 00:33:13,094
Me vastaan Muldoonit t�ll� saarella.
380
00:33:13,810 --> 00:33:17,064
Luuletko, ett� he todella saavat maksaa?
381
00:33:17,147 --> 00:33:21,694
He sanovat niin.
Jos he kaatuvat, mekin kaadumme.
382
00:33:21,777 --> 00:33:23,313
Aivan sama minulle.
383
00:33:23,987 --> 00:33:26,191
Palaammeko sitten kotiin?
384
00:33:27,532 --> 00:33:29,277
Mit� CJ:lle tapahtuu?
385
00:33:30,410 --> 00:33:34,415
Mit� varten olemme tehneet
kaikki uhrauksemme?
386
00:33:34,498 --> 00:33:36,576
Onko se oikeudenmukaista?
387
00:33:37,209 --> 00:33:41,081
T�m� on ainoa tapa
saada Muldoonit maksamaan.
388
00:33:42,130 --> 00:33:45,752
Ainoa tilaisuutemme parempaan el�m��n.
389
00:33:50,472 --> 00:33:55,554
Se ei paranna tilannetta. Ei koskaan.
390
00:33:58,355 --> 00:34:03,645
Bo tahtoisi, ett� me teemme t�m�n.
391
00:34:04,736 --> 00:34:10,617
Lupa, oma vene.
392
00:34:10,700 --> 00:34:13,738
Juuri niist� h�n unelmoi.
393
00:34:28,427 --> 00:34:31,131
Me kaikki teimme sopimuksen.
394
00:34:32,055 --> 00:34:33,383
Se ei korvannut asiaa.
395
00:34:35,058 --> 00:34:36,720
Luvasta luopumisen -
396
00:34:38,520 --> 00:34:40,390
t�ytyi vaikeuttaa asioita.
397
00:34:41,982 --> 00:34:44,360
Siis salakuljetusta.
398
00:34:44,443 --> 00:34:48,189
Siksi ryhdyitte siihen.
Yrititte p�rj�t� taloudellisesti.
399
00:34:52,659 --> 00:34:55,363
Niin.
- Ole nyt helvetiss� hiljaa, Sean!
400
00:34:56,955 --> 00:35:00,542
He varmaan sanoivat,
ett� ihmiset halusivat salakuljetusta.
401
00:35:00,625 --> 00:35:02,711
Luulitte auttavanne.
402
00:35:02,794 --> 00:35:04,755
Valehtelimme itsellemme.
403
00:35:04,838 --> 00:35:06,256
Tiesimme sen olevan v��rin.
404
00:35:06,339 --> 00:35:08,710
T�ss� ei ole kyse vain sinusta.
405
00:35:09,551 --> 00:35:11,087
Et voi tehd� t�t�.
406
00:35:13,221 --> 00:35:14,466
Et voi.
407
00:35:15,390 --> 00:35:16,676
Vie minut asemalle.
408
00:35:18,226 --> 00:35:20,639
Vastaan kaikkiin kysymyksiin.
409
00:35:23,231 --> 00:35:24,809
Olet omillasi.
410
00:35:31,948 --> 00:35:33,610
Et voi tehd� t�t�.
411
00:35:35,035 --> 00:35:36,201
Sean!
412
00:35:37,162 --> 00:35:38,531
Ulos autosta.
413
00:35:40,040 --> 00:35:44,621
K�skin sinut ulos. Et voi tehd� t�t�.
414
00:35:46,338 --> 00:35:47,540
Sean!
415
00:35:48,131 --> 00:35:51,252
Avaa ovi. K�skin avata oven.
416
00:35:51,676 --> 00:35:53,338
L�hdet��n.
417
00:35:54,387 --> 00:35:57,509
Uskallatkin liikuttaa t�t� autoa!
Kuuletko?
418
00:36:00,477 --> 00:36:01,643
Sean?
419
00:36:01,937 --> 00:36:06,101
Ole kiltti ja ajattele velje�si.
Ajattele minua.
420
00:36:07,943 --> 00:36:09,854
Menet�mme kaiken.
421
00:36:11,780 --> 00:36:13,274
Ole kiltti.
422
00:36:15,617 --> 00:36:17,696
Percy halusi t�t�.
423
00:36:29,798 --> 00:36:31,376
Menn��n, ole kiltti.
424
00:37:13,250 --> 00:37:17,247
Yritit soittaa Sonya Barzelille.
Ole hyv� ja j�t� viesti.
425
00:37:25,637 --> 00:37:27,216
Anteeksi h�iri�.
426
00:37:28,140 --> 00:37:30,636
Ei huonoja uutisia, lupaan sen.
427
00:37:37,357 --> 00:37:40,896
Olen pahoillani siit�,
mit� pojallenne Bolle tapahtui.
428
00:37:42,321 --> 00:37:44,657
Puhuin piirisyytt�j�n kanssa,
429
00:37:44,740 --> 00:37:46,909
eik� osavaltio aio nostaa syytteit� -
430
00:37:46,992 --> 00:37:50,322
poikanne kuoleman salailun takia.
431
00:37:50,954 --> 00:37:53,033
Tarvitsen teilt� lausunnon.
432
00:37:58,045 --> 00:37:59,957
Teill� ei ole syyt� huoleen.
433
00:38:00,547 --> 00:38:02,918
Meill� on monta syyt� huoleen.
434
00:38:04,301 --> 00:38:06,463
Aivan, tietysti.
435
00:38:09,765 --> 00:38:10,931
Lou.
436
00:38:12,684 --> 00:38:13,929
Kiitos.
437
00:38:24,321 --> 00:38:25,607
Kuulkaa,
438
00:38:26,448 --> 00:38:28,701
tied�n, ettei se tuo poikaanne takaisin,
439
00:38:28,784 --> 00:38:30,988
mutta luulen,
440
00:38:32,830 --> 00:38:37,286
ett� Percy vietti loppuel�m�ns�
toivoen voivansa perua tekonsa.
441
00:38:53,308 --> 00:38:56,221
Miten Percy liittyy Bohun?
442
00:39:02,359 --> 00:39:03,937
CJ...
443
00:39:05,529 --> 00:39:09,318
Veljesi ei kuollut laiteonnettomuudessa.
444
00:39:10,909 --> 00:39:14,740
Bo ja Muldoonit tappelivat kesken��n.
445
00:39:15,747 --> 00:39:17,617
Percy lopetti sen aseella.
446
00:39:20,711 --> 00:39:22,205
Voi taivas.
447
00:39:22,838 --> 00:39:26,126
Siksi olin niin vihainen,
kun n�in teid�t yhdess�.
448
00:39:27,301 --> 00:39:28,503
Olen pahoillani.
449
00:39:33,515 --> 00:39:37,228
Ette siis yritt�neet s��st�� heit�
turvallisuuden vaarantamissyytteilt�?
450
00:39:37,311 --> 00:39:38,847
Peittelitte Bon murhaa.
451
00:39:40,731 --> 00:39:43,268
Tarkoitus ei ollut pelastaa heit� milt��n.
452
00:39:45,319 --> 00:39:47,064
Miten voitte tehd� niin?
453
00:39:50,407 --> 00:39:52,444
Luulimme suojelevamme sinua.
454
00:39:54,077 --> 00:39:55,697
Teimme sen sinun vuoksesi.
455
00:39:56,830 --> 00:39:58,408
Tulevaisuutesi takia.
456
00:40:06,506 --> 00:40:09,593
T�ss� sit� ollaan.
457
00:40:09,676 --> 00:40:12,881
Niin. L�hden huomisella lautalla.
458
00:40:16,516 --> 00:40:18,136
En tied�, miten kiitt�isin.
459
00:40:19,186 --> 00:40:22,724
Opetit minulle paljon.
460
00:40:30,614 --> 00:40:33,693
Mantelivoitoffeeta, aivan uskomatonta.
461
00:40:34,368 --> 00:40:37,697
Osta Dory Made -merenel�v�liikkeest�.
Sekoat.
462
00:40:42,292 --> 00:40:44,329
Ole yhteydess�.
463
00:40:45,254 --> 00:40:46,581
Soittele joskus.
464
00:41:46,315 --> 00:41:48,602
N�in autosi ulkopuolella.
465
00:41:52,696 --> 00:41:55,650
T�m�n t�ytyy olla sinulle rankkaa.
466
00:41:58,994 --> 00:42:02,616
Sait haluamasi.
Toivottavasti olet tyytyv�inen.
467
00:42:03,874 --> 00:42:09,372
Yritin vain saada oikeutta Percylle.
468
00:42:11,006 --> 00:42:13,752
Ei se tunnu oikeudelta.
469
00:42:17,346 --> 00:42:20,550
Tulin ensimm�iseksi puheillesi,
kuten pyysit.
470
00:42:22,434 --> 00:42:24,228
Me kumpikin halusimme totuuden.
471
00:42:24,311 --> 00:42:26,556
Sinun ei olisi tarvinnut jatkaa.
472
00:42:27,314 --> 00:42:31,645
Olisit voinut lopettaa,
kun n�it, mit� se meille tekisi.
473
00:42:33,111 --> 00:42:34,689
Tied�t, etten voinut.
474
00:42:35,906 --> 00:42:38,909
Onko maailma nyt parempi paikka -
475
00:42:38,992 --> 00:42:40,445
tekosi ansiosta?
476
00:42:47,167 --> 00:42:48,745
En ole varma.
477
00:43:06,853 --> 00:43:08,890
Ajattelin, ett� sinun pit�isi saada tuo.
478
00:43:26,581 --> 00:43:33,582
Olen k�ynyt t�ss� kirkossa 68 vuotta
pyyt�m�ss� H�nen ohjaustaan.
479
00:43:35,465 --> 00:43:38,378
En ole kuullut
yht��n helvetin sanaa vastaukseksi.
480
00:44:12,335 --> 00:44:14,497
Kiitos, Josh. Me jatkamme t�st�.
481
00:44:37,277 --> 00:44:38,821
Onneksesi h�n ei ollut siell�.
482
00:44:38,904 --> 00:44:41,615
Kun tahdot puhua vieraille
asioista, joista et tied�...
483
00:44:41,698 --> 00:44:44,201
En voi uskoa...
- Ole hiljaa.
484
00:44:44,284 --> 00:44:46,453
Meill� ei ollut vaihtoehtoja.
485
00:44:46,536 --> 00:44:49,581
Jos sanot t�st� h�nelle,
saat h�net taas sairastumaan.
486
00:44:49,664 --> 00:44:51,625
Sit�k� haluat?
- Sanoo minulle mit�?
487
00:44:51,708 --> 00:44:52,952
En ole invalidi.
488
00:44:54,044 --> 00:44:55,497
Mit� on tekeill�?
489
00:45:03,220 --> 00:45:04,631
Mit� p��llesi on k�ynyt?
490
00:45:05,889 --> 00:45:07,217
Ei se ole mit��n.
491
00:45:10,477 --> 00:45:12,722
Miksi Josh Moore toi sinut?
492
00:45:16,316 --> 00:45:18,395
Percy sekoilee taas Bo Lamista.
493
00:45:19,736 --> 00:45:23,532
H�n oli kertoa kaiken.
Onneksi h�n j�nisti.
494
00:45:23,615 --> 00:45:25,068
Voi taivas. Percy.
495
00:45:32,832 --> 00:45:35,120
T�m� perhe saa minut voimaan pahoin.
496
00:45:36,336 --> 00:45:40,250
Mik� sinuun on mennyt?
Tuon pit�isi jo olla takana.
497
00:45:42,217 --> 00:45:45,839
Meid�t kaikki on myrkytetty.
498
00:45:46,930 --> 00:45:49,141
Siksi, mit� tein Bolle. Olemme tuhon omat.
499
00:45:49,224 --> 00:45:52,853
�l� ole dramaattinen.
Emme ole tuhon omat.
500
00:45:52,936 --> 00:45:54,139
Katso itse�si.
501
00:45:55,397 --> 00:45:57,142
Sanotko tuntevasi Jumalan?
502
00:45:58,608 --> 00:46:00,478
Et seiso edes p��t�stesi takana.
503
00:46:03,029 --> 00:46:04,399
Ja sin�...
504
00:46:06,908 --> 00:46:08,074
Kerro h�nelle.
505
00:46:10,245 --> 00:46:11,865
Kerro, mit� teet autotallissa.
506
00:46:15,041 --> 00:46:16,703
En ole yht��n parempi.
507
00:46:19,045 --> 00:46:21,207
Tuhosin Lamien el�m�n.
508
00:46:22,048 --> 00:46:24,968
Tuhosin Lamien el�m�n
enk� tehnyt asialle mit��n.
509
00:46:25,051 --> 00:46:26,762
Teimme heid�n hyv�kseen paljon.
510
00:46:26,845 --> 00:46:29,382
Ihan niin kuin lupa korjaisi mit��n.
511
00:46:30,223 --> 00:46:31,975
Nyt yritys kaatuu sen takia.
512
00:46:32,058 --> 00:46:34,561
En ymm�rr�, miksi t�m� tapahtuu nyt.
513
00:46:34,644 --> 00:46:37,898
Koska teeskentelen joka p�iv�
olevani syyt�n,
514
00:46:37,981 --> 00:46:39,851
enk� kest� sit� en��.
515
00:46:45,280 --> 00:46:49,694
N�en h�net kaikkialla, minne menen.
H�n seuraa minua.
516
00:46:53,955 --> 00:46:57,793
Ehk� sinun on liian aikaista
palata t�ihin.
517
00:46:57,876 --> 00:46:59,162
Mummo.
518
00:47:00,545 --> 00:47:04,299
Minun t�ytyy kertoa Loulle.
519
00:47:04,382 --> 00:47:05,842
Minun t�ytyy.
520
00:47:05,925 --> 00:47:07,678
Se on ainoa asia...
- Ei.
521
00:47:07,761 --> 00:47:10,555
Vain niin voin korvata kaiken.
Minun pit�� menn�.
522
00:47:10,638 --> 00:47:14,226
Minun pit�� menn�, tai sekoan. Ole kiltti.
523
00:47:14,309 --> 00:47:17,145
Ole kiltti, minun t�ytyy. Mummo.
- Jos menet Loun puheille...
524
00:47:17,228 --> 00:47:18,772
Minun t�ytyy!
- Tuhoat meid�t!
525
00:47:18,855 --> 00:47:24,437
Liiketoimen, minut, Colinin, is�si.
526
00:47:28,907 --> 00:47:30,276
Is�.
527
00:47:34,287 --> 00:47:36,115
Sano jotain.
528
00:47:47,342 --> 00:47:50,588
Lupaa, ettet mene poliisin puheille.
529
00:47:54,808 --> 00:47:56,803
Ei se mit��n korjaisikaan.
530
00:48:49,037 --> 00:48:50,824
Halusitko hyv�stell�?
531
00:48:52,374 --> 00:48:54,119
Jotain sellaista.
532
00:48:57,129 --> 00:48:59,124
Ymm�rr�tk� nyt sen kaiken?
533
00:49:00,841 --> 00:49:02,544
Miksi hypp�sin?
534
00:49:04,553 --> 00:49:06,339
Yrit�n koota kaiken.
535
00:49:08,306 --> 00:49:13,388
Olit niit� ihmisi�, joiden el�m�
oli kartoitettu heid�n puolestaan.
536
00:49:15,063 --> 00:49:17,434
Mutta kun se ase laukesi,
537
00:49:19,151 --> 00:49:20,979
kaikki poikkesi kurssiltaan.
538
00:49:24,614 --> 00:49:26,651
Halusit tunnustaa.
539
00:49:27,284 --> 00:49:29,905
Perheesi k�ski sinua salaamaan kaiken.
540
00:49:32,039 --> 00:49:33,325
Aivan.
541
00:49:34,958 --> 00:49:38,288
Yritin paeta ainoalla osaamallani tavalla.
542
00:49:39,296 --> 00:49:40,589
Se ei toimi koskaan.
543
00:49:40,672 --> 00:49:42,542
Ei niin.
544
00:49:44,634 --> 00:49:48,006
Menit CJ:n luo.
545
00:49:49,514 --> 00:49:51,343
Halusit tunnustaa.
546
00:49:51,892 --> 00:49:56,348
Pelk�sin liikaa.
Lopulta vain pahensin kaikkea.
547
00:49:59,149 --> 00:50:00,894
Minun piti l�hte� saarelta.
548
00:50:02,694 --> 00:50:06,900
Ainoa, joka ymm�rsi sen, oli is�si.
549
00:50:11,536 --> 00:50:13,990
Perheesi ei voinut p��st�� sinusta irti.
550
00:50:19,586 --> 00:50:22,207
En ymm�rr�,
miksi he eiv�t auttaneet minua.
551
00:50:24,758 --> 00:50:26,211
He luulivat auttavansa.
552
00:50:28,929 --> 00:50:32,425
Tajusit,
ett� sinun piti hakea apua muualta.
553
00:50:33,642 --> 00:50:35,804
Jostain rehellisemm�st�.
554
00:50:38,313 --> 00:50:39,641
L�ysink� sen?
555
00:50:42,317 --> 00:50:43,770
Olit p��sem�ss� sit� kohti.
556
00:50:50,617 --> 00:50:52,737
Miksi se sitten oli niin vaikeaa?
557
00:50:54,955 --> 00:50:56,658
Ne asiat ovat vaikeita.
558
00:50:59,000 --> 00:51:01,997
Sinun t�ytyy viimein n�hd� itsesi.
559
00:51:03,964 --> 00:51:09,504
N�hd�, mit� ymp�rill�si todella tapahtuu.
560
00:51:10,345 --> 00:51:15,468
Sin� katsoit,
ja yht�kki� kaikki olivat sinua vastaan.
561
00:51:18,186 --> 00:51:20,390
Koko perheesi oli myrkytetty,
562
00:51:21,189 --> 00:51:23,935
ja saatoit syytt�� siit� vain itse�si.
563
00:51:28,029 --> 00:51:30,817
Kuka sitten kanssani oli jyrk�nteell�?
564
00:51:31,825 --> 00:51:33,528
Joku oli l�sn�.
565
00:51:38,540 --> 00:51:39,826
Ei.
566
00:51:41,418 --> 00:51:42,871
Olit yksin.
567
00:51:55,182 --> 00:51:57,260
H�n oli kuitenkin t��ll� kanssasi.
568
00:51:58,226 --> 00:51:59,392
Se oli Bo.
569
00:52:00,061 --> 00:52:03,725
H�n seurasi sinua koko ajan.
570
00:52:05,233 --> 00:52:07,228
Ja kun katsoit taaksesi,
571
00:52:08,528 --> 00:52:10,231
n�it h�net.
572
00:52:28,256 --> 00:52:30,543
Tied�n, milt� se tuntuu.
573
00:52:32,594 --> 00:52:35,090
Sit� yritt�� ja yritt��.
574
00:52:39,017 --> 00:52:41,930
Ne tunteet kuitenkin murskaavat.
575
00:52:44,147 --> 00:52:45,517
Ja...
576
00:52:48,276 --> 00:52:50,730
Sen kaiken vain tahtoo j�tt�� taakseen.
577
00:52:54,991 --> 00:52:57,070
T�ytyy saada helpotusta.
578
00:53:02,499 --> 00:53:04,285
Sin� p�iv�n�, kun tapasin sinut -
579
00:53:05,710 --> 00:53:07,372
laitureilla.
580
00:53:09,798 --> 00:53:11,626
Sin� mietit sit�.
581
00:53:15,345 --> 00:53:16,589
Niin.
582
00:53:24,604 --> 00:53:25,890
Mutta nyt...
583
00:53:28,275 --> 00:53:29,936
N�etk� mit��n muuta keinoa?
584
00:56:15,358 --> 00:56:18,521
Tekstitys: Iida-Maria Rautoma
42468