All language subtitles for The.Sinner.S04E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,746 --> 00:01:20,407 Etk� ole v�synyt? 2 00:01:23,876 --> 00:01:25,913 Emmek� voi vain antaa kaiken olla? 3 00:01:28,672 --> 00:01:30,626 Voimme k�vell� merelle. 4 00:01:38,390 --> 00:01:40,976 Tiesimme, ett� n�in k�visi. - Mit��n ei ole tapahtunut. 5 00:01:41,059 --> 00:01:44,563 Miten voit sanoa niin? Mit� jos Donia kuulustellaan? 6 00:01:44,646 --> 00:01:47,726 Venevarastosta tiedet��n. - Don ei ole ongelma. 7 00:01:48,442 --> 00:01:49,608 Oletko varma siit�? 8 00:01:50,027 --> 00:01:52,814 Mit� jos h�nelt� kysell��n? - Hemmetti soikoon, Sean. 9 00:01:57,576 --> 00:01:59,029 Haluatko munia? 10 00:02:00,079 --> 00:02:02,157 Mik� viiden t�hden palvelu. 11 00:02:03,582 --> 00:02:06,411 Jos vaarannatte tulevaisuutemme useammin, 12 00:02:07,211 --> 00:02:08,713 ehk� saan munia jatkuvasti. 13 00:02:08,796 --> 00:02:11,507 Ei h�t��. Ei ole mit��n syyt� huoleen. 14 00:02:11,590 --> 00:02:12,967 Niin. 15 00:02:13,050 --> 00:02:16,546 Vain 15 vuodesta elinkautiseen pojilleni. 16 00:02:17,137 --> 00:02:20,425 Tai v�hint��n puolentoista miljoonan sakot. 17 00:02:21,892 --> 00:02:23,058 Kuka niin sanoi? 18 00:02:24,436 --> 00:02:25,681 Internet. 19 00:02:27,022 --> 00:02:28,934 En saanut nukuttua koko y�n�. 20 00:02:30,109 --> 00:02:31,861 Harry Ambrose tiet��, mit� teette. 21 00:02:31,944 --> 00:02:34,606 Ihan totta, kukaan ei j�ljit� t�t� meihin. 22 00:02:35,864 --> 00:02:38,117 Ei j�ljit�. Varmistin sen. 23 00:02:38,200 --> 00:02:39,577 Ja Verne ei puhu. 24 00:02:39,660 --> 00:02:40,828 Et sin� sit� tied�. 25 00:02:40,911 --> 00:02:43,372 Usko pois. Jos pysymme hiljaa, t�m� menee ohi. 26 00:02:43,455 --> 00:02:47,869 En voi uskoa, ett� turvauduitte t�h�n. Ne ihmisparat. 27 00:02:48,293 --> 00:02:52,339 Me vain siirsimme heid�t paikasta toiseen. 28 00:02:52,422 --> 00:02:53,841 Autoimme heit� l�yt�m��n t�it�. 29 00:02:53,924 --> 00:02:55,509 Kasvatin teid�t paremmin. 30 00:02:55,592 --> 00:02:57,921 Miten olisimme muuten pysyneet pinnalla? 31 00:03:01,640 --> 00:03:02,843 �iti. 32 00:03:03,684 --> 00:03:05,137 Katsoit tilikirjoja. 33 00:03:05,644 --> 00:03:07,563 Tiesit, ett� jostain tuli rahaa. 34 00:03:07,646 --> 00:03:09,398 Luulin, ett� liikakalastitte. 35 00:03:09,481 --> 00:03:12,610 Ett� myitte ne, kuten kaikki muutkin. En t�t�! 36 00:03:12,693 --> 00:03:15,105 Teimme t�m�n sinun vuoksesi. 37 00:03:16,196 --> 00:03:18,657 Pelastaaksemme perheyrityksen. Muusta t��ll� ei kuule. 38 00:03:18,740 --> 00:03:21,786 Minun t�ytyy l�yt�� ratkaisu yh� uudelleen ja uudelleen. 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,579 Luuletko, ett� nautin siit�? 40 00:03:23,662 --> 00:03:24,747 Se oli typer� ajatus. 41 00:03:24,830 --> 00:03:26,415 P�� kiinni! 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,584 P�ivi� selv�n� ja on moraalinen auktoriteetti. 43 00:03:28,667 --> 00:03:29,953 Teit sit� kanssani. 44 00:03:30,919 --> 00:03:32,122 Ehk� - 45 00:03:34,298 --> 00:03:36,793 menemme vain kertomaan Loulle. Ehk� - 46 00:03:38,844 --> 00:03:40,679 h�n voi laatia meille sopimuksen. 47 00:03:40,762 --> 00:03:41,663 Ei! 48 00:03:41,987 --> 00:03:43,815 Perhe on menett�nyt jo tarpeeksi. 49 00:03:45,267 --> 00:03:50,724 Pysymme hiljaa ja yhdess�. Ei ole muita vaihtoehtoja. 50 00:04:07,915 --> 00:04:13,538 Don, voit tehd� t�st� itsellesi helppoa tai pahempaa. 51 00:04:14,421 --> 00:04:15,999 Saat itse valita. 52 00:04:18,884 --> 00:04:20,379 Keit�n kahvia. 53 00:04:24,556 --> 00:04:27,226 Tarvitsen Hanover Islandilta kaikkien niiden nimet, 54 00:04:27,309 --> 00:04:30,764 jotka siirsiv�t ihmisi� veneill� tai ottivat osuuden. 55 00:04:31,396 --> 00:04:33,767 Niin saat lyhyemm�n tuomion. 56 00:04:34,816 --> 00:04:36,186 Et ehk� mit��n. 57 00:04:38,028 --> 00:04:40,273 En tied�, mist� puhut. 58 00:04:42,908 --> 00:04:45,202 Minne l�hetitte heid�t Kanadassa? 59 00:04:45,285 --> 00:04:47,781 Tuo kuulostaa salaliittoh�pin�lt�. 60 00:04:48,247 --> 00:04:49,658 Asia on n�in. 61 00:04:50,540 --> 00:04:51,952 Onko sinulla lapsia? 62 00:04:52,793 --> 00:04:54,204 Lapsenlapsia? 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,707 Haluat olla l�sn� heid�n el�m�ss��n. 64 00:05:00,133 --> 00:05:04,180 Sinun pit�� l�yt�� todisteita syyt�stesi tueksi. 65 00:05:04,263 --> 00:05:06,633 Sin� poltit niist� suuren osan. 66 00:05:08,183 --> 00:05:12,021 Tied�n, ett� joku kuoli t�m�n takia, 67 00:05:12,104 --> 00:05:14,099 ja se kuolema on kontollasi. 68 00:05:15,065 --> 00:05:18,770 Kerro nyt, tai selvit�n sen toisella tavalla. 69 00:05:19,528 --> 00:05:21,565 Tilanteesi vain pahenee. 70 00:05:22,406 --> 00:05:24,151 Te lakityypit. 71 00:05:25,075 --> 00:05:28,613 Heiluttelette k�sirautoja, koska ei ole muuta syyt� el��. 72 00:05:29,288 --> 00:05:31,116 Se on surullista. 73 00:05:38,880 --> 00:05:40,083 Kiitos, kulta. 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,380 Kukaan muu ei auta sinua. Ei t��ll�. 75 00:05:48,181 --> 00:05:49,801 Hei, Harry. 76 00:05:51,518 --> 00:05:53,680 T�ll� kertaa et pakene. Menn��n. 77 00:06:06,199 --> 00:06:10,363 POLIISI 78 00:06:18,837 --> 00:06:20,081 Nouse ulos. 79 00:06:24,426 --> 00:06:27,631 En tied�, mit� teet, mutta se on suuri virhe. 80 00:06:28,180 --> 00:06:29,799 Tein jo suuren virheen. 81 00:06:30,640 --> 00:06:32,135 Tule t�nne. 82 00:06:42,736 --> 00:06:45,357 Olit oikeassa. 83 00:06:47,240 --> 00:06:49,451 Ballistiset tulokset tulivat. 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,029 Varhain t�n� aamuna. 85 00:06:51,578 --> 00:06:54,741 Novakin ase ampui luodin Brandonin p��h�n. 86 00:06:55,332 --> 00:06:57,160 Se t�sm��. 87 00:06:59,544 --> 00:07:03,424 Tarkastin tiedot. Josh oli ty�vuorossa Percyn kuoliny�n�. 88 00:07:03,507 --> 00:07:07,511 Tarkastin valvontakameratiedostot n�hd�kseni, k�vik� Percy asemalla. 89 00:07:07,594 --> 00:07:09,464 Vain sen y�n tiedostot puuttuivat. 90 00:07:11,390 --> 00:07:13,058 Nyt Josh on kadonnut. 91 00:07:13,141 --> 00:07:14,307 H�ipyi kaupungista. 92 00:07:15,977 --> 00:07:18,557 Novak taisi lahjoa h�nt� koko ajan. 93 00:07:20,732 --> 00:07:22,860 Onko Novak haettu jo kuulusteluihin? 94 00:07:22,943 --> 00:07:26,280 H�n hankki lakimiehen. Joku h�m�r�per�inen tyyppi. 95 00:07:26,363 --> 00:07:30,235 N�ytt�� Mazdaa ajavalta Sylvester Stallonelta. 96 00:07:32,244 --> 00:07:34,823 Taivaan t�hden, Harry. T�m� kaikki - 97 00:07:35,747 --> 00:07:39,369 tapahtui silmieni edess�, omien yst�vieni toimesta. 98 00:07:41,044 --> 00:07:43,331 Miten saatoin olla niin naiivi? 99 00:07:45,841 --> 00:07:47,627 Luulin aina, ett� t�m� - 100 00:07:48,260 --> 00:07:51,590 on sellainen paikka, jossa ei tapahdu pahaa. 101 00:07:53,598 --> 00:07:56,886 Ne ihmiset, miten heit� kohdeltiin - 102 00:07:58,311 --> 00:07:59,723 minun vartiovuorollani, 103 00:08:01,022 --> 00:08:02,809 ja mit� tein Mike Lamille... 104 00:08:07,946 --> 00:08:10,108 Mik��n ei ole koskaan niin kuin luulee. 105 00:08:17,831 --> 00:08:19,826 HANOVER ISLANDIN POLIISI 106 00:08:30,844 --> 00:08:32,547 Vied��n sinut kotiin. 107 00:08:36,266 --> 00:08:39,721 T�ytyy olla mukavaa olla niin laiska ty�ss��n. 108 00:08:40,854 --> 00:08:43,941 Menn� aina helpoimman kautta. Ei edes pient� n�p�ytyst�. 109 00:08:44,024 --> 00:08:45,943 �l� tuhlaa energiaasi heihin. 110 00:08:46,026 --> 00:08:49,522 CJ tekee kotona suosikkiruokaasi. 111 00:08:51,573 --> 00:08:54,402 Ehk� kuuntelet ensi kerralla totuutta. 112 00:09:00,874 --> 00:09:03,752 Se Hal Balanin liikkeen kovalevy. 113 00:09:03,835 --> 00:09:04,837 J�ttipotti. 114 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 Cuesta ilmoitti FBI:lle. 115 00:09:06,463 --> 00:09:10,168 Siell� on tiedetty yli vuosi ihmiskaupasta t�ll� alueella. 116 00:09:11,259 --> 00:09:13,429 Selv�. Ja? 117 00:09:13,512 --> 00:09:16,091 Ja he arvostivat sit�, mit� l�hetimme sinne. 118 00:09:16,640 --> 00:09:17,884 Annamme asian olla. 119 00:09:21,144 --> 00:09:23,306 He eiv�t tahdo meid�n vaarantavan ty�t��n. 120 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 Mit� ty�t�? 121 00:09:25,023 --> 00:09:28,402 Hanover Island on paljon suuremman operaation sivuhaara. 122 00:09:28,485 --> 00:09:29,820 He jahtaavat isompaa kalaa. 123 00:09:29,903 --> 00:09:33,316 Toimintaan liittyy todenn�k�isesti henkirikos. 124 00:09:34,199 --> 00:09:35,944 Eik� sit� pit�isi tutkia? 125 00:09:37,410 --> 00:09:40,073 En tied�, mit� sanoa. Komentoketju. 126 00:09:44,543 --> 00:09:46,378 Min�... - Se on turhauttavaa, 127 00:09:46,461 --> 00:09:48,164 mutta olet tehnyt jo paljon. 128 00:09:49,256 --> 00:09:53,177 Oli uhri, josta Percy tunsi olevansa vastuussa. 129 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Uskon, ett� uhri oli yksi salakuljetetuista ihmisist�. 130 00:09:55,845 --> 00:09:59,050 Mit� muuta voimme tehd�? Emme voi j�ljitt�� heit� Kanadassa. 131 00:10:00,934 --> 00:10:04,897 Verne Novakin puhelimessa on tuntematon numero. 132 00:10:04,980 --> 00:10:08,268 Joku paikallinen, jonka kanssa Verne ty�skenteli. 133 00:10:08,900 --> 00:10:12,147 Soitin yh� uudelleen, mutta kukaan ei vastannut. 134 00:10:14,406 --> 00:10:15,942 Haluat j�ljitt�� osoitteen. 135 00:11:22,682 --> 00:11:24,601 Hei, mit� l�ysit? 136 00:11:24,684 --> 00:11:27,013 Puhelut tulivat yleis�puhelimesta. 137 00:11:27,771 --> 00:11:30,975 Se on vastap��t� Colin Muldoonin kotia. 138 00:11:31,941 --> 00:11:33,360 Voi paska. 139 00:11:33,443 --> 00:11:36,314 Olit siis oikeassa. H�n on t�ss� mukana. 140 00:11:37,238 --> 00:11:39,741 N�ytt�� silt�, ett� h�nell� on seuraa. 141 00:11:39,824 --> 00:11:40,990 Soitan takaisin. 142 00:12:31,118 --> 00:12:33,245 Nuo ovat vain viiden vuoden verot. 143 00:12:33,328 --> 00:12:34,580 Voin tutkia kauempaa. 144 00:12:34,663 --> 00:12:38,626 Ei tarvitse. Siis - 145 00:12:38,709 --> 00:12:44,673 kaksi vuotta sitten, 2019, Lamien tulot nousivat merkitt�v�sti. 146 00:12:44,756 --> 00:12:45,674 Kyll�. 147 00:12:45,757 --> 00:12:48,344 Silloin he saivat hummerinpyyntiluvan. 148 00:12:48,427 --> 00:12:50,513 Pian sen j�lkeen he ostivat ravintolan. 149 00:12:50,596 --> 00:12:52,223 Ollessaan Muldooneilla t�iss�? 150 00:12:52,306 --> 00:12:56,803 Niin. - Mist� he saivat sellaiset rahat? 151 00:12:57,394 --> 00:12:58,930 Ihmiset miettiv�t sit�. 152 00:13:00,022 --> 00:13:02,851 Luvat maksavat 50 000 - 500 000 dollaria. 153 00:13:03,775 --> 00:13:05,444 Perheet pit�v�t niist� kiinni. 154 00:13:05,527 --> 00:13:06,612 Sukupolvia. 155 00:13:06,695 --> 00:13:09,399 Jonotuslista on 20 vuoden pituinen. 156 00:13:10,240 --> 00:13:14,571 Se ei ole tulokkaille avoin j�rjestelm�. 157 00:13:14,995 --> 00:13:16,782 Lamit saivat luvan. 158 00:13:19,082 --> 00:13:23,379 Olen h�mill�ni. Pyysin juuri Mike Lamilta anteeksi, 159 00:13:23,462 --> 00:13:27,375 ja nytk� h�n olikin mukana t�ss� kaikessa? 160 00:13:28,216 --> 00:13:30,587 Onko lupa jonkinlainen maksu? 161 00:13:31,595 --> 00:13:33,340 T�m� on maakauppakirja. 162 00:13:41,104 --> 00:13:42,398 Crescent Island. 163 00:13:42,481 --> 00:13:45,894 Myyty... - Mike Lamille Sean Muldoonin toimesta. 164 00:13:46,443 --> 00:13:47,771 Kymmenell� dollarilla. 165 00:13:51,823 --> 00:13:53,276 Tied�tk� tuon paikan? 166 00:13:53,951 --> 00:13:56,704 Se on niit� pieni� saaria Riverportin edustalla. 167 00:13:56,787 --> 00:14:00,534 Sinne ei voi rakentaa edes taloa. Se on enimm�kseen kalliota. 168 00:15:39,097 --> 00:15:40,263 Hei. 169 00:15:42,100 --> 00:15:43,435 Hei. 170 00:15:43,518 --> 00:15:45,472 Palaatko t�ihin? 171 00:15:46,897 --> 00:15:50,192 Olet varmaan iloinen siit�, ett� is�si on taas kotona. 172 00:15:50,275 --> 00:15:52,479 Niin kai. 173 00:15:53,236 --> 00:15:55,607 T�m� koko homma ei tee iloiseksi. 174 00:15:56,156 --> 00:15:59,319 Se on ymm�rrett�v��. 175 00:16:01,620 --> 00:16:03,532 Arvostan apuasi. 176 00:16:07,042 --> 00:16:09,913 Halusin kysy� sinulta jostakin. 177 00:16:11,254 --> 00:16:12,791 L�ysin t�m�n. 178 00:16:15,217 --> 00:16:17,671 Se oli Crescent Islandilla. 179 00:16:19,513 --> 00:16:20,924 Perheesi omistamalla. 180 00:16:21,848 --> 00:16:26,979 Perheess�nne jokaisella on t�llainen. 181 00:16:27,062 --> 00:16:28,228 T�m�... 182 00:16:30,899 --> 00:16:33,937 Onko t�m� Hongkongissa olevan veljesi Bon? 183 00:16:37,572 --> 00:16:39,276 Miten se liittyy mihink��n? 184 00:16:41,701 --> 00:16:44,406 H�n ei taida oikeasti olla Hongkongissa. 185 00:16:45,956 --> 00:16:47,534 Kyselin h�nest�. 186 00:16:48,250 --> 00:16:50,669 Tied�n, ett� h�n oli t��ll�. 187 00:16:50,752 --> 00:16:52,629 H�n ty�skenteli veneill� Clark Haborissa. 188 00:16:52,712 --> 00:16:58,420 Se loppui kaksi vuotta sitten. 189 00:16:59,845 --> 00:17:04,634 Kuulostaa silt�, ett� h�n oli vanhempiesi kultakimpale. 190 00:17:06,435 --> 00:17:09,271 Kaikki sanoivat h�nell� olleen parhaat mahdollisuudet - 191 00:17:09,354 --> 00:17:12,809 saavuttaa amerikkalainen unelma. 192 00:17:15,110 --> 00:17:16,688 H�n oli mukana kaikessa. 193 00:17:17,446 --> 00:17:21,109 Suojeli perhett�nne joka askeleella. 194 00:17:25,662 --> 00:17:27,907 H�net on kuitenkin haudattu sille saarelle. 195 00:17:38,216 --> 00:17:42,422 Pit�� saada t��ll� valmista. - Mit� h�nelle tapahtui, CJ? 196 00:17:44,764 --> 00:17:46,551 Kukaan ei halua, ett� teet t�t�. 197 00:17:46,975 --> 00:17:48,141 Olen puolellanne. 198 00:17:49,144 --> 00:17:50,430 Kuuntele sitten. 199 00:17:51,646 --> 00:17:53,016 Lopeta. 200 00:18:06,912 --> 00:18:09,331 Yksi vuosi, korkeintaan kaksi. 201 00:18:09,414 --> 00:18:11,117 Saamme oman luvan. 202 00:18:11,917 --> 00:18:15,838 Tietysti hummeriin. Ehk� my�s pohjakaloihin. 203 00:18:15,921 --> 00:18:21,844 Ravintola rantatiell�. Kaikkea sit� tyhm�� turistiroskaa. 204 00:18:21,927 --> 00:18:24,547 Muovirapuja suolasirottimina ja muuta. 205 00:18:25,096 --> 00:18:27,300 Ainakin kaksi venett�. 206 00:18:28,016 --> 00:18:30,644 Vihaan niit� helkkarin veneit�. - �l� nyt. 207 00:18:30,727 --> 00:18:34,106 Her��minen aamunelj�lt�. Pahoinvointia koko ajan. 208 00:18:34,189 --> 00:18:37,852 En pysty seisomaan normaalisti, kun koko ajan keinuttaa. 209 00:18:38,401 --> 00:18:40,737 "Nimeni on CJ, voin koko ajan pahoin." 210 00:18:40,820 --> 00:18:45,409 Teet t�it� viikonloppuisin. - Kalastusta kehuvat ovat sekop�it�. 211 00:18:45,492 --> 00:18:47,237 Vihaan sit� kaikkea. 212 00:18:48,119 --> 00:18:49,913 Hyv�. Olet siin� surkea. 213 00:18:49,996 --> 00:18:52,374 Olisi traagista olla surkea jossain, mist� pit��. 214 00:18:52,457 --> 00:18:53,868 Haista paska. 215 00:18:57,629 --> 00:19:01,501 Pointti on siin�, ettei sinun tarvitse tehd� sit�. 216 00:19:04,094 --> 00:19:06,172 Varmistan, ett� p�rj��mme. 217 00:19:07,264 --> 00:19:09,467 Voit tehd�, mit� tahdot. 218 00:20:02,661 --> 00:20:03,989 Hei, Sean. 219 00:20:05,873 --> 00:20:07,039 Mit� teet t��ll�? 220 00:20:08,458 --> 00:20:12,706 Palaan Dorchesteriin. Ajattelin hyv�stell�. 221 00:20:14,131 --> 00:20:16,501 Verne Novakista on kaikki tarvittavat tiedot. 222 00:20:17,217 --> 00:20:19,463 Minun ei kaiketi tarvitse j��d�. 223 00:20:22,598 --> 00:20:24,176 Miten olet voinut? 224 00:20:27,811 --> 00:20:29,014 Ihan hyvin. 225 00:20:30,522 --> 00:20:35,103 T�m� vaihe on vaikein osuus. 226 00:20:35,736 --> 00:20:39,365 Hautajaiset ovat ohi, naapurit eiv�t en�� kysele vointia. 227 00:20:39,448 --> 00:20:42,361 Muistan sen siit�, kun �itini menehtyi. 228 00:20:44,244 --> 00:20:45,410 Mit� haluat? 229 00:20:48,373 --> 00:20:50,786 K�vin eilen Crescent Islandilla. 230 00:20:54,796 --> 00:20:57,209 N�in Bo Lamin haudan. 231 00:20:59,968 --> 00:21:04,132 H�net haudattiin maahan, joka oli ennen teid�n maatanne. 232 00:21:05,015 --> 00:21:07,135 Siihen t�ytyy olla hyv� syy. 233 00:21:10,854 --> 00:21:14,559 Aiotko aina kysy� heilt�, mit� tehd�? 234 00:21:16,276 --> 00:21:17,771 Pit�� salaisuuksia? 235 00:21:19,154 --> 00:21:21,483 Ne eiv�t h�vi� koskaan. 236 00:21:24,826 --> 00:21:28,490 Ne vainoavat sinua, kuten ne vainosivat Percy�. 237 00:21:31,124 --> 00:21:33,870 Sean, mit� Bolle tapahtui? 238 00:21:39,007 --> 00:21:40,426 Mit� helvetti� teet t��ll�? 239 00:21:40,509 --> 00:21:43,755 Sinun pit�� sanoa se. Oman itsesi vuoksi. 240 00:21:44,888 --> 00:21:45,806 Sano se Bon takia. 241 00:21:45,889 --> 00:21:47,975 Mit� kerroit h�nelle? - En mit��n. 242 00:21:48,058 --> 00:21:49,810 Sinun pit�� h�ipy� t��lt�. 243 00:21:49,893 --> 00:21:51,096 Oikeasti. Heti! 244 00:21:51,520 --> 00:21:53,522 Mit� Percy tahtoisi sinun tekev�n? 245 00:21:53,605 --> 00:21:55,357 K�skin l�hte�. 246 00:21:55,440 --> 00:21:56,606 Mit� tapahtuu? 247 00:21:57,651 --> 00:21:58,817 Sean. 248 00:22:00,153 --> 00:22:02,399 Mit� sin�... - Sano se vain. 249 00:22:03,073 --> 00:22:04,401 Me tapoimme h�net. 250 00:22:05,450 --> 00:22:06,616 Ei! 251 00:22:07,202 --> 00:22:11,207 Bo oli meill� t�iss�, ja veimme h�net yksi y� veneell�mme... 252 00:22:11,290 --> 00:22:13,042 Mit� hittoa sin� teet? 253 00:22:13,125 --> 00:22:16,121 En valehtele en��! 254 00:22:26,221 --> 00:22:27,549 Siit� on kaksi vuotta. 255 00:22:31,184 --> 00:22:33,604 Tuo on t�rke��. - �l� muuta sano. 256 00:22:33,687 --> 00:22:36,774 Kaiken heid�n vuokseen tekem�mme j�lkeen. Kenelle h�n myi? 257 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 Tom Billingsille Chesteriss�. 258 00:22:38,692 --> 00:22:40,653 Tyhm�n� luuli, ettemme saisi kuulla. 259 00:22:40,736 --> 00:22:42,321 Miten se meni sinulta ohi? 260 00:22:42,404 --> 00:22:43,815 Ei se mennyt. 261 00:22:44,614 --> 00:22:47,576 Sanoin Colinille jonkun k�ytt�v�n venett�mme. 262 00:22:47,659 --> 00:22:50,454 Sinulta meni ohi... - Saaliit olivat pienempi�. 263 00:22:50,537 --> 00:22:52,365 Mit� haluat minun tekev�n? 264 00:22:53,290 --> 00:22:56,828 Haluan, ett� teet kerrankin ty�si, Sean. 265 00:22:58,086 --> 00:22:59,463 Onko Bo varastanut? 266 00:22:59,546 --> 00:23:02,716 H�n on k�ytt�nyt venett�mme ja varastanut merroista. 267 00:23:02,799 --> 00:23:04,343 Is�si ei ole huomannut. 268 00:23:04,426 --> 00:23:05,761 Min� hoidan sen. 269 00:23:05,844 --> 00:23:08,764 Vien h�net merelle veneell� ja luen lakia. 270 00:23:08,847 --> 00:23:11,767 Olisit palkannut sen Mark Bradyn sukulaispojan. 271 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Ei Lameja. 272 00:23:12,934 --> 00:23:14,186 �l� taas aloita. 273 00:23:14,269 --> 00:23:16,438 Muualta tulleet huolehtivat vain itsest��n. 274 00:23:16,521 --> 00:23:20,268 Sama k�vi Laniereille sen Kaliforniasta palkatun kanssa. 275 00:23:21,485 --> 00:23:23,988 Teid�n kaikkien on parasta menn� mukaan. 276 00:23:24,071 --> 00:23:25,941 Sean tarvitsee kaiken avun. 277 00:23:48,845 --> 00:23:49,763 Olet my�h�ss�. 278 00:23:49,846 --> 00:23:51,012 Anteeksi. 279 00:23:51,473 --> 00:23:53,260 En l�yt�nyt hanskoja. 280 00:23:54,559 --> 00:23:57,646 Otammeko Colinin veneen? - Otamme. 281 00:23:57,729 --> 00:23:59,933 Viemme mertoja. 282 00:24:01,483 --> 00:24:02,936 Tiimity�t�. 283 00:24:38,854 --> 00:24:40,181 Mist� on kyse? 284 00:24:40,689 --> 00:24:42,309 Tied�mme puuhistasi. 285 00:24:44,818 --> 00:24:46,980 En tied�, mit� tarkoitat. - �l� valehtele. 286 00:24:47,988 --> 00:24:52,235 Myit 90 kilon saaliin Chesteriss�. Meille kerrottiin. 287 00:24:53,577 --> 00:24:54,953 En ole vienyt mit��n. 288 00:24:55,036 --> 00:24:57,699 Ei, ei, ei. �l� yrit� huijata meit�. 289 00:24:58,165 --> 00:25:00,869 Ne olivat minun mertojani ja minun saaliini. 290 00:25:04,004 --> 00:25:07,466 K�ytin venett�nne is�ni kanssa pari kertaa. 291 00:25:07,549 --> 00:25:08,715 Tiesin sen. 292 00:25:09,634 --> 00:25:11,386 Kalastit luvillamme. 293 00:25:11,469 --> 00:25:14,807 Olisi pit�nyt kertoa siit�, mutta en vienyt merroistanne. 294 00:25:14,890 --> 00:25:16,767 Saaliimme ovat olleet kevyit�. 295 00:25:16,850 --> 00:25:19,144 Se ei ole minun syyt�ni. 296 00:25:19,227 --> 00:25:22,523 Olet meille kaksi tonnia velkaa, kaiken Chesterist� saamasi. 297 00:25:22,606 --> 00:25:25,060 En ole velkaa mit��n. En vienyt teilt�. 298 00:25:27,194 --> 00:25:29,230 Hyv� on, kuule... 299 00:25:31,281 --> 00:25:33,026 Olisi pit�nyt kertoa veneest�. 300 00:25:33,783 --> 00:25:34,949 Se vain... 301 00:25:35,702 --> 00:25:38,323 Sin� aina kiell�t. 302 00:25:39,289 --> 00:25:40,666 Maksan polttoaineen. 303 00:25:40,749 --> 00:25:41,951 Haista paska! 304 00:25:43,710 --> 00:25:47,248 �l� koske minuun. - Valehteleva kusip��. 305 00:25:47,797 --> 00:25:50,050 Tein sinulle palveluksen. Koulutin. 306 00:25:50,133 --> 00:25:52,219 Palveluksen? Palkka on surkea. 307 00:25:52,302 --> 00:25:54,805 Maksamme saman kuin kaikki. - Niin. 308 00:25:54,888 --> 00:25:57,474 Ja se on syv�lt�! - Hanki sitten oma vene. 309 00:25:57,557 --> 00:26:02,146 Miten voimme? Te omistatte kaikki luvat. Mit� minun pit�isi tehd�? 310 00:26:02,229 --> 00:26:05,983 Jonottaa 15 vuotta? Ja maksaa se mill�? 311 00:26:06,066 --> 00:26:07,067 Ei kuulu meille. 312 00:26:07,150 --> 00:26:09,145 Painu helvettiin! Emme ole velkaa... 313 00:26:10,403 --> 00:26:11,488 T�m� oli t�ss�. 314 00:26:11,571 --> 00:26:13,157 Koko perheenne on mennytt� t��ll�! 315 00:26:13,240 --> 00:26:14,406 Haista paska! 316 00:26:15,158 --> 00:26:16,778 Is�! 317 00:26:17,535 --> 00:26:18,780 Senkin mulkku! 318 00:26:20,956 --> 00:26:22,867 �l� koske minuun. - Lopeta! 319 00:26:23,750 --> 00:26:25,502 Nyt riitt��. - Saamari. 320 00:26:25,585 --> 00:26:27,288 Colin! - Senkin paskiainen! 321 00:26:27,963 --> 00:26:29,381 Hemmetin perhe! - Lopeta! 322 00:26:29,464 --> 00:26:32,676 Haista paska! Toitte minut t�nne! - Is�! 323 00:26:32,759 --> 00:26:34,629 Is�! - Lakatkaa uhkailemasta! 324 00:26:35,136 --> 00:26:37,014 Irti minusta! 325 00:26:37,097 --> 00:26:40,427 Saalis on minun! - Meid�n vene, meid�n saalis! 326 00:26:42,686 --> 00:26:44,354 Ette omista minua! Kuuletko? 327 00:26:44,437 --> 00:26:47,191 Irti h�nest�. - En jaksa en��! En jaksa! 328 00:26:47,274 --> 00:26:48,518 K�skin... 329 00:27:14,926 --> 00:27:18,339 En tarkoittanut... H�n ei lopettanut... 330 00:27:27,605 --> 00:27:28,771 Voi luoja. 331 00:27:37,282 --> 00:27:39,903 Haen auton. Varmista, ettei kukaan n�e. 332 00:27:45,248 --> 00:27:47,744 Ota kiinni jaloista. 333 00:28:00,096 --> 00:28:01,056 Hitto. 334 00:28:01,139 --> 00:28:02,717 Mit� tapahtui? 335 00:28:07,187 --> 00:28:08,640 Olkap��ni. 336 00:28:57,737 --> 00:28:59,774 Olen todella pahoillani. 337 00:29:24,373 --> 00:29:25,539 Haloo? 338 00:29:27,417 --> 00:29:28,662 Niin? 339 00:29:58,866 --> 00:30:00,402 Olen pahoillani. 340 00:30:01,368 --> 00:30:02,904 Olen todella pahoillani. 341 00:30:12,921 --> 00:30:14,458 Se oli onnettomuus. 342 00:30:17,759 --> 00:30:19,588 Kukaan ei tarkoittanut n�in k�yv�n. 343 00:30:20,929 --> 00:30:22,924 Mit� teitte h�nelle? 344 00:30:23,557 --> 00:30:25,093 Se olin min�. 345 00:30:26,518 --> 00:30:30,314 Yritin puhua h�nelle, ja... 346 00:30:30,397 --> 00:30:33,769 Halusimme tavata Bon, 347 00:30:34,443 --> 00:30:38,357 koska saaliin m��r� vaikutti matalalta. 348 00:30:40,490 --> 00:30:42,319 Vaikutti silt�, ett� Bo... 349 00:30:45,204 --> 00:30:46,615 Ett� h�n mit�? 350 00:30:48,665 --> 00:30:49,868 Mit�? 351 00:30:51,460 --> 00:30:52,711 Tunteet kuumenivat. 352 00:30:52,794 --> 00:30:54,713 Se olin min�. Min� tein sen. 353 00:30:54,796 --> 00:30:58,168 Percy, mene yl�kertaan. - Otin aseen ja ammuin h�net. 354 00:30:58,842 --> 00:31:00,420 Ammuit h�net? 355 00:31:00,886 --> 00:31:03,215 Yl�kertaan! Nyt! 356 00:31:04,473 --> 00:31:06,851 Miten niin h�n ampui? - Anelen teit�. 357 00:31:06,934 --> 00:31:09,262 H�n yritti est�� heit� tappelemasta. 358 00:31:09,770 --> 00:31:14,935 Jos soitatte poliisille, h�n on nuori ja h�nen koko el�m�ns�... 359 00:31:16,401 --> 00:31:18,021 Se menee pilalle. 360 00:31:20,739 --> 00:31:23,568 Poikani on kuollut! 361 00:31:26,578 --> 00:31:28,782 Se oli erehdys. 362 00:31:29,581 --> 00:31:31,451 Hirve� erehdys. 363 00:31:35,796 --> 00:31:36,998 Mit� voimme tehd�? 364 00:31:52,479 --> 00:31:55,725 Puhu h�nen kanssaan. 365 00:32:07,035 --> 00:32:09,281 Et tule pit�m��n t�st�. 366 00:32:11,164 --> 00:32:13,418 H�n pyysi olemaan menem�tt� poliisin puheille. 367 00:32:15,711 --> 00:32:19,833 H�n pyyt�� nime�m��n hintamme. 368 00:32:22,884 --> 00:32:24,588 Sopimus? 369 00:32:27,347 --> 00:32:30,427 Haluatko tehd� sopimuksen? 370 00:32:30,851 --> 00:32:32,762 Anna kun puhun loppuun. 371 00:32:35,188 --> 00:32:40,270 H�n lupasi antaa meille yhden heid�n kalastusluvistaan. 372 00:32:42,654 --> 00:32:44,107 Suurimman. 373 00:32:46,366 --> 00:32:48,612 Eik� h�n ole sinulle enemm�n arvoinen? 374 00:32:52,956 --> 00:32:55,076 Miten voit ajatella noin? 375 00:32:58,545 --> 00:33:00,214 Mit� me sitten teemme? 376 00:33:00,297 --> 00:33:01,917 Ilmoitetaan poliisille. 377 00:33:04,593 --> 00:33:06,963 He saavat maksaa teostaan. 378 00:33:07,596 --> 00:33:09,007 Miten siin� k�y? 379 00:33:09,514 --> 00:33:13,094 Me vastaan Muldoonit t�ll� saarella. 380 00:33:13,810 --> 00:33:17,064 Luuletko, ett� he todella saavat maksaa? 381 00:33:17,147 --> 00:33:21,694 He sanovat niin. Jos he kaatuvat, mekin kaadumme. 382 00:33:21,777 --> 00:33:23,313 Aivan sama minulle. 383 00:33:23,987 --> 00:33:26,191 Palaammeko sitten kotiin? 384 00:33:27,532 --> 00:33:29,277 Mit� CJ:lle tapahtuu? 385 00:33:30,410 --> 00:33:34,415 Mit� varten olemme tehneet kaikki uhrauksemme? 386 00:33:34,498 --> 00:33:36,576 Onko se oikeudenmukaista? 387 00:33:37,209 --> 00:33:41,081 T�m� on ainoa tapa saada Muldoonit maksamaan. 388 00:33:42,130 --> 00:33:45,752 Ainoa tilaisuutemme parempaan el�m��n. 389 00:33:50,472 --> 00:33:55,554 Se ei paranna tilannetta. Ei koskaan. 390 00:33:58,355 --> 00:34:03,645 Bo tahtoisi, ett� me teemme t�m�n. 391 00:34:04,736 --> 00:34:10,617 Lupa, oma vene. 392 00:34:10,700 --> 00:34:13,738 Juuri niist� h�n unelmoi. 393 00:34:28,427 --> 00:34:31,131 Me kaikki teimme sopimuksen. 394 00:34:32,055 --> 00:34:33,383 Se ei korvannut asiaa. 395 00:34:35,058 --> 00:34:36,720 Luvasta luopumisen - 396 00:34:38,520 --> 00:34:40,390 t�ytyi vaikeuttaa asioita. 397 00:34:41,982 --> 00:34:44,360 Siis salakuljetusta. 398 00:34:44,443 --> 00:34:48,189 Siksi ryhdyitte siihen. Yrititte p�rj�t� taloudellisesti. 399 00:34:52,659 --> 00:34:55,363 Niin. - Ole nyt helvetiss� hiljaa, Sean! 400 00:34:56,955 --> 00:35:00,542 He varmaan sanoivat, ett� ihmiset halusivat salakuljetusta. 401 00:35:00,625 --> 00:35:02,711 Luulitte auttavanne. 402 00:35:02,794 --> 00:35:04,755 Valehtelimme itsellemme. 403 00:35:04,838 --> 00:35:06,256 Tiesimme sen olevan v��rin. 404 00:35:06,339 --> 00:35:08,710 T�ss� ei ole kyse vain sinusta. 405 00:35:09,551 --> 00:35:11,087 Et voi tehd� t�t�. 406 00:35:13,221 --> 00:35:14,466 Et voi. 407 00:35:15,390 --> 00:35:16,676 Vie minut asemalle. 408 00:35:18,226 --> 00:35:20,639 Vastaan kaikkiin kysymyksiin. 409 00:35:23,231 --> 00:35:24,809 Olet omillasi. 410 00:35:31,948 --> 00:35:33,610 Et voi tehd� t�t�. 411 00:35:35,035 --> 00:35:36,201 Sean! 412 00:35:37,162 --> 00:35:38,531 Ulos autosta. 413 00:35:40,040 --> 00:35:44,621 K�skin sinut ulos. Et voi tehd� t�t�. 414 00:35:46,338 --> 00:35:47,540 Sean! 415 00:35:48,131 --> 00:35:51,252 Avaa ovi. K�skin avata oven. 416 00:35:51,676 --> 00:35:53,338 L�hdet��n. 417 00:35:54,387 --> 00:35:57,509 Uskallatkin liikuttaa t�t� autoa! Kuuletko? 418 00:36:00,477 --> 00:36:01,643 Sean? 419 00:36:01,937 --> 00:36:06,101 Ole kiltti ja ajattele velje�si. Ajattele minua. 420 00:36:07,943 --> 00:36:09,854 Menet�mme kaiken. 421 00:36:11,780 --> 00:36:13,274 Ole kiltti. 422 00:36:15,617 --> 00:36:17,696 Percy halusi t�t�. 423 00:36:29,798 --> 00:36:31,376 Menn��n, ole kiltti. 424 00:37:13,250 --> 00:37:17,247 Yritit soittaa Sonya Barzelille. Ole hyv� ja j�t� viesti. 425 00:37:25,637 --> 00:37:27,216 Anteeksi h�iri�. 426 00:37:28,140 --> 00:37:30,636 Ei huonoja uutisia, lupaan sen. 427 00:37:37,357 --> 00:37:40,896 Olen pahoillani siit�, mit� pojallenne Bolle tapahtui. 428 00:37:42,321 --> 00:37:44,657 Puhuin piirisyytt�j�n kanssa, 429 00:37:44,740 --> 00:37:46,909 eik� osavaltio aio nostaa syytteit� - 430 00:37:46,992 --> 00:37:50,322 poikanne kuoleman salailun takia. 431 00:37:50,954 --> 00:37:53,033 Tarvitsen teilt� lausunnon. 432 00:37:58,045 --> 00:37:59,957 Teill� ei ole syyt� huoleen. 433 00:38:00,547 --> 00:38:02,918 Meill� on monta syyt� huoleen. 434 00:38:04,301 --> 00:38:06,463 Aivan, tietysti. 435 00:38:09,765 --> 00:38:10,931 Lou. 436 00:38:12,684 --> 00:38:13,929 Kiitos. 437 00:38:24,321 --> 00:38:25,607 Kuulkaa, 438 00:38:26,448 --> 00:38:28,701 tied�n, ettei se tuo poikaanne takaisin, 439 00:38:28,784 --> 00:38:30,988 mutta luulen, 440 00:38:32,830 --> 00:38:37,286 ett� Percy vietti loppuel�m�ns� toivoen voivansa perua tekonsa. 441 00:38:53,308 --> 00:38:56,221 Miten Percy liittyy Bohun? 442 00:39:02,359 --> 00:39:03,937 CJ... 443 00:39:05,529 --> 00:39:09,318 Veljesi ei kuollut laiteonnettomuudessa. 444 00:39:10,909 --> 00:39:14,740 Bo ja Muldoonit tappelivat kesken��n. 445 00:39:15,747 --> 00:39:17,617 Percy lopetti sen aseella. 446 00:39:20,711 --> 00:39:22,205 Voi taivas. 447 00:39:22,838 --> 00:39:26,126 Siksi olin niin vihainen, kun n�in teid�t yhdess�. 448 00:39:27,301 --> 00:39:28,503 Olen pahoillani. 449 00:39:33,515 --> 00:39:37,228 Ette siis yritt�neet s��st�� heit� turvallisuuden vaarantamissyytteilt�? 450 00:39:37,311 --> 00:39:38,847 Peittelitte Bon murhaa. 451 00:39:40,731 --> 00:39:43,268 Tarkoitus ei ollut pelastaa heit� milt��n. 452 00:39:45,319 --> 00:39:47,064 Miten voitte tehd� niin? 453 00:39:50,407 --> 00:39:52,444 Luulimme suojelevamme sinua. 454 00:39:54,077 --> 00:39:55,697 Teimme sen sinun vuoksesi. 455 00:39:56,830 --> 00:39:58,408 Tulevaisuutesi takia. 456 00:40:06,506 --> 00:40:09,593 T�ss� sit� ollaan. 457 00:40:09,676 --> 00:40:12,881 Niin. L�hden huomisella lautalla. 458 00:40:16,516 --> 00:40:18,136 En tied�, miten kiitt�isin. 459 00:40:19,186 --> 00:40:22,724 Opetit minulle paljon. 460 00:40:30,614 --> 00:40:33,693 Mantelivoitoffeeta, aivan uskomatonta. 461 00:40:34,368 --> 00:40:37,697 Osta Dory Made -merenel�v�liikkeest�. Sekoat. 462 00:40:42,292 --> 00:40:44,329 Ole yhteydess�. 463 00:40:45,254 --> 00:40:46,581 Soittele joskus. 464 00:41:46,315 --> 00:41:48,602 N�in autosi ulkopuolella. 465 00:41:52,696 --> 00:41:55,650 T�m�n t�ytyy olla sinulle rankkaa. 466 00:41:58,994 --> 00:42:02,616 Sait haluamasi. Toivottavasti olet tyytyv�inen. 467 00:42:03,874 --> 00:42:09,372 Yritin vain saada oikeutta Percylle. 468 00:42:11,006 --> 00:42:13,752 Ei se tunnu oikeudelta. 469 00:42:17,346 --> 00:42:20,550 Tulin ensimm�iseksi puheillesi, kuten pyysit. 470 00:42:22,434 --> 00:42:24,228 Me kumpikin halusimme totuuden. 471 00:42:24,311 --> 00:42:26,556 Sinun ei olisi tarvinnut jatkaa. 472 00:42:27,314 --> 00:42:31,645 Olisit voinut lopettaa, kun n�it, mit� se meille tekisi. 473 00:42:33,111 --> 00:42:34,689 Tied�t, etten voinut. 474 00:42:35,906 --> 00:42:38,909 Onko maailma nyt parempi paikka - 475 00:42:38,992 --> 00:42:40,445 tekosi ansiosta? 476 00:42:47,167 --> 00:42:48,745 En ole varma. 477 00:43:06,853 --> 00:43:08,890 Ajattelin, ett� sinun pit�isi saada tuo. 478 00:43:26,581 --> 00:43:33,582 Olen k�ynyt t�ss� kirkossa 68 vuotta pyyt�m�ss� H�nen ohjaustaan. 479 00:43:35,465 --> 00:43:38,378 En ole kuullut yht��n helvetin sanaa vastaukseksi. 480 00:44:12,335 --> 00:44:14,497 Kiitos, Josh. Me jatkamme t�st�. 481 00:44:37,277 --> 00:44:38,821 Onneksesi h�n ei ollut siell�. 482 00:44:38,904 --> 00:44:41,615 Kun tahdot puhua vieraille asioista, joista et tied�... 483 00:44:41,698 --> 00:44:44,201 En voi uskoa... - Ole hiljaa. 484 00:44:44,284 --> 00:44:46,453 Meill� ei ollut vaihtoehtoja. 485 00:44:46,536 --> 00:44:49,581 Jos sanot t�st� h�nelle, saat h�net taas sairastumaan. 486 00:44:49,664 --> 00:44:51,625 Sit�k� haluat? - Sanoo minulle mit�? 487 00:44:51,708 --> 00:44:52,952 En ole invalidi. 488 00:44:54,044 --> 00:44:55,497 Mit� on tekeill�? 489 00:45:03,220 --> 00:45:04,631 Mit� p��llesi on k�ynyt? 490 00:45:05,889 --> 00:45:07,217 Ei se ole mit��n. 491 00:45:10,477 --> 00:45:12,722 Miksi Josh Moore toi sinut? 492 00:45:16,316 --> 00:45:18,395 Percy sekoilee taas Bo Lamista. 493 00:45:19,736 --> 00:45:23,532 H�n oli kertoa kaiken. Onneksi h�n j�nisti. 494 00:45:23,615 --> 00:45:25,068 Voi taivas. Percy. 495 00:45:32,832 --> 00:45:35,120 T�m� perhe saa minut voimaan pahoin. 496 00:45:36,336 --> 00:45:40,250 Mik� sinuun on mennyt? Tuon pit�isi jo olla takana. 497 00:45:42,217 --> 00:45:45,839 Meid�t kaikki on myrkytetty. 498 00:45:46,930 --> 00:45:49,141 Siksi, mit� tein Bolle. Olemme tuhon omat. 499 00:45:49,224 --> 00:45:52,853 �l� ole dramaattinen. Emme ole tuhon omat. 500 00:45:52,936 --> 00:45:54,139 Katso itse�si. 501 00:45:55,397 --> 00:45:57,142 Sanotko tuntevasi Jumalan? 502 00:45:58,608 --> 00:46:00,478 Et seiso edes p��t�stesi takana. 503 00:46:03,029 --> 00:46:04,399 Ja sin�... 504 00:46:06,908 --> 00:46:08,074 Kerro h�nelle. 505 00:46:10,245 --> 00:46:11,865 Kerro, mit� teet autotallissa. 506 00:46:15,041 --> 00:46:16,703 En ole yht��n parempi. 507 00:46:19,045 --> 00:46:21,207 Tuhosin Lamien el�m�n. 508 00:46:22,048 --> 00:46:24,968 Tuhosin Lamien el�m�n enk� tehnyt asialle mit��n. 509 00:46:25,051 --> 00:46:26,762 Teimme heid�n hyv�kseen paljon. 510 00:46:26,845 --> 00:46:29,382 Ihan niin kuin lupa korjaisi mit��n. 511 00:46:30,223 --> 00:46:31,975 Nyt yritys kaatuu sen takia. 512 00:46:32,058 --> 00:46:34,561 En ymm�rr�, miksi t�m� tapahtuu nyt. 513 00:46:34,644 --> 00:46:37,898 Koska teeskentelen joka p�iv� olevani syyt�n, 514 00:46:37,981 --> 00:46:39,851 enk� kest� sit� en��. 515 00:46:45,280 --> 00:46:49,694 N�en h�net kaikkialla, minne menen. H�n seuraa minua. 516 00:46:53,955 --> 00:46:57,793 Ehk� sinun on liian aikaista palata t�ihin. 517 00:46:57,876 --> 00:46:59,162 Mummo. 518 00:47:00,545 --> 00:47:04,299 Minun t�ytyy kertoa Loulle. 519 00:47:04,382 --> 00:47:05,842 Minun t�ytyy. 520 00:47:05,925 --> 00:47:07,678 Se on ainoa asia... - Ei. 521 00:47:07,761 --> 00:47:10,555 Vain niin voin korvata kaiken. Minun pit�� menn�. 522 00:47:10,638 --> 00:47:14,226 Minun pit�� menn�, tai sekoan. Ole kiltti. 523 00:47:14,309 --> 00:47:17,145 Ole kiltti, minun t�ytyy. Mummo. - Jos menet Loun puheille... 524 00:47:17,228 --> 00:47:18,772 Minun t�ytyy! - Tuhoat meid�t! 525 00:47:18,855 --> 00:47:24,437 Liiketoimen, minut, Colinin, is�si. 526 00:47:28,907 --> 00:47:30,276 Is�. 527 00:47:34,287 --> 00:47:36,115 Sano jotain. 528 00:47:47,342 --> 00:47:50,588 Lupaa, ettet mene poliisin puheille. 529 00:47:54,808 --> 00:47:56,803 Ei se mit��n korjaisikaan. 530 00:48:49,037 --> 00:48:50,824 Halusitko hyv�stell�? 531 00:48:52,374 --> 00:48:54,119 Jotain sellaista. 532 00:48:57,129 --> 00:48:59,124 Ymm�rr�tk� nyt sen kaiken? 533 00:49:00,841 --> 00:49:02,544 Miksi hypp�sin? 534 00:49:04,553 --> 00:49:06,339 Yrit�n koota kaiken. 535 00:49:08,306 --> 00:49:13,388 Olit niit� ihmisi�, joiden el�m� oli kartoitettu heid�n puolestaan. 536 00:49:15,063 --> 00:49:17,434 Mutta kun se ase laukesi, 537 00:49:19,151 --> 00:49:20,979 kaikki poikkesi kurssiltaan. 538 00:49:24,614 --> 00:49:26,651 Halusit tunnustaa. 539 00:49:27,284 --> 00:49:29,905 Perheesi k�ski sinua salaamaan kaiken. 540 00:49:32,039 --> 00:49:33,325 Aivan. 541 00:49:34,958 --> 00:49:38,288 Yritin paeta ainoalla osaamallani tavalla. 542 00:49:39,296 --> 00:49:40,589 Se ei toimi koskaan. 543 00:49:40,672 --> 00:49:42,542 Ei niin. 544 00:49:44,634 --> 00:49:48,006 Menit CJ:n luo. 545 00:49:49,514 --> 00:49:51,343 Halusit tunnustaa. 546 00:49:51,892 --> 00:49:56,348 Pelk�sin liikaa. Lopulta vain pahensin kaikkea. 547 00:49:59,149 --> 00:50:00,894 Minun piti l�hte� saarelta. 548 00:50:02,694 --> 00:50:06,900 Ainoa, joka ymm�rsi sen, oli is�si. 549 00:50:11,536 --> 00:50:13,990 Perheesi ei voinut p��st�� sinusta irti. 550 00:50:19,586 --> 00:50:22,207 En ymm�rr�, miksi he eiv�t auttaneet minua. 551 00:50:24,758 --> 00:50:26,211 He luulivat auttavansa. 552 00:50:28,929 --> 00:50:32,425 Tajusit, ett� sinun piti hakea apua muualta. 553 00:50:33,642 --> 00:50:35,804 Jostain rehellisemm�st�. 554 00:50:38,313 --> 00:50:39,641 L�ysink� sen? 555 00:50:42,317 --> 00:50:43,770 Olit p��sem�ss� sit� kohti. 556 00:50:50,617 --> 00:50:52,737 Miksi se sitten oli niin vaikeaa? 557 00:50:54,955 --> 00:50:56,658 Ne asiat ovat vaikeita. 558 00:50:59,000 --> 00:51:01,997 Sinun t�ytyy viimein n�hd� itsesi. 559 00:51:03,964 --> 00:51:09,504 N�hd�, mit� ymp�rill�si todella tapahtuu. 560 00:51:10,345 --> 00:51:15,468 Sin� katsoit, ja yht�kki� kaikki olivat sinua vastaan. 561 00:51:18,186 --> 00:51:20,390 Koko perheesi oli myrkytetty, 562 00:51:21,189 --> 00:51:23,935 ja saatoit syytt�� siit� vain itse�si. 563 00:51:28,029 --> 00:51:30,817 Kuka sitten kanssani oli jyrk�nteell�? 564 00:51:31,825 --> 00:51:33,528 Joku oli l�sn�. 565 00:51:38,540 --> 00:51:39,826 Ei. 566 00:51:41,418 --> 00:51:42,871 Olit yksin. 567 00:51:55,182 --> 00:51:57,260 H�n oli kuitenkin t��ll� kanssasi. 568 00:51:58,226 --> 00:51:59,392 Se oli Bo. 569 00:52:00,061 --> 00:52:03,725 H�n seurasi sinua koko ajan. 570 00:52:05,233 --> 00:52:07,228 Ja kun katsoit taaksesi, 571 00:52:08,528 --> 00:52:10,231 n�it h�net. 572 00:52:28,256 --> 00:52:30,543 Tied�n, milt� se tuntuu. 573 00:52:32,594 --> 00:52:35,090 Sit� yritt�� ja yritt��. 574 00:52:39,017 --> 00:52:41,930 Ne tunteet kuitenkin murskaavat. 575 00:52:44,147 --> 00:52:45,517 Ja... 576 00:52:48,276 --> 00:52:50,730 Sen kaiken vain tahtoo j�tt�� taakseen. 577 00:52:54,991 --> 00:52:57,070 T�ytyy saada helpotusta. 578 00:53:02,499 --> 00:53:04,285 Sin� p�iv�n�, kun tapasin sinut - 579 00:53:05,710 --> 00:53:07,372 laitureilla. 580 00:53:09,798 --> 00:53:11,626 Sin� mietit sit�. 581 00:53:15,345 --> 00:53:16,589 Niin. 582 00:53:24,604 --> 00:53:25,890 Mutta nyt... 583 00:53:28,275 --> 00:53:29,936 N�etk� mit��n muuta keinoa? 584 00:56:15,358 --> 00:56:18,521 Tekstitys: Iida-Maria Rautoma 42468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.