Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,087 --> 00:00:42,160
THE FALCONS
2
00:02:16,647 --> 00:02:20,162
Directed by
3
00:04:10,327 --> 00:04:11,680
The train was late.
4
00:04:15,047 --> 00:04:17,641
He kicks out to the left
but you'll like him.
5
00:04:28,887 --> 00:04:31,196
- I am Lilik.
- Somosk�i.
6
00:04:32,647 --> 00:04:33,716
Shall we go?
7
00:04:34,447 --> 00:04:36,324
What do you think about these wires?
8
00:04:37,247 --> 00:04:41,206
There was a lady here from Budapest
last week from a newspaper.
9
00:04:42,927 --> 00:04:45,964
She came out at night
to listen to them.
10
00:04:46,327 --> 00:04:48,557
It's pure music, she said.
11
00:04:49,887 --> 00:04:53,038
They killed two of my birds,
these wires.
12
00:04:54,087 --> 00:04:57,124
The glitter deceives even their eyes,
13
00:04:57,887 --> 00:04:59,320
which is quite something.
14
00:05:26,167 --> 00:05:27,680
How about going that way?
15
00:05:28,567 --> 00:05:29,636
Better not.
16
00:05:30,127 --> 00:05:32,960
We mustn't disturb them.
There's plenty of time.
17
00:05:52,127 --> 00:05:56,917
You have good eyes for a city guy.
18
00:06:01,127 --> 00:06:02,355
I painted it.
19
00:06:04,087 --> 00:06:07,762
I like drawing them.
I have more at home.
20
00:06:15,647 --> 00:06:17,000
The scoundrels!
21
00:06:30,207 --> 00:06:32,562
I can guess who did it.
22
00:06:34,047 --> 00:06:35,321
Some youngsters.
23
00:06:36,607 --> 00:06:38,325
From the neighboring farm.
24
00:06:39,927 --> 00:06:42,521
They come over at night.
25
00:06:43,047 --> 00:06:44,480
Bastards!
26
00:06:51,367 --> 00:06:53,562
Why are people so full of hatred?
27
00:06:55,447 --> 00:06:57,756
One never knows what to expect.
28
00:07:01,047 --> 00:07:02,400
Is it envy?
29
00:07:03,607 --> 00:07:05,598
Or something else?
30
00:07:06,607 --> 00:07:07,881
What do you think?
31
00:07:11,967 --> 00:07:13,639
You know when to keep quiet.
32
00:07:47,807 --> 00:07:49,320
Come here!
33
00:07:59,407 --> 00:08:01,682
These are my air police.
34
00:08:03,087 --> 00:08:06,238
Those are officers.
The best sakers.
35
00:08:07,367 --> 00:08:08,800
The others are just troopers.
36
00:08:09,367 --> 00:08:11,756
But they are all right, too.
37
00:08:14,367 --> 00:08:16,597
Your permit? Is it okay?
38
00:08:24,087 --> 00:08:25,156
Ter�z!
39
00:08:27,407 --> 00:08:30,285
You'll sleep there.
Ter�z will look after you.
40
00:08:49,487 --> 00:08:50,476
Come on.
41
00:09:04,567 --> 00:09:07,127
Will one blanket be enough?
I can get some more...
42
00:09:07,567 --> 00:09:08,920
Yes, thank you.
43
00:09:09,887 --> 00:09:11,764
You'd only get one in winter, too.
44
00:09:11,967 --> 00:09:15,039
Lilik sleeps naked even then.
Do you?
45
00:09:15,087 --> 00:09:16,725
Well, not quite.
46
00:09:18,767 --> 00:09:20,200
Are you his wife?
47
00:09:28,967 --> 00:09:30,878
The basin is under the bed.
48
00:10:23,967 --> 00:10:26,481
Z�mb�! Call the guest!
49
00:10:26,527 --> 00:10:27,516
Yes, sir.
50
00:11:10,727 --> 00:11:11,876
Sorry.
51
00:11:12,607 --> 00:11:13,801
You'll get used to it.
52
00:11:15,087 --> 00:11:17,203
We have a strict timetable.
53
00:11:20,927 --> 00:11:21,996
What's your name?
54
00:11:22,047 --> 00:11:23,480
G�bor Somosk�i.
55
00:11:24,647 --> 00:11:27,161
That's rather a mouthful.
56
00:11:27,887 --> 00:11:31,038
We'll call him Boy.
He has such a boyish face.
57
00:11:33,567 --> 00:11:34,636
That's better.
58
00:11:36,647 --> 00:11:40,037
- These are my falconers, Boy.
- Pleased to meet you.
59
00:11:40,087 --> 00:11:42,999
- Z�mb�. - Ferge.
- Bazs�. - Bartus.
60
00:11:45,807 --> 00:11:46,842
Tomorrow
61
00:11:48,007 --> 00:11:50,999
you'll take 4 falcons to Kunhalom.
62
00:11:52,607 --> 00:11:54,677
We saw a flock of herons there.
63
00:11:55,127 --> 00:11:57,243
- Weed out half of them.
- Right.
64
00:12:04,967 --> 00:12:07,606
- Cheers!
- Cheers!
65
00:12:14,687 --> 00:12:15,676
Ter�z!
66
00:12:29,927 --> 00:12:32,316
I haven't deserved it yet.
67
00:12:32,727 --> 00:12:33,762
Never mind.
68
00:12:34,327 --> 00:12:36,557
Every new guest gets some.
69
00:12:37,887 --> 00:12:40,037
Later she'll forget, anyway.
70
00:12:47,887 --> 00:12:51,004
- Let's go.
- Thank you.
71
00:12:53,647 --> 00:12:56,036
Do you know Dawlah Taymur's writings?
72
00:12:56,487 --> 00:12:58,637
One should read them daily.
73
00:12:59,167 --> 00:13:00,998
I do, every night.
74
00:13:02,127 --> 00:13:05,244
Strange how that bald Persian
knew everything.
75
00:13:05,287 --> 00:13:07,278
Of course. Nature does not change.
76
00:13:08,167 --> 00:13:11,159
One must start with life itself,
that's the secret,
77
00:13:11,207 --> 00:13:13,243
to be able to keep it in order.
78
00:13:13,927 --> 00:13:15,406
Now you'll understand.
79
00:13:15,847 --> 00:13:18,315
Taymur would have said:
80
00:13:19,127 --> 00:13:21,880
Why disturb the herons without a reason?
81
00:13:22,247 --> 00:13:24,556
Why make them look for new places?
82
00:13:25,047 --> 00:13:26,685
We know this one well.
83
00:13:27,007 --> 00:13:30,317
Tomorrow we'll thin them out.
Take out 4 birds.
84
00:13:32,527 --> 00:13:34,836
You can't manage here without an axe.
85
00:13:35,207 --> 00:13:37,163
Food must be killed, too.
86
00:13:37,687 --> 00:13:40,042
Our hands get full of blood and feathers.
87
00:13:41,007 --> 00:13:42,281
It's men's work.
88
00:13:44,407 --> 00:13:47,080
Come on, Bug-hunter...
89
00:13:47,647 --> 00:13:49,160
A strange customer, isn't she?
90
00:13:49,887 --> 00:13:52,082
Strong enough to kill a quail.
91
00:13:52,567 --> 00:13:54,364
But she can't be trusted.
92
00:13:54,967 --> 00:13:57,037
She'd simply leave the prey
93
00:13:57,207 --> 00:13:58,845
to chase beetles
94
00:13:59,247 --> 00:14:00,566
like a child.
95
00:14:03,887 --> 00:14:05,286
Like a civilian.
96
00:14:08,327 --> 00:14:09,601
Go to bed now.
97
00:14:10,447 --> 00:14:11,562
Good night.
98
00:14:11,847 --> 00:14:13,166
They've had enough.
99
00:15:37,807 --> 00:15:40,321
- Good morning.
- Good morning.
100
00:15:44,447 --> 00:15:45,596
Am I late?
101
00:15:46,047 --> 00:15:48,845
Never mind. You'll learn.
102
00:15:50,247 --> 00:15:51,999
Were you taking notes last night?
103
00:15:53,407 --> 00:15:55,125
About Bug-hunter?
104
00:15:55,687 --> 00:15:57,678
She's the favorite with our visitors.
105
00:15:58,727 --> 00:16:00,797
But that's sentimentalism.
106
00:16:04,807 --> 00:16:07,321
The others aren't really fierce, either.
107
00:16:07,727 --> 00:16:10,639
Wild ones would never kill geese.
108
00:16:11,607 --> 00:16:13,438
They simply don't need to.
109
00:16:14,527 --> 00:16:16,802
Half a pound of meat a day
is enough for them.
110
00:16:17,487 --> 00:16:20,081
Why should they fight
with a tough goose?
111
00:16:20,887 --> 00:16:22,764
It's different here.
112
00:16:23,087 --> 00:16:25,123
I give them twice as much.
113
00:16:25,727 --> 00:16:28,400
More weight, more strength.
114
00:16:29,607 --> 00:16:32,280
That's what young trainers forget.
115
00:16:33,127 --> 00:16:35,004
My birds command respect.
116
00:16:36,767 --> 00:16:40,157
They'd chase their own mother away.
117
00:16:40,847 --> 00:16:44,078
Except that one. Bug Hunter.
118
00:16:47,207 --> 00:16:49,323
We collect the legs separately.
119
00:16:50,047 --> 00:16:51,480
Collect them? Why?
120
00:16:51,767 --> 00:16:54,156
What do you think we're doing here?
121
00:16:55,007 --> 00:16:56,599
They are our poof.
122
00:16:56,647 --> 00:17:00,401
Every month we have to prove
that we are profitable.
123
00:17:03,007 --> 00:17:04,759
- Z�mb�!
- Yes, sir.
124
00:17:05,647 --> 00:17:07,205
Down to work, lads!
125
00:17:38,247 --> 00:17:39,475
Swing!
126
00:19:06,967 --> 00:19:08,241
Ball play!
127
00:20:49,527 --> 00:20:51,199
Well, how about that?
128
00:20:52,567 --> 00:20:53,397
Marvelous.
129
00:20:53,447 --> 00:20:56,405
Wait till you see them in action.
130
00:21:32,087 --> 00:21:33,839
- Who's in charge of water?
- Ferge.
131
00:21:34,687 --> 00:21:37,201
The bathwater is dirty.
132
00:21:37,407 --> 00:21:39,398
- Go and change it at once.
- Yes, sir.
133
00:22:07,927 --> 00:22:09,838
There's no need to hurry.
134
00:22:11,887 --> 00:22:13,240
We're used to it.
135
00:22:16,167 --> 00:22:18,681
New people always go about like that.
136
00:22:19,367 --> 00:22:20,243
How?
137
00:22:21,687 --> 00:22:23,279
With beards.
138
00:22:23,567 --> 00:22:26,559
They forget about it by and by.
139
00:22:28,327 --> 00:22:32,525
It's a strange place for a woman.
140
00:22:33,567 --> 00:22:34,716
I like it here.
141
00:22:36,087 --> 00:22:37,998
I couldn't live anywhere else.
142
00:22:39,527 --> 00:22:42,360
I studied to be a sculptor.
For 3 years.
143
00:22:43,087 --> 00:22:45,521
My teacher said,
my statues were alive.
144
00:22:46,967 --> 00:22:49,003
- You gave it up?
- Sure.
145
00:22:49,887 --> 00:22:53,516
What an idiotic thing to say!
What's alive about a statue?
146
00:22:56,527 --> 00:22:58,279
Here at the farm it's different.
147
00:23:00,167 --> 00:23:01,998
Each one is for the others.
148
00:23:02,727 --> 00:23:03,682
Us, too.
149
00:23:07,207 --> 00:23:08,276
Look.
150
00:23:08,847 --> 00:23:10,917
Last year one of my skunks died.
151
00:23:12,167 --> 00:23:14,601
I could pick her out from a hundred.
152
00:23:16,247 --> 00:23:18,283
When I stroked her, she stood up...
153
00:23:19,607 --> 00:23:21,199
And where is she now?
154
00:23:22,327 --> 00:23:23,885
You said it yourself.
155
00:23:23,927 --> 00:23:26,202
Each one is for the others.
156
00:23:27,327 --> 00:23:30,046
- The herons for the falcons.
- Of course.
157
00:23:30,367 --> 00:23:32,198
Then new ones replace them.
158
00:23:32,247 --> 00:23:33,839
They all ask for food.
159
00:23:33,887 --> 00:23:37,926
I like them all.
How would I have time for statues?
160
00:23:38,567 --> 00:23:40,558
Statues are just a game.
161
00:23:40,847 --> 00:23:43,042
And Lilik? His drawings?
162
00:23:44,047 --> 00:23:45,366
Is that a game, too?
163
00:23:51,047 --> 00:23:52,480
For him certainly not.
164
00:24:00,487 --> 00:24:04,480
You are so different, you men,
165
00:24:05,287 --> 00:24:06,720
aren't you different?
166
00:24:08,327 --> 00:24:11,125
Lilik can't resign himself
to the fact that Diana is dead
167
00:24:11,367 --> 00:24:13,323
so this is how he compensates.
168
00:24:13,367 --> 00:24:15,164
He draws her on the wall,
169
00:24:17,367 --> 00:24:18,846
tells stories about her...
170
00:24:23,567 --> 00:24:24,716
Legends...
171
00:24:26,447 --> 00:24:28,756
You need legends to be happy.
172
00:24:30,287 --> 00:24:31,720
But why create them?
173
00:24:33,207 --> 00:24:35,198
I prefer the feeding job.
174
00:24:36,407 --> 00:24:38,762
By the way... lunch is here.
175
00:24:49,367 --> 00:24:50,356
Hello.
176
00:24:56,767 --> 00:24:58,439
He isn't very cheerful.
177
00:24:59,287 --> 00:25:00,436
Of course not.
178
00:25:00,487 --> 00:25:03,923
The devil just brings people here
instead of taking them away.
179
00:25:06,847 --> 00:25:08,041
Take no notice.
180
00:25:08,687 --> 00:25:10,245
He didn't mean you.
181
00:25:24,287 --> 00:25:25,845
You seem to be good friends.
182
00:25:27,567 --> 00:25:29,876
- Do you know them by name?
- Of course.
183
00:25:29,927 --> 00:25:33,237
They all have the same name.
Only the falcons have different names.
184
00:25:34,927 --> 00:25:37,646
Once a stray skunk stole 9 mice.
185
00:25:38,967 --> 00:25:40,958
Do you think Lilik noticed it?
186
00:25:41,807 --> 00:25:43,399
But I did.
187
00:25:43,967 --> 00:25:45,764
How? In so many?
188
00:25:46,167 --> 00:25:49,796
It wasn't the number.
189
00:25:51,167 --> 00:25:53,681
The whole lot look less somehow.
190
00:26:38,127 --> 00:26:40,436
Even Lilik isn't drawing so late.
191
00:27:08,727 --> 00:27:09,682
Come on.
192
00:27:52,367 --> 00:27:53,356
Boy...
193
00:27:55,807 --> 00:27:57,445
Hoods off!
194
00:27:58,567 --> 00:28:00,797
Gently. With a light touch.
195
00:28:01,367 --> 00:28:03,801
Don't pull the jess!
196
00:28:05,367 --> 00:28:06,766
Hoods up!
197
00:28:07,287 --> 00:28:08,606
Neatly, now!
198
00:28:08,647 --> 00:28:09,875
Don't push her head.
199
00:28:10,527 --> 00:28:14,566
Pull the string gently.
200
00:28:15,047 --> 00:28:16,196
Ride round.
201
00:28:18,327 --> 00:28:19,362
Nice.
202
00:28:22,047 --> 00:28:24,641
Upper and lower arms
at right angles.
203
00:28:25,847 --> 00:28:27,963
That's it.
Don't hold your fist too high.
204
00:28:28,007 --> 00:28:30,237
Can't you see the falcon is bobbing around?
205
00:28:30,287 --> 00:28:31,197
That's it!
206
00:28:32,207 --> 00:28:33,242
Straighten up!
207
00:28:35,967 --> 00:28:38,606
Hold your hand properly!
208
00:28:40,007 --> 00:28:42,362
Palms inward! Good!
209
00:28:43,847 --> 00:28:44,916
Nicely.
210
00:28:46,287 --> 00:28:47,720
Sit straight on that horse!
211
00:28:49,767 --> 00:28:50,802
That's it! Good!
212
00:28:51,567 --> 00:28:52,920
That's it! Fine!
213
00:28:56,447 --> 00:28:57,436
That's it.
214
00:28:58,127 --> 00:28:59,242
Sit straight.
215
00:28:59,287 --> 00:29:01,676
Upper and lower arms at right angles!
216
00:30:34,767 --> 00:30:36,564
This is where I do my notes.
217
00:30:45,287 --> 00:30:46,356
Is that Diana?
218
00:30:49,047 --> 00:30:50,639
She was half the size.
219
00:30:52,647 --> 00:30:57,482
The outspread wings are deceiving.
This is a saker.
220
00:30:58,407 --> 00:31:01,240
They are fine fellows, too.
221
00:31:01,287 --> 00:31:03,676
Useful, not too sensitive.
222
00:31:04,487 --> 00:31:07,365
They keep to what they've been taught.
223
00:31:08,007 --> 00:31:09,486
But that's their limitation, too.
224
00:31:10,247 --> 00:31:13,922
A bird shouldn't obey like a machine.
225
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
It must be able to improvise
226
00:31:16,327 --> 00:31:19,364
in the spirit of the command, of course.
227
00:31:22,527 --> 00:31:23,676
Diana...
228
00:31:26,607 --> 00:31:29,405
You get a bird like that
once in a lifetime.
229
00:31:37,807 --> 00:31:39,479
Tomorrow we'll have a go.
230
00:31:42,527 --> 00:31:46,679
Taymur says one must regulate propagation
231
00:31:48,247 --> 00:31:50,078
otherwise there'll be anarchy.
232
00:32:00,847 --> 00:32:03,407
Seen any magpies round here?
233
00:32:03,447 --> 00:32:05,403
Not here. Over there.
234
00:32:10,847 --> 00:32:12,917
Now we know where not to look.
235
00:32:12,967 --> 00:32:14,286
He's lying, for sure.
236
00:32:21,767 --> 00:32:23,359
There they are! What did I say?
237
00:32:23,607 --> 00:32:24,756
Cage them in!
238
00:32:32,967 --> 00:32:34,366
From the right.
239
00:32:40,967 --> 00:32:42,082
Victoria.
240
00:32:48,247 --> 00:32:49,521
Come this way.
241
00:34:54,407 --> 00:34:55,760
He put up a good fight.
242
00:35:00,847 --> 00:35:02,599
How about the other two?
243
00:35:30,927 --> 00:35:33,316
No trespassing.
244
00:35:40,887 --> 00:35:42,525
The wretches!
245
00:35:43,167 --> 00:35:44,964
The shitbags!
246
00:36:19,967 --> 00:36:22,481
- Did you call me?
- Bring a bucket!
247
00:36:27,087 --> 00:36:28,076
Quick!
248
00:36:29,407 --> 00:36:32,001
Let's not leave it here. Pour it.
249
00:36:45,047 --> 00:36:46,799
Let's catch it!
Pour it.
250
00:36:50,807 --> 00:36:52,160
Get it!
251
00:36:55,047 --> 00:36:56,799
They're so soft.
252
00:36:57,367 --> 00:36:58,720
So scared...
253
00:37:00,087 --> 00:37:04,126
My little one. Are you scared?
254
00:37:04,167 --> 00:37:05,919
Are you biting?
255
00:37:05,967 --> 00:37:09,721
You shouldn't.
Don't be afraid of me.
256
00:37:13,287 --> 00:37:15,084
Boy! Come here!
257
00:37:20,767 --> 00:37:21,677
Take it!
258
00:37:24,047 --> 00:37:27,244
You'll see something
quite exceptional.
259
00:37:29,527 --> 00:37:32,087
It will be a sensation
at the Autumn Show.
260
00:37:36,807 --> 00:37:37,956
Aren't you tired?
261
00:37:38,927 --> 00:37:41,964
This'll make history in falconry.
262
00:37:42,567 --> 00:37:45,445
Two sakers hawking together.
263
00:37:46,767 --> 00:37:49,361
They must be well accustomed
to each other.
264
00:37:49,767 --> 00:37:53,043
Two bodies but one will.
265
00:37:54,647 --> 00:37:56,319
It takes a lot of training.
266
00:37:56,727 --> 00:38:00,481
Their instinct would drive them
to fight for the spoils,
267
00:38:01,247 --> 00:38:03,124
but it would be anarchy.
268
00:38:03,487 --> 00:38:05,955
First they have to share everything nicely.
269
00:38:06,007 --> 00:38:09,283
Then they can go and hunt together.
270
00:38:10,127 --> 00:38:12,277
A week ago they were
bickering like mad.
271
00:38:12,327 --> 00:38:14,716
Now they are just like brothers.
272
00:38:17,647 --> 00:38:20,605
Go and cover up the heron.
273
00:38:22,247 --> 00:38:24,681
There's no special trick to it.
274
00:38:25,247 --> 00:38:26,396
It's quite simple.
275
00:38:31,447 --> 00:38:34,723
Let them eat the same carcass
together.
276
00:38:36,007 --> 00:38:38,123
Another one of Taymur's teachings:
277
00:38:39,327 --> 00:38:40,806
Don't let them see it.
278
00:39:07,247 --> 00:39:08,282
Cover it.
279
00:39:33,007 --> 00:39:34,122
Now throw it.
280
00:39:49,287 --> 00:39:50,436
They'll kill it.
281
00:39:52,327 --> 00:39:53,282
Not yet.
282
00:39:54,207 --> 00:39:56,641
- Isn't it frightened?
- It makes him brave.
283
00:40:00,807 --> 00:40:02,320
It can't take any more.
284
00:40:03,807 --> 00:40:04,922
It must!
285
00:40:10,287 --> 00:40:11,436
That's enough!
286
00:40:31,967 --> 00:40:33,480
It'll recover.
287
00:40:39,207 --> 00:40:41,596
I'll train the two sakers on it.
288
00:40:52,127 --> 00:40:53,526
You are silent.
289
00:40:54,807 --> 00:40:55,762
No.
290
00:40:56,527 --> 00:40:59,166
It's heavier than before.
291
00:41:01,967 --> 00:41:05,403
It weighs just the same as before.
Come.
292
00:42:22,087 --> 00:42:23,076
Ter�z!
293
00:42:31,807 --> 00:42:34,241
Ter�z.
I want to talk to you.
294
00:42:34,287 --> 00:42:35,242
Wait!
295
00:42:55,287 --> 00:42:56,640
Beg for it!
296
00:42:56,927 --> 00:42:59,122
Beg for it!
297
00:43:11,647 --> 00:43:13,683
Now they've broken it, the rats!
298
00:43:20,167 --> 00:43:21,964
And they took the board away.
299
00:43:23,247 --> 00:43:24,885
I'll have to paint another one.
300
00:43:26,327 --> 00:43:28,124
Tonight I'll go out there.
301
00:43:28,527 --> 00:43:30,324
I'll get them!
302
00:44:36,567 --> 00:44:39,400
Do you still remember Diana?
303
00:44:39,447 --> 00:44:41,642
She was the best.
304
00:44:41,927 --> 00:44:43,565
Difficult to break in,
305
00:44:46,447 --> 00:44:48,642
but easy to handle after wards.
306
00:44:48,687 --> 00:44:50,996
Mr. Lilik used to talk to her.
307
00:44:51,047 --> 00:44:53,880
They are best
when they are captured wild.
308
00:44:53,927 --> 00:44:56,521
But how many survive?
309
00:44:56,807 --> 00:44:58,604
How many can one capture?
310
00:44:59,127 --> 00:45:01,766
It's safer to train nestlings.
311
00:45:02,167 --> 00:45:05,204
Sure, but I rather keep fewer.
312
00:45:06,207 --> 00:45:08,767
The home-trained ones are good,
313
00:45:08,807 --> 00:45:10,877
but they need constant prompting.
314
00:45:11,287 --> 00:45:15,758
Even so, they don't like heavy odds.
They hurry back to the glove.
315
00:45:16,047 --> 00:45:17,924
You have to chase them off again.
316
00:45:20,527 --> 00:45:22,085
Diana was different.
317
00:45:23,127 --> 00:45:25,561
Once she didn't come home for 3 days.
318
00:45:26,607 --> 00:45:28,882
Her belly was covered with cuts.
319
00:45:30,407 --> 00:45:32,238
She did the whole job
320
00:45:33,407 --> 00:45:34,886
on her own account.
321
00:45:51,087 --> 00:45:53,681
- Good night.
- Good night.
322
00:45:58,607 --> 00:45:59,642
Any results?
323
00:46:00,167 --> 00:46:01,236
The lads?
324
00:46:02,207 --> 00:46:04,596
Only the old carter was roaming about.
325
00:46:05,087 --> 00:46:06,805
The one who brings the lunch.
326
00:46:07,527 --> 00:46:08,960
But I don't suspect him.
327
00:46:10,007 --> 00:46:11,725
He hasn't got the guts.
328
00:46:16,927 --> 00:46:19,361
Still, it was worth it.
329
00:46:20,847 --> 00:46:22,485
I met Diana.
330
00:46:23,687 --> 00:46:24,836
She recognized me.
331
00:46:25,407 --> 00:46:27,159
Her spitting image.
332
00:46:27,207 --> 00:46:28,879
A big, two-year-old female,
333
00:46:29,207 --> 00:46:31,482
wings outreaching the tail,
small head,
334
00:46:32,007 --> 00:46:33,963
a beak like an ax.
335
00:46:34,647 --> 00:46:36,126
It could only be her!
336
00:46:37,527 --> 00:46:40,519
Tomorrow I'll try to recapture her.
337
00:46:41,247 --> 00:46:42,680
In the morning?
338
00:46:43,487 --> 00:46:44,886
I'd like to go with you.
339
00:46:46,767 --> 00:46:47,882
Well...
340
00:46:49,407 --> 00:46:50,726
If you want to.
341
00:46:53,367 --> 00:46:54,356
But...
342
00:46:56,447 --> 00:46:58,358
it won't be much fun.
343
00:47:06,127 --> 00:47:08,004
She was circling here yesterday.
344
00:47:09,167 --> 00:47:10,441
We'll wait.
345
00:47:26,367 --> 00:47:27,436
The bandage?
346
00:47:40,807 --> 00:47:41,876
Wait!
347
00:47:56,967 --> 00:48:00,164
Breathe rhythmically,
or you'll soon tire.
348
00:48:06,487 --> 00:48:09,524
Hold the pigeon to make it flutter.
349
00:48:17,047 --> 00:48:21,802
If the falcon swoops grab her leg
high up
350
00:48:22,767 --> 00:48:24,598
and shout for me.
351
00:48:29,207 --> 00:48:30,242
Go home!
352
00:48:36,487 --> 00:48:37,886
Take it easy.
353
00:53:13,567 --> 00:53:15,558
Don't you like it?
354
00:53:16,287 --> 00:53:17,163
I do.
355
00:53:17,447 --> 00:53:19,358
But I think I bungled it.
356
00:53:20,727 --> 00:53:23,002
- It was too much.
- What?
357
00:53:24,287 --> 00:53:25,356
He knows.
358
00:53:28,687 --> 00:53:30,200
Nothing came your way, either?
359
00:53:33,247 --> 00:53:35,397
Later it seemed pointless to stay.
360
00:53:36,407 --> 00:53:38,716
The pigeon died in my hand.
361
00:53:39,607 --> 00:53:41,006
That's why I left.
362
00:53:43,007 --> 00:53:44,918
A kestrel was hanging around me.
363
00:53:48,327 --> 00:53:49,601
I scared it away.
364
00:53:51,487 --> 00:53:54,638
We'll catch her one day.
If not her...
365
00:53:55,767 --> 00:53:57,200
...one of her young.
366
00:53:59,887 --> 00:54:01,684
- Are you staying at home?
- No.
367
00:54:02,007 --> 00:54:03,486
I'll take the poster out.
368
00:54:05,647 --> 00:54:08,161
I may have more chance with the lads.
369
00:54:19,487 --> 00:54:21,079
But tomorrow no one...
370
00:54:22,527 --> 00:54:23,721
Wait for me.
371
00:54:42,647 --> 00:54:45,605
- Cheers.
- Cheers.
372
00:54:48,767 --> 00:54:49,802
Z�mb�!
373
00:54:54,767 --> 00:54:56,325
Bring the glasses.
374
00:55:53,047 --> 00:55:55,686
Reciprocal dependence.
375
00:55:56,647 --> 00:55:57,875
That's the point.
376
00:55:59,007 --> 00:56:00,235
Among us, too.
377
00:56:01,087 --> 00:56:05,239
How and when this is done,
I can't tell you.
378
00:56:06,007 --> 00:56:09,124
But certainly not by force
as people think.
379
00:56:09,767 --> 00:56:13,840
The falcons have as much power
over me as I have over them.
380
00:56:16,687 --> 00:56:18,006
Scare them up!
381
00:56:26,207 --> 00:56:27,276
See?
382
00:56:28,247 --> 00:56:31,398
I throw the falcon
when I'm sure where they're going
383
00:56:32,247 --> 00:56:34,602
and how many there are.
384
00:56:57,167 --> 00:56:58,805
They've flown out of our area.
385
00:56:59,727 --> 00:57:02,764
That was a fine heron!
It'd have been fine for training.
386
00:58:05,127 --> 00:58:06,162
Who are you?
387
00:58:06,207 --> 00:58:07,686
We could ask the same!
388
00:58:07,727 --> 00:58:10,287
I run the research station.
389
00:58:12,127 --> 00:58:13,765
Aren't you ashamed?
390
00:58:13,807 --> 00:58:16,002
Like beasts, like brutes!
391
00:58:16,047 --> 00:58:18,163
A club and a crowbar.
392
00:58:21,287 --> 00:58:23,084
Know what this bird is worth?
393
00:58:23,127 --> 00:58:25,482
What does it deserve?
394
00:58:26,007 --> 00:58:27,998
A club and a crowbar!
395
00:58:28,407 --> 00:58:30,363
You didn't see what it did!
396
00:58:30,647 --> 00:58:32,603
It makes you sick!
397
00:58:33,287 --> 00:58:35,039
It didn't kill it!
398
00:58:35,567 --> 00:58:36,761
It only tortured it!
399
00:58:36,807 --> 00:58:39,367
We were taught to kill these things.
400
00:58:39,407 --> 00:58:41,125
Were you taught differently?
401
00:58:41,167 --> 00:58:43,920
You're mixing things up.
This is a predator.
402
00:58:44,527 --> 00:58:46,245
In our hands it is useful.
403
00:58:46,487 --> 00:58:48,079
I get it.
404
00:58:48,327 --> 00:58:52,081
It was waiting for you
that's why it took its time.
405
00:58:52,807 --> 00:58:55,640
Yes, it was waiting for me
because I trained it. I!
406
00:58:56,407 --> 00:58:57,317
Hey!
407
00:58:57,647 --> 00:58:59,365
It is government property.
408
00:58:59,407 --> 00:59:01,796
And you beat it with a crowbar.
409
00:59:01,847 --> 00:59:05,601
We didn't know,
It's just like the rest.
410
00:59:06,407 --> 00:59:09,763
We've seen plenty of them around.
411
00:59:10,127 --> 00:59:11,799
They're all the same.
412
00:59:12,167 --> 00:59:13,725
You should mark them.
413
00:59:14,007 --> 00:59:15,725
Put them in uniform.
414
00:59:15,767 --> 00:59:17,837
I don't see why you defend them.
415
00:59:19,687 --> 00:59:21,962
I'll explain, young man.
416
00:59:25,567 --> 00:59:27,922
This bird is at least as useful as you.
417
00:59:28,687 --> 00:59:31,679
Herons eat up the fish.
418
00:59:32,327 --> 00:59:34,716
Crows destroy the crops.
419
00:59:35,767 --> 00:59:37,917
Is national interest nothing to you?
420
00:59:38,687 --> 00:59:40,723
First find out why things happen
421
00:59:40,767 --> 00:59:43,964
then you won't be squeamish.
422
00:59:45,127 --> 00:59:46,162
Besides,
423
00:59:47,527 --> 00:59:49,882
this isn't a convent school.
424
00:59:51,967 --> 00:59:53,798
Get that, will you?
425
00:59:54,767 --> 00:59:57,884
All right. What next?
426
00:59:59,567 --> 01:00:01,797
Take our number!
427
01:00:15,807 --> 01:00:17,160
Will you report them?
428
01:00:17,207 --> 01:00:19,402
Why increase the tension?
429
01:00:20,847 --> 01:00:25,523
They're bound to realize
we do it in their interest.
430
01:02:19,927 --> 01:02:22,361
This is last season's crop.
431
01:02:23,367 --> 01:02:25,244
Did you overfulfil the plan?
432
01:02:25,287 --> 01:02:26,720
We'll see.
433
01:02:27,327 --> 01:02:30,000
It seems to be more than last year.
434
01:02:33,887 --> 01:02:36,685
251 pieces, that means 126 birds.
435
01:02:37,607 --> 01:02:39,677
One must have had a cork-leg.
436
01:02:43,807 --> 01:02:44,922
- How many?
- A hundred.
437
01:02:44,967 --> 01:02:46,446
- And there?
- A hundred. - Good.
438
01:02:46,687 --> 01:02:49,076
- Put the rest in a small bag.
- Yes, sir.
439
01:02:50,127 --> 01:02:51,321
- Z�mb�!
- Yes?
440
01:02:51,367 --> 01:02:55,440
- Go and mail them before lunch.
- Yes, sir.
441
01:02:58,127 --> 01:02:59,526
That's another problem.
442
01:03:00,207 --> 01:03:01,606
The rigid planning.
443
01:03:03,727 --> 01:03:06,161
Who knows how many herons
there'll be next year?
444
01:03:06,527 --> 01:03:11,237
We may not be able to fulfill the plan.
445
01:03:13,887 --> 01:03:16,037
Want it? A souvenir.
446
01:03:59,847 --> 01:04:02,042
Our sign has been broken twice,
447
01:04:02,487 --> 01:04:04,443
then the board was stolen.
448
01:04:05,327 --> 01:04:08,319
Do you know who did it?
I saw you around there.
449
01:04:08,807 --> 01:04:10,638
It's quiet at night on our farm.
450
01:04:10,687 --> 01:04:11,802
And the kids?
451
01:04:12,087 --> 01:04:14,555
They sleep like logs.
452
01:05:22,247 --> 01:05:23,885
They are so soft,
453
01:05:24,407 --> 01:05:25,726
so scared...
454
01:05:31,887 --> 01:05:36,483
They'd chase their own mothers away.
455
01:05:56,487 --> 01:05:58,045
- Come, quick.
- Where?
456
01:05:58,087 --> 01:05:58,963
Save the birds!
457
01:05:59,007 --> 01:06:01,123
The water is flooding them.
Hurry up!
458
01:06:05,527 --> 01:06:07,358
This way!
459
01:06:10,327 --> 01:06:11,885
Cut the leash!
460
01:06:24,407 --> 01:06:26,796
- Bug Hunter has died.
- Bring her in.
461
01:06:56,007 --> 01:06:57,838
- How many are indoors?
- 11.
462
01:06:58,127 --> 01:07:00,322
Come along. Get moving!
463
01:08:18,247 --> 01:08:20,556
- Cheers!
- Cheers!
464
01:08:21,167 --> 01:08:22,316
Cheers!
465
01:08:25,567 --> 01:08:26,682
Do you think...
466
01:08:27,527 --> 01:08:29,836
it was an accident
that Bug Hunter got killed?
467
01:08:30,567 --> 01:08:31,602
The little fool.
468
01:08:32,007 --> 01:08:35,397
She kept crying
until she got a longer leash
469
01:08:36,367 --> 01:08:38,756
to hunt for beetles.
470
01:08:39,687 --> 01:08:41,962
She caught herself in it.
471
01:08:42,887 --> 01:08:44,718
She suffocated herself.
472
01:08:44,767 --> 01:08:47,406
It was twice as long as the others.
473
01:08:47,447 --> 01:08:48,436
Exactly.
474
01:08:49,687 --> 01:08:51,405
Taymur knew it, too.
475
01:08:52,207 --> 01:08:54,516
All depends on the length of the leash.
476
01:08:55,367 --> 01:08:58,803
If it's too long, that's the end.
477
01:09:00,127 --> 01:09:01,321
Falcons...
478
01:09:02,487 --> 01:09:04,364
can't use freedom.
479
01:09:05,207 --> 01:09:09,041
They lose their trust
and mutual dependence.
480
01:09:09,527 --> 01:09:11,836
They think they can manage
by themselves
481
01:09:12,487 --> 01:09:13,556
and that is...
482
01:09:14,727 --> 01:09:16,046
anarchy.
483
01:09:17,327 --> 01:09:21,605
The leash means a framework,
order, security.
484
01:09:23,607 --> 01:09:26,758
Once they are used to it,
it can't be changed.
485
01:09:26,807 --> 01:09:28,081
Diljahan!
486
01:10:04,967 --> 01:10:06,480
Clear away the mud!
487
01:10:07,287 --> 01:10:09,357
Bring fresh sand!
488
01:10:28,647 --> 01:10:30,365
God damn!
489
01:11:23,127 --> 01:11:24,196
This one, too.
490
01:11:24,447 --> 01:11:26,119
Spots on her throat.
491
01:11:26,167 --> 01:11:27,236
How many?
492
01:11:28,687 --> 01:11:29,722
Two.
493
01:11:30,967 --> 01:11:32,036
Poor things.
494
01:11:33,007 --> 01:11:34,599
You must bury them.
495
01:11:46,887 --> 01:11:47,922
Sorry...
496
01:11:51,807 --> 01:11:53,479
I'd like you to come along.
497
01:12:18,327 --> 01:12:22,240
Not even falconers would be buried
without this.
498
01:12:24,007 --> 01:12:26,965
We must give it to them.
They were loyal.
499
01:13:41,807 --> 01:13:43,001
Well, you?
500
01:14:03,527 --> 01:14:04,846
What are you looking for?
501
01:14:06,087 --> 01:14:07,281
My razor.
502
01:14:08,807 --> 01:14:10,684
I put it on the window.
503
01:14:12,367 --> 01:14:14,244
Don't you want to talk to me now?
504
01:14:23,847 --> 01:14:25,565
You've got bored with us.
505
01:14:29,447 --> 01:14:31,039
Which train are you taking?
506
01:14:34,007 --> 01:14:35,235
Are you going home?
507
01:14:44,047 --> 01:14:45,605
Perhaps it's better like this.
508
01:14:47,007 --> 01:14:48,599
You're a stranger here
509
01:14:52,127 --> 01:14:53,879
though at first I thought...
510
01:14:56,807 --> 01:14:57,922
Pity.
511
01:15:06,007 --> 01:15:08,316
9 little coypus were born.
512
01:15:12,087 --> 01:15:14,157
I often dream of coypus.
513
01:15:16,767 --> 01:15:19,327
I did last week. Before the storm.
514
01:15:19,367 --> 01:15:21,085
When you slept with Perge?
515
01:15:24,687 --> 01:15:25,915
With him, too.
516
01:15:27,287 --> 01:15:30,199
When Lilik doesn't want me,
I sleep with the others.
517
01:15:32,287 --> 01:15:33,959
It was different that night.
518
01:15:38,887 --> 01:15:40,718
I put them into a basket
519
01:15:41,047 --> 01:15:44,881
and ran off into a desert
with the basket on my head.
520
01:15:45,487 --> 01:15:46,636
Then I got frightened.
521
01:15:46,687 --> 01:15:50,123
The basket was open,
someone would notice them.
522
01:15:51,087 --> 01:15:52,076
And?
523
01:15:52,327 --> 01:15:54,443
And then you ran to me.
524
01:15:54,487 --> 01:15:55,920
- Me?
- You.
525
01:15:56,367 --> 01:15:59,245
And you put a big shawl
over the basket.
526
01:16:03,967 --> 01:16:05,286
Strange, isn't it?
527
01:16:06,527 --> 01:16:10,122
I never dream of my animals,
nor of the falcons.
528
01:16:11,647 --> 01:16:13,319
Can you tell why?
529
01:16:16,087 --> 01:16:17,805
You're lying to yourself!
530
01:16:18,967 --> 01:16:22,164
Pretending you've nothing to do...
531
01:16:23,447 --> 01:16:25,119
with the whole thing.
532
01:16:26,047 --> 01:16:27,685
You just "feed",
533
01:16:28,647 --> 01:16:29,921
just "serve"...
534
01:16:31,087 --> 01:16:33,760
the animals, Lilik.
535
01:16:35,247 --> 01:16:36,521
The men...
536
01:16:37,447 --> 01:16:38,402
me...
537
01:16:39,007 --> 01:16:39,962
No!
538
01:16:40,887 --> 01:16:43,355
It's none of your business. Right?
539
01:16:45,287 --> 01:16:46,686
What's Taymur to you?
540
01:16:48,287 --> 01:16:50,676
You wash your hands of it
And that's that.
541
01:16:51,367 --> 01:16:53,039
You dream of coypus?
542
01:16:54,927 --> 01:16:56,076
You're wrong.
543
01:17:02,767 --> 01:17:05,679
I'm sorry I've disturbed you.
544
01:17:08,127 --> 01:17:09,799
Does Lilik know you're leaving?
545
01:17:10,127 --> 01:17:11,526
If you tell him.
546
01:19:16,207 --> 01:19:18,641
Some meat and two pigeons.
547
01:21:15,727 --> 01:21:16,523
THE END
35664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.