Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,590 --> 00:03:38,277
Please come in, senor.
2
00:03:38,301 --> 00:03:39,301
Gracias.
3
00:04:26,391 --> 00:04:28,285
Your husband isn't going to eat?
4
00:04:28,309 --> 00:04:31,538
He already eaten,
senor. He must go to town.
5
00:04:31,562 --> 00:04:36,526
Somehow he looked like a man
who would have to go to town.
6
00:04:40,613 --> 00:04:41,965
Aren't you staying?
7
00:04:41,989 --> 00:04:44,784
No, I've had a
change of plans.
8
00:04:46,369 --> 00:04:48,472
When your husband comes
back with the police,
9
00:04:48,496 --> 00:04:51,416
tell him I'm sorry
I couldn't wait.
10
00:05:30,872 --> 00:05:32,433
Yes, Father.
11
00:05:32,457 --> 00:05:33,851
What are you doing
here with the chickens?
12
00:05:33,875 --> 00:05:35,602
I was just resting
against your shelter.
13
00:05:35,626 --> 00:05:39,773
- This is for animals.
- The house is for men.
14
00:05:39,797 --> 00:05:40,797
Come.
15
00:05:43,051 --> 00:05:44,695
It's nothing.
16
00:05:44,719 --> 00:05:46,971
We will have a
look at it. Come.
17
00:05:57,565 --> 00:05:59,984
Phone Tampico, get the money.
18
00:06:01,903 --> 00:06:03,839
Stop it!
19
00:06:03,863 --> 00:06:07,909
Stop it, you fools, he's got
his hands up! Got his hands!
20
00:06:09,660 --> 00:06:11,555
What is it?
21
00:06:11,579 --> 00:06:15,625
- You were dreaming, my son.
- You shouted in your sleep.
22
00:06:16,542 --> 00:06:18,020
Sorry I disturbed you.
23
00:06:18,044 --> 00:06:20,647
Sleeping men shout in
this fashion in prison,
24
00:06:20,671 --> 00:06:25,652
in the battle lines of armies,
and when we are being hunted.
25
00:06:25,676 --> 00:06:28,322
What do you want me
to do, confess my sins?
26
00:06:28,346 --> 00:06:30,741
I want you to have peace.
27
00:06:30,765 --> 00:06:33,368
Then leave me alone.
28
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
As you wish.
29
00:06:45,738 --> 00:06:46,738
Father.
30
00:06:47,740 --> 00:06:49,343
I will dress your arm again.
31
00:06:49,367 --> 00:06:51,094
No doubt the pain was
what disturbed you.
32
00:06:51,118 --> 00:06:52,804
No, no, no. It's not much.
33
00:06:52,828 --> 00:06:54,765
It hardly hurts any.
34
00:06:54,789 --> 00:06:57,601
Well, you saw it yourself.
It's only a little wound.
35
00:06:57,625 --> 00:06:59,770
And yet, Father, here's
the whole trouble.
36
00:06:59,794 --> 00:07:04,525
Because of this wound or
something, I can't move my arm.
37
00:07:04,549 --> 00:07:05,716
I can't lift it.
38
00:07:06,717 --> 00:07:08,570
You mean lift it,
39
00:07:08,594 --> 00:07:12,098
as a man would who was
ordered to surrender?
40
00:07:13,432 --> 00:07:14,432
The police.
41
00:07:15,643 --> 00:07:17,079
Yeah.
42
00:07:17,103 --> 00:07:19,122
They've tracked me for
two days and nights.
43
00:07:19,146 --> 00:07:21,667
They'll be here in the morning.
44
00:07:21,691 --> 00:07:23,877
This is it, the end of the line.
45
00:07:23,901 --> 00:07:27,089
Even the police are
not always so merciless.
46
00:07:27,113 --> 00:07:30,551
You understand, I saw it
happen to another man.
47
00:07:30,575 --> 00:07:32,886
He couldn't lift his arm either.
48
00:07:32,910 --> 00:07:35,639
He stood up in a lonely
place at daybreak.
49
00:07:35,663 --> 00:07:37,039
Somebody shot him.
50
00:07:39,584 --> 00:07:42,062
Somebody who shot-
Come and lie down, my son.
51
00:07:42,086 --> 00:07:43,605
You don't have to
talk about this.
52
00:07:43,629 --> 00:07:44,629
But I do.
53
00:07:45,923 --> 00:07:47,025
I mean, I have to know
the answer, Father,
54
00:07:47,049 --> 00:07:49,093
and there isn't much time.
55
00:07:54,849 --> 00:07:56,767
Began about a year ago.
56
00:07:58,185 --> 00:07:59,830
You might not believe
it to look at me now,
57
00:07:59,854 --> 00:08:02,982
but in those days, I was
running an oil field.
58
00:08:05,568 --> 00:08:09,822
Hey, Lin! Lin Vanner!
59
00:08:12,033 --> 00:08:14,410
I got a flash for you, Lin.
60
00:08:18,039 --> 00:08:19,933
Drive me down to south
field, would you, Herb?
61
00:08:19,957 --> 00:08:21,852
Got a broken bit down there.
62
00:08:21,876 --> 00:08:24,062
Better 90 to the office first.
63
00:08:24,086 --> 00:08:25,689
Know what day this is?
64
00:08:25,713 --> 00:08:27,566
Wednesday.
65
00:08:27,590 --> 00:08:28,984
And the ghost is supposed
to walk this afternoon.
66
00:08:29,008 --> 00:08:31,653
We got payroll trouble?
67
00:08:31,677 --> 00:08:33,697
Not another stick-up?
68
00:08:33,721 --> 00:08:35,991
I thought they were gonna
fly it in like last time.
69
00:08:36,015 --> 00:08:38,035
They couldn't get a
plane! Earl Mahoney.
70
00:08:38,059 --> 00:08:40,537
You know, the guy from
Petroleum Finance Corporation?
71
00:08:40,561 --> 00:08:42,623
He was bringing it up
himself by rail car.
72
00:08:42,647 --> 00:08:43,957
One of those putt putt jobs.
73
00:08:43,981 --> 00:08:45,709
A bank vice prezzie
on a rail car?
74
00:08:45,733 --> 00:08:46,918
He must've been out of his mind.
75
00:08:46,942 --> 00:08:48,754
He had guts, Lin.
76
00:08:48,778 --> 00:08:50,088
He knew how vital it was
after all the trouble we had.
77
00:08:50,112 --> 00:08:53,634
He wanted to be
personally responsible.
78
00:08:53,658 --> 00:08:56,094
Don't take it so hard, Lin.
We've got insurance, you know.
79
00:08:56,118 --> 00:08:58,597
Great but meanwhile what am
I supposed to pay my men with?
80
00:08:58,621 --> 00:09:00,641
Lop washes and seashells?
They like money, moolah.
81
00:09:00,665 --> 00:09:03,185
- You know what I mean.
- Money, let me see.
82
00:09:03,209 --> 00:09:06,063
12 paydays a year,
we get three stick-ups.
83
00:09:06,087 --> 00:09:08,190
- Where's Mahoney now?
- He's in the office.
84
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
We'd better step on it, huh?
85
00:09:16,972 --> 00:09:18,659
- Who's this guy?
- Corporal Valdez.
86
00:09:18,683 --> 00:09:20,118
He was in charge of the guard.
87
00:09:20,142 --> 00:09:22,454
- Only guard left?
- That's what they say.
88
00:09:22,478 --> 00:09:24,539
You'd better get Doc
Fellows to take care of him.
89
00:09:24,563 --> 00:09:26,249
He's on his way over.
90
00:09:26,273 --> 00:09:27,959
All I want is a pair
big enough to ride,
91
00:09:27,983 --> 00:09:29,753
and they don't have to fit.
92
00:09:29,777 --> 00:09:31,838
- Hello, Vanner.
- Hi, Mr. Mahoney.
93
00:09:31,862 --> 00:09:33,757
Looks like we're in
a little trouble.
94
00:09:33,781 --> 00:09:36,176
Ah, we'll get that money
back. Every last cent of it.
95
00:09:36,200 --> 00:09:38,053
We'll get this
fellow before dark.
96
00:09:38,077 --> 00:09:41,098
- You're not taking off again?
- You bet I am.
97
00:09:41,122 --> 00:09:43,058
The police coming down has
assigned a mounted squad
98
00:09:43,082 --> 00:09:46,520
to do the tracking, and I
guess they're going to need me.
99
00:09:46,544 --> 00:09:48,897
Anything you want before,
before I take off?
100
00:09:48,921 --> 00:09:50,774
Well, yes.
101
00:09:50,798 --> 00:09:52,693
Frankly, could you give me some
idea of just what happened?
102
00:09:52,717 --> 00:09:53,819
I only got a sketch. I'd
like to make out a report.
103
00:09:53,843 --> 00:09:55,237
Lin, Tampico's calling.
104
00:09:55,261 --> 00:09:58,240
I'll call back
in five minutes.
105
00:09:58,264 --> 00:10:00,742
It was a rough deal.
106
00:10:00,766 --> 00:10:02,869
We were right on that hairpin
turn back at the gorge.
107
00:10:02,893 --> 00:10:04,204
- You know the one?
- Yeah.
108
00:10:04,228 --> 00:10:05,997
Oh, thanks.
109
00:10:06,021 --> 00:10:08,208
This fellow was
track walking there.
110
00:10:08,232 --> 00:10:10,127
Never would've
slowed down for him,
111
00:10:10,151 --> 00:10:13,130
but he had a company badge on
and looked like an American.
112
00:10:13,154 --> 00:10:15,882
About your height, stocky build.
113
00:10:15,906 --> 00:10:18,301
Thought maybe he'd been
sent out to meet us.
114
00:10:18,325 --> 00:10:20,220
Then all of a sudden,
the sky busted open
115
00:10:20,244 --> 00:10:22,097
and the shooting started.
116
00:10:22,121 --> 00:10:23,306
He got three of the guards
with the first burst,
117
00:10:23,330 --> 00:10:26,059
but I fell off the car.
118
00:10:26,083 --> 00:10:28,270
It's probably what
saved your life.
119
00:10:28,294 --> 00:10:30,105
Yeah, I guess so.
120
00:10:30,129 --> 00:10:32,065
Well, I'll put it all in
writing when I get back.
121
00:10:32,089 --> 00:10:33,734
- Good luck.
- So long.
122
00:10:33,758 --> 00:10:35,235
Get Tampico back.
123
00:10:35,259 --> 00:10:36,611
Miss Ware's waiting in there.
124
00:10:36,635 --> 00:10:38,596
Got a cigarette, Herb?
125
00:10:39,972 --> 00:10:41,783
Hi, baby. What are
you doing here?
126
00:10:41,807 --> 00:10:43,952
- I couldn't stay at the ranch.
- This is much too exciting.
127
00:10:43,976 --> 00:10:46,163
Hm. So is having
your pocket picked.
128
00:10:47,313 --> 00:10:50,584
Sometimes I'd settle for that.
129
00:10:50,608 --> 00:10:52,878
Hello? Yes, Mr. Hubble.
130
00:10:52,902 --> 00:10:55,338
Yes, that's it.
The entire payroll.
131
00:10:55,362 --> 00:10:57,007
Yes, I imagine they'll
cancel the insurance
132
00:10:57,031 --> 00:10:58,341
but it can't be helped.
133
00:10:58,365 --> 00:10:59,365
Okay.
134
00:11:01,243 --> 00:11:02,243
Thank you.
135
00:11:03,704 --> 00:11:04,848
The doctor finished
with that corporal?
136
00:11:04,872 --> 00:11:06,266
He's working on him now.
137
00:11:06,290 --> 00:11:07,559
Get a report from him
and ask him to see me
138
00:11:07,583 --> 00:11:08,727
when he gets through, will you?
139
00:11:08,751 --> 00:11:09,751
- Sure.
- Thanks.
140
00:11:16,133 --> 00:11:17,778
Would you like a drink?
141
00:11:17,802 --> 00:11:19,988
Not now. I don't
want to keep you.
142
00:11:20,012 --> 00:11:21,656
Was I going somewhere?
143
00:11:21,680 --> 00:11:23,575
I thought you'd be
going on the posse.
144
00:11:25,267 --> 00:11:26,995
Not me.
145
00:11:27,019 --> 00:11:28,914
- Lin, you don't mean that!
- Sure I mean it.
146
00:11:28,938 --> 00:11:29,956
Well, they'll
think you're chicken.
147
00:11:29,980 --> 00:11:31,792
So I'm chicken.
148
00:11:31,816 --> 00:11:33,293
That stuffed shirt Earl
Mahoney will get all the credit
149
00:11:33,317 --> 00:11:34,628
for catching the thief.
150
00:11:34,652 --> 00:11:36,004
He won't catch him.
151
00:11:36,028 --> 00:11:38,006
- But the posse.
- It's not a posse.
152
00:11:38,030 --> 00:11:41,092
It's an armed police squad
and some gringo.
153
00:11:41,116 --> 00:11:44,888
Besides, posses don't catch
anything but colds in the head.
154
00:11:44,912 --> 00:11:46,306
And this one won't, either,
155
00:11:46,330 --> 00:11:47,390
if they think that guy's
headed for the coast.
156
00:11:47,414 --> 00:11:49,267
Why wouldn't he?
157
00:11:49,291 --> 00:11:50,936
'Cause he's an American.
158
00:11:50,960 --> 00:11:52,354
And what's that
got to do with it?
159
00:11:52,378 --> 00:11:53,730
An American will stay
right on the railroad
160
00:11:53,754 --> 00:11:55,690
where you don't leave a trail.
161
00:11:55,714 --> 00:11:57,359
He can keep on all night that
way, and along toward morning,
162
00:11:57,383 --> 00:12:01,947
he'd cross over to the high
road through some pass.
163
00:12:01,971 --> 00:12:03,990
El Tejon Pass, maybe.
164
00:12:04,014 --> 00:12:05,283
Let's see.
165
00:12:05,307 --> 00:12:07,202
Yeah, that'd be his best out.
166
00:12:07,226 --> 00:12:10,997
It's rough, but once he got
across, he could hit the road.
167
00:12:11,021 --> 00:12:13,208
That's what he'd do, Lin.
168
00:12:13,232 --> 00:12:16,211
If he knows the country well,
and he did know it well.
169
00:12:16,235 --> 00:12:17,879
Oh, he must have
planned this carefully.
170
00:12:17,903 --> 00:12:21,216
You bet he did.
171
00:12:21,240 --> 00:12:24,928
But if you actually
caught this stick-up guy,
172
00:12:24,952 --> 00:12:27,722
you doped it out so brilliantly,
173
00:12:27,746 --> 00:12:30,433
if you brought him
in all by yourself...
174
00:12:30,457 --> 00:12:31,893
I'll admit I'm
crazy enough to wonder
175
00:12:31,917 --> 00:12:33,228
if I've doped it right.
176
00:12:33,252 --> 00:12:35,105
- That's all I wanted to hear.
- Hm?
177
00:12:35,129 --> 00:12:37,983
Bree, would you call my dad's
foreman Pedro at the ranch?
178
00:12:38,007 --> 00:12:39,860
Oh, hold your horses.
179
00:12:39,884 --> 00:12:42,153
- Just one horse, darling.
- The one you're going to ride.
180
00:12:42,177 --> 00:12:44,906
Tell him to catch the quarter
horse, the one dad uses.
181
00:12:44,930 --> 00:12:47,242
- Have you got a gun?
- What would I want a gun for?
182
00:12:47,266 --> 00:12:50,728
Never mind. We'll
get one at the ranch.
183
00:12:52,396 --> 00:12:56,793
Come on, Sheriff. We don't want
to keep that bandit waitin'.
184
00:12:56,817 --> 00:13:00,404
Here we go.
185
00:13:06,785 --> 00:13:09,222
That horse must've been
used to rocky country.
186
00:13:09,246 --> 00:13:10,932
He followed the trail
up the pass all night,
187
00:13:10,956 --> 00:13:13,417
as if he'd had eyes in his feet.
188
00:13:15,294 --> 00:13:18,440
For some reason, I was asking
myself what I was doing there.
189
00:13:18,464 --> 00:13:20,108
I wondered if I hadn't
been out of my mind
190
00:13:20,132 --> 00:13:22,152
to start on this chase
in the first place
191
00:13:22,176 --> 00:13:24,779
just to show off like a
kid turning handsprings
192
00:13:24,803 --> 00:13:27,932
on his girl's front
lawn or something.
193
00:13:34,188 --> 00:13:35,999
This wasn't a game
of cops and robbers.
194
00:13:36,023 --> 00:13:37,834
We were playing for keeps.
195
00:13:37,858 --> 00:13:40,420
It boiled down to a duel between
me and the unknown fellow
196
00:13:40,444 --> 00:13:43,798
waiting up in the rocks or
struggling on ahead of me.
197
00:13:43,822 --> 00:13:45,967
Never had the slightest
doubt that he was there
198
00:13:45,991 --> 00:13:48,136
and that I'd find him,
but I didn't like it.
199
00:13:48,160 --> 00:13:50,245
It was all wrong, somehow.
200
00:13:58,837 --> 00:14:00,273
Maybe I was afraid,
201
00:14:00,297 --> 00:14:02,233
but I don't think I
was afraid for myself.
202
00:14:02,257 --> 00:14:06,112
It was more like being scared
of what was going happen.
203
00:14:06,136 --> 00:14:08,990
The moment which had to come
soon now and would come,
204
00:14:09,014 --> 00:14:10,867
as if it had been
determined long ago
205
00:14:10,891 --> 00:14:13,870
and couldn't be stopped
by any act of mine.
206
00:14:13,894 --> 00:14:16,289
Oh, you see, Father, I'm
trying to justify myself,
207
00:14:16,313 --> 00:14:19,918
explain what happened, though
I never can explain it.
208
00:14:19,942 --> 00:14:23,338
Not in any way that'd make
the answer come out right.
209
00:14:23,362 --> 00:14:25,340
Then, suddenly, I saw the man.
210
00:14:25,364 --> 00:14:27,175
- Get your hands up!
- I got a-
211
00:14:27,199 --> 00:14:28,760
- Both of 'em, over your head!
212
00:14:28,784 --> 00:14:30,387
- I can only get one-
- Get 'em up!
213
00:14:30,411 --> 00:14:31,411
I can't, you...
214
00:14:41,964 --> 00:14:44,359
Some posse man. Shooting
a guy with his hands up.
215
00:14:44,383 --> 00:14:45,819
Told you to put 'em both up.
216
00:14:45,843 --> 00:14:47,362
I couldn't. My arm's busted.
217
00:14:47,386 --> 00:14:49,322
That's what I was
trying to tell you.
218
00:14:49,346 --> 00:14:51,157
I didn't hear you.
219
00:14:51,181 --> 00:14:52,867
Where'd I hit you?
220
00:14:52,891 --> 00:14:54,494
Ah, it's nothin'.
221
00:14:54,518 --> 00:14:56,371
Maybe I'm lucky at that.
222
00:14:56,395 --> 00:14:59,189
Pick that coffee
pot up, will you?
223
00:15:04,319 --> 00:15:06,339
Hey, didn't you used
to work for Bolsa Grande?
224
00:15:06,363 --> 00:15:08,550
- Sure, I was a rigger.
- Sam Tevlin's my name.
225
00:15:08,574 --> 00:15:09,950
I thought so.
226
00:15:12,077 --> 00:15:14,014
- And I know you, Mr.
- Vanner, and you don't act
227
00:15:14,038 --> 00:15:17,183
no different now than when
you were down at the plant.
228
00:15:17,207 --> 00:15:18,852
All right. Pull
yourself together.
229
00:15:18,876 --> 00:15:20,895
I'm gonna stash your
stuff and take you back.
230
00:15:20,919 --> 00:15:23,064
- What for?
- You know what for!
231
00:15:23,088 --> 00:15:25,358
I never took that
payroll, if that's what you mean.
232
00:15:25,382 --> 00:15:26,985
- How'd you know about it?
- Well, I-
233
00:15:27,009 --> 00:15:30,071
- All right, we'll
talk about that later.
234
00:15:30,095 --> 00:15:31,865
Well, if I took
it, where is it?
235
00:15:31,889 --> 00:15:33,491
Did I hide it out
somewhere? Have I got it on?
236
00:15:33,515 --> 00:15:35,118
Hey, why don't you search me?
237
00:15:35,142 --> 00:15:36,578
If you've got it on
you, we'll find it.
238
00:15:36,602 --> 00:15:37,954
If you've hidden it out,
we'll find that, too.
239
00:15:37,978 --> 00:15:40,022
All in due time. Come on.
240
00:15:42,107 --> 00:15:43,960
Come on.
241
00:15:43,984 --> 00:15:46,588
As we started down, I think
I felt weaker than he did.
242
00:15:46,612 --> 00:15:49,049
I was shaky and sick because
243
00:15:49,073 --> 00:15:51,843
I knew in my heart
I'd shot too soon.
244
00:15:51,867 --> 00:15:55,180
I hadn't given him a chance
to explain about his arm.
245
00:15:55,204 --> 00:15:57,182
I felt pity for him.
246
00:15:57,206 --> 00:15:58,916
Oh, easy. That's it.
247
00:16:08,425 --> 00:16:11,946
You've been sitting at a
desk too much, Mr. Posse Man.
248
00:16:11,970 --> 00:16:13,948
You're kinda soft in the belly.
249
00:16:13,972 --> 00:16:16,117
I didn't figure I'd have
to pack you onto my back.
250
00:16:16,141 --> 00:16:18,119
Oh, we're buddies, aren't we?
251
00:16:18,143 --> 00:16:20,622
One pal don't mind
helping another.
252
00:16:20,646 --> 00:16:23,458
Especially when he shot
him with his hands up.
253
00:16:23,482 --> 00:16:25,376
That's a lie and you know it.
254
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
Do I?
255
00:16:27,653 --> 00:16:29,255
Come on.
256
00:16:29,279 --> 00:16:32,032
Maybe I oughtta
pack you on my back.
257
00:16:48,507 --> 00:16:50,485
Car waiting for you, huh?
258
00:16:50,509 --> 00:16:52,487
Yeah, could be.
259
00:16:52,511 --> 00:16:54,364
I don't suppose there's
any use telling you again,
260
00:16:54,388 --> 00:16:56,991
I didn't take that payroll.
261
00:16:57,015 --> 00:16:59,285
You'll have to tell
that to the proper authorities.
262
00:16:59,309 --> 00:17:02,479
That's about what
I figured you'd say.
263
00:17:09,361 --> 00:17:11,005
Look, Mr. Vanner.
264
00:17:11,029 --> 00:17:12,590
If those company guards
get a hold of me now,
265
00:17:12,614 --> 00:17:14,509
I haven't got a chance.
266
00:17:14,533 --> 00:17:16,219
Give me a break, will you?
Turn me loose right here.
267
00:17:16,243 --> 00:17:18,054
I'm not so beat up
that I won't make out,
268
00:17:18,078 --> 00:17:20,372
if you let me take the horse.
269
00:17:21,582 --> 00:17:23,143
Can't do it, Tevlin.
270
00:17:23,167 --> 00:17:25,228
I was half tempted to
give him the chance,
271
00:17:25,252 --> 00:17:27,063
but it was too late.
272
00:17:27,087 --> 00:17:30,150
I had to see this through
the way I'd started.
273
00:17:40,642 --> 00:17:42,579
Boss, you sure
did a great job!
274
00:17:42,603 --> 00:17:45,206
You certainly did, and say,
did you hear about the reward?
275
00:17:45,230 --> 00:17:46,666
Reward?
276
00:17:46,690 --> 00:17:48,293
Yeah, the head office
put it up last night,
277
00:17:48,317 --> 00:17:50,044
right after you
left, 2,000 bucks!
278
00:17:50,068 --> 00:17:52,213
- Congratulations, boss.
- Nice going, Lin.
279
00:17:52,237 --> 00:17:54,674
Boy, oh boy, that helps.
280
00:17:54,698 --> 00:17:56,634
Hey, 2,000 bucks!
281
00:17:56,658 --> 00:18:00,221
Never ride in a pal's
boots unless he wears 12D.
282
00:18:00,245 --> 00:18:02,390
Well, my boy, I understand
you're to be congratulated.
283
00:18:02,414 --> 00:18:04,058
You've done a fine job.
284
00:18:04,082 --> 00:18:05,518
Well, I'm not even
sure he's the right man,
285
00:18:05,542 --> 00:18:08,503
but at least he's
suspect number one.
286
00:18:10,631 --> 00:18:12,692
Lieutenant, my company
has a vital interest
287
00:18:12,716 --> 00:18:14,569
in this matter.
288
00:18:14,593 --> 00:18:16,696
Would you object if I asked
the prisoner a few questions?
289
00:18:16,720 --> 00:18:18,990
No, go ahead, senor,
but don't take too long.
290
00:18:19,014 --> 00:18:21,659
- Oh, no.
- Where is he, Clark?
291
00:18:21,683 --> 00:18:23,578
In the back office, boss.
292
00:18:23,602 --> 00:18:25,371
Well, let's go and see if
we can find something out.
293
00:18:25,395 --> 00:18:27,231
Thank you, Lieutenant.
294
00:18:52,172 --> 00:18:54,234
Hey, what's going in there?
295
00:18:54,258 --> 00:18:58,095
I suppose you'd call
it a cross examination.
296
00:19:01,431 --> 00:19:03,326
That's your man,
all right, Lieutenant.
297
00:19:03,350 --> 00:19:04,577
He doesn't feel
like talking, but,
298
00:19:04,601 --> 00:19:06,412
I can positively identify him.
299
00:19:06,436 --> 00:19:08,331
My department will
check it out, Mr. Mahoney.
300
00:19:08,355 --> 00:19:09,355
Good.
301
00:19:16,154 --> 00:19:17,215
How is he?
302
00:19:17,239 --> 00:19:19,092
In bad shape.
303
00:19:19,116 --> 00:19:23,537
I'm gonna give him a hypo. Will
you stay with him a minute?
304
00:19:28,166 --> 00:19:29,334
Don't suppose
305
00:19:30,794 --> 00:19:31,794
there's use
306
00:19:32,713 --> 00:19:34,256
telling you again.
307
00:19:36,216 --> 00:19:37,216
I...
308
00:19:38,802 --> 00:19:41,179
I didn't take that payroll.
309
00:19:48,353 --> 00:19:50,039
It's cold.
310
00:19:50,063 --> 00:19:51,106
Cold in here.
311
00:19:53,859 --> 00:19:55,193
Better?
312
00:20:00,782 --> 00:20:02,284
Mother. Mother.
313
00:20:04,870 --> 00:20:08,665
Your mother will be
here. She's on her way.
314
00:20:10,167 --> 00:20:11,167
Thank you.
315
00:20:38,236 --> 00:20:40,131
That cross
examination must've been
316
00:20:40,155 --> 00:20:41,883
a form of torture
in his condition.
317
00:20:41,907 --> 00:20:43,760
That wasn't what killed him.
318
00:20:43,784 --> 00:20:44,826
What, then?
319
00:20:46,203 --> 00:20:48,389
A bullet, right there.
320
00:20:48,413 --> 00:20:49,849
Why, I thought
that only nicked him.
321
00:20:49,873 --> 00:20:52,685
No, no. It punctured
the pulmonary artery.
322
00:20:52,709 --> 00:20:54,336
He bled internally.
323
00:21:04,554 --> 00:21:06,866
Well, I'm sorry, baby, but
I hadn't heard of any reward
324
00:21:06,890 --> 00:21:09,202
when I went after this guy
and I don't have to be paid
325
00:21:09,226 --> 00:21:10,661
for bringing him in.
326
00:21:10,685 --> 00:21:12,872
Why you keep saying
"paid"? It's not paid.
327
00:21:12,896 --> 00:21:16,834
It's just a sort of prize,
an honor you're entitled to.
328
00:21:16,858 --> 00:21:17,858
Oh, Lin.
329
00:21:19,277 --> 00:21:21,172
Think what $2,000
can mean to us.
330
00:21:21,196 --> 00:21:23,341
Well, I'm not
going to take it.
331
00:21:23,365 --> 00:21:25,510
Call it sentiment or
superstition or anything you like.
332
00:21:25,534 --> 00:21:26,928
I'd call it insanity.
333
00:21:26,952 --> 00:21:28,429
You wouldn't borrow
money from the company,
334
00:21:28,453 --> 00:21:30,390
and I could understand that,
335
00:21:30,414 --> 00:21:33,226
but now that they want to
give you some, you refuse.
336
00:21:33,250 --> 00:21:34,811
Can't you see it from my angle?
337
00:21:34,835 --> 00:21:37,188
How do you expect me to feel?
338
00:21:37,212 --> 00:21:38,606
I don't mean to be rude,
339
00:21:38,630 --> 00:21:41,425
but I don't think
this is your affair.
340
00:21:42,467 --> 00:21:44,404
I thought it was.
341
00:21:44,428 --> 00:21:46,781
Seems to me I remember
starting you on this, right?
342
00:21:46,805 --> 00:21:48,825
Yes, you started me, but...
343
00:21:48,849 --> 00:21:51,702
Well, now it's something else.
Something between me and-
344
00:21:51,726 --> 00:21:53,704
- Your precious conscience?
345
00:21:53,728 --> 00:21:55,206
If you hadn't been
cleared at the inquest,
346
00:21:55,230 --> 00:21:56,499
it might be different.
347
00:21:56,523 --> 00:21:58,167
I won't take it, Lin.
348
00:21:58,191 --> 00:21:59,710
I've taken a lot and
tried to understand,
349
00:21:59,734 --> 00:22:01,754
but this is just a
little bit too much.
350
00:22:01,778 --> 00:22:03,423
You mean you're
breaking our engagement?
351
00:22:03,447 --> 00:22:05,383
No, you are, with
this crazy attitude.
352
00:22:05,407 --> 00:22:08,511
I've waited and hoped and tried
to see your point of view.
353
00:22:08,535 --> 00:22:09,804
I didn't know I was being taken
354
00:22:09,828 --> 00:22:11,639
and you never meant to marry me.
355
00:22:11,663 --> 00:22:13,599
All this talk about
money was just an excuse.
356
00:22:13,623 --> 00:22:15,435
What you wanted was an alibi.
357
00:22:15,459 --> 00:22:17,437
Any reason was all right, as
long as you could put me off!
358
00:22:17,461 --> 00:22:20,231
Well, you've got your way and
now I'm not changing my mind!
359
00:22:20,255 --> 00:22:21,774
This time it's
finished! We're through!
360
00:22:21,798 --> 00:22:24,426
- You're yelling.
- I will yell!
361
00:22:37,981 --> 00:22:40,293
Oh, Lin, what's
happened to us?
362
00:22:40,317 --> 00:22:41,586
I don't...
363
00:22:41,610 --> 00:22:43,236
I don't know, baby.
364
00:22:44,946 --> 00:22:49,326
I guess we both found out
at the same time, didn't we?
365
00:22:52,412 --> 00:22:53,997
We'd never get along.
366
00:22:55,999 --> 00:22:58,627
I just love you to pieces, Lin,
367
00:23:00,337 --> 00:23:04,549
but I know I'll never understand
you as long as I live.
368
00:23:07,427 --> 00:23:11,407
Remember, it's right
here on this table.
369
00:23:11,431 --> 00:23:12,867
I wish you'd keep it.
370
00:23:12,891 --> 00:23:14,994
That's
very gallant of you,
371
00:23:15,018 --> 00:23:19,290
just the right thing to
say, but I'm leaving it.
372
00:23:19,314 --> 00:23:20,666
You might need the
money to put in
373
00:23:20,690 --> 00:23:23,318
a blind man's cup or something.
374
00:23:38,333 --> 00:23:39,376
Tampico 324.
375
00:23:40,752 --> 00:23:42,939
It's Mr. Vanner
calling Mr. Hubble.
376
00:23:42,963 --> 00:23:45,316
If he's not there,
please try him at home.
377
00:23:45,340 --> 00:23:46,567
Thanks.
378
00:24:04,067 --> 00:24:05,670
Hello?
379
00:24:05,694 --> 00:24:07,588
Oh, Mr. Hubble.
This is Lin Vanner.
380
00:24:07,612 --> 00:24:10,341
I'm very sorry to disturb you
at this time of night, but...
381
00:24:10,365 --> 00:24:12,385
Yes, I believe it is urgent.
382
00:24:12,409 --> 00:24:14,345
Well, sir, I hate to
put you in a spot,
383
00:24:14,369 --> 00:24:16,889
but I'm resigning my
position with the company.
384
00:24:16,913 --> 00:24:18,683
That's right.
385
00:24:18,707 --> 00:24:20,601
I know it is sudden, but...
386
00:24:20,625 --> 00:24:21,625
No, sir.
387
00:24:30,093 --> 00:24:31,696
Where to, senor?
388
00:24:31,720 --> 00:24:34,407
Just give me about 100
pesos worth of ticket.
389
00:24:34,431 --> 00:24:36,075
In what direction, senor?
390
00:24:36,099 --> 00:24:40,705
You name it and I'll go
there, on the first train out.
391
00:24:40,729 --> 00:24:43,499
Do I understand you
wish a change of scenery?
392
00:24:43,523 --> 00:24:44,792
Any place will do?
393
00:24:44,816 --> 00:24:46,627
That's right.
394
00:24:46,651 --> 00:24:49,589
- How would you like Los Santos?
- It's a nice little place.
395
00:24:49,613 --> 00:24:51,591
- Los Santos?
- Yes.
396
00:24:51,615 --> 00:24:53,426
Today, we ship a coffin there.
397
00:24:53,450 --> 00:24:55,678
For such shipments, a
ticket must be bought,
398
00:24:55,702 --> 00:24:59,557
and this one has been paid for,
too, according to the rules.
399
00:24:59,581 --> 00:25:01,875
But today, no one is using it.
400
00:25:03,960 --> 00:25:05,771
All right, I'll
take it. Thanks.
401
00:25:05,795 --> 00:25:08,608
- You're welcome, senor.
- You've saved me trouble, too.
402
00:25:08,632 --> 00:25:10,651
Would you be kind and give
these to the baggage agent
403
00:25:10,675 --> 00:25:11,760
at Los Santos?
404
00:25:13,136 --> 00:25:16,532
- I'll do that.
- Good luck, senor.
405
00:25:16,556 --> 00:25:18,117
I knew there
was only one dead man
406
00:25:18,141 --> 00:25:20,494
who could be going from
La Mancha that day,
407
00:25:20,518 --> 00:25:21,996
but I didn't care.
408
00:25:22,020 --> 00:25:24,540
I'd accept that much
from Sam Tevlin.
409
00:25:24,564 --> 00:25:27,126
My transportation to a new life.
410
00:25:27,150 --> 00:25:31,797
After all, we'd been
traveling companions before.
411
00:25:44,417 --> 00:25:45,770
A new life.
412
00:25:45,794 --> 00:25:47,647
I figured that was ahead of me.
413
00:25:47,671 --> 00:25:49,065
Nothing behind.
414
00:25:49,089 --> 00:25:51,067
I was a lucky guy,
I told myself.
415
00:25:51,091 --> 00:25:52,860
Why not?
416
00:25:52,884 --> 00:25:54,820
I was still young enough,
reasonably strong,
417
00:25:54,844 --> 00:25:57,573
and this new life
could be a lot of fun.
418
00:25:57,597 --> 00:26:00,576
All I had to do was hand some
papers to a baggage agent,
419
00:26:00,600 --> 00:26:02,578
and then the last thread
that held me to the past
420
00:26:02,602 --> 00:26:04,497
would be gone.
421
00:26:04,521 --> 00:26:07,041
I could go anywhere I felt
like, do anything I wanted.
422
00:26:07,065 --> 00:26:09,585
Los Santos!
423
00:26:09,609 --> 00:26:10,609
Los Santos!
424
00:26:32,424 --> 00:26:34,485
But then I had another thought.
425
00:26:34,509 --> 00:26:36,904
Someone had paid to have
Sam's body sent home,
426
00:26:36,928 --> 00:26:39,824
and the person who had
paid would meet the train.
427
00:26:39,848 --> 00:26:42,702
Well, whoever it was, I
didn't want to see them.
428
00:26:42,726 --> 00:26:44,036
I was finished with
the whole business.
429
00:26:44,060 --> 00:26:45,913
I'd just had enough of it.
430
00:26:45,937 --> 00:26:47,456
I made up my mind to made tracks
431
00:26:47,480 --> 00:26:49,899
getting away from that station.
432
00:26:53,611 --> 00:26:54,611
Senor?
433
00:28:11,981 --> 00:28:12,917
Tequila.
434
00:28:12,941 --> 00:28:13,941
Si, senor.
435
00:28:17,111 --> 00:28:19,715
- As I live and breathe!
- Put it there, Lin!
436
00:28:19,739 --> 00:28:22,259
Carlos, you old son of
a gun!
437
00:28:24,702 --> 00:28:26,096
Oh, you're getting
a little fat.
438
00:28:26,120 --> 00:28:27,932
Oh, what is a few
pounds between friends?
439
00:28:27,956 --> 00:28:29,725
And you know something?
440
00:28:29,749 --> 00:28:31,509
I will always buy a
drink for a doggone hero.
441
00:28:33,044 --> 00:28:35,523
Let's go sit at the table, eh?
442
00:28:35,547 --> 00:28:37,525
You know, I was just
reading about you.
443
00:28:37,549 --> 00:28:39,276
A guy on the crew sent me this.
444
00:28:39,300 --> 00:28:41,612
It was in the Veracruz paper.
445
00:28:47,934 --> 00:28:49,078
Keep it
for your scrapbook.
446
00:28:49,102 --> 00:28:51,121
Didn't know you had it in you.
447
00:28:51,145 --> 00:28:53,791
And here's luck.
448
00:28:53,815 --> 00:28:55,793
Luck? Oh, that
is what we have.
449
00:28:55,817 --> 00:28:57,878
Plenty of it, Lin.
450
00:28:57,902 --> 00:29:00,798
Biggest blinking oil strike
in years, right here,
451
00:29:00,822 --> 00:29:02,758
only 50 miles from Los Santos.
452
00:29:02,782 --> 00:29:04,677
Maybe I ought to cut
myself a slice of it.
453
00:29:04,701 --> 00:29:06,303
Oh, there'll be
enough for everybody.
454
00:29:06,327 --> 00:29:08,222
Man, you should have
seen that first gosher.
455
00:29:08,246 --> 00:29:10,099
Gosher? What is a gosher?
456
00:29:10,123 --> 00:29:13,561
With or without the accent,
it's 50,000 barrels a day.
457
00:29:13,585 --> 00:29:15,688
All high-gravity stuff.
458
00:29:15,712 --> 00:29:17,147
Hey, Lin, why don't you come
459
00:29:17,171 --> 00:29:18,816
and have a look at it
with me tomorrow, huh?
460
00:29:18,840 --> 00:29:20,985
Oh, compadre, you
got yourself a date.
461
00:29:21,009 --> 00:29:22,903
Bueno.
462
00:29:22,927 --> 00:29:25,656
So I took a job
in a few field.
463
00:29:25,680 --> 00:29:27,867
After a couple of
months, I quit.
464
00:29:27,891 --> 00:29:29,994
I kept thinking I had
to get back to that town
465
00:29:30,018 --> 00:29:32,162
and find somebody.
466
00:29:32,186 --> 00:29:33,831
Crazy enough, I
couldn't seem to think
467
00:29:33,855 --> 00:29:35,940
of anyone but this person.
468
00:29:37,817 --> 00:29:39,670
As you've guessed it, Father,
it was the woman I'd seen
469
00:29:39,694 --> 00:29:43,090
for a few seconds on a
railway station platform.
470
00:29:43,114 --> 00:29:44,282
Tevlin's widow.
471
00:29:45,909 --> 00:29:48,304
I'd found out that
much about her.
472
00:29:48,328 --> 00:29:50,639
But then I found
out where she lived.
473
00:29:50,663 --> 00:29:53,142
And finally, I hitched
a ride out of town.
474
00:29:53,166 --> 00:29:55,853
That was the first
time I saw the ranch.
475
00:29:55,877 --> 00:29:57,771
Neat and comfortable enough,
476
00:29:57,795 --> 00:29:59,857
and yet it had that sorry
kind of a look a place gets
477
00:29:59,881 --> 00:30:02,359
when there's no man
to take care of it.
478
00:30:02,383 --> 00:30:04,945
You know, that it looked
different once when there was hope
479
00:30:04,969 --> 00:30:08,073
when people started out to
build something, and then, we",
480
00:30:08,097 --> 00:30:11,744
they let go or were
defeated in their purpose.
481
00:30:11,768 --> 00:30:13,954
This was where a
woman lived her life,
482
00:30:13,978 --> 00:30:17,041
and I wondered what the power
was that had drawn me there.
483
00:30:17,065 --> 00:30:20,169
My share in her secret,
or was it just herself,
484
00:30:20,193 --> 00:30:22,129
her beauty or her personality?
485
00:30:22,153 --> 00:30:25,674
Which was really unknown to
me and only half guessed at.
486
00:30:25,698 --> 00:30:28,802
I hadn't thought of any special
way to explain my visit.
487
00:30:28,826 --> 00:30:32,097
Figured I'd just knock on the
door and see what happened.
488
00:30:37,752 --> 00:30:39,063
Who is it?
489
00:30:39,087 --> 00:30:41,357
Are you Mrs. Tevlin?
490
00:30:41,381 --> 00:30:42,816
That's right.
491
00:30:42,840 --> 00:30:44,217
Won't you come in?
492
00:30:48,888 --> 00:30:49,888
Sit down.
493
00:30:50,807 --> 00:30:51,849
Oh, thanks.
494
00:30:55,895 --> 00:30:57,873
Your name, please?
495
00:30:57,897 --> 00:30:58,897
Brown.
496
00:30:59,440 --> 00:31:00,733
Lindley Brown.
497
00:31:02,276 --> 00:31:05,172
We've see each other
before, haven't we, Mr. Brown?
498
00:31:05,196 --> 00:31:07,424
No, I don't think so.
499
00:31:09,867 --> 00:31:12,805
I hadn't expected
anyone so soon.
500
00:31:12,829 --> 00:31:14,848
- In answer to the ad.
- Oh?
501
00:31:14,872 --> 00:31:16,266
You
understood the terms?
502
00:31:16,290 --> 00:31:18,268
I can't pay wages, but
I'll share the profits
503
00:31:18,292 --> 00:31:21,421
after the stock is
rounded up and sold.
504
00:31:23,256 --> 00:31:26,360
Oh, I see. I wasn't
quite sure about the wages.
505
00:31:26,384 --> 00:31:29,012
Oh, I thought that was clear.
506
00:31:30,346 --> 00:31:31,764
It's right here.
507
00:31:33,391 --> 00:31:35,452
"Foreman for ranch co-op."
508
00:31:35,476 --> 00:31:38,122
You must have understood it.
509
00:31:38,146 --> 00:31:41,065
Oh, that'll be
all right, I think.
510
00:31:42,483 --> 00:31:45,004
We run between
300 and 400 head.
511
00:31:45,028 --> 00:31:48,007
The range is good and we
have a nice calf crop.
512
00:31:48,031 --> 00:31:50,050
I have one Indian
vaquero helping me,
513
00:31:50,074 --> 00:31:53,846
but I've no way to round
up, brand, and sell.
514
00:31:53,870 --> 00:31:55,889
I should imagine it'd
be a little hard to keep house
515
00:31:55,913 --> 00:31:57,474
and ride a herd, too.
516
00:31:57,498 --> 00:32:00,936
Yes, even for a person
capable of handling livestock,
517
00:32:00,960 --> 00:32:02,813
which I'm not.
518
00:32:02,837 --> 00:32:06,316
I've often thought of giving
up, going back to the States.
519
00:32:06,340 --> 00:32:09,278
When I had to decide,
I always try once more.
520
00:32:09,302 --> 00:32:11,262
Hang on a little longer.
521
00:32:12,889 --> 00:32:14,408
My husband and I bought
this place with savings
522
00:32:14,432 --> 00:32:17,911
and he used to work
in his spare time.
523
00:32:17,935 --> 00:32:19,812
Now my husband is dead.
524
00:32:23,149 --> 00:32:26,086
Well, I think you're
quite right to keep it.
525
00:32:26,110 --> 00:32:28,922
Place of your own can
mean a great deal.
526
00:32:28,946 --> 00:32:31,800
My husband used to work
for the oil companies.
527
00:32:31,824 --> 00:32:34,094
Have you ever worked in
the oil fields, Mr. Brown?
528
00:32:34,118 --> 00:32:35,888
Oh, yes, I have.
529
00:32:35,912 --> 00:32:38,182
But where I grew up, oil
and cattle were a team,
530
00:32:38,206 --> 00:32:40,768
nudging each other for
the same hunk of ground.
531
00:32:40,792 --> 00:32:43,187
I can pass myself off for
a cowboy when I have to.
532
00:32:44,962 --> 00:32:48,150
Get a load of those
boots. He's no cowboy.
533
00:32:48,174 --> 00:32:51,528
- Mike, this is Mr. Brown.
- This is my son, Michael.
534
00:32:51,552 --> 00:32:54,031
- Hi, Michael.
- Hello.
535
00:32:54,055 --> 00:32:56,533
Mike, you're right about
these boots, they're no good,
536
00:32:56,557 --> 00:32:58,368
but I've had the other
kind, no kidding.
537
00:32:58,392 --> 00:33:01,538
And I can roll my own
cigarettes when I have to.
538
00:33:01,562 --> 00:33:03,832
I'd want to be quite sure
that you understood the work
539
00:33:03,856 --> 00:33:05,834
and that you were
confident to do it.
540
00:33:05,858 --> 00:33:08,212
Things have run down
here. It won't be easy.
541
00:33:08,236 --> 00:33:09,546
I'd like to try.
542
00:33:09,570 --> 00:33:11,548
Is he gonna stay, Ma?
543
00:33:11,572 --> 00:33:13,175
We haven't decided yet.
544
00:33:13,199 --> 00:33:15,052
Well, if he is,
I'm moving out.
545
00:33:15,076 --> 00:33:17,137
I'll tell you, Michael, I'm
looking for a place to work
546
00:33:17,161 --> 00:33:19,223
and your mother wants someone
to help her the way you do.
547
00:33:19,247 --> 00:33:21,058
Now, wouldn't it be
all right with you
548
00:33:21,082 --> 00:33:24,311
if I just sort of hung
around and helped your mom?
549
00:33:24,335 --> 00:33:28,941
It's okay with me, if
that's what you want, Mom.
550
00:33:28,965 --> 00:33:32,027
All right. We'll try
it and see how it goes.
551
00:33:32,051 --> 00:33:33,904
I suppose you have to get
your things from town.
552
00:33:33,928 --> 00:33:35,405
I can do
that this evening.
553
00:33:35,429 --> 00:33:38,474
I'll show you the
room you can use.
554
00:33:45,106 --> 00:33:47,209
So, now I understood.
555
00:33:47,233 --> 00:33:50,003
She was stuck for somebody
to work the ranch.
556
00:33:50,027 --> 00:33:53,006
She naturally would
be, with Sam gone.
557
00:33:53,030 --> 00:33:55,259
That ad in the local paper
must've been a last resort
558
00:33:55,283 --> 00:33:59,871
for her, but for me, it was
a chance sent from heaven.
559
00:34:19,098 --> 00:34:21,285
I was only sure of one thing.
560
00:34:21,309 --> 00:34:24,872
My being here had nothing to
do with the late Mr. Tevlin.
561
00:34:24,896 --> 00:34:27,207
Only with Mrs. Tevlin.
562
00:34:27,231 --> 00:34:30,586
I'd come because I'd seen a
woman on a station platform.
563
00:34:30,610 --> 00:34:32,462
And now that I'd talked to her,
564
00:34:32,486 --> 00:34:35,007
I'd made up my mind I
was going to be near her,
565
00:34:35,031 --> 00:34:37,134
even if Sam Tevlin
came back from the dead
566
00:34:37,158 --> 00:34:38,576
to try and stop me.
567
00:34:48,127 --> 00:34:50,314
Why, hi, pal. How you
feeling this morning?
568
00:34:50,338 --> 00:34:52,149
Okay. I always feel okay.
569
00:34:52,173 --> 00:34:54,610
Swell. That little
paint your horse?
570
00:34:54,634 --> 00:34:57,571
Yep, what'd you catch him
for? He likes to be let loose.
571
00:34:57,595 --> 00:34:59,364
Maybe you'd want to
slap a saddle on him
572
00:34:59,388 --> 00:35:01,241
and ride out with me.
573
00:35:01,265 --> 00:35:03,577
- I'll tell you why I can't 90.
- There's Indians around here.
574
00:35:03,601 --> 00:35:05,579
No kidding. Sometimes,
they attack.
575
00:35:05,603 --> 00:35:07,497
Then I have to take
care of Ma, you see?
576
00:35:07,521 --> 00:35:09,649
Sure. Well, you do that.
577
00:35:10,942 --> 00:35:12,669
So long, Mike. See you tonight.
578
00:35:12,693 --> 00:35:14,153
So long.
579
00:35:26,666 --> 00:35:29,102
Did Mr. Brown ask
you to go with him?
580
00:35:29,126 --> 00:35:31,271
- I couldn't 90!
- There's an attack!
581
00:37:15,316 --> 00:37:17,544
So we found some tracks
and we followed 'em, and,
582
00:37:17,568 --> 00:37:20,464
pretty soon Mike here heard
this little bull calf bellowing.
583
00:37:20,488 --> 00:37:23,175
Just moaning, like he
said, and gosh awful.
584
00:37:23,199 --> 00:37:24,634
He was dragged
off with his mammy
585
00:37:24,658 --> 00:37:26,428
in a little canyon where
the spring had dried up.
586
00:37:26,452 --> 00:37:28,472
We got him out of there,
though, didn't we?
587
00:37:28,496 --> 00:37:30,349
Next week, I'm gonna dam
that creek so there'll be
588
00:37:30,373 --> 00:37:32,476
some water up that way
when the bad months come.
589
00:37:32,500 --> 00:37:36,104
Lin says when enough water
gets in it, I can swim there.
590
00:37:36,128 --> 00:37:37,522
That's fine, but right now,
591
00:37:37,546 --> 00:37:40,609
it's getting pretty
near somebody's bedtime.
592
00:37:40,633 --> 00:37:41,675
Aw gee, Ma.
593
00:37:42,802 --> 00:37:44,363
If you want to be a vaquero,
594
00:37:44,387 --> 00:37:46,239
you've got to take time
out to go to sleep.
595
00:37:46,263 --> 00:37:49,701
Can't I fool around
with Lin a little while?
596
00:37:49,725 --> 00:37:51,161
Not tonight, honey.
597
00:37:51,185 --> 00:37:53,372
Mr. Brown has some work to do.
598
00:37:53,396 --> 00:37:54,688
You go along now.
599
00:37:56,357 --> 00:37:59,485
I'll be in later to
read you that story.
600
00:38:06,409 --> 00:38:08,345
I was going to help him
with that bridle he's making
601
00:38:08,369 --> 00:38:10,246
but I guess it'll keep.
602
00:38:11,455 --> 00:38:13,308
It will have to keep.
603
00:38:13,332 --> 00:38:16,335
I've something else
I want you to do.
604
00:38:17,711 --> 00:38:19,815
Will you come with me, please?
605
00:38:19,839 --> 00:38:20,839
Sure.
606
00:38:31,392 --> 00:38:32,577
I had the
colt in here today
607
00:38:32,601 --> 00:38:33,829
and he broke through the fence.
608
00:38:33,853 --> 00:38:35,664
I'd like you to fix it.
609
00:38:35,688 --> 00:38:37,874
Okay, I'll start first
thing in the morning.
610
00:38:37,898 --> 00:38:40,377
I want it done now.
611
00:38:40,401 --> 00:38:43,505
Well, isn't it a little late
to begin wrangling fences?
612
00:38:43,529 --> 00:38:45,549
When there's work to be done,
you'll just have to do it,
613
00:38:45,573 --> 00:38:46,883
if you expect to stay here.
614
00:38:48,826 --> 00:38:50,470
She had a real genius
615
00:38:50,494 --> 00:38:52,806
for concocting that
kind of assignment.
616
00:38:52,830 --> 00:38:55,183
Every night after work,
and day times, too,
617
00:38:55,207 --> 00:38:56,810
if I had 10 minutes to spare,
618
00:38:56,834 --> 00:38:59,187
she'd come up with something
new, and generally,
619
00:38:59,211 --> 00:39:02,190
she'd find some excuse to
be around and watch me.
620
00:39:02,214 --> 00:39:04,192
If she could've stood
over me with a whip,
621
00:39:04,216 --> 00:39:06,528
that would've pleased
her better still.
622
00:39:06,552 --> 00:39:10,240
I almost quit 100 times, but
always managed to hold out,
623
00:39:10,264 --> 00:39:12,659
because I knew something
was boiling inside her,
624
00:39:12,683 --> 00:39:16,413
eating her up, and I wanted
to find out what it was.
625
00:39:16,437 --> 00:39:18,748
So I took everything
she handed out
626
00:39:18,772 --> 00:39:21,275
and waited for the next move.
627
00:39:39,460 --> 00:39:40,460
Hi, pal.
628
00:39:42,588 --> 00:39:43,588
Wanna try?
629
00:39:45,341 --> 00:39:46,425
Sure, come on.
630
00:39:48,219 --> 00:39:49,905
How do you put your fingers?
631
00:39:49,929 --> 00:39:54,391
Well, let's see. First one
would be about like that.
632
00:39:56,268 --> 00:39:59,873
That's pretty good. A
little farther back.
633
00:39:59,897 --> 00:40:00,898
Press harder.
634
00:40:02,441 --> 00:40:03,543
You do it.
635
00:40:03,567 --> 00:40:05,212
Tired already?
636
00:40:05,236 --> 00:40:07,464
All right. What'll it be?
637
00:40:07,488 --> 00:40:09,591
The one you were playing.
638
00:40:09,615 --> 00:40:13,345
Oh, one about the
doggies. You like that?
639
00:40:58,038 --> 00:41:00,308
Did you ever go to Wyoming?
640
00:41:00,332 --> 00:41:02,811
No, but I always
had a hankering to.
641
00:41:02,835 --> 00:41:05,605
If you went,
would you come back?
642
00:41:05,629 --> 00:41:07,357
Sure, you bet I would.
643
00:41:07,381 --> 00:41:10,819
Chances are I'm
not going anyway.
644
00:41:10,843 --> 00:41:12,529
What's "dead"?
645
00:41:12,553 --> 00:41:15,448
I mean, what does it mean, dead?
646
00:41:15,472 --> 00:41:16,472
Dead?
647
00:41:17,641 --> 00:41:19,995
Well, that's when
you're not here anymore.
648
00:41:20,019 --> 00:41:23,248
When you stop
being what you are.
649
00:41:23,272 --> 00:41:25,584
When you start to
be something else?
650
00:41:25,608 --> 00:41:28,378
I guess so, Mike. I don't
know much about those things.
651
00:41:28,402 --> 00:41:29,754
Most people don't.
652
00:41:29,778 --> 00:41:32,674
- My mom does.
- Does she?
653
00:41:32,698 --> 00:41:34,843
Yeah. She told me about it.
654
00:41:34,867 --> 00:41:37,345
My dad's not coming
back anymore.
655
00:41:37,369 --> 00:41:38,763
I'm sorry.
656
00:41:38,787 --> 00:41:41,600
- Oh, that's okay.
- He's in heaven.
657
00:41:41,624 --> 00:41:43,518
Heaven. What a place.
658
00:41:43,542 --> 00:41:45,895
I bet you nothing
happens up there much.
659
00:41:45,919 --> 00:41:48,297
Supposed to be all right.
660
00:41:49,715 --> 00:41:51,651
Those angels, they
look like ladies.
661
00:41:51,675 --> 00:41:53,862
Are there men angels, too?
662
00:41:53,886 --> 00:41:56,865
There are both kinds, I guess.
663
00:41:56,889 --> 00:41:58,867
They have spears.
664
00:41:58,891 --> 00:42:00,035
Sure they do.
665
00:42:00,059 --> 00:42:02,037
I saw it in a picture.
666
00:42:02,061 --> 00:42:05,582
I had a spear once
but I lost it.
667
00:42:05,606 --> 00:42:07,584
Michael.
668
00:42:07,608 --> 00:42:09,502
I'm out here with Lin, Mom.
669
00:42:09,526 --> 00:42:11,046
Come in, dear. It's bedtime.
670
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
I'm coming.
671
00:42:13,739 --> 00:42:16,635
Doggone, I wish I
hadn't lost that spear.
672
00:42:16,659 --> 00:42:18,803
I lost my bow and arrow, too.
673
00:42:18,827 --> 00:42:20,597
It was a swell one.
674
00:42:20,621 --> 00:42:22,349
My dad made it for me.
675
00:42:22,373 --> 00:42:24,434
When he comes back, he'll...
676
00:42:24,458 --> 00:42:27,961
Well, he's not coming
back. I told you that.
677
00:42:29,088 --> 00:42:32,317
Can you make a bow and arrow?
678
00:42:32,341 --> 00:42:35,028
Well, I guess I
could. I could sure try.
679
00:42:35,052 --> 00:42:36,946
Will you tomorrow?
680
00:42:36,970 --> 00:42:38,615
Well, yeah.
681
00:42:38,639 --> 00:42:39,783
Yeah, I will.
682
00:42:39,807 --> 00:42:40,909
Gee, thanks, Lin.
683
00:42:40,933 --> 00:42:42,535
Okay.
684
00:42:42,559 --> 00:42:44,412
You'd better go on in now.
685
00:42:44,436 --> 00:42:46,706
Okay. You won't forget
the bow and arrow, will you?
686
00:42:46,730 --> 00:42:48,083
No, I won't forget.
687
00:42:48,107 --> 00:42:50,585
You're a pal. Well, goodnight.
688
00:42:50,609 --> 00:42:51,902
Goodnight, son.
689
00:42:57,533 --> 00:42:58,533
Son.
690
00:43:06,792 --> 00:43:10,355
There I was, moving into
something I'd never bargained for.
691
00:43:10,379 --> 00:43:12,774
I was picking up a
ready-made family for myself
692
00:43:12,798 --> 00:43:14,025
and loving it.
693
00:43:14,049 --> 00:43:15,777
All except one thing.
694
00:43:15,801 --> 00:43:17,904
Ellen wouldn't change
her manner to me,
695
00:43:17,928 --> 00:43:19,698
at least when we were alone.
696
00:43:19,722 --> 00:43:22,117
In front of Mike,
she was nice as pie.
697
00:43:22,141 --> 00:43:24,035
Can I go out and
shoot now, Mom?
698
00:43:24,059 --> 00:43:25,059
Sure.
699
00:43:28,105 --> 00:43:29,958
- You coming, Lin?
- In a minute.
700
00:43:29,982 --> 00:43:32,127
I'm fixing to help your
mother with these dishes.
701
00:43:32,151 --> 00:43:34,570
Dishes. Holy smoke.
702
00:43:40,159 --> 00:43:44,371
I can make out
without help, thank you.
703
00:43:47,040 --> 00:43:49,686
How long do we have
to keep on this way?
704
00:43:49,710 --> 00:43:51,646
I don't know what you mean.
705
00:43:51,670 --> 00:43:53,732
The way we are now, like
strangers mashed together
706
00:43:53,756 --> 00:43:56,568
against their will, not
knowing what to do about it.
707
00:43:56,592 --> 00:43:58,653
What would you
suggest we do about it?
708
00:43:58,677 --> 00:44:02,073
Well, we could act like
a human once in a while.
709
00:44:02,097 --> 00:44:03,867
Like at the table, you
never say a word to me,
710
00:44:03,891 --> 00:44:06,703
except " pass this, pass that".
711
00:44:06,727 --> 00:44:09,414
When the meal's through,
no time for anything.
712
00:44:09,438 --> 00:44:12,816
I go to work, Mike goes
to play, and you...
713
00:44:14,943 --> 00:44:17,922
Could sit around and talk a
little bit. Now, people do that.
714
00:44:17,946 --> 00:44:20,675
Just pour an extra
cup of coffee.
715
00:44:20,699 --> 00:44:23,428
Or if you don't like
that, we could go uptown.
716
00:44:23,452 --> 00:44:25,180
Sure, in the evenings.
717
00:44:25,204 --> 00:44:28,391
We could walk around the
plaza and listen to the band,
718
00:44:28,415 --> 00:44:30,602
look in the shop windows.
719
00:44:30,626 --> 00:44:32,687
Maybe even take you into one
of those old time movies.
720
00:44:32,711 --> 00:44:35,440
Now, Mike would like that.
721
00:44:35,464 --> 00:44:37,567
We have no money
to waste on shows.
722
00:44:37,591 --> 00:44:39,527
But we have to do
something, don't you see?
723
00:44:39,551 --> 00:44:42,864
Even if we fight and
yell and throw things.
724
00:44:42,888 --> 00:44:44,657
What should we fight about?
725
00:44:44,681 --> 00:44:46,117
About anything!
726
00:44:46,141 --> 00:44:48,661
At least we'd
prove that we're alive.
727
00:44:48,685 --> 00:44:50,580
This way, it's nothing.
The days go by.
728
00:44:50,604 --> 00:44:52,707
I don't know where they
go or what's wrong.
729
00:44:52,731 --> 00:44:55,710
It's like a sickness or like
being goofy or something.
730
00:44:55,734 --> 00:44:57,444
We just stand still.
731
00:44:58,821 --> 00:45:00,840
You feel it, too.
You know what I mean.
732
00:45:00,864 --> 00:45:03,551
Why, even have would be-
Hate?
733
00:45:03,575 --> 00:45:06,554
- What do you know about hate?
- Well, not much, thank god.
734
00:45:06,578 --> 00:45:08,139
Hate can be sweeter
than anything.
735
00:45:12,084 --> 00:45:13,853
You've hurt yourself.
736
00:45:13,877 --> 00:45:15,671
It's just a scratch.
737
00:45:43,907 --> 00:45:46,594
Can we go swimming, Ma?
738
00:45:46,618 --> 00:45:49,180
I thought you were having
a big Indian war today.
739
00:45:49,204 --> 00:45:51,891
It's Sunday. You said we
could swim at the dam Sundays.
740
00:45:51,915 --> 00:45:54,811
Oh, you can't go alone,
dear, and I can't go with you.
741
00:45:54,835 --> 00:45:58,773
- Aw gee, but Rico can swim.
- He's going to teach me.
742
00:45:58,797 --> 00:46:02,068
Lin has the irrigation ditch
all made and it's real deep.
743
00:46:02,092 --> 00:46:04,070
All right, 90 on.
744
00:46:04,094 --> 00:46:05,846
Gee, thanks!
745
00:46:09,141 --> 00:46:10,535
I don't blame 'em.
746
00:46:10,559 --> 00:46:12,036
Oh, this air, wow!
747
00:46:12,060 --> 00:46:14,122
It's always that
way this season.
748
00:46:14,146 --> 00:46:15,790
Short of going
swimming with the kids,
749
00:46:15,814 --> 00:46:17,750
I don't know what to
do about it myself,
750
00:46:17,774 --> 00:46:19,168
unless I use the family
swimming pool here,
751
00:46:19,192 --> 00:46:21,045
like Mike did yesterday.
752
00:46:21,069 --> 00:46:23,131
You're most welcome
to it, I'm sure.
753
00:46:23,155 --> 00:46:26,926
You mean I have your gracious
permission to dunk myself?
754
00:46:26,950 --> 00:46:28,803
You know I don't
care what you do.
755
00:46:28,827 --> 00:46:33,582
Oh, you're too kind. You
can't miss a chance like this.
756
00:47:37,771 --> 00:47:38,771
Yoo-hoo!
757
00:48:49,217 --> 00:48:51,154
You know, I was working
one time on a tramp steamer
758
00:48:51,178 --> 00:48:53,156
down on the Caribbean
and we were quarantined
759
00:48:53,180 --> 00:48:55,158
for a couple of weeks
in the company port.
760
00:48:55,182 --> 00:48:57,869
It was a case of
typhus on board.
761
00:48:57,893 --> 00:49:00,997
Well, maybe we were lucky or
it wasn't typhus or something.
762
00:49:01,021 --> 00:49:02,915
Anyway, when we put out
to sea again, the captain
763
00:49:02,939 --> 00:49:05,960
stopped the ship and let us
all go over side for a swim,
764
00:49:05,984 --> 00:49:09,047
and it was a great feeling.
765
00:49:09,071 --> 00:49:10,882
And you know something?
766
00:49:10,906 --> 00:49:12,783
Today was just as good.
767
00:49:14,326 --> 00:49:16,137
Yes, sir, that little old barrel
768
00:49:16,161 --> 00:49:19,140
is all right for a Sunday dip.
769
00:49:19,164 --> 00:49:22,435
Imagine you had more
room in the Caribbean.
770
00:49:25,003 --> 00:49:28,107
Are you, uh, you
through with this?
771
00:49:28,131 --> 00:49:30,109
You can take it to
your room and read it.
772
00:49:30,133 --> 00:49:33,887
Oh, no. It's
fine right here, thanks.
773
00:49:51,863 --> 00:49:52,863
Ellen?
774
00:49:54,074 --> 00:49:56,052
Ellen, will you listen
to me for a minute?
775
00:49:56,076 --> 00:49:59,013
Listening to you is
just a waste of time.
776
00:49:59,037 --> 00:50:00,848
You weren't wasting your
time when you went to my room
777
00:50:00,872 --> 00:50:02,225
and looked through my things.
778
00:50:02,249 --> 00:50:03,851
My wallet, for instance.
779
00:50:03,875 --> 00:50:05,311
You'd seen me at the station.
780
00:50:05,335 --> 00:50:07,188
You wanted to know if
my real name was Brown.
781
00:50:07,212 --> 00:50:09,190
You found out it wasn't.
782
00:50:09,214 --> 00:50:10,358
I found
out you were the man
783
00:50:10,382 --> 00:50:12,485
who murdered my husband.
784
00:50:12,509 --> 00:50:13,509
Murdered?
785
00:50:15,262 --> 00:50:16,864
That's a pretty big word.
786
00:50:16,888 --> 00:50:18,241
Generally, before you
hang that on a man,
787
00:50:18,265 --> 00:50:20,243
you investigate what he's done.
788
00:50:20,267 --> 00:50:22,787
Most times, a lawyer
presents the evidence,
789
00:50:22,811 --> 00:50:25,915
a jury considers it, and
a judge passes sentence.
790
00:50:25,939 --> 00:50:27,750
What are you, judge, jury,
791
00:50:27,774 --> 00:50:29,836
and prosecuting attorney,
all rolled into one?
792
00:50:29,860 --> 00:50:31,796
Did Sam Tevlin
have a judge, jury,
793
00:50:31,820 --> 00:50:33,840
and prosecuting attorney?
794
00:50:33,864 --> 00:50:35,216
I was working for a company
795
00:50:35,240 --> 00:50:37,093
and he'd stolen money
from that company.
796
00:50:37,117 --> 00:50:39,846
At least, that's what everyone
believed, and I did, too.
797
00:50:39,870 --> 00:50:41,264
Did you believe it?
798
00:50:41,288 --> 00:50:43,850
What made you so sure?
799
00:50:43,874 --> 00:50:46,018
Did Sam tell you he was a thief,
800
00:50:46,042 --> 00:50:48,146
or did you forget to give
him time to tell you?
801
00:50:48,170 --> 00:50:50,940
Well, there wasn't time for...
802
00:50:50,964 --> 00:50:52,859
Go on.
803
00:50:52,883 --> 00:50:54,277
Well, what do
you know about it?
804
00:50:54,301 --> 00:50:56,154
You speak as if
you'd been there.
805
00:50:56,178 --> 00:50:58,906
You were the one who
started asking questions.
806
00:50:58,930 --> 00:51:01,033
Well, let me ask you something.
807
00:51:01,057 --> 00:51:03,494
Why did you shoot Sam
when he had his hands up?
808
00:51:03,518 --> 00:51:06,813
He only had one
up. I yelled at him.
809
00:51:08,190 --> 00:51:10,334
But nobody knew
that. Nobody except-
810
00:51:10,358 --> 00:51:12,920
- No one except you, Mr. Vanner.
811
00:51:12,944 --> 00:51:13,944
You and Sam.
812
00:51:15,572 --> 00:51:18,009
But Sam's dead, so that
leaves you all by yourself.
813
00:51:18,033 --> 00:51:19,927
And you're quite right.
814
00:51:19,951 --> 00:51:22,388
There was no word about
it in the clipping I read.
815
00:51:22,412 --> 00:51:25,308
Would you like to know
how I found that out?
816
00:51:25,332 --> 00:51:27,935
I found out from Sam.
817
00:51:27,959 --> 00:51:29,812
They sent him home to me.
818
00:51:29,836 --> 00:51:33,399
You should remember that.
You got a free ride with him.
819
00:51:33,423 --> 00:51:35,860
Well, I looked at Sam's body.
820
00:51:35,884 --> 00:51:38,237
A wife is apt to do that if
her husband is sent home dead
821
00:51:38,261 --> 00:51:40,406
and she doesn't know
what killed him.
822
00:51:40,430 --> 00:51:42,241
I saw where the bullet went in,
823
00:51:42,265 --> 00:51:44,243
just below the
muscle of the chest.
824
00:51:44,267 --> 00:51:46,078
His arm was raised when it hit,
825
00:51:46,102 --> 00:51:48,289
because the muscle dropped
over the hole and sealed it up.
826
00:51:48,313 --> 00:51:50,958
That's why he bled internally.
827
00:51:50,982 --> 00:51:53,002
Oh yes, Mr. Vanner.
828
00:51:53,026 --> 00:51:55,379
I know how my husband died.
829
00:51:55,403 --> 00:51:57,465
You were a great hero.
830
00:51:57,489 --> 00:52:00,593
You were very brave that
morning at daybreak.
831
00:52:00,617 --> 00:52:01,928
Ellen.
832
00:52:01,952 --> 00:52:04,472
Won't you please go now?
833
00:52:04,496 --> 00:52:06,933
Ellen, everything
you've said is true.
834
00:52:06,957 --> 00:52:09,227
I think I shot too soon.
835
00:52:09,251 --> 00:52:10,853
Oh, he yelled something at me,
836
00:52:10,877 --> 00:52:12,563
but I couldn't make
out what it was and...
837
00:52:12,587 --> 00:52:14,482
Well, I thought he was playing
a trick on me and so I-
838
00:52:14,506 --> 00:52:16,317
- You got the shakes.
839
00:52:16,341 --> 00:52:18,903
You were a coward and you killed
because you were a coward.
840
00:52:18,927 --> 00:52:20,571
Believe me, it wasn't that.
841
00:52:20,595 --> 00:52:22,573
Men who get the shakes
shouldn't go on posse rides.
842
00:52:22,597 --> 00:52:24,533
They should clean pigsties.
843
00:52:24,557 --> 00:52:26,535
They should crawl in the dirt.
844
00:52:26,559 --> 00:52:30,957
I've been doing those
things. I thought you knew.
845
00:52:30,981 --> 00:52:32,291
I'll send you your
share of the money
846
00:52:32,315 --> 00:52:34,168
when the stock is sold.
847
00:52:34,192 --> 00:52:37,296
I can get somebody else
to round up for me.
848
00:52:37,320 --> 00:52:39,423
We were talking about Sam.
849
00:52:39,447 --> 00:52:42,134
I was with him when he died
and he didn't ask for you.
850
00:52:42,158 --> 00:52:44,011
He asked for his mother.
851
00:52:44,035 --> 00:52:45,638
What's the point
of telling me that?
852
00:52:45,662 --> 00:52:47,348
I'm telling you because
this wifely loyalty
853
00:52:47,372 --> 00:52:49,141
doesn't fool me a bit!
854
00:52:49,165 --> 00:52:51,269
Sam didn't think of you
when he was dying alone,
855
00:52:51,293 --> 00:52:52,645
groping for one
thought or feeling
856
00:52:52,669 --> 00:52:54,522
that would help or comfort him.
857
00:52:54,546 --> 00:52:55,898
Don't you think most men
would turn to their wives,
858
00:52:55,922 --> 00:52:57,966
under such circumstances?
859
00:52:59,342 --> 00:53:01,237
I don't know. It'd
depend on the man.
860
00:53:01,261 --> 00:53:03,114
And the woman, and the
way they'd lived together.
861
00:53:03,138 --> 00:53:05,366
Oh, it's a small thing, might
not mean anything at all,
862
00:53:05,390 --> 00:53:08,286
but it's part of the feeling
I've had about you and Sam.
863
00:53:08,310 --> 00:53:09,912
It's hard to put into words,
864
00:53:09,936 --> 00:53:12,081
but it seems to me you
two were strangers.
865
00:53:12,105 --> 00:53:13,958
Is that wrong?
866
00:53:13,982 --> 00:53:15,334
Oh, people can be married
and even have a child
867
00:53:15,358 --> 00:53:17,211
and buy a ranch,
the way you did,
868
00:53:17,235 --> 00:53:19,964
and never like each other
much, or even know each other.
869
00:53:19,988 --> 00:53:21,549
From the looks of this place,
I don't believe he spent
870
00:53:21,573 --> 00:53:24,010
a year all told here
as your husband.
871
00:53:24,034 --> 00:53:26,262
It was more fun to buck the
oilfields for a bankroll
872
00:53:26,286 --> 00:53:28,514
and make love to Tampico
dance hall girls.
873
00:53:28,538 --> 00:53:31,267
Isn't that about the way
it was between you two?
874
00:53:31,291 --> 00:53:34,937
Yes, that's just
the way it was,
875
00:53:34,961 --> 00:53:37,440
but some women would
kill you for saying so.
876
00:53:37,464 --> 00:53:39,692
But not you, people
get punished for killing,
877
00:53:39,716 --> 00:53:41,527
and you don't figure
to get punished.
878
00:53:41,551 --> 00:53:43,696
You operate from your
brains, not your feelings.
879
00:53:43,720 --> 00:53:45,364
You've let me work
here, knowing who I was,
880
00:53:45,388 --> 00:53:47,033
because you needed me.
881
00:53:47,057 --> 00:53:48,576
Besides, what fun
it was to ride me,
882
00:53:48,600 --> 00:53:51,120
when I had no
comeback, wasn't it?
883
00:53:51,144 --> 00:53:53,039
- It was sweet.
- It was wonderful.
884
00:53:53,063 --> 00:53:54,957
Yes and the best of it was
I couldn't hit you in the face
885
00:53:54,981 --> 00:53:58,169
and walk out on you for six
months, the way Sam used to.
886
00:53:58,193 --> 00:53:59,712
You didn't learn to
hate men from me,
887
00:53:59,736 --> 00:54:01,297
or from anything you
found out about me.
888
00:54:01,321 --> 00:54:03,049
You learned from Sam.
889
00:54:03,073 --> 00:54:04,467
You've been saving
something up against all men
890
00:54:04,491 --> 00:54:07,219
and you've enjoyed
letting it out on me.
891
00:54:07,243 --> 00:54:09,555
Well, you've won, Mrs. Tevlin.
892
00:54:09,579 --> 00:54:12,016
Our partnership is washed
up and you may keep my share
893
00:54:12,040 --> 00:54:15,502
of the profits, if any,
with my compliments.
894
00:54:35,230 --> 00:54:37,291
Is that the way
you say goodbye?
895
00:54:37,315 --> 00:54:40,026
Unless I'm saying hello.
896
00:54:43,321 --> 00:54:44,406
Hello, then.
897
00:54:50,745 --> 00:54:52,681
I don't know what
love is, Father,
898
00:54:52,705 --> 00:54:55,476
unless it's one person's
recognition of another,
899
00:54:55,500 --> 00:54:59,480
or one great experience that
breaks down the walls of self.
900
00:54:59,504 --> 00:55:02,608
Well, we had it, Ellen and I.
901
00:55:02,632 --> 00:55:06,112
We'd begun at the place
where most people never get.
902
00:55:06,136 --> 00:55:07,655
The final explanations.
903
00:55:07,679 --> 00:55:10,449
People pay for
such explanations,
904
00:55:10,473 --> 00:55:12,535
but there are also rewards.
905
00:55:12,559 --> 00:55:14,286
Yes, Father.
906
00:55:14,310 --> 00:55:17,623
Well, we found the
greatest reward of all.
907
00:55:17,647 --> 00:55:18,690
Our marriage.
908
00:55:23,778 --> 00:55:24,778
Amen.
909
00:55:43,173 --> 00:55:44,173
Amen.
910
00:55:49,095 --> 00:55:50,656
I could hardly
follow the priest's words
911
00:55:50,680 --> 00:55:54,076
because I kept thinking,
"She's mine now.
912
00:55:54,100 --> 00:55:55,100
She's mine."
913
00:55:56,728 --> 00:55:58,456
That day, I was sure the
devils that had haunted me
914
00:55:58,480 --> 00:56:01,750
since I shot Sam Tevlin
were gone for good,
915
00:56:01,774 --> 00:56:04,336
but they weren't through
with me yet, Father,
916
00:56:04,360 --> 00:56:05,487
as I found out.
917
00:56:11,117 --> 00:56:12,845
- Give me some rice.
- Not now.
918
00:56:12,869 --> 00:56:15,413
I want a big handful.
919
00:56:22,629 --> 00:56:25,649
Oh, Michael. You were
a wonderful best man.
920
00:56:25,673 --> 00:56:27,276
Yeah, thanks for
standing up with me, chum.
921
00:56:27,300 --> 00:56:29,111
Oh, that's okay. I
got something for you.
922
00:56:29,135 --> 00:56:30,654
- Yeah?
- Good luck, compadre.
923
00:56:30,678 --> 00:56:32,531
Oh, thanks.
924
00:56:32,555 --> 00:56:34,307
- Here.
- What's that?
925
00:56:36,184 --> 00:56:37,870
Ellen, look at the wedding
present Mike got us!
926
00:56:37,894 --> 00:56:39,705
Oh, they're beautiful.
927
00:56:39,729 --> 00:56:41,457
- Can I try 'em on now?
- Oh, they'll fit.
928
00:56:41,481 --> 00:56:43,375
I copped one of your
old boots for size.
929
00:56:43,399 --> 00:56:45,586
Oh, let me try 'em
on anyway. Let's see.
930
00:56:45,610 --> 00:56:47,338
Here. Over here.
931
00:56:47,362 --> 00:56:48,714
Well, Ellen, good luck.
932
00:56:48,738 --> 00:56:50,382
Thank you, Carlos.
933
00:56:50,406 --> 00:56:51,759
I'm so happy.
934
00:56:51,783 --> 00:56:54,470
You'll get
something out of that.
935
00:56:54,494 --> 00:56:55,721
Just perfect.
936
00:56:55,745 --> 00:56:57,306
I guess I'll see you later.
937
00:56:57,330 --> 00:56:58,307
Oh, we'll see you
tonight at the party.
938
00:56:58,331 --> 00:57:00,476
I'm a real cowboy now.
939
00:57:00,500 --> 00:57:02,645
Absolutely perfect.
940
00:57:02,669 --> 00:57:05,147
- You like the butterflies?
- They've got real ones.
941
00:57:05,171 --> 00:57:07,858
Yeah. They're the best looking
pair of boots I ever saw.
942
00:57:07,882 --> 00:57:09,568
- How about that?
- They're beautiful.
943
00:57:09,592 --> 00:57:10,592
Come here.
944
00:57:12,345 --> 00:57:14,114
What's that I hear
about a party?
945
00:57:14,138 --> 00:57:15,515
It's a surprise.
946
00:57:16,891 --> 00:57:19,411
Every wedding has to
have a party afterwards.
947
00:57:19,435 --> 00:57:20,579
Have to have a procession.
948
00:57:20,603 --> 00:57:22,164
Procession? But who's coming?
949
00:57:22,188 --> 00:57:23,624
I don't know. Juan
invited most of them.
950
00:57:23,648 --> 00:57:26,693
Oh-ho! That's the
country club set.
951
00:57:58,474 --> 00:57:59,910
Think they're
having a good time?
952
00:57:59,934 --> 00:58:02,270
- Wonderful.
- Oh, I'm glad.
953
00:58:06,858 --> 00:58:08,210
Well, Juan's a little careless
954
00:58:08,234 --> 00:58:10,612
with that Milwaukee champagne.
955
00:58:46,481 --> 00:58:47,481
Gracias.
956
00:59:08,336 --> 00:59:10,773
All right, compadre, you are
through. Carlos takes over.
957
00:59:10,797 --> 00:59:13,317
Oh, take it easy,
bridesmaid. This is our job.
958
00:59:15,426 --> 00:59:17,946
Go, little one. Go hold
hands with your husband.
959
00:59:17,970 --> 00:59:19,490
You're an angel, Carlos.
960
00:59:19,514 --> 00:59:22,308
I could use a
little hand holding.
961
00:59:50,712 --> 00:59:54,358
I hid out two plates
of food for us in the house.
962
00:59:54,382 --> 00:59:56,944
- You're a smart woman.
- Hm, and a good cook.
963
00:59:56,968 --> 00:59:59,530
Oh, well, wait a
minute. I did the cooking.
964
00:59:59,554 --> 01:00:01,323
You did the carving.
965
01:00:01,347 --> 01:00:05,411
Oh. Oh, yeah.
966
01:00:05,435 --> 01:00:06,537
Our first party.
967
01:00:06,561 --> 01:00:07,729
We're livin'.
968
01:00:09,605 --> 01:00:14,569
People say that for a joke,
and yet it can mean so much.
969
01:00:15,945 --> 01:00:17,047
You were the one
who made me realize
970
01:00:17,071 --> 01:00:19,049
I'd been alive without living.
971
01:00:19,073 --> 01:00:22,553
Even the hate I thought
I had for you was a lie.
972
01:00:22,577 --> 01:00:25,097
I couldn't let myself
admit I loved you.
973
01:00:25,121 --> 01:00:26,121
Do you?
974
01:00:27,874 --> 01:00:32,312
I feel as if tonight, all
the nights and days ahead of us
975
01:00:32,336 --> 01:00:34,839
were a wedding present from you.
976
01:00:36,466 --> 01:00:38,736
You've helped me,
too. You know that.
977
01:00:38,760 --> 01:00:40,446
How?
978
01:00:40,470 --> 01:00:43,323
You made me quit running away.
979
01:00:43,347 --> 01:00:46,452
Were you running when
you first came here?
980
01:00:46,476 --> 01:00:47,745
Why?
981
01:00:47,769 --> 01:00:48,895
You know why.
982
01:00:50,438 --> 01:00:52,541
But not now. You're
not running now.
983
01:00:52,565 --> 01:00:55,461
You don't blame
yourself for anything.
984
01:00:55,485 --> 01:00:57,403
No, I don't think so.
985
01:00:59,071 --> 01:01:02,843
Yet here's the funny twist.
I only thought of it tonight.
986
01:01:02,867 --> 01:01:05,804
I'm in Sam's shoes,
don't you see?
987
01:01:05,828 --> 01:01:09,349
It's as if a wheel were turning
in a circle or something.
988
01:01:09,373 --> 01:01:11,000
Sam's wife, Sam's kid.
989
01:01:13,127 --> 01:01:14,127
But...
990
01:01:15,463 --> 01:01:17,775
Then you haven't stopped
running, darling.
991
01:01:17,799 --> 01:01:22,654
Not until you know Sam's
shoes are on Sam's feet.
992
01:01:22,678 --> 01:01:26,450
You're wearing boots from a
little boy that loves you,
993
01:01:26,474 --> 01:01:29,953
and you're married to a girl
who never really was Sam's wife
994
01:01:29,977 --> 01:01:32,456
just as you told me.
995
01:01:32,480 --> 01:01:34,666
She's really yours.
996
01:01:34,690 --> 01:01:36,668
There is no past.
997
01:01:36,692 --> 01:01:38,629
Nothing's going to happen.
998
01:01:38,653 --> 01:01:41,548
Just the two of us together now.
999
01:01:47,119 --> 01:01:48,972
What's with those children?
1000
01:01:48,996 --> 01:01:50,724
Doesn't sound like playing.
1001
01:01:50,748 --> 01:01:52,684
You're right. That's a scrap.
1002
01:01:57,004 --> 01:01:57,857
Hey!
1003
01:01:57,881 --> 01:01:59,048
Hey! Hey, Mike!
1004
01:02:00,007 --> 01:02:01,007
Mike, Mike!
1005
01:02:04,011 --> 01:02:05,697
Hey, take it easy, will ya?
1006
01:02:05,721 --> 01:02:08,992
Well, well, what's it all about?
1007
01:02:09,016 --> 01:02:10,828
Honey, maybe you'd better
take him back with the others.
1008
01:02:10,852 --> 01:02:11,870
Go on.
1009
01:02:11,894 --> 01:02:13,831
Go on, Pablito.
1010
01:02:13,855 --> 01:02:15,833
Come here. Tell me about it.
1011
01:02:15,857 --> 01:02:16,941
What happened?
1012
01:02:18,526 --> 01:02:21,129
Oh, this is just
between us chums.
1013
01:02:21,153 --> 01:02:22,756
Nothin'.
1014
01:02:22,780 --> 01:02:26,134
Well, something
must have happened.
1015
01:02:26,158 --> 01:02:27,678
They said somethin'.
1016
01:02:27,702 --> 01:02:29,161
Uh-huh. About you?
1017
01:02:30,204 --> 01:02:31,956
About your mom or me?
1018
01:02:33,457 --> 01:02:34,625
About my dad.
1019
01:02:37,128 --> 01:02:38,981
While he was
playing the moccasins game
1020
01:02:39,005 --> 01:02:41,692
with those kids, he heard one
of them say he was the son
1021
01:02:41,716 --> 01:02:43,652
of that bandito Tevlin.
1022
01:02:43,676 --> 01:02:45,529
Oh, how terrible.
1023
01:02:45,553 --> 01:02:48,699
I was hoping he wouldn't have
to hear about it like that.
1024
01:02:48,723 --> 01:02:51,201
How would we put it
to sound any better?
1025
01:02:51,225 --> 01:02:55,122
I don't know. I suppose
he'll have to be told someday.
1026
01:02:55,146 --> 01:02:56,874
What shall we tell him?
1027
01:02:56,898 --> 01:02:58,542
The truth.
1028
01:02:58,566 --> 01:03:00,002
That his father
was a stick-up man?
1029
01:03:00,026 --> 01:03:02,671
I didn't think we knew
the truth about that.
1030
01:03:02,695 --> 01:03:06,592
Oh, Lin, you can't turn back
now. You can't undo the past.
1031
01:03:06,616 --> 01:03:08,677
No, but you can
find out facts.
1032
01:03:08,701 --> 01:03:11,763
If there's blame, you can
put it where it belongs.
1033
01:03:11,787 --> 01:03:14,057
Oh, I've had this on
my back for a year now.
1034
01:03:14,081 --> 01:03:17,060
The way I had Sam when I
took him down the pass.
1035
01:03:17,084 --> 01:03:19,563
Why should he have stolen
money? He wasn't a criminal.
1036
01:03:19,587 --> 01:03:21,899
He could always get a
job in the oil fields.
1037
01:03:21,923 --> 01:03:24,192
In fact, I'll bet he was rail
hitching back to Bolsa Grande
1038
01:03:24,216 --> 01:03:26,570
looking for a job when the
payroll car caught up with him,
1039
01:03:26,594 --> 01:03:27,594
if it did.
1040
01:03:29,096 --> 01:03:31,617
And another thing, why was
the posse and the police
1041
01:03:31,641 --> 01:03:34,077
dragged through every cut
and cane break between here
1042
01:03:34,101 --> 01:03:37,539
and the coast instead of
the mountains, where I went?
1043
01:03:37,563 --> 01:03:39,541
At the time, I thought it was
just stupid and yet it seemed
1044
01:03:39,565 --> 01:03:44,087
wrong to me somehow, even
while I was riding after him.
1045
01:03:44,111 --> 01:03:45,923
I'm sure someone in that posse
1046
01:03:45,947 --> 01:03:48,759
never meant for
him to be caught.
1047
01:03:48,783 --> 01:03:51,929
There's a man alive somewhere
who took that payroll
1048
01:03:51,953 --> 01:03:55,748
and caused Sam's death,
and I want him to pay.
1049
01:04:05,049 --> 01:04:07,259
You can't forget, can you?
1050
01:04:08,928 --> 01:04:10,280
All right.
1051
01:04:10,304 --> 01:04:12,783
I don't want this
hanging over our heads.
1052
01:04:12,807 --> 01:04:15,935
Go and do it, and
then come back to me.
1053
01:04:22,108 --> 01:04:24,544
So I traveled back
the way I'd come,
1054
01:04:24,568 --> 01:04:27,130
only this time, I
paid for my ticket.
1055
01:04:27,154 --> 01:04:29,132
I went to the company files
and looked up everything
1056
01:04:29,156 --> 01:04:31,134
they had about the holdup.
1057
01:04:31,158 --> 01:04:34,137
Oh, by the way, do you happen
to remember the name of
1058
01:04:34,161 --> 01:04:37,766
that guard, you know,
the one that was wounded?
1059
01:04:37,790 --> 01:04:38,934
Well, there ought to
be a medical report
1060
01:04:38,958 --> 01:04:40,560
on him there, hadn't there?
1061
01:04:40,584 --> 01:04:42,837
Mm. Oughta be
in here some place.
1062
01:04:44,922 --> 01:04:45,899
Valdez.
1063
01:04:45,923 --> 01:04:47,675
That's it. That's it.
1064
01:04:49,093 --> 01:04:50,177
Here we are.
1065
01:04:51,762 --> 01:04:52,972
Corporal Valdez.
1066
01:05:13,242 --> 01:05:15,178
You don't
remember me, do you?
1067
01:05:15,202 --> 01:05:16,972
You're not a stranger, senor.
1068
01:05:16,996 --> 01:05:21,059
But I, since my wound,
my memory's not so good.
1069
01:05:21,083 --> 01:05:22,644
I know about that wound.
1070
01:05:22,668 --> 01:05:24,146
I was an official at
the Bolsa Grande company
1071
01:05:24,170 --> 01:05:26,023
when you were brought in.
1072
01:05:26,047 --> 01:05:27,941
I was the one who sent for
the doctor to take care you.
1073
01:05:27,965 --> 01:05:29,151
You stayed?
1074
01:05:29,175 --> 01:05:30,652
Ah, Si.
1075
01:05:30,676 --> 01:05:31,945
Si!
1076
01:05:31,969 --> 01:05:33,864
Mr. Vanner.
1077
01:05:33,888 --> 01:05:36,867
Senor Valdez, I'd like to
have a little talk with you.
1078
01:05:36,891 --> 01:05:40,037
Couldn't we sit down
and rest awhile?
1079
01:05:40,061 --> 01:05:41,061
Si, senor.
1080
01:05:44,732 --> 01:05:46,251
Would you like a cigarette?
1081
01:05:46,275 --> 01:05:47,777
Muchas gracias.
1082
01:05:49,153 --> 01:05:51,298
I'm glad you've
made such a recovery,
1083
01:05:51,322 --> 01:05:53,675
but I have serious news for you.
1084
01:05:53,699 --> 01:05:55,802
My pension. Has it stopped?
1085
01:05:55,826 --> 01:05:57,721
Oh, I don't know
anything about that,
1086
01:05:57,745 --> 01:05:59,181
but the case concerning the
hold-up has been reopened.
1087
01:05:59,205 --> 01:06:01,099
I'd like to ask you
a few questions.
1088
01:06:01,123 --> 01:06:04,853
- It's a long time ago. Mr.
- Vanner, my memory is bad.
1089
01:06:04,877 --> 01:06:08,732
Well, I'll try to refresh
it. Now, come on, sit down.
1090
01:06:08,756 --> 01:06:11,026
Let's see, you were assigned
with three men as an escort
1091
01:06:11,050 --> 01:06:13,236
for Earl Mahoney, who
was bringing the money.
1092
01:06:13,260 --> 01:06:15,113
Yes, but that-
1093
01:06:15,137 --> 01:06:16,239
- In the mountains, the car
came up with an American
1094
01:06:16,263 --> 01:06:18,158
who was walking the tracks.
1095
01:06:18,182 --> 01:06:20,327
The reports say he had a Tommy
gun. Now try to remember.
1096
01:06:20,351 --> 01:06:21,912
Did the gringo have the gun,
1097
01:06:21,936 --> 01:06:23,371
or did he take it from
one of the guards?
1098
01:06:23,395 --> 01:06:26,666
He had it with him,
senor.
1099
01:06:26,690 --> 01:06:29,086
Track walking
with a machine gun.
1100
01:06:29,110 --> 01:06:31,213
Strange nobody noticed
that when you slowed down.
1101
01:06:31,237 --> 01:06:34,091
A Tommy gun doesn't
fit in a man's pocket.
1102
01:06:34,115 --> 01:06:36,176
He was hiding it maybe
underneath his clothes.
1103
01:06:36,200 --> 01:06:39,012
Oh, I tell you wrong. He grab
it from one of the guards.
1104
01:06:39,036 --> 01:06:40,889
Yes, I think he did that!
1105
01:06:40,913 --> 01:06:42,891
You're lying, Valdez.
1106
01:06:42,915 --> 01:06:44,726
Not this American, but
somebody else had that gun,
1107
01:06:44,750 --> 01:06:46,645
and that person used it on you.
1108
01:06:46,669 --> 01:06:48,730
You weren't meant to be found
alive, and when you were,
1109
01:06:48,754 --> 01:06:50,732
somebody warned you
to keep your mouth.
1110
01:06:50,756 --> 01:06:52,734
Warned you and paid you,
1111
01:06:52,758 --> 01:06:54,736
which is how you got that
pension you spoke of a minute ago.
1112
01:06:54,760 --> 01:06:56,404
Senor Vanner-
1113
01:06:56,428 --> 01:06:57,240
- And since then, you've
been afraid of every shadow,
1114
01:06:57,264 --> 01:06:58,406
haven't you?
1115
01:06:58,430 --> 01:06:59,991
Even had bad dreams about it.
1116
01:07:00,015 --> 01:07:01,952
Dreams where you can
see the man with the gun
1117
01:07:01,976 --> 01:07:04,037
firing on the guard, your
companeros, and on you.
1118
01:07:04,061 --> 01:07:06,748
Who are you protecting, Valdez?
Who is the man with the gun?
1119
01:07:06,772 --> 01:07:08,959
Who took the Bolsa
Grande payroll?
1120
01:07:08,983 --> 01:07:09,983
I must...
1121
01:07:12,069 --> 01:07:15,423
I must ring the
bell at the mission.
1122
01:07:15,447 --> 01:07:18,385
All right. I'll wait.
1123
01:08:12,171 --> 01:08:14,900
I pitied Valdez for his
insane act, but he'd left
1124
01:08:14,924 --> 01:08:18,361
my plan of operations
hanging as high as he was.
1125
01:08:18,385 --> 01:08:21,281
He'd been my last, and
in fact, my only witness,
1126
01:08:21,305 --> 01:08:23,158
and he was dead.
1127
01:08:23,182 --> 01:08:25,493
All I could do now was
figure out another angle,
1128
01:08:25,517 --> 01:08:27,871
even though I knew it
was a crazy gamble.
1129
01:08:27,895 --> 01:08:30,105
Strictly a shot in the dark.
1130
01:09:01,053 --> 01:09:04,390
Nobody's allowed
to drink in here.
1131
01:09:14,525 --> 01:09:16,503
What do you wish, senor?
1132
01:09:16,527 --> 01:09:18,588
10 minutes in your files.
1133
01:09:18,612 --> 01:09:22,926
I regret exceedingly,
that will be impossible.
1134
01:09:22,950 --> 01:09:25,244
Perhaps you need an opener.
1135
01:09:35,504 --> 01:09:38,942
I'm sorry. There are
positively no exceptions.
1136
01:09:38,966 --> 01:09:40,884
That's disappointing.
1137
01:09:42,594 --> 01:09:46,491
This beer is warm. I will
get some ice, for 10 minutes.
1138
01:09:46,515 --> 01:09:49,393
This is the file
index. It is lock.
1139
01:09:51,979 --> 01:09:56,025
The keys, you understand,
are in the desk drawer.
1140
01:09:57,109 --> 01:09:59,111
I forbid you to use them.
1141
01:10:27,431 --> 01:10:29,451
I'd like to see Mr. Mahoney.
1142
01:10:29,475 --> 01:10:31,101
Step inside, sir.
1143
01:10:37,316 --> 01:10:38,609
Mr. Mahoney in?
1144
01:10:40,444 --> 01:10:41,444
He's busy.
1145
01:10:42,404 --> 01:10:44,281
All right. I'll wait.
1146
01:10:47,117 --> 01:10:49,679
You state your
business, Mister?
1147
01:10:51,497 --> 01:10:53,516
Okay, have a talk with
him and get back to me.
1148
01:10:53,540 --> 01:10:55,643
I want a yes or
no by 12 o'clock.
1149
01:10:55,667 --> 01:10:57,586
You'll have it.
1150
01:10:59,171 --> 01:11:01,024
You wish to see me?
1151
01:11:01,048 --> 01:11:03,151
Aye, Mr. Mahoney.
1152
01:11:03,175 --> 01:11:05,195
Lin Vanner! Long time no see.
1153
01:11:05,219 --> 01:11:06,654
- How've you been?
- Doing fair.
1154
01:11:06,678 --> 01:11:08,323
Maybe a little better.
No complaints at all.
1155
01:11:08,347 --> 01:11:10,533
So I noticed. "Earl
C. Mahoney Enterprises".
1156
01:11:12,184 --> 01:11:13,495
What's on your mind?
1157
01:11:13,519 --> 01:11:14,496
I...
1158
01:11:14,520 --> 01:11:16,122
Come on inside.
1159
01:11:16,146 --> 01:11:18,440
I don't want to be disturbed.
1160
01:11:23,278 --> 01:11:24,923
Quite a little
place you've got here.
1161
01:11:24,947 --> 01:11:26,591
Not bad, is it?
1162
01:11:26,615 --> 01:11:29,344
I picked it up awhile back from
the estate of General Ibera.
1163
01:11:29,368 --> 01:11:30,368
Sit down.
1164
01:11:32,204 --> 01:11:34,057
You know, it was kind
of you to drop in.
1165
01:11:34,081 --> 01:11:35,475
Won't you have a spot of cognac?
1166
01:11:35,499 --> 01:11:38,186
No, thanks. I'll come
right to the point.
1167
01:11:38,210 --> 01:11:41,064
Got a little statement here
I'd like you to glance over.
1168
01:11:41,088 --> 01:11:43,233
Not trying to
raise a little dough, are you?
1169
01:11:43,257 --> 01:11:47,195
No, just straightening
out some facts.
1170
01:11:47,219 --> 01:11:49,030
Facts concerning
the payroll hold-up
1171
01:11:49,054 --> 01:11:52,641
at the Bolsa Grande
company about a year ago.
1172
01:12:03,152 --> 01:12:04,295
Tell me something.
1173
01:12:04,319 --> 01:12:05,422
Yeah.
1174
01:12:05,446 --> 01:12:07,048
Have you lost your mind?
1175
01:12:07,072 --> 01:12:08,550
Why? Is there some inaccuracy?
1176
01:12:08,574 --> 01:12:09,616
Inaccuracy?
1177
01:12:11,243 --> 01:12:13,054
You state here that
I, Earl C. Mahoney,
1178
01:12:13,078 --> 01:12:15,473
planned and executed the
Bolsa Grande payroll robbery.
1179
01:12:15,497 --> 01:12:17,058
That's right.
1180
01:12:17,082 --> 01:12:18,685
That I myself
machine gunned six men
1181
01:12:18,709 --> 01:12:20,603
and wounded Corporal Valdez.
1182
01:12:20,627 --> 01:12:23,189
That I then hid out the money,
1183
01:12:23,213 --> 01:12:25,150
and put the blame on
an American oil worker
1184
01:12:25,174 --> 01:12:27,152
whom we'd met track
walking in the mountains.
1185
01:12:27,176 --> 01:12:29,070
Sam Tevlin.
1186
01:12:29,094 --> 01:12:30,989
You haven't figured on him,
I'll admit, but finding him,
1187
01:12:31,013 --> 01:12:34,242
the way you did, worked
like a charm for your plan.
1188
01:12:36,477 --> 01:12:39,581
You know, I get a
kick out of this.
1189
01:12:39,605 --> 01:12:42,459
What did you do, dream
it up all by yourself?
1190
01:12:42,483 --> 01:12:45,545
Not quite. I
did some studying.
1191
01:12:45,569 --> 01:12:48,256
As an oil operator, you were
running into tough luck.
1192
01:12:48,280 --> 01:12:50,550
Your finance company
was almost broke.
1193
01:12:50,574 --> 01:12:51,718
You had an option on a new field
1194
01:12:51,742 --> 01:12:53,303
that you thought would save you,
1195
01:12:53,327 --> 01:12:55,096
but you didn't have the
money to take it up.
1196
01:12:55,120 --> 01:12:56,723
Two days after the
robbery, you took it up,
1197
01:12:56,747 --> 01:12:59,350
and that was the deal
that made you rich.
1198
01:12:59,374 --> 01:13:04,129
Here's a photostat in the
memorandum from your own files.
1199
01:13:08,133 --> 01:13:11,529
So, one day I had no
money, the next I had some.
1200
01:13:11,553 --> 01:13:14,032
What's so unusual about that?
1201
01:13:14,056 --> 01:13:15,450
You think for
evidence like this,
1202
01:13:15,474 --> 01:13:17,494
I'm going sign your confession,
1203
01:13:17,518 --> 01:13:19,287
or whatever you call it?
1204
01:13:19,311 --> 01:13:21,414
Yes, I think you will.
1205
01:13:21,438 --> 01:13:24,066
You've got guts. I like that.
1206
01:13:25,150 --> 01:13:27,086
What's the deal, Vanner?
1207
01:13:27,110 --> 01:13:29,172
I want to clear
a dead man's name.
1208
01:13:29,196 --> 01:13:31,799
For clearing dead men's
names, I pay 5,000 pesos.
1209
01:13:31,823 --> 01:13:32,760
That's tops.
1210
01:13:32,784 --> 01:13:34,135
Not enough.
1211
01:13:34,159 --> 01:13:35,553
10.
1212
01:13:35,577 --> 01:13:37,472
This deal won't cost
you a cent, Mahoney,
1213
01:13:37,496 --> 01:13:39,224
except the price of a
trip out of the country,
1214
01:13:39,248 --> 01:13:41,100
after you've signed that paper.
1215
01:13:41,124 --> 01:13:43,311
I suggest you move fast, and
once you're out of Mexico,
1216
01:13:43,335 --> 01:13:45,188
you stay out.
1217
01:13:45,212 --> 01:13:48,816
This country doesn't like
Americans who ignore her laws.
1218
01:13:48,840 --> 01:13:50,676
And if I don't sign?
1219
01:13:52,469 --> 01:13:55,073
Think I'll change my
mind about that brandy.
1220
01:13:55,097 --> 01:13:56,306
Help yourself.
1221
01:13:57,724 --> 01:13:59,661
You know, Vanner,
you're a tough man,
1222
01:13:59,685 --> 01:14:01,746
But you don't leave
me much choice.
1223
01:14:01,770 --> 01:14:04,290
I guess I'll have to
play along with you.
1224
01:14:18,704 --> 01:14:19,704
Get up.
1225
01:14:23,375 --> 01:14:24,626
Come on, get up!
1226
01:14:44,896 --> 01:14:46,791
Sure, I'd killed
him in self defense,
1227
01:14:46,815 --> 01:14:48,626
and I should've called the
cops and given myself up,
1228
01:14:48,650 --> 01:14:50,837
tried to make the story stick.
1229
01:14:50,861 --> 01:14:52,714
It would've been a
simple thing to do.
1230
01:14:52,738 --> 01:14:56,384
I even thought of it, I guess,
and yet I couldn't do it.
1231
01:14:56,408 --> 01:14:58,511
I couldn't think straight
anymore, except to make sure
1232
01:14:58,535 --> 01:15:01,472
that I had something to
fight with, if I got caught,
1233
01:15:01,496 --> 01:15:04,374
and I didn't intend
getting caught.
1234
01:15:10,547 --> 01:15:12,734
Hey, he doesn't
want to be disturbed.
1235
01:15:12,758 --> 01:15:15,361
- He told me to come back.
- Oh, you know best?
1236
01:15:15,385 --> 01:15:16,904
Yes.
1237
01:15:24,603 --> 01:15:26,730
Your hat, sir.
1238
01:15:35,947 --> 01:15:37,574
Mr. Mahoney, I...
1239
01:18:46,763 --> 01:18:48,616
Senora.
1240
01:21:51,156 --> 01:21:53,175
I figured I could work
up to the mountain trails
1241
01:21:53,199 --> 01:21:55,594
and find my way
home across country.
1242
01:21:55,618 --> 01:21:57,722
I wanted to see
Ellen and Mike again.
1243
01:21:57,746 --> 01:21:58,973
Maybe we could
work something out.
1244
01:21:58,997 --> 01:22:00,933
Some way to salvage our lives.
1245
01:22:00,957 --> 01:22:02,560
But the next day,
1246
01:22:02,584 --> 01:22:05,062
the police picked up my
trail and cut me off.
1247
01:22:05,086 --> 01:22:07,857
I was sure by this time they
must have the ranch staked out.
1248
01:22:13,094 --> 01:22:15,948
- Senora, you understand.
- Now we must search the house.
1249
01:22:15,972 --> 01:22:17,616
Very well.
1250
01:22:32,655 --> 01:22:35,217
They've been watching
us for a week.
1251
01:22:35,241 --> 01:22:37,970
Why did they choose
tonight to search for him?
1252
01:22:37,994 --> 01:22:39,638
Because they think
they know something,
1253
01:22:39,662 --> 01:22:41,098
but they don't know enough.
1254
01:22:41,122 --> 01:22:42,725
Where is he?
1255
01:22:42,749 --> 01:22:43,976
When they leave,
go to the priest hut
1256
01:22:44,000 --> 01:22:46,503
at the foot of the mountains.
1257
01:24:01,035 --> 01:24:03,180
Oh, Father, can't you
do something for my arm?
1258
01:24:03,204 --> 01:24:08,018
My son, if I could
help you, I would be glad to.
1259
01:24:08,042 --> 01:24:10,879
I know.
1260
01:24:13,882 --> 01:24:15,592
We talked all night.
1261
01:24:16,968 --> 01:24:19,822
It was coming
daybreak then, too.
1262
01:24:19,846 --> 01:24:20,906
The day when I...
1263
01:24:20,930 --> 01:24:22,074
When you?
1264
01:24:22,098 --> 01:24:24,058
When I made my mistake.
1265
01:24:25,226 --> 01:24:26,644
Look.
1266
01:24:27,812 --> 01:24:29,165
They are here.
1267
01:24:44,787 --> 01:24:45,973
Senor Vanner!
1268
01:24:48,082 --> 01:24:50,227
For a man of your intelligence,
that is a poor decision.
1269
01:24:50,251 --> 01:24:51,896
I want to live, Father,
1270
01:24:51,920 --> 01:24:53,063
whether it's for 30
years or 30 seconds.
1271
01:24:53,087 --> 01:24:55,399
If I go out there, I'll die.
1272
01:24:55,423 --> 01:24:58,068
Come out, Vanner!
1273
01:25:35,088 --> 01:25:36,088
Vanner!
1274
01:25:37,048 --> 01:25:38,091
Do not shoot!
1275
01:25:42,470 --> 01:25:44,949
That's someone with him.
1276
01:25:44,973 --> 01:25:45,974
It's a woman.
1277
01:25:47,392 --> 01:25:48,494
So that is where
you want to be,
1278
01:25:48,518 --> 01:25:50,162
but take this message to him.
1279
01:25:50,186 --> 01:25:51,997
He must give himself
up in two minutes
1280
01:25:52,021 --> 01:25:56,442
or we will shoot again,
whether you are there or not.
1281
01:26:00,029 --> 01:26:01,072
It's Ellen!
1282
01:26:05,368 --> 01:26:07,054
Oh, Lin.
1283
01:26:07,078 --> 01:26:08,931
Oh, Ellen, you
shouldn't have come here.
1284
01:26:08,955 --> 01:26:10,808
You've done just what they
wanted, given them a hostage.
1285
01:26:10,832 --> 01:26:12,434
It doesn't matter. You've
got to give yourself up.
1286
01:26:12,458 --> 01:26:14,103
That's something I can't do.
1287
01:26:14,127 --> 01:26:16,397
But it's the only
way. Please listen.
1288
01:26:16,421 --> 01:26:17,982
- Oh, you're hurt.
- It's nothing.
1289
01:26:18,006 --> 01:26:20,776
He cannot raise
his arm to surrender.
1290
01:26:20,800 --> 01:26:22,486
Oh, Lin.
1291
01:26:22,510 --> 01:26:24,321
Well, then you've got to
tell them what's happened.
1292
01:26:24,345 --> 01:26:25,739
Make them understand
that you're wounded.
1293
01:26:25,763 --> 01:26:27,783
It's no use, Ellen.
1294
01:26:27,807 --> 01:26:29,201
Darling, you've got to listen.
1295
01:26:29,225 --> 01:26:31,203
I know you killed
Mahoney in self defense.
1296
01:26:31,227 --> 01:26:33,038
I'm sure of it.
1297
01:26:33,062 --> 01:26:34,873
You can make them believe
it, too. You can get justice.
1298
01:26:34,897 --> 01:26:36,542
No! Don't you understand
what's happened?
1299
01:26:36,566 --> 01:26:38,877
It's the full circle.
This was in the cards.
1300
01:26:38,901 --> 01:26:41,213
It had to come out this way,
right from the very first.
1301
01:26:41,237 --> 01:26:44,425
It's just a scratch, and even
if I take my arm this way now,
1302
01:26:44,449 --> 01:26:46,552
I can't lift it,
I can't move it.
1303
01:26:46,576 --> 01:26:48,137
I can't!
1304
01:26:48,161 --> 01:26:49,805
- Vanner!
- Your time is up!
1305
01:26:57,420 --> 01:26:58,897
Get over there.
1306
01:26:58,921 --> 01:27:00,089
Get over there!
1307
01:27:02,342 --> 01:27:05,779
- Oh, Father, what can we do?
- He wants to destroy himself.
1308
01:27:05,803 --> 01:27:07,364
Yes, and it's not his wound.
1309
01:27:07,388 --> 01:27:08,866
He feels he must destroy himself
1310
01:27:08,890 --> 01:27:10,409
because of something
he has done.
1311
01:27:10,433 --> 01:27:12,911
It has happened to many
men. I have seen it.
1312
01:27:12,935 --> 01:27:14,288
This is in his mind.
1313
01:27:20,026 --> 01:27:21,420
I'm going out!
1314
01:27:23,529 --> 01:27:24,840
Ellen!
1315
01:27:32,997 --> 01:27:35,559
Are you hurt? Are you all right?
1316
01:27:35,583 --> 01:27:37,502
I wasn't hit. I fell.
1317
01:27:54,477 --> 01:27:55,477
Your arm.
1318
01:27:56,312 --> 01:27:57,897
You used your arm.
1319
01:27:59,315 --> 01:28:02,586
This is the answer. We
haven't lost, we've won.
1320
01:28:02,610 --> 01:28:04,129
We can live.
1321
01:28:04,153 --> 01:28:06,155
We can be together again.
1322
01:28:09,325 --> 01:28:10,868
But have we won?
1323
01:28:11,953 --> 01:28:12,953
If I...
1324
01:28:14,205 --> 01:28:16,392
If I go outside...
1325
01:28:16,416 --> 01:28:19,937
If you want to be with
your wife and son again,
1326
01:28:19,961 --> 01:28:20,962
you must try.
1327
01:28:34,559 --> 01:28:36,120
I'm coming out!
1328
01:28:49,407 --> 01:28:51,617
Put up your hand!
1329
01:29:14,390 --> 01:29:17,286
- Come with us.
- Have faith, my son.
1330
01:29:17,310 --> 01:29:18,310
Come.
98909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.