All language subtitles for Sticky Notes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,608 --> 00:00:44,409 "Por favor, tira toda la comida al triturador del fregadero" 2 00:00:44,489 --> 00:00:48,329 "Soy sensible al olor de a comida podrida" 3 00:00:51,529 --> 00:00:54,929 "No dejes que el mismo perro te muerda dos veces" 4 00:00:59,570 --> 00:01:02,971 "¿Qué hiciste con mis gafas de sol?" 5 00:02:47,704 --> 00:02:50,945 Atención, ya empezamos. Pongan sus bolsos a un lado. 6 00:02:53,184 --> 00:02:57,545 Sé que todos hoy se levantaron y se cepillaron los dientes. Eso espero. 7 00:02:57,625 --> 00:03:02,226 Tomaron café y fumaron un cigarrillo. Se pusieron sus trajes de baile. 8 00:03:03,946 --> 00:03:07,947 Y se fueron a una audición. Vienen a trabajar. 9 00:03:10,307 --> 00:03:12,987 ¿Pero que hace que hoy consigan trabajo? 10 00:03:15,588 --> 00:03:17,828 ¿Que hace que un día sea más que un día de trabajo?... 11 00:03:17,947 --> 00:03:21,988 en sus tontas y monótonas vidas de bailarines? 12 00:03:23,029 --> 00:03:25,709 ¡5, 6, 7, 8! 13 00:03:25,789 --> 00:03:30,709 1 y 2, 3 y 4, y 5, 6, 7 y 8... 14 00:04:03,873 --> 00:04:06,514 Athena, ¿cúanto hace que audicionas para mi? 15 00:04:09,355 --> 00:04:12,155 - 6 años. - ¿6 años? 16 00:04:12,195 --> 00:04:14,475 Voy a preguntártelo por última vez. 17 00:04:14,595 --> 00:04:17,995 ¿Cuánto quieres esto? 18 00:04:18,076 --> 00:04:20,276 - Max, sabes... - ¡Cállate! 19 00:04:20,396 --> 00:04:23,236 ¿Más que a tu familia? 20 00:04:23,316 --> 00:04:27,317 - Si. - ¿Más que a tus amigos? 21 00:04:27,396 --> 00:04:33,517 - ¿Qué amigos? - Bueno, puedes irte. 22 00:04:35,912 --> 00:04:38,198 Extrangúlame. 23 00:04:40,919 --> 00:04:42,799 Más fuerte. 24 00:04:44,279 --> 00:04:48,079 - Como si me violaras. - ¿Qué? 25 00:04:48,199 --> 00:04:50,600 Me gusta que sea duro. 26 00:04:52,720 --> 00:04:55,360 ¡Más fuerte! 27 00:04:55,400 --> 00:04:58,240 ¡Oh, Dios mío, ahi vengo! 28 00:05:02,321 --> 00:05:05,522 Oh, Dios... 29 00:05:05,601 --> 00:05:08,642 Creo que todavía estoy borracha. 30 00:05:11,157 --> 00:05:15,443 En general soy mala recordando nombres. 31 00:05:15,522 --> 00:05:18,723 - Bryan. - Bryan. 32 00:05:20,683 --> 00:05:25,924 Bueno, Bry... eso fue divertido. 33 00:05:26,004 --> 00:05:28,684 Sí que lo fue. 34 00:05:30,484 --> 00:05:31,997 Athena... 35 00:05:32,869 --> 00:05:34,645 Dámelo. 36 00:05:34,726 --> 00:05:36,845 No me dejes aquí. 37 00:05:41,686 --> 00:05:45,927 ¿Me pediste que te violara? ¿En serio? 38 00:05:46,967 --> 00:05:48,847 ¿Y qué hay con eso? 39 00:05:48,927 --> 00:05:53,007 Estuve fuera del juego por un tiempo. ¿Es algo común hoy en día? 40 00:05:58,448 --> 00:06:02,008 Todas las actrices fuman. 41 00:06:02,128 --> 00:06:07,210 - ¿Te has follado muchas actrices? - Quizás. 42 00:06:10,890 --> 00:06:15,570 - No hay problema porque no soy actriz. - ¿No lo eres? 43 00:06:16,891 --> 00:06:20,571 El sexo es mejor cuando el hombre piensa que se está follando una actriz. 44 00:06:20,651 --> 00:06:24,772 Las maestras de jardín de infantes vienen en segundo lugar muy cerca, pero... 45 00:06:24,851 --> 00:06:27,571 no son actrices. 46 00:06:27,652 --> 00:06:32,133 - Las maestras son sexis... - Yo soy muy sexi. 47 00:06:32,213 --> 00:06:35,093 ¿Hace cuánto tiempo que lo haces? 48 00:06:37,213 --> 00:06:41,494 No mucho... porque realmente no soy maestra de jardín de infantes. 49 00:06:47,974 --> 00:06:52,535 Parece que tu amigo con beneficios quiere hablarte. 50 00:06:52,615 --> 00:06:55,415 ¿Amigo con beneficios? No, más bien novio. 51 00:06:57,696 --> 00:06:59,616 ¡Estaba bromeando! 52 00:06:59,736 --> 00:07:03,617 No puedo saber si eres divertida, o una loca de atar. 53 00:07:03,696 --> 00:07:07,697 Una debe tener su sentido particular del humor. 54 00:07:10,457 --> 00:07:13,937 - ¿Quién es Jack? - Nos conocimos hace cinco minutos. 55 00:07:14,018 --> 00:07:17,138 Deja de husmear en mi teléfono. Dámelo. 56 00:07:17,219 --> 00:07:19,178 Primero dime quien es Jack. 57 00:07:19,259 --> 00:07:23,979 Jack... es mi padre. A veces me llama cuando está borracho. 58 00:07:25,579 --> 00:07:27,659 Pruébalo. 59 00:07:27,739 --> 00:07:31,420 No quiero hablar con él ahora. 60 00:07:32,580 --> 00:07:35,100 Porque estás mintiendo. 61 00:07:36,661 --> 00:07:39,981 Recién mentí que era una actriz. 62 00:07:40,101 --> 00:07:44,582 Y maestra también. No son buenos antecedentes. 63 00:07:45,542 --> 00:07:50,823 ¿Quiéres que lo pruebe? Bueno, veamos que dice para decir Jack, mi padre. 64 00:07:53,663 --> 00:07:56,863 - Athena. - Bueno, te creo. 65 00:07:56,943 --> 00:08:03,544 Es tú... papi, el Rey Jack. El Duque del Soul. 66 00:08:03,584 --> 00:08:07,904 Necesito que vengas a Florida lo más pronto posible. 67 00:08:07,984 --> 00:08:10,585 Tengo grandes novedades. 68 00:08:10,665 --> 00:08:13,027 Tengo... 69 00:08:13,447 --> 00:08:14,851 ¡cáncer! 70 00:09:11,033 --> 00:09:14,993 - Conejita. - ¿Te olvistaste de mi? 71 00:09:15,113 --> 00:09:19,714 Aunque lo he intentado, nunca me pude olvidar de tí. 72 00:09:41,477 --> 00:09:44,997 Me parece a mí... ¿o tus senos están más pequeños? 73 00:09:46,357 --> 00:09:48,398 Te parece. 74 00:09:48,477 --> 00:09:52,038 Athena, Athena, ven aquí. 75 00:09:53,358 --> 00:09:55,918 Ven. 76 00:10:03,559 --> 00:10:05,680 Las levantaré. 77 00:10:09,839 --> 00:10:12,560 - Rosa. - Ha sido rosa por un tiempo. 78 00:10:12,640 --> 00:10:14,921 No me has visitado en tres años. 79 00:10:16,360 --> 00:10:18,881 ¿Cómo va la danza? 80 00:10:21,402 --> 00:10:26,202 Escuché que todas las niñas se afeitan el vello púbico. ¿Es verdad? 81 00:10:26,282 --> 00:10:30,003 Yo no soy todas las niñas, así que... 82 00:10:30,082 --> 00:10:31,683 ¿cómo debería saberlo? 83 00:10:31,763 --> 00:10:34,363 - ¿Y tu estás afeitada ahí abajo? - No... 84 00:10:34,443 --> 00:10:36,364 ¿No? 85 00:10:36,443 --> 00:10:42,924 Dicen que tienes más sensibilidad por... las fibras nerviosas. 86 00:10:44,164 --> 00:10:47,565 - ¿Fibras nerviosas? - Si, eso dicen. 87 00:10:47,645 --> 00:10:50,245 Si quieres que la gente sepa que tienes un pene pequeño... 88 00:10:50,325 --> 00:10:52,566 ¡Conduce ese auto! 89 00:10:53,565 --> 00:10:57,526 60 años de edad, 183 cm, 87 kg. 90 00:10:57,606 --> 00:11:00,766 Sin antecedentes familiares de cáncer o enfermedades cardíacas. 91 00:11:00,847 --> 00:11:05,807 Nada, excepto una operación de cataratas y el colesterol alto. 92 00:11:05,887 --> 00:11:08,967 ¿Ves Conejita? Aparte del cáncer, estoy totalmente sano. 93 00:11:09,047 --> 00:11:10,928 Atención. 94 00:11:11,007 --> 00:11:13,546 El doctor mostrará una imagen de los pulmoes 95 00:11:13,558 --> 00:11:15,768 de papi y veremos como luce el cáncer. 96 00:11:16,528 --> 00:11:19,688 Según la tomografía y la biopsia... 97 00:11:19,769 --> 00:11:24,569 podemos ver que el tumor se propaga desde los pulmones hacia los nódulos linfáticos. 98 00:11:24,650 --> 00:11:29,050 - Normalmente se extendería al cerebro. - ¿Qué? 99 00:11:29,130 --> 00:11:31,691 ¿Por qué tomas notas? ¿Crees que te tomarán un examen? 100 00:11:31,770 --> 00:11:33,611 No hay señales de cáncer en el cerebro. 101 00:11:33,690 --> 00:11:38,171 El doctor podría recomendarnos un buen restaurante indio. 102 00:11:38,251 --> 00:11:41,652 - ¡Por favor Jack! - Ella me llama Jack. Soy su padre. 103 00:11:41,731 --> 00:11:45,492 - ¿Probamos algo distinto, Papa Oso? - ¿Puedes escuchar al doctor? 104 00:11:48,492 --> 00:11:54,413 - ¿Que hay de los nódulos...? - ¿Nódulos linfáticos? 105 00:11:54,534 --> 00:11:57,854 Podría verlo mejor si se quita las gafas. 106 00:11:57,934 --> 00:12:01,294 - ¿Cómo lo sabe? - No entiendo... 107 00:12:01,374 --> 00:12:04,654 - Somos invisibles. - Cuando usa gafas de sol... 108 00:12:04,735 --> 00:12:07,255 en interiores debemos simular que es invisible. 109 00:12:07,335 --> 00:12:12,015 En teoría no puede pedirle que se los quite porque no puede verlo. 110 00:12:13,215 --> 00:12:15,216 Es cierto. 111 00:12:15,295 --> 00:12:21,217 Como puedo oir su voz, aunque no pueda verlo... 112 00:12:21,296 --> 00:12:25,737 debo suponer que está usando sus gafas invisibles. 113 00:12:25,817 --> 00:12:30,657 Por eso le pido que se los quite así podemos discutir el tratamiento. 114 00:12:36,151 --> 00:12:39,979 ¡Ahí está! Genial. 115 00:13:01,781 --> 00:13:06,303 - No hay problema si estás asustado. - No lo estoy. 116 00:13:09,102 --> 00:13:13,583 Tengo a mi conejita aquí. Estás aquí... 117 00:13:13,663 --> 00:13:16,944 - ¡Jack! - ¡Llámame Papa Oso! 118 00:13:17,064 --> 00:13:19,224 Jack. En serio. 119 00:13:19,304 --> 00:13:23,425 No me quedan muchos, no quiero desperdiciarlos. 120 00:13:23,504 --> 00:13:25,945 ¡Amo a mi papi! 121 00:13:31,145 --> 00:13:34,386 Te amo princesa. 122 00:13:34,466 --> 00:13:38,306 Prométeme que me acompañarás... hasta el final. 123 00:13:42,907 --> 00:13:46,428 Pero deberás hacer todo lo posible para vencerlo. 124 00:13:46,507 --> 00:13:50,668 De acuerdo. Cambiaré a ultra suaves. 125 00:13:50,748 --> 00:13:54,268 No, debes dejarlo. 126 00:13:54,348 --> 00:13:57,108 Esta vez para siempre. 127 00:14:08,030 --> 00:14:11,311 Por todos los niños hambrientos de nicotina en Africa, ¿verdad? 128 00:14:45,435 --> 00:14:50,235 - $24,50. - ¿$24,50 por estacionar? 129 00:14:51,075 --> 00:14:54,316 - Eso dije señor. - ¿Por qué eres así, hermano? 130 00:14:54,396 --> 00:14:58,436 Recién me dieron los resultados, tengo cáncer de pulmón... 131 00:14:58,516 --> 00:15:01,917 y no me validaron el ticket. ¿Puedes ayudarme? 132 00:15:01,997 --> 00:15:06,238 - No hay validación. - Mira Superfly. 133 00:15:06,317 --> 00:15:10,838 Me quedan de uno a tres años de vida. ¿Puedes ayudarme? 134 00:15:10,878 --> 00:15:13,438 Por favor, papá, págale así vamos a casa. 135 00:15:13,518 --> 00:15:15,439 ¿Me prestás $25 para pagar el estacionamiento? 136 00:15:15,518 --> 00:15:18,079 - No. - Entonces cállate. 137 00:15:18,159 --> 00:15:20,839 En serio, ¿qué harás? 138 00:15:20,959 --> 00:15:26,240 Si compra algo en el local de regalos, se le valida. 139 00:15:26,320 --> 00:15:28,320 ¿En serio? 140 00:15:31,121 --> 00:15:33,721 Disculpen, gracias por su paciencia. 141 00:15:33,801 --> 00:15:38,401 Tranquilo, amigo. Perdonen, pero tengo cáncer. 142 00:15:38,481 --> 00:15:40,441 Ahí está. Gracias hermano. 143 00:15:45,682 --> 00:15:49,323 ¡Recórchilis! Olvidé preguntarle al doctor donde ir a comer. 144 00:15:49,402 --> 00:15:51,483 ¡Recórchilis! 145 00:16:08,445 --> 00:16:11,246 - Vamos. - Esas no. 146 00:16:11,326 --> 00:16:15,166 - Athena, no temenos todo el día. - Te lo dje, desde ahora, sólo orgánicos. 147 00:16:15,206 --> 00:16:18,206 Ya me olvidaba como te gustaba mi hierba. 148 00:16:19,687 --> 00:16:24,487 Una banana, sabe a banana. ¡Vamos! 149 00:16:30,168 --> 00:16:31,888 ¡Vamos Athena! 150 00:16:49,170 --> 00:16:51,250 ¿Qué comeremos, Conejita? 151 00:16:51,331 --> 00:16:54,291 Ensalada. Y me llamo Athena, por tercera vez. 152 00:16:54,371 --> 00:16:56,852 Y yo me llamo Conejita, por tercera vez. 153 00:16:56,971 --> 00:17:00,572 - ¿Que hay de plato principal? - Este es el plato principal. 154 00:17:00,652 --> 00:17:03,813 Yo me refería a entrée. 155 00:17:03,892 --> 00:17:09,173 Esta es una ensalada entrée. Tiene pollo, calabacín, cebolla... 156 00:17:09,253 --> 00:17:13,373 pimientos. Aquí tenemos todo, rabanitos, tomates... 157 00:17:13,454 --> 00:17:15,573 ¿Y de postre? 158 00:17:18,774 --> 00:17:21,294 ¿Sabes algo? Debo atender esta llamada. 159 00:17:26,815 --> 00:17:30,696 ¿Quiéres comida real? ¿Si? De acuerdo. 160 00:17:30,776 --> 00:17:34,616 Papi, ¿sabes dónde está mi marcador naranja? 161 00:17:34,696 --> 00:17:37,976 ¿Cómo puedo saberlo? ¿Por que sabría yo dónde está? 162 00:17:38,097 --> 00:17:42,777 - No lo sé. - ¿Entonces para qué me lo preguntas? 163 00:17:51,536 --> 00:17:55,018 - Ya regreso. - ¡Tengo hambre ahora! 164 00:18:00,819 --> 00:18:04,660 Come un poco de ensalada. 165 00:18:07,500 --> 00:18:10,181 Come esto, ya regreso. 166 00:18:14,821 --> 00:18:17,420 Tengo una llamada perdida de este número. 167 00:18:17,432 --> 00:18:18,302 Hola. 168 00:18:18,381 --> 00:18:20,782 ¿Quién es? 169 00:18:20,862 --> 00:18:23,542 Soy Bryan. 170 00:18:23,622 --> 00:18:26,503 - ¿Quien? - Bryan. 171 00:18:26,583 --> 00:18:31,663 Lo siento, conocí mucha gente, pero no recuerdo a Bryan. 172 00:18:31,744 --> 00:18:36,424 Nos conocimos la otra noche. Oimos el mensaje de tu papá. 173 00:18:39,225 --> 00:18:44,105 - ¿Te di mi número? - ¿Es un mal momento? 174 00:18:45,865 --> 00:18:49,586 Mira, no puedo follar ahora. Estoy fuera de la ciudad. 175 00:18:49,665 --> 00:18:54,746 No te llamaba para... Quería saber como estabas. 176 00:18:56,466 --> 00:19:02,348 Entiendo. Te diviertes rescatando doncellas en peligro. 177 00:19:02,427 --> 00:19:05,348 No, nada de lo que dijiste. 178 00:19:06,308 --> 00:19:10,188 Estaba pensando en tí y quería llamarte. Dios... 179 00:19:10,268 --> 00:19:13,189 no estaba preparado para un interrogatorio. 180 00:19:13,201 --> 00:19:14,349 Tengo que irme. 181 00:19:17,189 --> 00:19:21,110 Toma esto. 182 00:19:23,230 --> 00:19:28,551 - ¿Ahora fumas? ¿Para qué? - Tengo seis y medio. 183 00:19:28,670 --> 00:19:32,351 Pero claro, tienes seis años y medio. 184 00:19:32,471 --> 00:19:36,872 Créeme, no es una buena idea empezar a fumar. 185 00:19:43,513 --> 00:19:46,072 "No le mientas a un mentiroso". Papi 186 00:19:46,153 --> 00:19:50,113 - Basta, conejita, en serio. - Eres mala. 187 00:19:50,194 --> 00:19:52,954 - No lo soy. - Con papi, lo eres. 188 00:19:53,034 --> 00:19:55,994 Papi no siempre se comporta como debería. 189 00:19:56,074 --> 00:19:57,994 El se comporta bien. 190 00:19:58,075 --> 00:20:01,595 No te das cuenta de eso. El te llena la cabeza. 191 00:20:01,675 --> 00:20:06,715 - Cabecitas negras. - Genial, también te hizo racista. 192 00:20:06,796 --> 00:20:08,796 ¿Qué? 193 00:20:08,876 --> 00:20:13,356 Escucha, existe el mundo de papi y el mundo real. 194 00:20:14,397 --> 00:20:18,877 - ¿Los Angeles es el mundo real? - Date vuelta. 195 00:21:53,209 --> 00:21:55,689 ¿Qué haces? 196 00:21:56,969 --> 00:22:00,210 - Tomando Baileys con tres rocas. - ¿Por qué? 197 00:22:00,330 --> 00:22:06,411 Lo recomienda la etiqueta de la botella. ¿Por qué sigues despierta? 198 00:22:06,490 --> 00:22:09,971 - Quiero escuchar música contigo. - No, niña, regresa a la cama. 199 00:22:10,051 --> 00:22:13,011 - Pero no quiero... - Vamos, vete a dormir. 200 00:22:13,091 --> 00:22:17,012 - Pero no quiero... - Di "adiós luna" 201 00:22:17,092 --> 00:22:20,612 ¡Pero no quiero ir a dormir! 202 00:22:20,692 --> 00:22:22,932 Voy a contar hasta tres. 203 00:22:23,013 --> 00:22:26,453 Uno, dos. 204 00:22:26,533 --> 00:22:29,133 Buenas noches gatitos. Buenas noches guantes. 205 00:22:30,433 --> 00:22:32,654 Saluda a los muchachos. 206 00:22:34,054 --> 00:22:39,374 Buenas noches Niles, buenas noches BB, Coltrane. 207 00:22:39,455 --> 00:22:41,895 Buena niña, buenas noches princesa. 208 00:22:46,896 --> 00:22:48,976 "El que lo siente vence profundamente" 209 00:22:49,056 --> 00:22:51,136 "Recuerda El Alamo". Papá Oso. 210 00:23:01,377 --> 00:23:05,618 Pueden esperar muchas cosas. Falta de apetito, sonmoliencia... 211 00:23:05,698 --> 00:23:10,258 caída de cabello, dificultad para tragar, sequedad en la boca. 212 00:23:10,339 --> 00:23:13,739 Es importante que descanse cuando tenga que hacerlo. 213 00:23:13,779 --> 00:23:16,940 Este es un panfleto de la asociación de pacientes con cáncer. 214 00:23:17,019 --> 00:23:20,179 - Gracias. - ¿Tiene más preguntas? 215 00:23:20,260 --> 00:23:24,340 Si, ¿cúanto dura el primer de ciclo de quimio? 216 00:23:24,380 --> 00:23:29,061 6 semanas, 5 horas los lunes, miercoles y viernes... 217 00:23:29,141 --> 00:23:33,501 Si hay metástasis, serían 6 semanas más. 218 00:23:33,581 --> 00:23:35,982 Quisiera hacer un anuncio. 219 00:23:36,062 --> 00:23:39,422 Oficialmente he dejado de fumar. 220 00:23:39,503 --> 00:23:43,343 Estamos todos de acuerdo que es un paso en positivo. 221 00:23:43,422 --> 00:23:49,344 - ¿Notó algún cambio? - Si. Erecciones. 222 00:23:49,424 --> 00:23:54,264 Apenas me levanto a la mañana, tengo una erección dura como una roca. 223 00:23:54,344 --> 00:23:57,225 No me ha pasado en años. ¿Por qué será? 224 00:23:57,305 --> 00:24:02,385 - El torrente sanguíneo comienza a... - Tengo otra pregunta. 225 00:24:03,826 --> 00:24:07,826 ¿El cáncer me habilita a estacionar como discapacitado? 226 00:24:17,987 --> 00:24:20,907 - No quiero oir nada. - No diré nada. 227 00:24:20,988 --> 00:24:23,868 Se lo que estás pensando. 228 00:24:23,908 --> 00:24:27,268 - Llegó. - ¿Quien es? 229 00:24:27,349 --> 00:24:29,468 No he cocinado mucho. 230 00:24:31,229 --> 00:24:33,349 ¡Hola! 231 00:24:33,429 --> 00:24:37,670 Ella es Seashell, ella es mi hija Athena. 232 00:24:37,789 --> 00:24:41,110 - Hola Athena. - ¿Seashell? 233 00:24:41,150 --> 00:24:45,311 Se pronuncia Saychel pero Jacky puede llamarme como él quiera. 234 00:24:46,630 --> 00:24:48,751 - ¿Jacky? - Si, Jacky... 235 00:24:55,752 --> 00:24:58,712 Veo que todavía le pagas a las mujeres por sexo. 236 00:24:58,792 --> 00:25:02,873 No les pago para que tengan sexo, les pago para que se vayan. 237 00:25:02,953 --> 00:25:07,953 Cauquier día de estos me muero. ¿Quieres privarme de mis últimos momentos? 238 00:25:08,034 --> 00:25:11,874 - Eres todo un personaje. - No seas tan anticuada. 239 00:25:11,914 --> 00:25:14,130 El matrimonio es sólo una forma de prostitución socialmente aceptada. 240 00:25:14,154 --> 00:25:16,514 La prostitución es ilegal. 241 00:25:16,595 --> 00:25:20,115 Cuando se casan, el hombre promete mantener a su mujer, y ella promete follar con él. 242 00:25:20,195 --> 00:25:22,995 Los problemas empiezan cuando ellas no cumplen su parte. 243 00:25:23,076 --> 00:25:25,915 - Toma, no puedo abrirlo. - ¿Qué es esto? 244 00:25:25,996 --> 00:25:30,796 - ¿En serio, tío? - No me llames "tío". 245 00:25:30,876 --> 00:25:33,757 Llámame papá o papá oso. 246 00:25:33,837 --> 00:25:37,157 Ni siquiera puedes abrir la tapa. ¿Esto te parece una buena idea? 247 00:25:37,237 --> 00:25:40,918 Mi mano funciona mal, pero el cáncer no tiene nada que ver. 248 00:25:40,997 --> 00:25:44,518 - No he perdido ni un cabello. - Pasó sólo una semana. 249 00:25:44,598 --> 00:25:46,678 No todos pierden su cabello por la quimioterapia. 250 00:25:46,759 --> 00:25:50,599 Queda una, no quiero tirarla. Una píldora no me matará. 251 00:25:50,679 --> 00:25:52,959 Athena... 252 00:25:53,959 --> 00:25:57,120 Piensa en los niños de Africa. 253 00:26:00,160 --> 00:26:02,600 Ven, ayuda a tu viejo. 254 00:26:07,081 --> 00:26:09,481 Por favor. Vamos. 255 00:26:09,521 --> 00:26:11,482 Vamos. 256 00:26:11,561 --> 00:26:14,562 - Te odio. - No me odias. 257 00:26:14,642 --> 00:26:18,003 - ¿Fue difícil? - Lo será después. 258 00:26:18,082 --> 00:26:21,963 - Siéntate aquí, Seashell. - Gracias. 259 00:26:35,965 --> 00:26:39,605 - ¿Qué haces? - Rezo, cariño. 260 00:26:39,725 --> 00:26:42,685 Mi papá no reza, es ateo. 261 00:26:43,805 --> 00:26:46,686 Si, pero en la locura del mundo actual... 262 00:26:46,766 --> 00:26:49,993 debemos estar agradecidos por sus bendiciones. 263 00:26:50,005 --> 00:26:51,526 ¿Agradecidos de qué? 264 00:26:51,607 --> 00:26:56,087 Creo que es bueno que estés aquí con tu padre, Athena. 265 00:26:57,327 --> 00:27:00,408 - Gracias, Seashell. - ¿Y tu de qué estás agradecida? 266 00:27:00,488 --> 00:27:04,928 Esty agradecida de las farmaceúticas, que pueden fabricar una píldora... 267 00:27:05,008 --> 00:27:08,569 que ayuda a que un viejo con cáncer logre una erección. 268 00:27:08,649 --> 00:27:10,489 - Mira... - Estoy agradecida de... 269 00:27:10,569 --> 00:27:15,130 papá que me enseña a conducir, de James Bond y de mis uñas. 270 00:27:15,250 --> 00:27:17,249 Y de los abrazos. 271 00:27:17,330 --> 00:27:21,730 Discúlpame padre, parece que de repente perdí el apetito. 272 00:27:24,771 --> 00:27:27,971 Ahora sé porque los cocodrilos se comen a sus crías. 273 00:28:09,536 --> 00:28:12,657 ¡Tú, puta! ¡Dios mio! 274 00:28:16,698 --> 00:28:19,418 Te estás poniendo más finita. 275 00:28:19,497 --> 00:28:23,138 - Hice la dieta paleolítica el año pasado. - A la mierda con esa mierda de LA. 276 00:28:23,218 --> 00:28:26,099 - Yo hice la dieta de golosinas. - Veo que estás creciendo. 277 00:28:26,178 --> 00:28:30,619 Gracias. Theena. Ven y siéntate. 278 00:28:35,139 --> 00:28:37,820 ¿Cómo va la danza? 279 00:28:37,900 --> 00:28:43,181 Es... no lo sé. 280 00:28:43,261 --> 00:28:46,941 ¿Quiéres cerveza o vino? El vino es muy bueno aquí. 281 00:28:49,941 --> 00:28:53,982 ¿Qué haces en casa? De visita. 282 00:28:54,062 --> 00:28:57,343 ¿Que hacen ustedes aqui... juntos? 283 00:28:57,422 --> 00:29:02,983 Nat no te lo contó. Soy su "invitado" ahora. 284 00:29:09,744 --> 00:29:13,424 Nat, ¿quieres ir al baño? Yo quiero ir. 285 00:29:14,385 --> 00:29:16,744 Te traeríamos si pudiera. 286 00:29:16,825 --> 00:29:20,385 Es el único lugar donde no puedes ir de invitado. 287 00:29:26,186 --> 00:29:31,107 - ¡Basta! No todo gira alrededor tuyo. - ¿Cómo se llama ese con quien salías? 288 00:29:31,146 --> 00:29:35,948 ¿Como se llamaba? ¿Mike? ¿Qué pasó con él? 289 00:29:36,027 --> 00:29:41,268 Primero, se llamaba Mitch. Si realmente quieres saber, era judío. 290 00:29:41,348 --> 00:29:44,468 - ¿Y? - Me gustan los judíos, no te confundas... 291 00:29:44,548 --> 00:29:47,588 pero Mitch... era muy judío. 292 00:29:47,669 --> 00:29:51,549 Me dijo que sólo podíamos casarnos si yo me convertía en algo que... 293 00:29:51,629 --> 00:29:55,510 no va conmigo. 294 00:29:55,630 --> 00:30:00,790 Ahora resulta que el único no judío que encuentras resulta ser mi ex-amor. 295 00:30:00,870 --> 00:30:06,392 ¿Tu amor? Estás delirando. Lo sabes, ¿verdad? 296 00:30:06,471 --> 00:30:09,432 Cuando teniamos 17, te gustó por un minuto. 297 00:30:09,512 --> 00:30:14,312 Y sé honesta, fuiste tú quien rompió con él. 298 00:30:14,393 --> 00:30:19,233 No me mandaste un email ni me llamaste por mucho tiempo. 299 00:30:19,313 --> 00:30:24,314 Tanto tiempo que ocurrió esto sin que te dieras cuenta siquiera. 300 00:30:24,433 --> 00:30:28,434 - ¿Qué haces en casa, Athena? - ¿Puedes darme papel higiénico? 301 00:30:28,514 --> 00:30:30,995 No hasta que me digas que haces en casa. 302 00:30:37,195 --> 00:30:40,995 ¿Eres feliz? ¿Eres feliz con Wes? 303 00:30:42,476 --> 00:30:45,996 Si, si. 304 00:30:48,437 --> 00:30:51,117 Lo siento, soy realmente feliz. 305 00:30:54,238 --> 00:30:58,158 Pensé que no te molestaba. Sino te lo hubiera contado. 306 00:31:00,438 --> 00:31:03,158 ¿Piensas en invitarme a la boda? 307 00:31:03,239 --> 00:31:06,239 - ¿Volverás para la boda? - Si, volveré. 308 00:31:06,319 --> 00:31:08,679 Por favor, dame papel. 309 00:31:10,400 --> 00:31:12,519 Mierda, ¿estás bien? 310 00:31:19,200 --> 00:31:22,121 Estoy embarazada. Pero Wes no sabe nada. 311 00:31:22,200 --> 00:31:26,042 No puedo contarle hasta el tercer mes, sino se pondría totalmente... 312 00:31:26,121 --> 00:31:30,641 ¿Ese es el que te hacía feliz? 313 00:31:31,602 --> 00:31:34,282 Bueno, basta. Dime por qué estás aquí. 314 00:31:35,922 --> 00:31:37,723 Dímelo ahora. 315 00:31:38,323 --> 00:31:40,563 ¡No escucho nada! 316 00:31:45,115 --> 00:31:48,924 Mi padre tiene cáncer. 317 00:31:49,683 --> 00:31:52,285 ¡Dios mío! 318 00:32:15,128 --> 00:32:19,028 Si alguien te lo pregunta, diles que tu madre murió. 319 00:32:19,104 --> 00:32:21,808 Por eso no tienes madre. 320 00:32:21,888 --> 00:32:26,249 Pero tienes al mejor papá del mundo, así que no hay problemas. 321 00:32:26,268 --> 00:32:29,609 ¿Mamá está en el cielo? 322 00:32:32,750 --> 00:32:36,490 El cielo es todo mentira, créeme. 323 00:32:36,570 --> 00:32:39,650 Unos tipos muy inteligentes inventaron al cielo... 324 00:32:39,771 --> 00:32:43,091 ..para vender queso untable y papel higiénico. 325 00:32:44,091 --> 00:32:49,211 - ¿Qué pasará cuanto te mueras? - No moriré. 326 00:32:49,292 --> 00:32:53,311 ¿Ves? Mira. Estoy aquí. 327 00:32:53,753 --> 00:32:57,733 No me iré a ningún lado. Estarás junto a mi, nena. 328 00:32:59,853 --> 00:33:03,213 Papí, ¿todavía no encontraste mi marcador naranja? 329 00:33:06,414 --> 00:33:11,255 Ven hija mía, déjame compartir contigo algunas palabras sabias. 330 00:33:13,775 --> 00:33:18,216 En la vida, a veces la gente pierdes cosas. 331 00:33:18,295 --> 00:33:22,736 Tu, por ejemplo, has perdido tu marcador naranja. 332 00:33:22,816 --> 00:33:29,537 Pero tu pequeño cerebro no cree que has perdido el marcador... 333 00:33:29,617 --> 00:33:31,937 sino que no puedes encontrarlo. 334 00:33:32,017 --> 00:33:35,938 Por eso continuas preguntándole a papi. 335 00:33:36,018 --> 00:33:42,498 Pero es altamente probable... que no vuelvas a ver ese marcador. 336 00:33:43,939 --> 00:33:46,419 Se fue. 337 00:33:50,780 --> 00:33:52,065 ¿Entiendes? 338 00:34:09,322 --> 00:34:12,062 ¡Athena! 339 00:34:23,584 --> 00:34:26,824 Fuie a Costco y después a Deli... 340 00:34:26,864 --> 00:34:31,905 te traje un sandwich de pastrami, está aquí... 341 00:34:31,984 --> 00:34:36,265 Fui a Bed Bath & Beyond y luego una hermosa tienda. 342 00:34:36,346 --> 00:34:39,305 Mira esto. 343 00:34:40,265 --> 00:34:43,226 De un lado hay un cojín... y del otro una tabla. 344 00:34:45,026 --> 00:34:47,227 - Increíble. - Si, increíble. 345 00:34:47,307 --> 00:34:50,227 Espera a ver esto. Es el mejor. 346 00:34:50,348 --> 00:34:53,468 Pièce de résistance, o como se llame. 347 00:34:57,308 --> 00:34:59,749 Un calientaplatos. ¿No es magnífico? 348 00:34:59,828 --> 00:35:03,149 Ahora puedes cocinarnos. No más ensaladas, o no tantas. 349 00:35:03,228 --> 00:35:07,669 ¿Qué le pasa al horno? El técnico dijo que necesitamos uno nuevo. 350 00:35:07,750 --> 00:35:13,550 Esos tipos son ineptos, así que compré este. Míralo. 351 00:35:15,110 --> 00:35:17,271 - Recién comprado. - Recién comprado. 352 00:35:17,350 --> 00:35:21,671 - No más vitaminas. - ¡Pero son saludables! 353 00:35:23,952 --> 00:35:27,192 - ¿Qué más compraste papá? - Gracias por preguntar. 354 00:35:27,272 --> 00:35:31,792 He comprado unas pesas, para poder cumplir mi sueño... 355 00:35:31,872 --> 00:35:34,953 de ser un levantador de pesas. 356 00:35:50,715 --> 00:35:53,995 Si, compré el sandwich de pastrami para ti. 357 00:36:00,616 --> 00:36:04,276 - ¿Qué animal soy? - No lo sé. ¿Pez? 358 00:36:04,356 --> 00:36:06,477 ¿Qué clase de pez? 359 00:36:10,337 --> 00:36:13,558 - Hola, Max. - ¿Qué clase de pez soy? 360 00:36:13,637 --> 00:36:18,358 Disculpa. Estoy sola. Soy toda oídos. 361 00:36:20,678 --> 00:36:24,839 ¿Así que avancé a la próxima etapa? 362 00:36:28,199 --> 00:36:33,801 Bien, la próxima selección es la final. Son buenas noticias. 363 00:36:35,200 --> 00:36:37,261 ¿Tan pronto? 364 00:36:37,301 --> 00:36:42,601 - No, no... no hay problema. - Si hay problemas. 365 00:36:44,281 --> 00:36:46,963 - ¿Nos vemos dentro de dos semanas? - ¿Dentro de dos semamas? 366 00:36:53,623 --> 00:36:56,123 ¿Y que pasará con papi? 367 00:37:02,964 --> 00:37:09,765 No sé que hacer. Esta gira. Es todo lo que he esperado, todo por lo que he trabajado. 368 00:37:10,605 --> 00:37:13,245 Si, pero es tu padre. 369 00:37:17,166 --> 00:37:22,646 Me pregunto porqué papá me tuvo. No estaba preparado para ser padre. 370 00:37:22,726 --> 00:37:28,127 - Está ahí. ¿Lo ves? - Es el tamaño de una uva. 371 00:37:28,247 --> 00:37:31,927 ¿Te das cuenta que nuestra cultura nunca celebra la muerte o el divorcio? 372 00:37:32,008 --> 00:37:36,048 Disculpa, esto no es sobre tí, sino de mi y mi bebé. 373 00:37:36,128 --> 00:37:38,568 Mira, Athena, ¡tengo una uva! 374 00:37:40,009 --> 00:37:44,729 - Si, mira... - No te das cuenta, ¿no? 375 00:37:44,809 --> 00:37:51,170 Eso parece una de esas ilusiones ópticas. Nunca las descubro. 376 00:37:52,770 --> 00:37:56,010 Si no quieres sacrificar tu vida, ¿para qué regresaste? 377 00:37:56,091 --> 00:38:01,811 - Porque él me pidió que venga. - Porque él es tu padre. 378 00:38:06,852 --> 00:38:09,012 Vamos. 379 00:38:09,132 --> 00:38:12,133 Vamos, es hora de irse. 380 00:38:14,773 --> 00:38:18,054 - ¿Qué hora es? - Hora de irse, papi. 381 00:38:21,573 --> 00:38:24,870 Debías estar aquí a la una. ¿Donde fuiste? 382 00:38:24,882 --> 00:38:27,014 Perdona, estoy aquí ahora. 383 00:38:27,094 --> 00:38:30,775 - ¡Responde! - Cálmate. 384 00:38:30,855 --> 00:38:34,335 - ¿Estás bien? - ¡Estoy bien! 385 00:38:34,416 --> 00:38:36,655 ¿Dónde mierda estuviste? 386 00:38:39,416 --> 00:38:43,116 - ¡Te hice una pregunta! ¿Dónde estuviste? - ¿Qué quieres que diga? 387 00:38:43,197 --> 00:38:45,697 ¿Por qué llegaste tarde? 388 00:38:45,776 --> 00:38:48,897 El estacionamiento estaba lleno de idiotas. ¿Esa es buena respuesta? 389 00:38:48,917 --> 00:38:52,738 Siempre llegas tarde, salvo tu maldito período. 390 00:38:52,778 --> 00:38:56,218 ¡Dios mío! ¿Por qué siempre me haces sentir una mierda por tonterías? 391 00:38:56,298 --> 00:39:00,659 Llegué tarde diez minutos. ¿A quien le importa? Dejé todo para venir a ayudarte. 392 00:39:00,739 --> 00:39:04,239 ¿Te sientes para la mierda? Tú misma te haces sentir una mierda. 393 00:39:04,320 --> 00:39:06,580 - Dame las llaves, yo conduzco. - ¿Es buena idea? 394 00:39:06,660 --> 00:39:10,380 Yo te diré que hacer. Yo soy el jefe, ¡tú una empleada! 395 00:39:10,460 --> 00:39:14,060 De ahora en adelante llámame "jefe". ¡Dame las llaves! 396 00:39:14,181 --> 00:39:17,141 ¡Eres una estúpida niñita que no sabe nada! 397 00:39:17,221 --> 00:39:20,601 No sabes conducir, no llegas a tiempo, no encuentras lugar para estacionar... 398 00:39:20,681 --> 00:39:24,662 y no sabes bailar bien porque nunca trabajaste. 399 00:39:25,642 --> 00:39:30,862 ¡Estuve ahí haciendo la maldida quimioterapia por cinco horas! 400 00:39:33,883 --> 00:39:36,152 ¡No me digas como vivir mi puta vida! 401 00:40:16,308 --> 00:40:20,709 ¡Papi! Papi. 402 00:40:20,788 --> 00:40:23,950 ¿Qué pasa? 403 00:40:25,149 --> 00:40:28,390 - ¿Qué pasa? - El ratón no me quiere. 404 00:40:28,470 --> 00:40:29,750 ¿Qué? 405 00:40:29,790 --> 00:40:33,991 Se me salió un diente y lo puse bajo la almohada. 406 00:40:34,110 --> 00:40:35,916 Espera un minuto. 407 00:40:36,016 --> 00:40:39,211 ¿Se te salió un diente? ¿Por qué no me lo contaste? 408 00:40:39,292 --> 00:40:41,871 ¿Por qué el ratoncito no me dejó dinero? 409 00:40:44,672 --> 00:40:48,833 - Quizás anoche no trabajó. - No. 410 00:40:48,912 --> 00:40:52,633 Quizás ayer a muchos niños se le salieron dientes y... 411 00:40:52,713 --> 00:40:56,594 no tuvo tiempo de recorrer todas sus casas. 412 00:40:56,633 --> 00:41:01,114 Pero me dijiste que cuanto se me suelte uno lo ponga debajo de la almohada... 413 00:41:01,194 --> 00:41:05,194 y el ratoncito se lo llevará y se lo dará a los bebés que aun no tienen dientes. 414 00:41:07,274 --> 00:41:09,715 Si, eso dije. 415 00:41:12,155 --> 00:41:15,715 Bueno, pero seré honesto contigo. 416 00:41:18,676 --> 00:41:23,877 Cada vez que un niño deja un diente debajo de la almohada... 417 00:41:24,957 --> 00:41:31,678 su mamá o papá durante la noche se lo llevan y a cambio dejan dinero. 418 00:41:31,757 --> 00:41:33,958 ¿Qué? 419 00:41:34,919 --> 00:41:40,399 ¿Recuerdas que el Mago de Oz era sólo un hombre detrás del telón? 420 00:41:40,479 --> 00:41:42,679 No lo ví. 421 00:41:42,719 --> 00:41:45,800 ¿Nunca vimos El Mago de Oz? 422 00:41:47,560 --> 00:41:51,720 Estoy empezando a resbalar. ¿Recuerdas De Rusia con Amor? 423 00:41:51,840 --> 00:41:57,201 ¿Que Tatiana Romanova se encontró con James en Estambul para regresar a Inglaterra? 424 00:41:57,281 --> 00:42:00,961 ¿Pero en realidad era todo una trampa? 425 00:42:01,042 --> 00:42:07,842 Así funciona. El ratoncito... la vida, el matrimonio. 426 00:42:09,522 --> 00:42:15,883 Te crees que funciona de una manera, pero luego te das cuenta que es diferente. 427 00:42:17,123 --> 00:42:20,164 ¿Me entiendes? Es... 428 00:42:20,244 --> 00:42:22,485 ¿Lo entiendes o no? 429 00:42:24,084 --> 00:42:26,885 A esto seguro lo entenderás. 430 00:42:33,605 --> 00:42:36,766 No se cuántos dientes se te han salido. 431 00:42:38,807 --> 00:42:41,247 Esto... 432 00:42:45,407 --> 00:42:47,327 alcanzará a cubrir a todos. 433 00:42:53,168 --> 00:42:55,408 El romance es sensiblería que reprime a quienes luchan... 434 00:42:55,448 --> 00:42:57,968 Viviré una vida en abundancia con una pequeña zambullida. Padre. 435 00:44:38,422 --> 00:44:40,652 ¿Conoces la regla de no llamar a la chica con 436 00:44:40,664 --> 00:44:42,662 quien te acostaste en la primera salida? 437 00:44:42,782 --> 00:44:45,903 ¿Sabes que dicen de las reglas? 438 00:44:45,982 --> 00:44:48,702 - ¿Que están hechas para romperse? - Absolutamente. 439 00:44:49,663 --> 00:44:51,983 ¿Cómo estás? 440 00:44:53,484 --> 00:44:54,853 Estoy bien. 441 00:44:55,444 --> 00:44:58,544 ¿Cómo está tu papá? 442 00:45:00,845 --> 00:45:03,907 - Sigue igual. - Bien, bien. 443 00:45:05,545 --> 00:45:11,025 - Si. - Sólo quería decir... 444 00:45:11,066 --> 00:45:16,826 que siempre estaré presente. Si quieres hablar o... ya sabes. 445 00:45:17,847 --> 00:45:20,187 Estoy aquí para tí. 446 00:45:21,807 --> 00:45:23,597 Mira, Bryan, tengo que irme. 447 00:45:33,246 --> 00:45:34,869 ¿Estás viendo la luna? 448 00:45:38,989 --> 00:45:41,790 Si, la veo. 449 00:45:41,869 --> 00:45:46,470 - ¿Ves un halo? - No. 450 00:45:48,230 --> 00:45:52,831 Siempre me ha divertido que dos personas puedan ver el mismo cielo. 451 00:45:52,911 --> 00:45:56,431 La misma noche y sin embargo tienen dos versiones diferentes de lo mismo. 452 00:46:00,511 --> 00:46:01,988 - ¿Bryan? - Si. 453 00:46:05,813 --> 00:46:07,060 Gracias por llamar. 454 00:46:08,353 --> 00:46:09,706 Athena... 455 00:46:11,993 --> 00:46:17,056 - no flaquees. - De acuerdo, buenas noches. 456 00:46:48,998 --> 00:46:52,199 Vengo a buscar a mi padre, Jack Morehead. 457 00:46:54,639 --> 00:46:57,039 ¿Puede deletrarme el apellido? 458 00:46:58,560 --> 00:47:02,160 M-O-R-E-H-E-A-D. 459 00:47:15,962 --> 00:47:20,882 Dr. Halper, por favor acérquese a recepción. 460 00:47:20,962 --> 00:47:25,403 Dr. Halper a recepción, por favor. 461 00:47:32,164 --> 00:47:34,724 El doctor ya estará con Ud. 462 00:47:52,166 --> 00:47:57,967 ¿Que quiere decir con reacción adversa? La quimio debería ponerlo mejor. No peor. 463 00:47:58,047 --> 00:48:01,007 Algunas personas empeoran antes de mejorar. 464 00:48:01,047 --> 00:48:03,767 La quimio es una conmoción para el cuerpo. 465 00:48:03,848 --> 00:48:07,607 - Los organismos reaccionan muy diferentes. - ¿Cómo reaccionó el suyo? 466 00:48:07,688 --> 00:48:13,048 No muy bien. Estaba confundido, muy irritable y empezó a insultar... 467 00:48:13,128 --> 00:48:15,409 ¡Siempre es así! 468 00:48:15,488 --> 00:48:20,249 Se arrancó la aguja y quiso extrangular a una enfermera. ¿Siempre hace eso? 469 00:48:22,250 --> 00:48:26,290 Le dimos un sedante y le bajó mucho la presión. 470 00:48:26,370 --> 00:48:30,411 Queremos hacer unos exámenes para ver si está todo como debe ser. 471 00:48:32,091 --> 00:48:36,852 Creáme, saldrá en dos días o quizás tres. 472 00:48:36,931 --> 00:48:40,372 Créame, lo querrá afuera en dos días. 473 00:49:09,296 --> 00:49:13,977 - ¿Pagas ahora o después? - Después. 474 00:49:51,421 --> 00:49:55,341 - ¿Está silla está ocupada? - No, es toda tuya. 475 00:49:57,021 --> 00:50:01,342 Nunca he sido muy buena disimulando o algo así... 476 00:50:01,423 --> 00:50:04,663 así que iré directo al grano y te diré para que vine. 477 00:50:04,743 --> 00:50:07,063 ¿No eres testigo de Jehová? 478 00:50:09,663 --> 00:50:11,864 ¿Cúal era tu nombre? 479 00:50:11,943 --> 00:50:17,664 Dejemos de lado esa tontería de tratar de recordar nuestros nombres. 480 00:50:17,745 --> 00:50:21,025 - ¿No me dirás tu nombre? - Prefiero que vayamos a un motel... 481 00:50:21,104 --> 00:50:24,225 o un baño sería bueno también, y luego... 482 00:50:24,305 --> 00:50:27,906 nos despedimos y seguimos caminos separados. 483 00:50:33,466 --> 00:50:38,067 ¿Estás acostumbrado a conocer chicas con las que no vuelves a hablar? 484 00:50:41,627 --> 00:50:45,868 Disculpa, pero amablemente debo rechazar. 485 00:50:59,490 --> 00:51:01,528 Tengo un amigo que puede conseguirte morfina. 486 00:51:01,728 --> 00:51:06,048 Podemos comprar un barco y navegar hasta que el dolor sea grave. 487 00:51:06,951 --> 00:51:12,071 No es por el cáncer por lo que estoy aquí, sino por la quimio. 488 00:51:12,151 --> 00:51:16,831 Los médicos son una profesión de tontos que hacen lo que les dicen las aseguradoras. 489 00:51:17,512 --> 00:51:20,537 Pégame..., no con esto. 490 00:51:20,872 --> 00:51:25,713 - Estamos en un hospital. - Abofetéame el culo. 491 00:51:27,273 --> 00:51:31,874 - ¡Miren quien vino! - Hola, Athena. 492 00:51:31,954 --> 00:51:34,874 - Hola Seashell. - No soy un inválido. 493 00:51:34,954 --> 00:51:37,594 - Sólo dime gracias. - No. 494 00:51:38,454 --> 00:51:40,304 Esta es la mejor parte. 495 00:51:41,055 --> 00:51:45,116 - Es "La espía que me amó". - ¿Quién hace de James Bond en esa? 496 00:51:45,235 --> 00:51:50,156 - Por favor. Roger Moore. - Si, es muy fácil. Todos lo saben. 497 00:51:50,236 --> 00:51:54,228 - ¿Quién hizo del Agente XXX? - Barbara... 498 00:51:54,776 --> 00:51:58,197 - Barbara Bach. - Muy bien. 499 00:51:59,304 --> 00:52:02,958 - ¿Y que pistola usaba? - ¿Cuál de todas? 500 00:52:02,998 --> 00:52:06,958 En la última escena contra James. ¿Cuál era su pistola? 501 00:52:07,038 --> 00:52:11,307 - Esa es difícil. - Comienza con W... 502 00:52:12,839 --> 00:52:18,440 - Walter PPK. - Esa es mi nena, que inteligente. 503 00:52:18,519 --> 00:52:22,320 La única niña de la clase que puede identificar pistolas. 504 00:52:22,400 --> 00:52:27,961 Me muero por comer algo que no sea sandwiches sin gusto o gelatina. 505 00:52:29,801 --> 00:52:34,482 ¡Cuidado, tengo cáncer! ¡El me matará, no tú! 506 00:52:34,561 --> 00:52:38,882 Si quieres que la gente sepa que tienes un pene pequeño: ¡Conduce ese auto! Bien. 507 00:52:48,243 --> 00:52:54,204 - Papá, quiero hablarte sobre algo. - ¿"Papá"? Me ascendieron. 508 00:52:54,324 --> 00:52:59,765 Papá, escucha... Recibí una llamada... Quiero que hablemos... 509 00:52:59,845 --> 00:53:01,926 Espera ahí. 510 00:53:03,105 --> 00:53:04,730 ¡Espera ahí! 511 00:53:08,726 --> 00:53:13,961 Jack, prometo que regresaré. Te juro que volveré... 512 00:53:14,387 --> 00:53:17,927 Jack, esta es mi vida... 513 00:53:31,569 --> 00:53:33,008 Papá, ¿puedo conducir? 514 00:53:33,020 --> 00:53:35,800 No, recién salí del hospital. Yo conduzco. 515 00:53:42,690 --> 00:53:46,291 Eso dije, papá, hay algo... Quiero que hablemos... 516 00:53:46,371 --> 00:53:50,371 Recién salgo del hospital. ¿Puede esperar? 517 00:54:02,053 --> 00:54:04,172 "Tira toda la comida al triturador del fregadero" 518 00:54:04,253 --> 00:54:06,453 "Soy sensible al olor a comida podrida". El Jefe. 519 00:54:13,174 --> 00:54:15,854 "No dejes que el mismo perro te muerda dos veces" 520 00:54:18,135 --> 00:54:20,415 "¿Qué hiciste con mis gafas de sol?" El Jefe. 521 00:54:29,585 --> 00:54:31,176 Hora de tomar las vitaminas. 522 00:54:35,257 --> 00:54:38,497 Me duele mucho la garganta, no puedo tragar. 523 00:54:38,578 --> 00:54:41,898 - ¿Quieres más hielo? - No, un chupón. 524 00:54:41,978 --> 00:54:43,858 ¿Qué? 525 00:54:44,858 --> 00:54:47,979 ¿Púedes ir a la farmacia a comprarme un chupón? 526 00:54:48,579 --> 00:54:51,235 - ¿Hablas en serio? - Anda. 527 00:54:52,860 --> 00:54:54,708 - De acuerdo. - Espera. 528 00:54:55,960 --> 00:54:57,389 ¿Te llevaste mis gafas de sol? 529 00:55:01,060 --> 00:55:04,941 - Mira, aquí. - Si, gracias. 530 00:55:06,341 --> 00:55:09,022 No recuerdo haberlos dejado ahí. 531 00:55:16,902 --> 00:55:21,943 - Disculpe señora, ¿puedo ayudarla? - Si, busco un chupón. 532 00:55:22,023 --> 00:55:26,503 - ¿Qué edad tiene su bebé? - 60. 533 00:55:30,343 --> 00:55:34,585 - Espera, voy al baño. - Si. 534 00:55:41,025 --> 00:55:44,546 - Déjame, Athena. - Bueno. 535 00:55:58,907 --> 00:56:01,148 No te quedes ahí parada, ¡ayúdame! 536 00:56:05,748 --> 00:56:08,429 Dios mío, Dios mío. 537 00:56:09,508 --> 00:56:11,869 - Bien, de acuerdo... - Apúrate. 538 00:56:11,949 --> 00:56:14,870 - No no podemos. - Estos son sus pantalones favoritos. 539 00:56:14,990 --> 00:56:18,870 Jack Morehead. El me dijo que Ud. lo conocía y que se ocupará. 540 00:56:18,950 --> 00:56:21,310 Muy mal. No lavar. Se debe tirar. 541 00:56:21,390 --> 00:56:26,551 - El me mandó aquí. - No, arruinará la ropa de otros clientes. 542 00:56:36,112 --> 00:56:42,553 - No tires mis pantalones favoritos. - Tienes como 14 iguales. 543 00:56:42,633 --> 00:56:46,153 - Me gustan. Son mis favoritos. - No sé que decir. 544 00:56:46,193 --> 00:56:48,474 - Lávalos a mano. - ¿Disculpa? 545 00:56:48,594 --> 00:56:53,394 - Es un poco de mierda. - No, de hecho tienen mucha mierda. 546 00:56:53,474 --> 00:56:58,295 Perdona por no querer que el olor a popó de papá quede en mis manos por una semana. 547 00:56:58,375 --> 00:57:01,795 ¿Sabes cuántas veces tuve olor a tu popó en mis manos? 548 00:57:01,876 --> 00:57:06,356 - ¿Cuándo era un bebé? - Mucho tiempo, por años. 549 00:57:06,396 --> 00:57:09,996 - Esto es un poco diferente. - No te hagas la princesita... 550 00:57:10,076 --> 00:57:12,797 ¡Te crié mejor que eso! 551 00:57:42,160 --> 00:57:44,881 - ¿Qué quieres? - Son dos y media. 552 00:57:44,961 --> 00:57:48,141 No puedo ver, oler ni probar el almuerzo. 553 00:57:48,221 --> 00:57:54,762 - ¿Tu boca está mejor ahora? - Te espero a las 3. Adiós. 554 00:57:55,802 --> 00:57:58,362 Si jefe. 555 00:58:34,767 --> 00:58:38,607 ¿Dónde están? ¿Dónde están? 556 00:58:38,688 --> 00:58:41,728 Sé que están por aquí. 557 00:58:41,768 --> 00:58:45,729 - ¡Basta! ¡Déjame tranquila! - ¡Tomaste el último paquete! 558 00:58:45,808 --> 00:58:47,969 - ¡No lo tomé! - ¡No mientas! 559 00:58:48,049 --> 00:58:50,529 - ¡No miento! - ¡No me mientas! 560 00:58:53,809 --> 00:58:55,770 "No le mientas a un mentiroso". Papá. 561 01:00:07,579 --> 01:00:09,138 ¡Llegaste! 562 01:00:10,320 --> 01:00:13,260 Obvio. Me rogaste. 563 01:00:13,340 --> 01:00:16,400 - No te rogué. - Lo sé, perdona. 564 01:00:16,480 --> 01:00:20,861 Me llamaste y te contesté de casualidad. 565 01:00:25,790 --> 01:00:27,143 ¿Qué? 566 01:00:28,662 --> 01:00:31,582 ¿Puedes hacer eso? 567 01:00:31,662 --> 01:00:35,363 Si, hagámoslo. 568 01:00:35,442 --> 01:00:39,783 - Vámonos. ¿Cómo estuvo el vuelo? - Fue largo. 569 01:00:39,863 --> 01:00:41,903 Pero estoy contenta de estar aquí. 570 01:00:41,983 --> 01:00:45,464 - No tuve tiempo... Disfruta. - Muchas gracias. 571 01:00:45,544 --> 01:00:49,864 No tuve tiempo de limpiar, así que no me juzgues por favor. 572 01:00:49,944 --> 01:00:51,905 No te juzgo. 573 01:00:55,825 --> 01:01:01,266 Ya estuviste aquí, así que siéntate como en casa. 574 01:01:23,769 --> 01:01:28,269 Lo siento. Si regreses te prometo que será diferente. 575 01:01:28,349 --> 01:01:32,790 Conseguiré una enfermera, estará bien. Lo que tú digas. 576 01:01:36,750 --> 01:01:40,031 ¡Dejé de fumar! 577 01:01:47,031 --> 01:01:52,969 Conejita. La diosa del conocimiento. No puedo morir solo. 578 01:02:16,795 --> 01:02:18,955 ¡Vamos, Athena! 579 01:02:27,356 --> 01:02:31,797 Si vas a ser así, ¿como te irá en los ensayos? 580 01:02:31,837 --> 01:02:33,838 ¡Vamos! 581 01:02:38,758 --> 01:02:41,398 ¡Levántate! 582 01:02:41,439 --> 01:02:44,518 ¡Apaguen ya mismo ese teléfono! 583 01:02:50,879 --> 01:02:56,160 ¡Guarden todas sus pertenencias en los armarios! ¡Gracias! 584 01:04:01,089 --> 01:04:04,608 Hice una cena deliciosa para tí. 585 01:04:05,489 --> 01:04:08,889 ¡Vamos, papá! ¡Regresé! Hace calor. 586 01:04:08,970 --> 01:04:12,650 Papá, ¡estoy aquí! Jack... 587 01:04:14,990 --> 01:04:16,082 Jack. 588 01:04:19,371 --> 01:04:20,747 ¿Jack? 589 01:04:32,192 --> 01:04:35,653 - Disculpe señorita, ¿es tu? - Es mi padre. 590 01:04:35,693 --> 01:04:38,013 - ¿Tiene mandato legal? - Si. 591 01:04:38,133 --> 01:04:40,253 ¿Quiere que le reanimemos el corazón si para de latir? 592 01:04:40,314 --> 01:04:41,314 ¿Cómo dijo? 593 01:04:41,531 --> 01:04:44,229 Ahora mismo su padre respira por la ayuda de una máquina. 594 01:04:44,694 --> 01:04:47,193 Su corazón todavía late solo, pero pronto se detendrá. 595 01:04:47,536 --> 01:04:49,401 Y cuando eso ocurra, ¿quiere que lo reanimemos? 596 01:04:49,524 --> 01:04:50,624 Si. 597 01:04:50,875 --> 01:04:55,135 Para hacerlo, necesitamos presionar y quebrar sus costillas. 598 01:04:55,216 --> 01:04:57,936 - Quiébrenle las costillas entonces. - No entiende... 599 01:04:58,015 --> 01:05:00,886 No, es usted quien no entiende. Si su corazón 600 01:05:00,898 --> 01:05:03,217 se detiene, quiébrele las costillas. 601 01:05:04,081 --> 01:05:05,432 Bueno. 602 01:05:23,719 --> 01:05:28,100 Como puede ver en el folleto, tenemos una gran variedad. 603 01:05:36,036 --> 01:05:39,876 - ¿Dónde está su hija? - Yo soy su hija. 604 01:05:41,273 --> 01:05:44,621 Si, por supuesto. Lo que quería preguntar era... 605 01:05:44,702 --> 01:05:48,822 él no tuvo esposa? 606 01:05:48,902 --> 01:05:52,622 No, nunca estuvo casado. 607 01:05:52,703 --> 01:05:56,983 - ¿Qué pasó con su madre? - ¿Qué pasa con mi madre? 608 01:05:57,943 --> 01:06:01,864 ¿Dónde está? 609 01:06:01,944 --> 01:06:04,304 Creo que hizo como Thelma y Louise. 610 01:06:04,384 --> 01:06:09,104 Y su espíritu merodea sobre el Gran Cañón. 611 01:06:11,785 --> 01:06:14,625 ¿No tiene hermanos mayores? 612 01:06:16,585 --> 01:06:20,946 ¿Algún tutor legal que le ayude con todo esto? 613 01:06:21,026 --> 01:06:24,066 Soy mi propia tutora. 614 01:06:26,527 --> 01:06:27,798 Ese. 615 01:06:40,068 --> 01:06:43,309 ¿Puedo contar que aceptó trabajar como vendedor de chatarras?... 616 01:06:43,389 --> 01:06:46,550 en vez de hacer realidad su sueño de tocar jazz con el saxo? 617 01:06:49,749 --> 01:06:53,630 ¿Puedo contar que él no luchó por su vida?... 618 01:06:53,710 --> 01:06:55,671 y que no la tomó en serio? 619 01:06:55,750 --> 01:07:00,591 ¿Qué no pensó cuánto su muerte afectaría a aquellos a quien dejó atrás? 620 01:07:04,752 --> 01:07:09,112 ¿Y qué obstaculizó todas las relaciones que intenté tener?... 621 01:07:09,192 --> 01:07:11,592 con miembros del sexo opuesto? 622 01:07:13,353 --> 01:07:16,953 ¿Me permiten contarles la verdad? 623 01:07:27,315 --> 01:07:32,075 El romance es sensiblería que reprime a quienes luchan... 624 01:07:33,115 --> 01:07:38,116 "Viviré una vida exhuberante en una pequeña zambullida" 625 01:07:40,796 --> 01:07:43,797 "El que lo siente, vence profundamente" 626 01:07:46,677 --> 01:07:48,677 Recuerda El Alamo. 627 01:07:51,518 --> 01:07:55,398 "Tira toda la comida al triturador del fregadero" 628 01:07:55,478 --> 01:07:59,198 "Soy sensible al olor a comida podrida" 629 01:08:02,599 --> 01:08:06,200 "No dejes que el mismo perro te muerda dos veces" 630 01:08:54,546 --> 01:08:55,781 Que lindos gafas. 631 01:08:58,826 --> 01:09:02,442 ¿Los quieres? No sé que hacer con toda esta mierda. 632 01:09:04,206 --> 01:09:08,207 - Deberías qeudártelos. - Si... 633 01:09:08,287 --> 01:09:12,328 Quizás puedas decirme que conservar y qué tirar. 634 01:09:41,272 --> 01:09:44,530 Por favor Theens, no puedo. 635 01:09:50,613 --> 01:09:54,053 Perdóname. 636 01:09:54,613 --> 01:09:57,053 Perdóname tú también. 637 01:09:57,733 --> 01:10:00,699 Deberías venir a comer antes de que te vayas. 638 01:10:01,474 --> 01:10:02,602 A Nat le gustaría. 639 01:10:05,294 --> 01:10:06,294 Seguro. 640 01:10:07,575 --> 01:10:09,173 Siempre estaremos aquí para ti. 641 01:10:09,975 --> 01:10:11,420 Nosotros tres. 642 01:11:03,541 --> 01:11:07,182 Para mi Conejita. 643 01:12:19,071 --> 01:12:23,232 ¿Debes pensar que soy una puta que no contesta mensajes ni llamadas? 644 01:12:23,272 --> 01:12:27,232 - Entiendo la indirecta. - No es una indirecta. 645 01:12:27,312 --> 01:12:30,073 Tengo que regresar a Florida. 646 01:12:32,193 --> 01:12:34,513 ¿Cómo está tu papá? 647 01:12:37,034 --> 01:12:40,194 Mierda, disculpa. 648 01:12:43,434 --> 01:12:45,634 ¿Qué haces el viernes? 649 01:12:47,875 --> 01:12:52,035 Ya sabes, salir con los chicos, ir a la disco... 650 01:12:52,076 --> 01:12:55,236 - ¿Disco? - Si. ¿Y tú que harás? 651 01:12:56,476 --> 01:12:58,955 - Voy a ir tu casa. - ¿Si? 652 01:13:00,597 --> 01:13:03,076 - No aguanto la respiración. - Hablo en serio. 653 01:13:03,917 --> 01:13:05,082 ¿Te parece bien a las ocho? 654 01:13:09,162 --> 01:13:11,970 - Voy a hablar con los chicos. - Por supuesto. 655 01:13:12,737 --> 01:13:16,101 - Pero a las ocho me parece bien. - De acuerdo. 656 01:13:17,125 --> 01:13:19,605 Bien. Mandame tu dirección. 657 01:13:20,000 --> 01:13:24,199 Lo haré ya mismo. O después de que termine... 658 01:13:24,799 --> 01:13:28,761 Voy por los 6 km... debo continuar. 659 01:13:47,783 --> 01:13:50,164 - ¿Qué es eso? - La maratón de Bond. 660 01:13:52,163 --> 01:13:55,671 - ¿Cómo me veo? - Como una puta. 661 01:13:56,064 --> 01:14:00,165 Regreso en dos horas máximo. 662 01:14:03,764 --> 01:14:08,765 - Siéntese aquí señora. - Eso no es necesario. 663 01:14:08,845 --> 01:14:14,646 ¿Cuándo fue la última vez que te cocinaron? 664 01:14:17,287 --> 01:14:21,647 No estaba seguro si comías carne o no... 665 01:14:21,727 --> 01:14:25,087 porque ustedes las actrices tienden a ser veganas. 666 01:14:25,168 --> 01:14:29,025 - No soy una actriz. - Ya sé, era una broma. 667 01:15:01,812 --> 01:15:05,372 Se parece a tí. Tu mamá. 668 01:15:11,613 --> 01:15:16,094 La calvicie enfatiza las semejanzas. 669 01:15:38,877 --> 01:15:40,789 Cuidado, tengo sólo tres botellas más. 670 01:15:45,097 --> 01:15:49,938 ¿Vas a decirme en que trabajas realmente? 671 01:15:56,339 --> 01:16:01,779 Soy... stripper. 672 01:16:05,440 --> 01:16:07,662 ¿No te molesta si comemos primero? 673 01:16:41,304 --> 01:16:45,265 Mira, sé que estás pasando por momentos difíciles... 674 01:16:46,445 --> 01:16:49,715 - No, no lo sabes. - Sí, lo sé. 675 01:16:51,066 --> 01:16:55,907 No... ¿Crees que somos iguales porque tu mamá se murió de cáncer? 676 01:16:56,086 --> 01:16:58,784 - ¿Es eso? - ¿Qué? 677 01:16:59,507 --> 01:17:04,027 La foto. No ocultas que ella hizo quimioterapia. 678 01:17:04,147 --> 01:17:07,608 Mamá no hizo quimioterapia, fui yo quien la hizo. 679 01:17:07,788 --> 01:17:12,188 Mi familia se rapó las cabezas cuando empecé a perder el cabello. 680 01:17:16,109 --> 01:17:20,109 No eres la única en el mundo que fue afectada por esa mierda. 681 01:17:25,270 --> 01:17:28,570 - No soy buena para esto. - ¿Para comer o hablar? 682 01:17:28,651 --> 01:17:35,352 - ¡Esto, todo eso! - Sólo estoy tratando de conocerte. 683 01:17:35,431 --> 01:17:40,352 - Me voy. Me voy - Por favor. 684 01:17:40,432 --> 01:17:44,009 No, no quiero jugar este jueguito de novios. 685 01:17:44,368 --> 01:17:45,705 No quiero hacerlo. 686 01:17:45,870 --> 01:17:50,480 ¿Y dos personas adultas hablando durante la cena? 687 01:17:51,394 --> 01:17:55,474 No vine aquí para que me des de comer y beber... 688 01:17:55,554 --> 01:17:58,554 y que me cuentes que todos tuvieron cáncer. 689 01:17:58,634 --> 01:18:01,995 Sólo viniste para tener sexo vacío y sin sentido. 690 01:18:04,075 --> 01:18:10,395 ¿Qué clase de maricón rechaza a una mujer semidesnuda en su living? 691 01:18:10,476 --> 01:18:15,077 El que sabe que no puedes quitarte el jodido dolor. 692 01:18:15,197 --> 01:18:20,197 ¿Dolor? ¿Mi dolor? ¿Ahora eres un jodido psicólogo? 693 01:18:20,277 --> 01:18:23,878 Vamos, ambos sabemos que no has hecho terapia. 694 01:18:23,957 --> 01:18:26,478 Maldito. ¿Qué mierda es eso? 695 01:18:26,558 --> 01:18:31,478 Un soufflé, lo hice para el postre. 696 01:19:10,263 --> 01:19:13,364 Soy Jack. Ya sabes qué hacer. 697 01:19:16,804 --> 01:19:19,044 Papá... 698 01:19:22,565 --> 01:19:26,286 Sólo quería decirte que... 699 01:19:27,285 --> 01:19:30,806 lo siento mucho. 700 01:19:30,885 --> 01:19:35,486 Lamento todo. 701 01:19:40,567 --> 01:19:41,763 Te perdono. 702 01:19:45,491 --> 01:19:48,507 Sí. Te perdono. 703 01:19:58,630 --> 01:20:00,829 Papá, esto es tan difícil... 704 01:20:11,931 --> 01:20:13,217 Te extraño. 705 01:20:19,332 --> 01:20:20,523 Te amo. 706 01:21:12,219 --> 01:21:16,219 "El que lo siente, vence profundamente". Papá Oso. 707 01:22:30,949 --> 01:22:33,189 ¡Paren la música! 708 01:22:33,269 --> 01:22:35,149 Athena. 709 01:22:38,390 --> 01:22:41,033 Lo lamento, Max. Lo lamento de veras. 710 01:22:42,871 --> 01:22:43,988 Perdón. 711 01:22:49,091 --> 01:22:50,306 Bienvenida. 712 01:24:24,483 --> 01:24:28,884 ¡Sonríe cariño! Uno, dos, tres. 713 01:24:43,025 --> 01:24:44,273 ¿Lo tienes? 714 01:24:49,546 --> 01:24:52,927 Una sonrisa grande, Athena. ¡Uno, dos, tres! 715 01:25:11,269 --> 01:25:12,452 Te amo princesa. 716 01:25:14,570 --> 01:25:19,490 Si quieres que alguien sepa que tienes un pene pequeño, ¡conduce ese auto! 717 01:25:19,570 --> 01:25:23,370 Conejita... Diosa del conocimiento... 718 01:25:24,031 --> 01:25:25,196 ¿Qué comeremos, Conejita? 719 01:25:25,396 --> 01:25:26,974 ¿Ves Conejita? 720 01:25:27,051 --> 01:25:29,275 Cariño... Athena... 721 01:25:42,233 --> 01:25:48,264 Ese marcador naranja se fue. Nunca más lo volverás a ver. 722 01:25:48,341 --> 01:25:50,801 Pero no importa. 723 01:26:11,041 --> 01:26:13,321 Para mi Conejita. 724 01:27:08,361 --> 01:27:16,361 Subtitulos: PachoFloyd 58761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.