All language subtitles for One Fine Day EP16 FINAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 Un beau jour / One fine day 어느 멋진 날 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Ne me dis pas que tu ne peux pas. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Épisode final 4 00:00:09,000 --> 00:00:14,000 Ne me dis pas que tu vas me quitter. 5 00:00:14,030 --> 00:00:19,760 Pendant les 15 années sans toi, je n'ai eu aucune raison de vivre. 6 00:00:21,300 --> 00:00:23,850 Je n'ai jamais eu envie de rien. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 Comparé à cette époque, je suis vraiment heureux maintenant. 8 00:00:29,620 --> 00:00:32,020 Je peux te voir. 9 00:00:32,020 --> 00:00:34,190 Je peux te serrer dans mes bras. 10 00:00:35,990 --> 00:00:38,220 Je peux t'aimer. 11 00:00:41,170 --> 00:00:48,720 Même si je t'ai abandonnée, ne m'abandonne pas. 12 00:00:50,490 --> 00:00:57,770 Les Sous-titres vous sont offerts par ♥ La French' Touch ♥ @ Viki 13 00:01:04,950 --> 00:01:07,660 Pourquoi fais-tu si souvent des voyages d’affaires ? 14 00:01:07,660 --> 00:01:10,400 Il est temps de prendre soin de toi. 15 00:01:14,820 --> 00:01:16,450 Qu'est-ce qu'il y a ? 16 00:01:22,210 --> 00:01:26,770 Tu as enduré beaucoup de peine à cause de moi. 17 00:01:27,420 --> 00:01:30,450 Chéri, ne sois pas ridicule. 18 00:01:30,450 --> 00:01:32,010 Le chauffeur Kwon t'attend. 19 00:01:32,010 --> 00:01:33,940 Tu devrais te dépêcher. 20 00:02:30,050 --> 00:02:33,390 Peux-tu arrêter la voiture un instant ? 21 00:02:57,870 --> 00:03:00,350 Tu devrais rentrer. 22 00:03:00,350 --> 00:03:01,800 Pardon ? 23 00:03:02,300 --> 00:03:05,330 Je veux conduire pour changer. 24 00:03:05,330 --> 00:03:07,490 Mais... 25 00:03:07,490 --> 00:03:09,160 Ne t'inquiète pas. 26 00:04:00,200 --> 00:04:02,440 - Ha Neul. - Hein ? 27 00:04:03,090 --> 00:04:04,580 Aïe ! 28 00:04:14,320 --> 00:04:15,870 Chéri ! 29 00:04:15,870 --> 00:04:19,230 Arrête la voiture ! Arrête la voiture ! 30 00:04:53,050 --> 00:04:58,380 Si vous étiez humain, auriez-vous vraiment pu faire une telle chose à votre propre enfant ? 31 00:04:59,080 --> 00:05:02,000 Elle a dû supporter quinze longues années, quinze ans ! 32 00:05:02,000 --> 00:05:04,770 Je ne veux rien entendre. Lâche-moi ! 33 00:05:04,770 --> 00:05:08,230 Père, je deviens fou. 34 00:05:09,650 --> 00:05:14,370 Père, s'il te plaît, sauve-moi. 35 00:05:21,390 --> 00:05:23,990 Je ne suis plus Hye Won. 36 00:05:23,990 --> 00:05:26,380 Je suis Ha Neul, Seo Ha Neul ! 37 00:05:28,430 --> 00:05:31,450 Mais m'empêcher d'aimer la personne que j'aime. 38 00:05:33,600 --> 00:05:36,020 Je ne peux pas te pardonner. 39 00:06:38,570 --> 00:06:39,780 Oppa. 40 00:06:39,780 --> 00:06:41,270 Hein ? 41 00:06:41,790 --> 00:06:43,020 Oppa. 42 00:06:43,020 --> 00:06:44,360 Quoi ? 43 00:07:28,820 --> 00:07:31,720 La personne que vous essayez de contacter est injoignable... 44 00:08:04,150 --> 00:08:05,660 Dors encore un peu. 45 00:08:07,320 --> 00:08:09,010 Allô ? 46 00:09:03,450 --> 00:09:05,690 Oppa tu devrais rentrer. 47 00:09:06,400 --> 00:09:08,300 J'irai toute seule. 48 00:09:08,960 --> 00:09:10,570 Allons-y, dépêche-toi. 49 00:09:13,060 --> 00:09:15,440 Je crois que c'est mieux. 50 00:09:16,930 --> 00:09:18,930 Ça ira ? 51 00:10:37,370 --> 00:10:39,140 Hye Won. 52 00:10:51,170 --> 00:11:00,380 C'est incroyable qu'une personne en si bonne santé puisse mourir de la sorte. 53 00:11:51,900 --> 00:11:53,540 Quoi ? 54 00:11:57,380 --> 00:11:58,900 Comment ? 55 00:12:26,600 --> 00:12:28,960 Que s'est-il passé ? 56 00:12:28,960 --> 00:12:32,820 Elle est venue tout à l'heure pour un examen, et elle a soudain fait une crise. 57 00:12:32,820 --> 00:12:36,290 Gun, je crois que Hyo Joo ne va pas y arriver. 58 00:12:36,290 --> 00:12:38,640 Je crois que c'est la fin... 59 00:12:50,050 --> 00:12:51,700 Unité de soins intensifs 60 00:12:52,610 --> 00:12:54,890 Comme je vous l'ai dit plus tôt, 61 00:12:54,890 --> 00:13:01,210 la patiente n'a pas seulement des problèmes cardiaques, elle est aussi très faible. 62 00:13:01,210 --> 00:13:04,190 Ce sera compliqué de l'opérer pour tout en une seule fois. 63 00:13:04,190 --> 00:13:07,600 Si nous le tentons, nous ne pouvons pas garantir les résultats. 64 00:13:07,600 --> 00:13:11,970 Vous voulez dire que tout ce qu'on a à faire c'est d'attendre qu'elle meure ? 65 00:13:11,970 --> 00:13:14,580 Ne pourrions-nous pas au moins tenter quelque chose ? 66 00:13:14,580 --> 00:13:20,230 Elle se stabilise en ce moment, continuons de surveiller ses constantes. 67 00:13:55,690 --> 00:13:58,590 Ne t'inquiète pas. 68 00:13:58,590 --> 00:14:01,300 C'est déjà arrivé avant. 69 00:14:02,480 --> 00:14:07,920 Cette fille se relèvera comme si de rien n'était. 70 00:14:07,920 --> 00:14:11,620 Si seulement c'était vrai. 71 00:14:13,920 --> 00:14:17,520 Où étais-tu passé ? 72 00:14:17,520 --> 00:14:19,490 Hyo Joo te cherchait tout à l'heure. 73 00:14:19,490 --> 00:14:25,430 Le président Park est mort aujourd'hui. 74 00:14:28,060 --> 00:14:29,750 Qui est mort ? 75 00:14:31,330 --> 00:14:36,080 Viens-tu de dire que Park Jin Kwon était mort ? 76 00:14:36,080 --> 00:14:40,810 Pourquoi ? Pourquoi est-il subitement mort ? 77 00:15:04,510 --> 00:15:07,410 C'était quoi cette attitude envers Père plus tôt ? 78 00:15:08,340 --> 00:15:10,870 Comment peux-tu être si froide 79 00:15:11,510 --> 00:15:13,840 face à sa mort ? 80 00:15:16,220 --> 00:15:22,640 C'était dur pour moi de voir Père souffrir. 81 00:15:22,640 --> 00:15:30,340 Il a tenté en vain de garder cela secret car ça aurait pu te faire souffrir. 82 00:15:31,860 --> 00:15:34,280 Mais comment l'as-tu traité ? 83 00:15:37,670 --> 00:15:40,250 Cela aurait été attentionné de ta part de lui pardonner ! 84 00:15:41,900 --> 00:15:47,690 As-tu réfléchi à ce que Père a dû ressentir d'avoir gâché la vie entière de sa fille ? 85 00:15:47,690 --> 00:15:54,910 S'il était désolé à ce point, il n'aurait pas dû se contenter de partir comme ça. 86 00:15:58,050 --> 00:16:08,360 Comment a-t-il pu partir en laissant sa fille, et en la rendant coupable d'un si grand péché ? 87 00:16:12,140 --> 00:16:20,530 Comment a-t-il pu partir sans me laisser l'occasion de lui pardonner ? 88 00:16:24,520 --> 00:16:32,210 Jusqu'à la fin il se sera montré cruel avec moi. 89 00:16:34,960 --> 00:16:43,120 S'il m'avait considéré ne serait-ce qu'un peu comme sa fille, il n'aurait certainement pas fait ça ! 90 00:17:06,750 --> 00:17:11,460 Hye Won ! Hye Won ! Hye Won ! 91 00:17:11,460 --> 00:17:13,190 Tu es là, Hye Won ! 92 00:17:13,190 --> 00:17:15,060 Où étais-tu passée ? 93 00:17:15,060 --> 00:17:18,340 Tu m'as tellement manquée, Hye Won. 94 00:17:18,340 --> 00:17:21,670 Je m'appelle Ha Neul... 95 00:17:23,980 --> 00:17:30,470 Je t'ai causé beaucoup de souffrance. 96 00:17:30,470 --> 00:17:31,830 Hye Won. 97 00:17:34,390 --> 00:17:36,400 Repartez, s'il vous plaît. 98 00:17:38,360 --> 00:17:41,480 Je suis désolé. 99 00:17:41,480 --> 00:17:45,340 Peux-tu pardonner à ton père ? 100 00:18:41,140 --> 00:18:43,000 Tu as fini de pleurer ? 101 00:18:47,470 --> 00:18:50,060 Tu peux encore pleurer. 102 00:18:51,810 --> 00:18:55,610 On dit que le fait de se retenir de pleurer se transformerait en chagrin. 103 00:18:57,970 --> 00:19:01,050 Ton père ne voudrait pas que ça t'arrive non plus. 104 00:19:42,800 --> 00:19:44,770 Où est Ha Neul ? 105 00:19:44,770 --> 00:19:46,970 Elle vient de s'endormir. 106 00:19:48,170 --> 00:19:50,340 Je l'ai ramenée parce qu'elle allait s'évanouir. 107 00:19:50,340 --> 00:19:52,740 N'imagine rien. 108 00:19:52,740 --> 00:19:53,810 Merci. 109 00:19:53,810 --> 00:19:57,220 Je demande juste parce que je deviens inquiet. 110 00:19:57,220 --> 00:20:00,390 Est-ce que tu ressens le moindre remord à cause de l'accident ? 111 00:20:02,440 --> 00:20:05,090 Si tu n'en as pas alors c'est bon. 112 00:20:05,870 --> 00:20:09,180 Ce serait un luxe pour toi de ressentir ne serait-ce que de la culpabilité. 113 00:20:11,500 --> 00:20:16,720 Que tu aimes Ha Neul, c'est bien pour elle. 114 00:20:18,380 --> 00:20:21,990 Pour le moment ce dont Ha Neul a le plus besoin c'est toi. 115 00:20:21,990 --> 00:20:25,790 Prends soin d'elle, pour qu'elle ne change pas d'avis. 116 00:22:09,670 --> 00:22:12,370 Tu dois te lever et y aller maintenant. 117 00:22:14,320 --> 00:22:16,740 En ai-je le droit ? 118 00:22:19,500 --> 00:22:21,480 Je ne veux pas y aller. 119 00:22:21,480 --> 00:22:24,420 Ton père voudrait te voir. 120 00:22:26,920 --> 00:22:33,530 Jamais il n'a été un père aimant ni ne m'a souri 121 00:22:33,530 --> 00:22:42,420 Ça a dû lui être difficile aussi de se retenir de sourire à sa propre fille. 122 00:22:45,170 --> 00:22:51,930 Il devait être en route pour demander ton amour et ton pardon. 123 00:22:51,930 --> 00:22:56,890 J'aurais souhaité qu'il attende encore un peu. 124 00:23:01,680 --> 00:23:09,550 Comme ça, j'aurais pu lui dire que je lui pardonnais. 125 00:23:14,130 --> 00:23:25,840 Si j'avais su, je lui aurais dit que je le compenais. 126 00:23:38,740 --> 00:23:41,000 Merci. Merci. 127 00:23:56,310 --> 00:23:58,810 Comment oses-tu venir ici ? 128 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 Sors d'ici ! 129 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Laisse-moi juste présenter mes respects 130 00:24:05,000 --> 00:24:08,250 Quoi ? Tes respects ? 131 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Espèce d'ordure ! 132 00:24:12,720 --> 00:24:14,720 Comment oses-tu te montrer ici ? 133 00:24:16,000 --> 00:24:18,500 Es-tu venu vérifier si mon père est vraiment mort ? 134 00:24:18,500 --> 00:24:22,000 Tu te sens mieux maintenant ? 135 00:24:23,000 --> 00:24:25,500 Es-tu heureux que les choses finissent comme tu veux ? 136 00:24:26,000 --> 00:24:28,500 Tu disais que tu allais ruiner ma famille 137 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Félicitations, salaud ! 138 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 Puisque ton voeu s'est réalisé, reste loin de ma famille, maintenant 139 00:24:39,000 --> 00:24:40,500 Tae Won 140 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 Comment peux-tu être aussi impoli avec quelqu'un venu présenter ses respects à ton père ? 141 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Merci d'être venu 142 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 Entrez s'il vous plaît 143 00:26:22,060 --> 00:26:23,980 Oppa. 144 00:26:28,180 --> 00:26:30,720 Pourquoi es-tu sortie ? Retournes-y vite. 145 00:26:31,710 --> 00:26:33,670 Ça va aller ? 146 00:26:34,330 --> 00:26:35,940 Ça va. 147 00:26:37,240 --> 00:26:41,960 Je ne pourrai pas rentrer pendant un moment. 148 00:26:42,850 --> 00:26:46,910 Je dois prendre soin de ma mère. 149 00:26:46,910 --> 00:26:48,430 Bien sûr. 150 00:26:49,940 --> 00:26:53,900 Il se pourrait que je ne te contacte pas. 151 00:26:54,890 --> 00:26:56,520 Je comprends. 152 00:26:58,220 --> 00:27:04,410 Merci d'être venu pour mon père. 153 00:27:07,580 --> 00:27:09,270 J'y vais. 154 00:27:41,970 --> 00:27:43,450 Que s'est-il passé ? Où est la patiente ? 155 00:27:43,450 --> 00:27:45,610 Elle a été libérée. 156 00:28:09,690 --> 00:28:11,460 Pourquoi tu me fais ça ? 157 00:28:12,410 --> 00:28:15,000 Pourquoi m'inquiètes-tu ? 158 00:28:15,000 --> 00:28:20,090 Allongée comme ça, j'ai l'impression d'être en Australie. 159 00:28:21,090 --> 00:28:26,620 Le ciel paraissait aussi grand de notre véranda. 160 00:28:30,140 --> 00:28:31,340 Hé là... 161 00:28:31,340 --> 00:28:34,120 Je me sens claustrophobe ici. 162 00:28:34,990 --> 00:28:40,780 Il fait chaud, et je me sens tout le temps malade. 163 00:28:43,350 --> 00:28:45,970 Je veux repartir en Australie, Gun. 164 00:28:58,060 --> 00:29:06,240 En Australie, je veux me promener sur la plage toute la journée avec toi... 165 00:29:07,720 --> 00:29:15,970 manger des hot-dogs, et m'endormir dans tes bras. 166 00:29:21,180 --> 00:29:24,000 Viendras-tu avec moi ? 167 00:29:26,840 --> 00:29:35,740 Comme tu le faisais avant, peux-tu tout abandonner pour moi ? 168 00:30:01,370 --> 00:30:03,390 Elle menace de ne pas prendre ses médicaments ou de ne plus manger 169 00:30:03,390 --> 00:30:06,990 si nous ne la renvoyons pas. 170 00:30:08,150 --> 00:30:11,600 Cette gamine est un énorme fardeau. 171 00:30:15,810 --> 00:30:21,710 Ignore ce que Hyo Joo t'a dit plus tôt. 172 00:30:22,760 --> 00:30:27,160 Elle a dit cela seulement parce qu'elle a perdu confianc en elle.. 173 00:30:30,780 --> 00:30:35,960 Je ne vous approuve toujours pas, toi et Ha Neul. 174 00:30:37,030 --> 00:30:42,070 Mais je suis contre le fait de te retenir à cause de Hyo Joo. 175 00:30:42,920 --> 00:30:49,470 Hyo Joo ne sera pas heureuse d'avoir une âme vide à ses côtés. 176 00:30:52,500 --> 00:30:57,150 Hé, si tu es prêt à céder, alors tu es vraiment un lâche. 177 00:30:58,740 --> 00:31:01,540 Quand n'ai-je pas été un lâche ? 178 00:31:01,540 --> 00:31:03,470 Hé, Seo Gun ! 179 00:31:07,760 --> 00:31:17,230 Ce que je te dis, ce n'est pas en tant que frère de Hyo Joo, 180 00:31:17,230 --> 00:31:23,520 mais en tant que ton meilleur ami. Écoute attentivement ! 181 00:31:24,590 --> 00:31:28,940 Pense à toi et pars avec Ha Neul. 182 00:31:29,870 --> 00:31:32,150 Qu'y a-t'il dans la vie 183 00:31:32,150 --> 00:31:35,220 à part faire ce que ton cœur te dicte. 184 00:31:35,220 --> 00:31:39,590 Parfois, un choix égoïste peut rendre heureux ceux à tes côtés. 185 00:31:39,590 --> 00:31:41,320 Qu'est-ce que tu as ? Ça ne te ressemble pas, mec. 186 00:31:41,320 --> 00:31:48,600 Idiot, tu devrais faire ce que tu veux, pour une fois. 187 00:31:49,260 --> 00:31:52,480 Tu le mérites vraiment. 188 00:32:57,370 --> 00:32:58,890 Maman. 189 00:33:00,210 --> 00:33:03,450 Pourquoi ne dors-tu pas dans ta chambre ? 190 00:33:03,450 --> 00:33:05,870 Je veux dormir avec toi aujourd'hui. 191 00:33:06,880 --> 00:33:09,020 Tu n'en as pas besoin. 192 00:33:09,020 --> 00:33:11,630 Je vais bien. 193 00:33:11,630 --> 00:33:14,880 Non, je veux dormir avec toi. 194 00:33:22,570 --> 00:33:24,740 Désolée, Maman. 195 00:33:28,850 --> 00:33:30,530 Pour quoi ? 196 00:33:32,760 --> 00:33:36,940 Parce que je ne suis pas ta vraie fille. 197 00:33:39,260 --> 00:33:45,160 J'aurais aimé être ta vrai fille. 198 00:33:47,210 --> 00:33:51,010 Quand n'étais-tu pas ma vraie fille ? 199 00:33:56,530 --> 00:34:02,390 Je suis désolée de ne pas t'avoir donné naissance. 200 00:34:04,210 --> 00:34:07,620 Quand n'étais-tu pas ma véritable mère ? 201 00:34:09,360 --> 00:34:14,810 Quand est-ce qu'un si petit enfant a grandi si vite ? 202 00:34:14,810 --> 00:34:17,910 Je ne peux même pas t'enlacer. 203 00:34:18,930 --> 00:34:21,990 Voyons voir... 204 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 Unnie 205 00:34:39,000 --> 00:34:40,500 Hé ! 206 00:34:40,500 --> 00:34:44,770 Que fais-tu ici ? Tu devrais te reposer jsqu'à demain. 207 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Je voulais te remercier personnellement 208 00:34:47,500 --> 00:34:50,500 On dirait que tu as perdu du poids 209 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 On peut discuter ? 210 00:34:58,000 --> 00:34:59,500 Quoi ? 211 00:35:02,000 --> 00:35:03,500 Hé, 212 00:35:04,500 --> 00:35:09,000 Sais-tu que Hyo Joo a demandé à Gun de rentrer avec elle en Australie ? 213 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Quoi ? 214 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 C'est vrai, vous avez eu beaucoup à faire. Si ça se trouve, vous ne vous êtes même pas téléphoné. 215 00:35:17,500 --> 00:35:19,500 C'est pour son opération ? 216 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 Non, pas du tout 217 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Elle pourrait mourir à tout moment 218 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Impossible de l'opérer dans son état actuel 219 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 et le docteur a dit qu'ils ne savaient pas ... 220 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 ce qui pourrait arriver même si on l'opérait 221 00:35:38,000 --> 00:35:39,500 Ecoute-moi bien 222 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Il y a des choses qui ne doivent pas se produire 223 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Maintenant Gun ne peut rien refuser à Hyo-joo parce qu'elle le harcele sans cesse. 224 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 mais s'il part cette fois-ci, il ne pourra plus jamais revenir vers toi 225 00:35:55,000 --> 00:35:58,500 Même si Hyo Joo est opérée et retrouve la santé 226 00:35:59,500 --> 00:36:02,500 Gun ne sera pas capable de dire que sa mission est terminée ... 227 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 et de la quitter 228 00:36:07,500 --> 00:36:10,000 ça me fait mal de dire ça, 229 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 mais si ça va mal pour elle ... 230 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 ce sera encore pire. 231 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 Comment pourrez-vous vous regarder en face après l'enterrement de Hyo Joo ? 232 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Je sais que c'est dur, mais tu dois lui dire que tu n'es pas d'accord 233 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Il ne partira pas si tu lui dis de ne pas le faire 234 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Bien sûr, j'ai beaucoup de peine pour Hyo Joo 235 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 mais ce serait dingue de rompre à cause de ça 236 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Tu dois être forte, d'accord ? 237 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Tu as compris, hein ? 238 00:36:47,500 --> 00:36:50,000 Tu dois lui dire de ne pas y aller, d'accord ? 239 00:37:10,000 --> 00:37:11,500 Entrez 240 00:37:29,500 --> 00:37:31,500 Merci pour votre aide 241 00:37:31,500 --> 00:37:33,000 pour les funérailles 242 00:37:35,270 --> 00:37:37,000 Tu vas bien ? 243 00:37:39,270 --> 00:37:41,780 Tu es vraiment un Soutien de famille maintenant. 244 00:37:46,200 --> 00:37:48,360 Quels sont tes projets pour l'avenir ? 245 00:37:50,700 --> 00:37:53,150 Je dois y réfléchir. 246 00:37:53,150 --> 00:37:55,890 Je souhaite que tu continues à travailler. 247 00:38:11,100 --> 00:38:15,800 Tu n'as pas à partir si tu es mal à l'aise par ma faute. 248 00:38:15,800 --> 00:38:18,970 Je pars en tant que chercheur, comme prévu. 249 00:38:21,040 --> 00:38:26,210 Comme je l'ai dit, cela n'a rien à voir avec toi. 250 00:38:29,770 --> 00:38:32,200 Prends ton temps pour y réfléchir. 251 00:38:38,060 --> 00:38:43,150 Pourquoi êtes-vous si bon avec moi ? 252 00:38:43,900 --> 00:38:45,660 "Qui sait" ... 253 00:38:48,580 --> 00:38:50,910 Parce que tu es Soutien de Famille ? 254 00:39:01,120 --> 00:39:03,740 Je n'aurais jamais dû t'emmener 255 00:39:05,930 --> 00:39:11,810 à la plage sur le mémorial de tes parents. 256 00:39:20,670 --> 00:39:23,360 N'aie pas de regrets tout comme moi. 257 00:40:06,880 --> 00:40:10,690 Téléphone de Gun 258 00:40:18,070 --> 00:40:20,540 Vous avez un appel 259 00:40:26,340 --> 00:40:28,120 Allô ? 260 00:40:55,230 --> 00:40:58,800 Ou étais-tu ? 261 00:41:01,620 --> 00:41:05,870 Ce n'est pas une façon appropriée de saluer quelqu'un qui a perdu un être cher 262 00:41:10,070 --> 00:41:14,230 N'étais-tu pas en colère contre moi la dernière fois ? 263 00:41:14,880 --> 00:41:20,840 Je n'étais pas bien après t'avoir dit toutes ces choses. 264 00:41:22,680 --> 00:41:27,830 Je sais que vous le disiez pour le bien de Oppa. 265 00:41:27,830 --> 00:41:30,490 Merci de me comprendre. 266 00:41:37,240 --> 00:41:42,020 C'était ça que vous vouliez me dire ? 267 00:41:42,020 --> 00:41:43,420 Hein ? 268 00:41:44,640 --> 00:41:50,300 Euh, c'est... 269 00:41:54,630 --> 00:41:58,640 Où est Hyo Joo ? 270 00:42:01,660 --> 00:42:09,710 Ha Neul, s'il te plaît, sauve ma Hyo Joo. 271 00:42:11,000 --> 00:42:12,210 Ahjussi 272 00:42:12,210 --> 00:42:16,950 Hyo Joo a décidé de mourir. 273 00:42:16,950 --> 00:42:20,790 Hyo Joo ne peut pas vivre sans Gun. 274 00:42:21,450 --> 00:42:25,050 Peux-tu le laisser partir ? 275 00:42:25,610 --> 00:42:28,660 C'est son dernier souhait. 276 00:42:28,660 --> 00:42:31,030 Peux-tu le laisser partir, Ha Neul ? 277 00:42:32,250 --> 00:42:34,850 M. Ku... 278 00:42:34,850 --> 00:42:37,470 Je t'en supplie. 279 00:42:37,470 --> 00:42:41,030 Je te paierai, peu importe ce que ça coûte, pour ta gentillesse. 280 00:42:41,030 --> 00:42:43,430 S'il te plaît, sauve ma Hyo Joo. 281 00:42:43,430 --> 00:42:47,410 Gun ne partira jamais si tu ne le laisses pas partir. 282 00:42:47,410 --> 00:42:50,340 Tu dois le laisser partir, Ha Neul. 283 00:42:51,380 --> 00:42:53,330 Ne faites pas ça. 284 00:42:53,330 --> 00:42:55,880 S'il vous plaît, levez-vous, Ahjussi. 285 00:42:55,880 --> 00:43:01,510 S'il te plaît, sauve ma Hyo Joo. 286 00:43:52,390 --> 00:43:58,700 ♫ Je t'ai regardé dans les yeux... ♫ 287 00:43:58,700 --> 00:44:01,570 Je suis allée à l'aquarium aujourd'hui. 288 00:44:04,140 --> 00:44:05,620 Vraiment ? 289 00:44:08,110 --> 00:44:14,400 Ils n'ont pas procédé à mon licenciement, donc je veux continuer de travailler. 290 00:44:16,030 --> 00:44:21,670 C'est impossible d'aller aux Etat-Unis en ce moment à cause de Maman. 291 00:44:28,630 --> 00:44:30,100 Ha Neul. 292 00:44:32,690 --> 00:44:33,810 Oui ? 293 00:44:33,810 --> 00:44:38,600 Y a-t-il quelque chose que tu voulais faire ce soir ensemble? 294 00:44:38,600 --> 00:44:39,970 Hein ? 295 00:44:39,970 --> 00:44:47,150 Veux-tu aller quelque part, faire quelque chose, ou manger quelque chose ? 296 00:44:51,710 --> 00:44:53,280 Hein ? 297 00:44:59,960 --> 00:45:01,780 Il y a quelque chose. 298 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Regarde ça ! Ta tête ! 299 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 Kidnappeur. (jeu du marabout) 300 00:45:59,400 --> 00:46:00,870 Quoi ? 301 00:46:00,870 --> 00:46:02,890 Kidnappeur. 302 00:46:03,770 --> 00:46:05,860 Bumper-car. 303 00:46:05,860 --> 00:46:08,490 Casanova. 304 00:46:08,490 --> 00:46:10,080 Ah, mon Dieu ! 305 00:46:10,080 --> 00:46:11,900 Stupide. (Babo) 306 00:46:13,410 --> 00:46:15,140 Bodyguard. 307 00:46:17,260 --> 00:46:19,050 Dress 308 00:46:19,650 --> 00:46:21,860 Sri Lanka. 309 00:46:23,330 --> 00:46:25,080 Curry rice. 310 00:46:28,850 --> 00:46:31,270 Swiss. 311 00:46:31,270 --> 00:46:32,970 Snack bar 312 00:46:34,520 --> 00:46:36,300 Océan.(Bada ...) 313 00:46:36,300 --> 00:46:37,960 Poisson plat. 314 00:46:40,030 --> 00:46:42,240 Voie Lactée. 315 00:46:42,240 --> 00:46:44,220 Mon... 316 00:46:54,640 --> 00:46:56,610 Mon amour. 317 00:47:01,540 --> 00:47:05,840 Mon amour, Ha Neul. 318 00:47:19,640 --> 00:47:26,770 Je vais être absent pendant un moment. 319 00:47:30,280 --> 00:47:34,400 Je vois. 320 00:47:34,400 --> 00:47:36,270 Reviens vite. 321 00:47:36,270 --> 00:47:39,010 Ça peut prendre du temps. 322 00:47:43,110 --> 00:47:45,310 Reviendras-tu dans 10 jours ? 323 00:47:47,550 --> 00:47:54,110 Peut-être un peu plus long que ça. 324 00:47:58,830 --> 00:48:00,380 Je vois. 325 00:48:03,310 --> 00:48:05,420 Reviens aussi vite que possible, d'accord ? . 326 00:48:09,540 --> 00:48:11,960 J'attendrai. 327 00:48:40,450 --> 00:48:42,710 Plusieurs années plus tard 328 00:48:44,790 --> 00:48:49,090 Je vais mourir ! 329 00:48:49,090 --> 00:48:50,790 Ouch ! 330 00:48:50,790 --> 00:48:54,980 James, espèce de viande morte ! 331 00:48:54,980 --> 00:48:56,810 Lâche-le. 332 00:48:57,550 --> 00:48:59,900 Je meurs. 333 00:49:00,490 --> 00:49:03,940 Mal Ja, ça va ? 334 00:49:03,940 --> 00:49:05,190 Oh mon dieu, M. Kang. 335 00:49:05,190 --> 00:49:06,930 Tu es là, Soutien de famille. 336 00:49:06,930 --> 00:49:08,480 Que faites-vous là ? 337 00:49:08,480 --> 00:49:11,360 Ce n'est pas le problème. 338 00:49:11,360 --> 00:49:16,520 - Hôpital ! Elle va m'arracher tous les cheveux ! OUCH ! - James ! 339 00:49:30,500 --> 00:49:33,500 Les gamins regardent des trucs classés X 340 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Oui, Père 341 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Nous devroins ouvrir un café Internet ... 342 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 où coexistent information et divertissement 343 00:49:40,500 --> 00:49:42,500 Oui, c'est aussi mon idée 344 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Hé, vous les gars, 345 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 - Oui, Monsieur - Oui, Monsieur 346 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Où, Père ? Où est-elle ? Par ici ? Allez. 347 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Vite. Où est-elle ? 348 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 - Par là ? -Là ? 349 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Pourquoi la salle d'accouchement doit-elle être au 5e étage ? 350 00:50:02,500 --> 00:50:05,000 Hé, Ha Neul ! Comment ça se passe ? Comment va Mal Ja ? 351 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 - Je veux dire MJ. Elle va bien ? -C'est une fille ou un garçon ? 352 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Ils viennent juste de l'emmener. Ne vous inquiétez pas. 353 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Mon Dieu ! Elle doit tellement souffrir 354 00:50:15,000 --> 00:50:16,500 Elle va bien ? 355 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Oui ! Elle l'a fait ! 356 00:50:35,010 --> 00:50:38,540 Feng Shui-wise, je me demande si l'aquarium se trouve dans un mauvais endroit 357 00:50:38,540 --> 00:50:42,640 ou alors je dois avoir une mauvaise destinée parmi tes connaissances... 358 00:50:42,640 --> 00:50:46,870 Je reviens au bout de trois ans. Comment peut-elle ruiner mon effet de cette manière ? 359 00:50:48,080 --> 00:50:51,250 Je voulais faire une grande apparition. 360 00:50:51,760 --> 00:50:55,230 Pourquoi es-tu revenu à l'improviste ? 361 00:50:55,230 --> 00:51:01,730 J'ai été promu pour être en charge du département asiatique. 362 00:51:02,950 --> 00:51:07,460 Je ne suis plus un conservateur mais un directeur maintenant, donc tu dois me lécher les bottes. 363 00:51:07,460 --> 00:51:10,910 C'est une position beaucoup plus importante que conservateur. 364 00:51:13,570 --> 00:51:15,540 Ne le regrettes-tu pas ? 365 00:51:17,790 --> 00:51:19,660 Regretter quoi ? 366 00:51:21,760 --> 00:51:23,940 D'avoir rompu avec moi. 367 00:51:28,810 --> 00:51:34,810 Je suis beau, amusant, chic, riche etc... 368 00:51:34,810 --> 00:51:39,440 En plus de cela, j'ai été promu en tant que directeur. Tu dois beaucoup regretter. 369 00:51:39,440 --> 00:51:42,820 En y pensant, je regrette. 370 00:51:43,710 --> 00:51:45,650 Veux-tu sortir à nouveau avec moi ? 371 00:51:47,990 --> 00:51:50,040 Voudrais-tu ? 372 00:51:50,040 --> 00:51:52,030 Comme si ! 373 00:51:52,850 --> 00:51:57,200 L'abruti qui a quitté sa femme bien-aimée. 374 00:51:57,200 --> 00:52:01,870 L'abrutie qui attend indéfiniment cet abruti. 375 00:52:01,870 --> 00:52:04,570 Pourquoi devrais-je me mêler à ce bazar ? 376 00:52:05,320 --> 00:52:12,180 D'accord, tu devrais continuer à l'attendre, espèce d'imbécile. 377 00:52:15,700 --> 00:52:18,470 Cette fois, je te rejette. 378 00:53:18,910 --> 00:53:22,080 Le numéro que vous avez composé n'est pas en fonction. 379 00:53:22,080 --> 00:53:25,190 Veuillez vérifier le numéro et réessayer. 380 00:53:25,190 --> 00:53:31,360 Le numéro que vous avec composé n'est pas valable. Veuillez vérifier le numéro et réessayer. 381 00:53:47,910 --> 00:53:52,770 Taekwon V. Mobilization 382 00:54:34,970 --> 00:54:36,610 Voilà, mon pote. 383 00:54:36,610 --> 00:54:38,430 - C'est frais, mon pote ? - Bien sûr que ça l'est. 384 00:54:38,430 --> 00:54:40,410 - Merci. - Pas de souci. Bonne journée. 385 00:54:40,410 --> 00:54:42,160 - À bientôt. - Au revoir. 386 00:55:05,580 --> 00:55:07,300 Hyo Joo ! 387 00:55:08,760 --> 00:55:10,400 Hyo Joo ! 388 00:55:14,930 --> 00:55:16,530 Hyo Joo ! 389 00:55:45,590 --> 00:55:53,750 Gun, pourquoi mon cœur bat comme un fou quand je prononce ton nom ? 390 00:55:53,750 --> 00:55:56,620 Je ne veux pas te remercier. 391 00:55:56,620 --> 00:56:00,330 Je ne veux pas m'excuser non plus, 392 00:56:00,330 --> 00:56:05,130 mais je veux te dire que je t'ai aimé. 393 00:56:07,640 --> 00:56:12,140 Si seulement l'amour s'obtenait à force de temps ou d'efforts, 394 00:56:12,140 --> 00:56:14,740 tout aurait été tellement plus facile. 395 00:56:15,380 --> 00:56:18,710 Tous, nous aurions été moins blessés 396 00:56:18,710 --> 00:56:21,910 et nous aurions aussi moins souffert. 397 00:56:22,820 --> 00:56:25,330 Mais ça suffit. Je mets un terme à tout ça. 398 00:56:25,330 --> 00:56:31,330 Pas parce que je suis épuisée, mais parce que je t'ai aimé de tout mon être et que je ne regrette rien. 399 00:56:35,840 --> 00:56:39,360 C'est la raison pour laquelle je peux partir sans me retourner. 400 00:56:41,500 --> 00:56:44,000 Toi aussi tu devrais rentrer 401 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 Qu'importe combien de temps a passé et à quel point tu as essayé. 402 00:56:47,000 --> 00:56:49,500 tu n'as jamais pu oublier cet endroit 403 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 Quand tu rentreras, 404 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Tu pourras revoir HaNeul. Elle continue de t'attendre. 405 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 et n'a jamais pu t'oublier, en dépit du temps passé ... 406 00:57:00,000 --> 00:57:02,200 et malgré tous ses efforts 407 01:00:43,170 --> 01:00:45,120 Je t'aime. 408 01:00:53,370 --> 01:01:07,340 Je t'aime aussi. 409 01:02:04,680 --> 01:02:11,280 Les Sous-titres vous sont offerts par ♥ La French' Touch ♥ @ Viki 410 01:02:21,700 --> 01:02:24,380 Merci d'avoir regardé "One fine day". 29704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.