All language subtitles for One Fine Day EP16 FINAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Ne me dis pas que tu ne peux pas.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Épisode final
4
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Ne me dis pas que tu vas me quitter.
5
00:00:14,030 --> 00:00:19,760
Pendant les 15 années sans toi,
je n'ai eu aucune raison de vivre.
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,850
Je n'ai jamais eu envie de rien.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,760
Comparé à cette époque, je suis
vraiment heureux maintenant.
8
00:00:29,620 --> 00:00:32,020
Je peux te voir.
9
00:00:32,020 --> 00:00:34,190
Je peux te serrer dans mes bras.
10
00:00:35,990 --> 00:00:38,220
Je peux t'aimer.
11
00:00:41,170 --> 00:00:48,720
Même si je t'ai abandonnée,
ne m'abandonne pas.
12
00:00:50,490 --> 00:00:57,770
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
13
00:01:04,950 --> 00:01:07,660
Pourquoi fais-tu si souvent
des voyages d’affaires ?
14
00:01:07,660 --> 00:01:10,400
Il est temps de prendre soin de toi.
15
00:01:14,820 --> 00:01:16,450
Qu'est-ce qu'il y a ?
16
00:01:22,210 --> 00:01:26,770
Tu as enduré beaucoup
de peine Ă cause de moi.
17
00:01:27,420 --> 00:01:30,450
Chéri, ne sois pas ridicule.
18
00:01:30,450 --> 00:01:32,010
Le chauffeur Kwon t'attend.
19
00:01:32,010 --> 00:01:33,940
Tu devrais te dépêcher.
20
00:02:30,050 --> 00:02:33,390
Peux-tu arrĂŞter la voiture un instant ?
21
00:02:57,870 --> 00:03:00,350
Tu devrais rentrer.
22
00:03:00,350 --> 00:03:01,800
Pardon ?
23
00:03:02,300 --> 00:03:05,330
Je veux conduire pour changer.
24
00:03:05,330 --> 00:03:07,490
Mais...
25
00:03:07,490 --> 00:03:09,160
Ne t'inquiète pas.
26
00:04:00,200 --> 00:04:02,440
- Ha Neul.
- Hein ?
27
00:04:03,090 --> 00:04:04,580
AĂŻe !
28
00:04:14,320 --> 00:04:15,870
Chéri !
29
00:04:15,870 --> 00:04:19,230
ArrĂŞte la voiture ! ArrĂŞte la voiture !
30
00:04:53,050 --> 00:04:58,380
Si vous étiez humain, auriez-vous vraiment pu faire une telle chose à votre propre enfant ?
31
00:04:59,080 --> 00:05:02,000
Elle a dĂ» supporter quinze
longues années, quinze ans !
32
00:05:02,000 --> 00:05:04,770
Je ne veux rien entendre. Lâche-moi !
33
00:05:04,770 --> 00:05:08,230
Père, je deviens fou.
34
00:05:09,650 --> 00:05:14,370
Père, s'il te plaît, sauve-moi.
35
00:05:21,390 --> 00:05:23,990
Je ne suis plus Hye Won.
36
00:05:23,990 --> 00:05:26,380
Je suis Ha Neul, Seo Ha Neul !
37
00:05:28,430 --> 00:05:31,450
Mais m'empĂŞcher d'aimer
la personne que j'aime.
38
00:05:33,600 --> 00:05:36,020
Je ne peux pas te pardonner.
39
00:06:38,570 --> 00:06:39,780
Oppa.
40
00:06:39,780 --> 00:06:41,270
Hein ?
41
00:06:41,790 --> 00:06:43,020
Oppa.
42
00:06:43,020 --> 00:06:44,360
Quoi ?
43
00:07:28,820 --> 00:07:31,720
La personne que vous essayez
de contacter est injoignable...
44
00:08:04,150 --> 00:08:05,660
Dors encore un peu.
45
00:08:07,320 --> 00:08:09,010
AllĂ´ ?
46
00:09:03,450 --> 00:09:05,690
Oppa tu devrais rentrer.
47
00:09:06,400 --> 00:09:08,300
J'irai toute seule.
48
00:09:08,960 --> 00:09:10,570
Allons-y, dépêche-toi.
49
00:09:13,060 --> 00:09:15,440
Je crois que c'est mieux.
50
00:09:16,930 --> 00:09:18,930
Ça ira ?
51
00:10:37,370 --> 00:10:39,140
Hye Won.
52
00:10:51,170 --> 00:11:00,380
C'est incroyable qu'une personne en si bonne santé puisse mourir de la sorte.
53
00:11:51,900 --> 00:11:53,540
Quoi ?
54
00:11:57,380 --> 00:11:58,900
Comment ?
55
00:12:26,600 --> 00:12:28,960
Que s'est-il passé ?
56
00:12:28,960 --> 00:12:32,820
Elle est venue tout Ă l'heure pour un examen, et elle a soudain fait une crise.
57
00:12:32,820 --> 00:12:36,290
Gun, je crois que Hyo Joo
ne va pas y arriver.
58
00:12:36,290 --> 00:12:38,640
Je crois que c'est la fin...
59
00:12:50,050 --> 00:12:51,700
Unité de soins intensifs
60
00:12:52,610 --> 00:12:54,890
Comme je vous l'ai dit plus tĂ´t,
61
00:12:54,890 --> 00:13:01,210
la patiente n'a pas seulement des problèmes cardiaques, elle est aussi très faible.
62
00:13:01,210 --> 00:13:04,190
Ce sera compliqué de l'opérer
pour tout en une seule fois.
63
00:13:04,190 --> 00:13:07,600
Si nous le tentons, nous ne pouvons
pas garantir les résultats.
64
00:13:07,600 --> 00:13:11,970
Vous voulez dire que tout ce qu'on a Ă faire c'est d'attendre qu'elle meure ?
65
00:13:11,970 --> 00:13:14,580
Ne pourrions-nous pas au
moins tenter quelque chose ?
66
00:13:14,580 --> 00:13:20,230
Elle se stabilise en ce moment, continuons de surveiller ses constantes.
67
00:13:55,690 --> 00:13:58,590
Ne t'inquiète pas.
68
00:13:58,590 --> 00:14:01,300
C'est déjà arrivé avant.
69
00:14:02,480 --> 00:14:07,920
Cette fille se relèvera
comme si de rien n'était.
70
00:14:07,920 --> 00:14:11,620
Si seulement c'était vrai.
71
00:14:13,920 --> 00:14:17,520
Où étais-tu passé ?
72
00:14:17,520 --> 00:14:19,490
Hyo Joo te cherchait tout Ă l'heure.
73
00:14:19,490 --> 00:14:25,430
Le président Park est mort aujourd'hui.
74
00:14:28,060 --> 00:14:29,750
Qui est mort ?
75
00:14:31,330 --> 00:14:36,080
Viens-tu de dire que
Park Jin Kwon était mort ?
76
00:14:36,080 --> 00:14:40,810
Pourquoi ? Pourquoi
est-il subitement mort ?
77
00:15:04,510 --> 00:15:07,410
C'était quoi cette attitude
envers Père plus tôt ?
78
00:15:08,340 --> 00:15:10,870
Comment peux-tu ĂŞtre si froide
79
00:15:11,510 --> 00:15:13,840
face Ă sa mort ?
80
00:15:16,220 --> 00:15:22,640
C'était dur pour moi de voir Père souffrir.
81
00:15:22,640 --> 00:15:30,340
Il a tenté en vain de garder cela secret car ça aurait pu te faire souffrir.
82
00:15:31,860 --> 00:15:34,280
Mais comment l'as-tu traité ?
83
00:15:37,670 --> 00:15:40,250
Cela aurait été attentionné
de ta part de lui pardonner !
84
00:15:41,900 --> 00:15:47,690
As-tu réfléchi à ce que Père a dû ressentir d'avoir gâché la vie entière de sa fille ?
85
00:15:47,690 --> 00:15:54,910
S'il était désolé à ce point, il n'aurait pas dû se contenter de partir comme ça.
86
00:15:58,050 --> 00:16:08,360
Comment a-t-il pu partir en laissant sa fille, et en la rendant coupable d'un si grand péché ?
87
00:16:12,140 --> 00:16:20,530
Comment a-t-il pu partir sans me
laisser l'occasion de lui pardonner ?
88
00:16:24,520 --> 00:16:32,210
Jusqu'Ă la fin il se sera
montré cruel avec moi.
89
00:16:34,960 --> 00:16:43,120
S'il m'avait considéré ne serait-ce qu'un peu comme sa fille, il n'aurait certainement pas fait ça !
90
00:17:06,750 --> 00:17:11,460
Hye Won ! Hye Won ! Hye Won !
91
00:17:11,460 --> 00:17:13,190
Tu es lĂ , Hye Won !
92
00:17:13,190 --> 00:17:15,060
Où étais-tu passée ?
93
00:17:15,060 --> 00:17:18,340
Tu m'as tellement manquée, Hye Won.
94
00:17:18,340 --> 00:17:21,670
Je m'appelle Ha Neul...
95
00:17:23,980 --> 00:17:30,470
Je t'ai causé beaucoup de souffrance.
96
00:17:30,470 --> 00:17:31,830
Hye Won.
97
00:17:34,390 --> 00:17:36,400
Repartez, s'il vous plaît.
98
00:17:38,360 --> 00:17:41,480
Je suis désolé.
99
00:17:41,480 --> 00:17:45,340
Peux-tu pardonner à ton père ?
100
00:18:41,140 --> 00:18:43,000
Tu as fini de pleurer ?
101
00:18:47,470 --> 00:18:50,060
Tu peux encore pleurer.
102
00:18:51,810 --> 00:18:55,610
On dit que le fait de se retenir de pleurer se transformerait en chagrin.
103
00:18:57,970 --> 00:19:01,050
Ton père ne voudrait pas
que ça t'arrive non plus.
104
00:19:42,800 --> 00:19:44,770
OĂą est Ha Neul ?
105
00:19:44,770 --> 00:19:46,970
Elle vient de s'endormir.
106
00:19:48,170 --> 00:19:50,340
Je l'ai ramenée parce
qu'elle allait s'évanouir.
107
00:19:50,340 --> 00:19:52,740
N'imagine rien.
108
00:19:52,740 --> 00:19:53,810
Merci.
109
00:19:53,810 --> 00:19:57,220
Je demande juste parce
que je deviens inquiet.
110
00:19:57,220 --> 00:20:00,390
Est-ce que tu ressens le moindre
remord Ă cause de l'accident ?
111
00:20:02,440 --> 00:20:05,090
Si tu n'en as pas alors c'est bon.
112
00:20:05,870 --> 00:20:09,180
Ce serait un luxe pour toi de ressentir ne serait-ce que de la culpabilité.
113
00:20:11,500 --> 00:20:16,720
Que tu aimes Ha Neul, c'est bien pour elle.
114
00:20:18,380 --> 00:20:21,990
Pour le moment ce dont
Ha Neul a le plus besoin c'est toi.
115
00:20:21,990 --> 00:20:25,790
Prends soin d'elle, pour
qu'elle ne change pas d'avis.
116
00:22:09,670 --> 00:22:12,370
Tu dois te lever et y aller maintenant.
117
00:22:14,320 --> 00:22:16,740
En ai-je le droit ?
118
00:22:19,500 --> 00:22:21,480
Je ne veux pas y aller.
119
00:22:21,480 --> 00:22:24,420
Ton père voudrait te voir.
120
00:22:26,920 --> 00:22:33,530
Jamais il n'a été un père aimant ni ne m'a souri
121
00:22:33,530 --> 00:22:42,420
Ça a dû lui être difficile aussi de se retenir de sourire à sa propre fille.
122
00:22:45,170 --> 00:22:51,930
Il devait ĂŞtre en route pour demander ton amour et ton pardon.
123
00:22:51,930 --> 00:22:56,890
J'aurais souhaité qu'il
attende encore un peu.
124
00:23:01,680 --> 00:23:09,550
Comme ça, j'aurais pu lui
dire que je lui pardonnais.
125
00:23:14,130 --> 00:23:25,840
Si j'avais su, je lui aurais dit
que je le compenais.
126
00:23:38,740 --> 00:23:41,000
Merci. Merci.
127
00:23:56,310 --> 00:23:58,810
Comment oses-tu venir ici ?
128
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
Sors d'ici !
129
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Laisse-moi juste présenter mes respects
130
00:24:05,000 --> 00:24:08,250
Quoi ? Tes respects ?
131
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Espèce d'ordure !
132
00:24:12,720 --> 00:24:14,720
Comment oses-tu te montrer ici ?
133
00:24:16,000 --> 00:24:18,500
Es-tu venu vérifier si mon
père est vraiment mort ?
134
00:24:18,500 --> 00:24:22,000
Tu te sens mieux maintenant ?
135
00:24:23,000 --> 00:24:25,500
Es-tu heureux que les choses
finissent comme tu veux ?
136
00:24:26,000 --> 00:24:28,500
Tu disais que tu allais ruiner ma famille
137
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Félicitations, salaud !
138
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Puisque ton voeu s'est réalisé, reste loin de ma famille, maintenant
139
00:24:39,000 --> 00:24:40,500
Tae Won
140
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Comment peux-tu être aussi impoli avec quelqu'un venu présenter ses respects à ton père ?
141
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Merci d'ĂŞtre venu
142
00:24:56,000 --> 00:24:57,500
Entrez s'il vous plaît
143
00:26:22,060 --> 00:26:23,980
Oppa.
144
00:26:28,180 --> 00:26:30,720
Pourquoi es-tu sortie ? Retournes-y vite.
145
00:26:31,710 --> 00:26:33,670
Ça va aller ?
146
00:26:34,330 --> 00:26:35,940
Ça va.
147
00:26:37,240 --> 00:26:41,960
Je ne pourrai pas rentrer
pendant un moment.
148
00:26:42,850 --> 00:26:46,910
Je dois prendre soin de ma mère.
149
00:26:46,910 --> 00:26:48,430
Bien sûr.
150
00:26:49,940 --> 00:26:53,900
Il se pourrait que je ne te contacte pas.
151
00:26:54,890 --> 00:26:56,520
Je comprends.
152
00:26:58,220 --> 00:27:04,410
Merci d'être venu pour mon père.
153
00:27:07,580 --> 00:27:09,270
J'y vais.
154
00:27:41,970 --> 00:27:43,450
Que s'est-il passé ? Où est la patiente ?
155
00:27:43,450 --> 00:27:45,610
Elle a été libérée.
156
00:28:09,690 --> 00:28:11,460
Pourquoi tu me fais ça ?
157
00:28:12,410 --> 00:28:15,000
Pourquoi m'inquiètes-tu ?
158
00:28:15,000 --> 00:28:20,090
Allongée comme ça, j'ai
l'impression d'ĂŞtre en Australie.
159
00:28:21,090 --> 00:28:26,620
Le ciel paraissait aussi
grand de notre véranda.
160
00:28:30,140 --> 00:28:31,340
HĂ© lĂ ...
161
00:28:31,340 --> 00:28:34,120
Je me sens claustrophobe ici.
162
00:28:34,990 --> 00:28:40,780
Il fait chaud, et je me sens
tout le temps malade.
163
00:28:43,350 --> 00:28:45,970
Je veux repartir en Australie, Gun.
164
00:28:58,060 --> 00:29:06,240
En Australie, je veux me promener sur la plage toute la journée avec toi...
165
00:29:07,720 --> 00:29:15,970
manger des hot-dogs, et
m'endormir dans tes bras.
166
00:29:21,180 --> 00:29:24,000
Viendras-tu avec moi ?
167
00:29:26,840 --> 00:29:35,740
Comme tu le faisais avant, peux-tu tout abandonner pour moi ?
168
00:30:01,370 --> 00:30:03,390
Elle menace de ne pas prendre ses médicaments ou de ne plus manger
169
00:30:03,390 --> 00:30:06,990
si nous ne la renvoyons pas.
170
00:30:08,150 --> 00:30:11,600
Cette gamine est un énorme fardeau.
171
00:30:15,810 --> 00:30:21,710
Ignore ce que Hyo Joo t'a dit plus tĂ´t.
172
00:30:22,760 --> 00:30:27,160
Elle a dit cela seulement parce
qu'elle a perdu confianc en elle..
173
00:30:30,780 --> 00:30:35,960
Je ne vous approuve
toujours pas, toi et Ha Neul.
174
00:30:37,030 --> 00:30:42,070
Mais je suis contre le fait de
te retenir Ă cause de Hyo Joo.
175
00:30:42,920 --> 00:30:49,470
Hyo Joo ne sera pas heureuse
d'avoir une âme vide à ses côtés.
176
00:30:52,500 --> 00:30:57,150
Hé, si tu es prêt à céder, alors
tu es vraiment un lâche.
177
00:30:58,740 --> 00:31:01,540
Quand n'ai-je pas été un lâche ?
178
00:31:01,540 --> 00:31:03,470
HĂ©, Seo Gun !
179
00:31:07,760 --> 00:31:17,230
Ce que je te dis, ce n'est pas
en tant que frère de Hyo Joo,
180
00:31:17,230 --> 00:31:23,520
mais en tant que ton meilleur
ami. Écoute attentivement !
181
00:31:24,590 --> 00:31:28,940
Pense Ă toi et pars avec Ha Neul.
182
00:31:29,870 --> 00:31:32,150
Qu'y a-t'il dans la vie
183
00:31:32,150 --> 00:31:35,220
à part faire ce que ton cœur te dicte.
184
00:31:35,220 --> 00:31:39,590
Parfois, un choix égoïste peut rendre heureux ceux à tes côtés.
185
00:31:39,590 --> 00:31:41,320
Qu'est-ce que tu as ? Ça
ne te ressemble pas, mec.
186
00:31:41,320 --> 00:31:48,600
Idiot, tu devrais faire ce
que tu veux, pour une fois.
187
00:31:49,260 --> 00:31:52,480
Tu le mérites vraiment.
188
00:32:57,370 --> 00:32:58,890
Maman.
189
00:33:00,210 --> 00:33:03,450
Pourquoi ne dors-tu pas dans ta chambre ?
190
00:33:03,450 --> 00:33:05,870
Je veux dormir avec toi aujourd'hui.
191
00:33:06,880 --> 00:33:09,020
Tu n'en as pas besoin.
192
00:33:09,020 --> 00:33:11,630
Je vais bien.
193
00:33:11,630 --> 00:33:14,880
Non, je veux dormir avec toi.
194
00:33:22,570 --> 00:33:24,740
Désolée, Maman.
195
00:33:28,850 --> 00:33:30,530
Pour quoi ?
196
00:33:32,760 --> 00:33:36,940
Parce que je ne suis pas ta vraie fille.
197
00:33:39,260 --> 00:33:45,160
J'aurais aimé être ta vrai fille.
198
00:33:47,210 --> 00:33:51,010
Quand n'étais-tu pas ma vraie fille ?
199
00:33:56,530 --> 00:34:02,390
Je suis désolée de ne pas
t'avoir donné naissance.
200
00:34:04,210 --> 00:34:07,620
Quand n'étais-tu pas ma véritable mère ?
201
00:34:09,360 --> 00:34:14,810
Quand est-ce qu'un si
petit enfant a grandi si vite ?
202
00:34:14,810 --> 00:34:17,910
Je ne peux mĂŞme pas t'enlacer.
203
00:34:18,930 --> 00:34:21,990
Voyons voir...
204
00:34:35,500 --> 00:34:37,000
Unnie
205
00:34:39,000 --> 00:34:40,500
HĂ© !
206
00:34:40,500 --> 00:34:44,770
Que fais-tu ici ? Tu devrais
te reposer jsqu'Ă demain.
207
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Je voulais te remercier personnellement
208
00:34:47,500 --> 00:34:50,500
On dirait que tu as perdu du poids
209
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
On peut discuter ?
210
00:34:58,000 --> 00:34:59,500
Quoi ?
211
00:35:02,000 --> 00:35:03,500
HĂ©,
212
00:35:04,500 --> 00:35:09,000
Sais-tu que Hyo Joo a demandé à Gun de rentrer avec elle en Australie ?
213
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Quoi ?
214
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
C'est vrai, vous avez eu beaucoup à faire. Si ça se trouve, vous ne vous êtes même pas téléphoné.
215
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
C'est pour son opération ?
216
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Non, pas du tout
217
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Elle pourrait mourir Ă tout moment
218
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Impossible de l'opérer dans son état actuel
219
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
et le docteur a dit qu'ils ne savaient pas ...
220
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
ce qui pourrait arriver même si on l'opérait
221
00:35:38,000 --> 00:35:39,500
Ecoute-moi bien
222
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Il y a des choses qui ne
doivent pas se produire
223
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
Maintenant Gun ne peut rien refuser Ă Hyo-joo parce qu'elle le harcele sans cesse.
224
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
mais s'il part cette fois-ci, il ne pourra plus jamais revenir vers toi
225
00:35:55,000 --> 00:35:58,500
Même si Hyo Joo est opérée et retrouve la santé
226
00:35:59,500 --> 00:36:02,500
Gun ne sera pas capable
de dire que sa mission est terminée ...
227
00:36:02,500 --> 00:36:04,500
et de la quitter
228
00:36:07,500 --> 00:36:10,000
ça me fait mal de dire ça,
229
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
mais si ça va mal pour elle ...
230
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
ce sera encore pire.
231
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
Comment pourrez-vous vous regarder en face après l'enterrement de Hyo Joo ?
232
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Je sais que c'est dur, mais tu dois lui dire que tu n'es pas d'accord
233
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Il ne partira pas si tu
lui dis de ne pas le faire
234
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Bien sûr, j'ai beaucoup
de peine pour Hyo Joo
235
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
mais ce serait dingue de
rompre à cause de ça
236
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Tu dois ĂŞtre forte, d'accord ?
237
00:36:46,000 --> 00:36:47,500
Tu as compris, hein ?
238
00:36:47,500 --> 00:36:50,000
Tu dois lui dire de ne pas
y aller, d'accord ?
239
00:37:10,000 --> 00:37:11,500
Entrez
240
00:37:29,500 --> 00:37:31,500
Merci pour votre aide
241
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
pour les funérailles
242
00:37:35,270 --> 00:37:37,000
Tu vas bien ?
243
00:37:39,270 --> 00:37:41,780
Tu es vraiment un Soutien
de famille maintenant.
244
00:37:46,200 --> 00:37:48,360
Quels sont tes projets pour l'avenir ?
245
00:37:50,700 --> 00:37:53,150
Je dois y réfléchir.
246
00:37:53,150 --> 00:37:55,890
Je souhaite que tu continues Ă travailler.
247
00:38:11,100 --> 00:38:15,800
Tu n'as pas Ă partir si tu es
mal Ă l'aise par ma faute.
248
00:38:15,800 --> 00:38:18,970
Je pars en tant que chercheur,
comme prévu.
249
00:38:21,040 --> 00:38:26,210
Comme je l'ai dit, cela n'a
rien Ă voir avec toi.
250
00:38:29,770 --> 00:38:32,200
Prends ton temps pour y réfléchir.
251
00:38:38,060 --> 00:38:43,150
Pourquoi ĂŞtes-vous si bon avec moi ?
252
00:38:43,900 --> 00:38:45,660
"Qui sait" ...
253
00:38:48,580 --> 00:38:50,910
Parce que tu es Soutien de Famille ?
254
00:39:01,120 --> 00:39:03,740
Je n'aurais jamais dĂ» t'emmener
255
00:39:05,930 --> 00:39:11,810
à la plage sur le mémorial de tes parents.
256
00:39:20,670 --> 00:39:23,360
N'aie pas de regrets tout comme moi.
257
00:40:06,880 --> 00:40:10,690
Téléphone de Gun
258
00:40:18,070 --> 00:40:20,540
Vous avez un appel
259
00:40:26,340 --> 00:40:28,120
AllĂ´ ?
260
00:40:55,230 --> 00:40:58,800
Ou étais-tu ?
261
00:41:01,620 --> 00:41:05,870
Ce n'est pas une façon appropriée de saluer quelqu'un qui a perdu un être cher
262
00:41:10,070 --> 00:41:14,230
N'étais-tu pas en colère
contre moi la dernière fois ?
263
00:41:14,880 --> 00:41:20,840
Je n'étais pas bien après
t'avoir dit toutes ces choses.
264
00:41:22,680 --> 00:41:27,830
Je sais que vous le disiez
pour le bien de Oppa.
265
00:41:27,830 --> 00:41:30,490
Merci de me comprendre.
266
00:41:37,240 --> 00:41:42,020
C'était ça que vous vouliez me dire ?
267
00:41:42,020 --> 00:41:43,420
Hein ?
268
00:41:44,640 --> 00:41:50,300
Euh, c'est...
269
00:41:54,630 --> 00:41:58,640
OĂą est Hyo Joo ?
270
00:42:01,660 --> 00:42:09,710
Ha Neul, s'il te plaît, sauve
ma Hyo Joo.
271
00:42:11,000 --> 00:42:12,210
Ahjussi
272
00:42:12,210 --> 00:42:16,950
Hyo Joo a décidé de mourir.
273
00:42:16,950 --> 00:42:20,790
Hyo Joo ne peut pas vivre sans Gun.
274
00:42:21,450 --> 00:42:25,050
Peux-tu le laisser partir ?
275
00:42:25,610 --> 00:42:28,660
C'est son dernier souhait.
276
00:42:28,660 --> 00:42:31,030
Peux-tu le laisser partir, Ha Neul ?
277
00:42:32,250 --> 00:42:34,850
M. Ku...
278
00:42:34,850 --> 00:42:37,470
Je t'en supplie.
279
00:42:37,470 --> 00:42:41,030
Je te paierai, peu importe ce
que ça coûte, pour ta gentillesse.
280
00:42:41,030 --> 00:42:43,430
S'il te plaît, sauve ma Hyo Joo.
281
00:42:43,430 --> 00:42:47,410
Gun ne partira jamais si
tu ne le laisses pas partir.
282
00:42:47,410 --> 00:42:50,340
Tu dois le laisser partir, Ha Neul.
283
00:42:51,380 --> 00:42:53,330
Ne faites pas ça.
284
00:42:53,330 --> 00:42:55,880
S'il vous plaît, levez-vous, Ahjussi.
285
00:42:55,880 --> 00:43:01,510
S'il te plaît, sauve ma Hyo Joo.
286
00:43:52,390 --> 00:43:58,700
♫
Je t'ai regardé dans les yeux... ♫
287
00:43:58,700 --> 00:44:01,570
Je suis allée à l'aquarium aujourd'hui.
288
00:44:04,140 --> 00:44:05,620
Vraiment ?
289
00:44:08,110 --> 00:44:14,400
Ils n'ont pas procédé à mon licenciement,
donc je veux continuer de travailler.
290
00:44:16,030 --> 00:44:21,670
C'est impossible d'aller aux Etat-Unis en ce moment Ă cause de Maman.
291
00:44:28,630 --> 00:44:30,100
Ha Neul.
292
00:44:32,690 --> 00:44:33,810
Oui ?
293
00:44:33,810 --> 00:44:38,600
Y a-t-il quelque chose que tu voulais
faire ce soir ensemble?
294
00:44:38,600 --> 00:44:39,970
Hein ?
295
00:44:39,970 --> 00:44:47,150
Veux-tu aller quelque part, faire quelque chose, ou manger quelque chose ?
296
00:44:51,710 --> 00:44:53,280
Hein ?
297
00:44:59,960 --> 00:45:01,780
Il y a quelque chose.
298
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Regarde ça ! Ta tête !
299
00:45:57,120 --> 00:45:59,400
Kidnappeur.
(jeu du marabout)
300
00:45:59,400 --> 00:46:00,870
Quoi ?
301
00:46:00,870 --> 00:46:02,890
Kidnappeur.
302
00:46:03,770 --> 00:46:05,860
Bumper-car.
303
00:46:05,860 --> 00:46:08,490
Casanova.
304
00:46:08,490 --> 00:46:10,080
Ah, mon Dieu !
305
00:46:10,080 --> 00:46:11,900
Stupide.
(Babo)
306
00:46:13,410 --> 00:46:15,140
Bodyguard.
307
00:46:17,260 --> 00:46:19,050
Dress
308
00:46:19,650 --> 00:46:21,860
Sri Lanka.
309
00:46:23,330 --> 00:46:25,080
Curry rice.
310
00:46:28,850 --> 00:46:31,270
Swiss.
311
00:46:31,270 --> 00:46:32,970
Snack bar
312
00:46:34,520 --> 00:46:36,300
Océan.
(Bada ...)
313
00:46:36,300 --> 00:46:37,960
Poisson plat.
314
00:46:40,030 --> 00:46:42,240
Voie Lactée.
315
00:46:42,240 --> 00:46:44,220
Mon...
316
00:46:54,640 --> 00:46:56,610
Mon amour.
317
00:47:01,540 --> 00:47:05,840
Mon amour, Ha Neul.
318
00:47:19,640 --> 00:47:26,770
Je vais ĂŞtre absent pendant un moment.
319
00:47:30,280 --> 00:47:34,400
Je vois.
320
00:47:34,400 --> 00:47:36,270
Reviens vite.
321
00:47:36,270 --> 00:47:39,010
Ça peut prendre du temps.
322
00:47:43,110 --> 00:47:45,310
Reviendras-tu dans 10 jours ?
323
00:47:47,550 --> 00:47:54,110
Peut-être un peu plus long que ça.
324
00:47:58,830 --> 00:48:00,380
Je vois.
325
00:48:03,310 --> 00:48:05,420
Reviens aussi vite que possible, d'accord ? .
326
00:48:09,540 --> 00:48:11,960
J'attendrai.
327
00:48:40,450 --> 00:48:42,710
Plusieurs années plus tard
328
00:48:44,790 --> 00:48:49,090
Je vais mourir !
329
00:48:49,090 --> 00:48:50,790
Ouch !
330
00:48:50,790 --> 00:48:54,980
James, espèce de viande morte !
331
00:48:54,980 --> 00:48:56,810
Lâche-le.
332
00:48:57,550 --> 00:48:59,900
Je meurs.
333
00:49:00,490 --> 00:49:03,940
Mal Ja, ça va ?
334
00:49:03,940 --> 00:49:05,190
Oh mon dieu, M. Kang.
335
00:49:05,190 --> 00:49:06,930
Tu es lĂ , Soutien de famille.
336
00:49:06,930 --> 00:49:08,480
Que faites-vous lĂ ?
337
00:49:08,480 --> 00:49:11,360
Ce n'est pas le problème.
338
00:49:11,360 --> 00:49:16,520
- HĂ´pital ! Elle va m'arracher tous les cheveux ! OUCH !
- James !
339
00:49:30,500 --> 00:49:33,500
Les gamins regardent des trucs classés X
340
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Oui, Père
341
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Nous devroins ouvrir un café Internet ...
342
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
oĂą coexistent information et divertissement
343
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
Oui, c'est aussi mon idée
344
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
HĂ©, vous les gars,
345
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
- Oui, Monsieur
- Oui, Monsieur
346
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
Où, Père ? Où est-elle ? Par ici ? Allez.
347
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Vite. OĂą est-elle ?
348
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
- Par lĂ ?
-LĂ ?
349
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Pourquoi la salle d'accouchement
doit-elle être au 5e étage ?
350
00:50:02,500 --> 00:50:05,000
Hé, Ha Neul ! Comment ça
se passe ? Comment va Mal Ja ?
351
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
- Je veux dire MJ. Elle va bien ?
-C'est une fille ou un garçon ?
352
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Ils viennent juste de l'emmener.
Ne vous inquiétez pas.
353
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Mon Dieu ! Elle doit tellement souffrir
354
00:50:15,000 --> 00:50:16,500
Elle va bien ?
355
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Oui ! Elle l'a fait !
356
00:50:35,010 --> 00:50:38,540
Feng Shui-wise, je me demande si l'aquarium se trouve dans un mauvais endroit
357
00:50:38,540 --> 00:50:42,640
ou alors je dois avoir une mauvaise destinée parmi tes connaissances...
358
00:50:42,640 --> 00:50:46,870
Je reviens au bout de trois ans. Comment peut-elle ruiner mon effet de cette manière ?
359
00:50:48,080 --> 00:50:51,250
Je voulais faire une grande apparition.
360
00:50:51,760 --> 00:50:55,230
Pourquoi es-tu revenu Ă l'improviste ?
361
00:50:55,230 --> 00:51:01,730
J'ai été promu pour être en
charge du département asiatique.
362
00:51:02,950 --> 00:51:07,460
Je ne suis plus un conservateur mais un directeur
maintenant, donc tu dois me lécher les bottes.
363
00:51:07,460 --> 00:51:10,910
C'est une position beaucoup plus importante que conservateur.
364
00:51:13,570 --> 00:51:15,540
Ne le regrettes-tu pas ?
365
00:51:17,790 --> 00:51:19,660
Regretter quoi ?
366
00:51:21,760 --> 00:51:23,940
D'avoir rompu avec moi.
367
00:51:28,810 --> 00:51:34,810
Je suis beau, amusant, chic, riche etc...
368
00:51:34,810 --> 00:51:39,440
En plus de cela, j'ai été promu en tant que directeur. Tu dois beaucoup regretter.
369
00:51:39,440 --> 00:51:42,820
En y pensant, je regrette.
370
00:51:43,710 --> 00:51:45,650
Veux-tu sortir Ă nouveau avec moi ?
371
00:51:47,990 --> 00:51:50,040
Voudrais-tu ?
372
00:51:50,040 --> 00:51:52,030
Comme si !
373
00:51:52,850 --> 00:51:57,200
L'abruti qui a quitté sa femme bien-aimée.
374
00:51:57,200 --> 00:52:01,870
L'abrutie qui attend indéfiniment cet abruti.
375
00:52:01,870 --> 00:52:04,570
Pourquoi devrais-je me mĂŞler Ă ce bazar ?
376
00:52:05,320 --> 00:52:12,180
D'accord, tu devrais continuer
à l'attendre, espèce d'imbécile.
377
00:52:15,700 --> 00:52:18,470
Cette fois, je te rejette.
378
00:53:18,910 --> 00:53:22,080
Le numéro que vous avez
composé n'est pas en fonction.
379
00:53:22,080 --> 00:53:25,190
Veuillez vérifier le numéro et réessayer.
380
00:53:25,190 --> 00:53:31,360
Le numéro que vous avec composé n'est pas valable. Veuillez vérifier le numéro et réessayer.
381
00:53:47,910 --> 00:53:52,770
Taekwon V. Mobilization
382
00:54:34,970 --> 00:54:36,610
VoilĂ , mon pote.
383
00:54:36,610 --> 00:54:38,430
- C'est frais, mon pote ?
- Bien sûr que ça l'est.
384
00:54:38,430 --> 00:54:40,410
- Merci.
- Pas de souci. Bonne journée.
385
00:54:40,410 --> 00:54:42,160
- À bientôt.
- Au revoir.
386
00:55:05,580 --> 00:55:07,300
Hyo Joo !
387
00:55:08,760 --> 00:55:10,400
Hyo Joo !
388
00:55:14,930 --> 00:55:16,530
Hyo Joo !
389
00:55:45,590 --> 00:55:53,750
Gun, pourquoi mon cœur bat comme un fou quand je prononce ton nom ?
390
00:55:53,750 --> 00:55:56,620
Je ne veux pas te remercier.
391
00:55:56,620 --> 00:56:00,330
Je ne veux pas m'excuser non plus,
392
00:56:00,330 --> 00:56:05,130
mais je veux te dire que je t'ai aimé.
393
00:56:07,640 --> 00:56:12,140
Si seulement l'amour s'obtenait
Ă force de temps ou d'efforts,
394
00:56:12,140 --> 00:56:14,740
tout aurait été tellement plus facile.
395
00:56:15,380 --> 00:56:18,710
Tous, nous aurions été moins blessés
396
00:56:18,710 --> 00:56:21,910
et nous aurions aussi moins souffert.
397
00:56:22,820 --> 00:56:25,330
Mais ça suffit. Je mets un terme à tout ça.
398
00:56:25,330 --> 00:56:31,330
Pas parce que je suis épuisée, mais parce que je t'ai aimé de tout mon être et que je ne regrette rien.
399
00:56:35,840 --> 00:56:39,360
C'est la raison pour laquelle je
peux partir sans me retourner.
400
00:56:41,500 --> 00:56:44,000
Toi aussi tu devrais rentrer
401
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Qu'importe combien de temps a passé et à quel point tu as essayé.
402
00:56:47,000 --> 00:56:49,500
tu n'as jamais pu oublier cet endroit
403
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
Quand tu rentreras,
404
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
Tu pourras revoir HaNeul.
Elle continue de t'attendre.
405
00:56:56,000 --> 00:56:59,000
et n'a jamais pu t'oublier,
en dépit du temps passé ...
406
00:57:00,000 --> 00:57:02,200
et malgré tous ses efforts
407
01:00:43,170 --> 01:00:45,120
Je t'aime.
408
01:00:53,370 --> 01:01:07,340
Je t'aime aussi.
409
01:02:04,680 --> 01:02:11,280
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
410
01:02:21,700 --> 01:02:24,380
Merci d'avoir regardé "One fine day".
29704