Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,270
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,570
Épisode 12
3
00:00:08,570 --> 00:00:14,190
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
4
00:00:15,050 --> 00:00:16,640
Es-tu fatiguée ?
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,170
Non... c'est parce qu'il fait chaud.
6
00:00:24,840 --> 00:00:26,860
Grimpe.
7
00:00:26,860 --> 00:00:28,900
Ça va.
8
00:00:30,430 --> 00:00:32,880
J'ai dit que j'allais te porter.
9
00:00:32,880 --> 00:00:35,170
Ça va vraiment.
10
00:00:43,580 --> 00:00:45,600
Je suis lourde n'est-ce pas ?
11
00:00:46,650 --> 00:00:50,950
Tu es aussi légère qu'une plume. Tu es même plus légère qu'avant.
12
00:00:53,730 --> 00:00:57,350
Que faire ? Tu dois être fatigué...
13
00:00:59,430 --> 00:01:01,850
Tu sais aussi que je suis fatigué ?
14
00:01:03,340 --> 00:01:08,550
Dans la prochaine vie,
sois une coquille d'escargot.
15
00:01:08,550 --> 00:01:09,870
Hein ?
16
00:01:10,670 --> 00:01:18,530
Je serai un escargot, comme ça je pourrai te porter toute ma vie.
17
00:01:19,640 --> 00:01:21,690
Gamine.
18
00:01:35,870 --> 00:01:38,450
Ne m'aime pas trop.
19
00:01:40,350 --> 00:01:44,690
Comme tu l'as dit, je suis
un enfoiré et un hypocrite..
20
00:01:46,220 --> 00:01:50,300
Tu es une si jolie fille. Pourquoi
voudrais-tu quelqu'un comme moi ?
21
00:01:53,790 --> 00:01:58,410
Et je n'aime ...
22
00:01:58,410 --> 00:02:00,700
que moi ?
23
00:02:10,700 --> 00:02:13,460
Je sais, je sais
24
00:02:13,460 --> 00:02:19,100
Je sais que tu m'aimes,
donc n'en dis pas plus.
25
00:02:19,100 --> 00:02:21,400
Ça va t'épuiser.
26
00:03:03,280 --> 00:03:10,880
Est-ce que ton cœur s'arrête ou devient nerveux quand tu vois Hyo Joo ?
27
00:03:10,880 --> 00:03:15,880
Pourquoi mon cœur s'arrêterait ou serait nerveux
avec quelqu'un que je considère comme ma sœur ?
28
00:03:15,880 --> 00:03:18,200
Es-tu nerveuse quand tu es avec moi ?
29
00:03:21,410 --> 00:03:29,700
Je suis mal à l'aise avec le fait que tu vives sous le même toit qu'un autre homme.
30
00:03:42,910 --> 00:03:44,810
Unnie !
31
00:03:47,850 --> 00:03:51,370
Tu n'as pas dit que tu allais
chez James aujourd'hui ?
32
00:03:51,370 --> 00:03:54,780
Pourquoi irais-je à leur réunion de famille ?
33
00:03:54,850 --> 00:03:58,150
Ça doit être bizarre pour toi aussi.
34
00:03:59,290 --> 00:04:05,190
Tu m'as demandé de venir boire un verre avec toi, mais pourquoi as-tu commencé sans moi?
35
00:04:05,190 --> 00:04:08,140
Je n'ai pris qu'un verre, Unnie.
36
00:04:09,140 --> 00:04:10,910
Tiens.
37
00:04:10,910 --> 00:04:16,430
Je ne peux pas continuer comme
ça. Ce n'est pas bon pour ma peau.
38
00:04:16,430 --> 00:04:19,570
Il n'y a rien qui cloche avec ta peau.
39
00:04:19,570 --> 00:04:23,060
Pas vraiment.
40
00:04:23,060 --> 00:04:27,840
Faisons un massage à l'alcool,
à la place du concombre.
41
00:04:27,840 --> 00:04:29,410
Santé.
42
00:04:42,230 --> 00:04:43,760
Unnie.
43
00:04:45,440 --> 00:04:50,070
Que ferais-tu si tu avais l'opportunité d'aller
44
00:04:50,070 --> 00:04:51,710
étudier à l'étranger tous frais payés ?
45
00:04:51,710 --> 00:04:55,430
Oublie. Je n'ai pas envie d'étudier même si j'étais payée pour ça.
46
00:04:55,450 --> 00:04:58,450
Alors, question suivante.
47
00:04:59,850 --> 00:05:05,870
Que ferais-tu si tu avais une bonne opportunité de travailler et étudier?
48
00:05:05,870 --> 00:05:08,630
De travailler en plus d'étudier ?
49
00:05:08,630 --> 00:05:10,710
Jamais !
50
00:05:10,710 --> 00:05:12,970
Question suivante.
51
00:05:14,030 --> 00:05:20,030
Que ferais-tu si tu avais la chance d'enlever le fardeau de quelqu'un?
52
00:05:20,030 --> 00:05:24,480
Est-ce que cette question me concerne ?
53
00:05:24,480 --> 00:05:27,140
Pas toi Unnie. On parle de moi.
54
00:05:27,140 --> 00:05:30,640
Pourquoi es-tu un fardeau ?
55
00:05:30,640 --> 00:05:35,240
Tu as un frère qui viendra
peu importe ce qu'il se passe.
56
00:05:35,240 --> 00:05:39,830
Tu as un petit ami qui te nourrit même quand tu peux le faire toi-même.
57
00:05:39,830 --> 00:05:44,100
Tu as un chauffeur qui vient te
chercher s'il t'arrive quelque chose.
58
00:05:44,100 --> 00:05:47,470
Pour moi tu as l'air d'être
une personne gâtée.
59
00:05:48,250 --> 00:05:49,430
C'est vrai.
60
00:05:50,910 --> 00:05:54,000
Je suppose que je ne suis pas un fardeau.
61
00:05:54,000 --> 00:05:59,040
Chérie, est-ce qu'il t'est arrivé
quelque chose aujourd'hui ?
62
00:05:59,040 --> 00:06:04,400
Je cherche juste quoi faire
63
00:06:04,400 --> 00:06:08,480
avec une opportunité qui n'arrive
qu'une fois dans une vie.
64
00:06:08,480 --> 00:06:12,540
Une opportunité qui n'arrive
qu'une fois dans une vie ?
65
00:06:12,540 --> 00:06:15,440
C'est une opportunité qui me permettra
66
00:06:15,440 --> 00:06:18,200
d'oublier mon passé et de
recommencer une nouvelle vie.
67
00:06:18,200 --> 00:06:20,850
Qu'est-ce qui t'inquiète ?
68
00:06:20,850 --> 00:06:24,370
Tu dois la saisir alors.
69
00:06:26,480 --> 00:06:28,210
Tu penses aussi ?
70
00:06:28,970 --> 00:06:31,520
Je dois saisir cette opportunité ?
71
00:06:32,280 --> 00:06:37,680
Tu es vraiment vague. Je ne
sais pas de quoi tu parles.
72
00:06:44,570 --> 00:06:46,330
Oh mon Dieu.
73
00:06:46,330 --> 00:06:49,650
Tu es toujours ivre quand tu bois.
74
00:06:49,650 --> 00:06:51,720
Je suis si fatiguée.
75
00:06:51,720 --> 00:06:55,530
Faisons une pause, une seconde.
Mes épaules me font mal.
76
00:06:55,530 --> 00:06:58,060
Je suis si fatiguée.
77
00:06:58,060 --> 00:06:59,560
Ha Neul...
78
00:07:01,610 --> 00:07:03,890
C'est parti pour une autre
tournée, d'accord ?
79
00:07:03,890 --> 00:07:06,570
Qu'est-ce que tu fais de ce côté là ?
80
00:07:06,570 --> 00:07:10,110
MJ, une deuxième tournée,
81
00:07:10,110 --> 00:07:13,900
c'est parti pour une autre tournée.
82
00:07:13,900 --> 00:07:17,340
- C'est parti pour une autre tournée, MJ !
- Ha Neul, attends.
83
00:07:17,340 --> 00:07:19,910
Attends.
84
00:07:19,910 --> 00:07:22,280
Assieds-toi une seconde.
85
00:07:22,280 --> 00:07:25,350
- Une autre tournée...
- Je suis si fatiguée.
86
00:07:25,350 --> 00:07:26,710
Assieds-toi correctement.
87
00:07:26,710 --> 00:07:30,280
MJ allons-y pour une deuxième.
88
00:07:32,530 --> 00:07:35,640
Allons-y pour une deuxième, MJ !
89
00:07:35,640 --> 00:07:39,600
Deuxième, comme si ! Attends ici !
90
00:07:39,600 --> 00:07:42,920
Je vais appeler ton petit ami, alors va avec lui si tu en as envie.
91
00:07:42,920 --> 00:07:46,980
♪ Vole haut robot.
Vole haut, Taekwon V... ♪
92
00:07:46,980 --> 00:07:49,250
Je n'y crois pas, elle chante.
93
00:08:00,740 --> 00:08:03,350
Pouvez-vous me conseiller des écoles ?
94
00:08:03,350 --> 00:08:06,730
Même aux États-Unis ou ailleurs..
95
00:08:06,730 --> 00:08:11,890
Pouvez-vous le lui proposer en disant que l'entreprise financera ses études?
96
00:08:11,890 --> 00:08:18,660
Et je vous serai reconnaissant
de l'y l'accompagner.
97
00:08:36,480 --> 00:08:38,290
Allô.
98
00:08:39,920 --> 00:08:41,410
Quoi ?
99
00:08:42,130 --> 00:08:43,500
Ha Neul ?
100
00:08:43,500 --> 00:08:46,220
♪ Écarte tes bras, vole dans les airs... ♪
101
00:08:46,220 --> 00:08:48,970
Oui, pouvez-vous venir ici
aussi vite que possible ?
102
00:08:48,970 --> 00:08:52,400
J'attendrai.
103
00:08:52,400 --> 00:08:57,380
♪ Vole dans les airs...
Hourra pour Taekwon V... ♪
104
00:09:17,800 --> 00:09:19,270
Allô ?
105
00:09:19,270 --> 00:09:21,950
Taekwon V, mobilisation !
106
00:09:28,240 --> 00:09:36,830
Taekwon V, mobilisation !
107
00:09:36,830 --> 00:09:37,910
Tu m'as entendue ?
108
00:09:37,910 --> 00:09:40,930
Qu'est-ce que tu fais, Ha Neul ?
109
00:09:46,210 --> 00:09:48,070
Allô ?
110
00:09:48,070 --> 00:09:50,140
Gun ?
111
00:10:16,390 --> 00:10:20,230
Tu sembles bien élevée mais...
112
00:10:20,230 --> 00:10:25,100
Ha Neul, réveille-toi !
113
00:10:26,070 --> 00:10:27,110
Mon Dieu.
114
00:10:27,110 --> 00:10:33,020
Peux-tu rester ici ?
Je vais chercher des boissons.
115
00:10:33,020 --> 00:10:35,300
Je veux du café.
116
00:10:36,200 --> 00:10:38,860
Mon dieu, je ne te crois pas.
117
00:10:38,860 --> 00:10:43,290
♫ Vole haut robot... ♫
118
00:11:19,950 --> 00:11:22,520
Ha Neul, Ha Neul.
119
00:11:27,780 --> 00:11:30,810
Pourquoi tu dors ici ?
120
00:11:30,810 --> 00:11:32,880
Réveille-toi.
121
00:11:32,880 --> 00:11:34,930
C'est Taekwon V.
122
00:11:36,120 --> 00:11:40,520
Mon Taekwon V à la rescousse.
123
00:11:45,920 --> 00:11:47,860
Tu peux marcher ?
124
00:11:50,820 --> 00:11:53,130
Bien sûr.
125
00:12:00,230 --> 00:12:03,120
J'ai dit que je savais marcher seule.
126
00:12:06,170 --> 00:12:07,700
Tu vois ?
127
00:12:10,400 --> 00:12:12,960
Je te l'ai dit.
128
00:12:42,940 --> 00:12:47,060
Je t'ai dit d'être prudente.
129
00:12:48,620 --> 00:12:50,860
C'est étrange.
130
00:12:53,250 --> 00:12:59,070
Pourquoi mon cœur bat-il comme un fou ?
131
00:13:02,360 --> 00:13:04,970
C'est vraiment étrange.
132
00:13:06,490 --> 00:13:08,530
Pas vrai, Oppa ?
133
00:13:25,190 --> 00:13:28,300
Oh, tu es venu.
134
00:13:29,480 --> 00:13:32,590
Oh M. Kang aussi.
135
00:13:40,140 --> 00:13:42,710
J'étais un peu en retard
136
00:13:42,710 --> 00:13:45,700
Je suis désolé que tu sois venu
pour rien si tard dans la nuit.
137
00:13:46,940 --> 00:13:48,930
Laisse-moi faire.
138
00:13:55,930 --> 00:13:58,670
C'est mon devoir en tant que petit ami.
139
00:14:00,260 --> 00:14:02,080
On y va.
140
00:15:37,690 --> 00:15:39,880
C'est étrange.
141
00:15:39,880 --> 00:15:44,500
Pourquoi mon cœur bat-il comme un fou ?
142
00:16:16,400 --> 00:16:19,990
Si quelque chose comme ça arrive encore, appelle-moi en premier.
143
00:16:21,050 --> 00:16:23,020
Tu as dit que tu me faisais confiance
et que je m'en occupais.
144
00:16:23,020 --> 00:16:24,410
Il y a dû y avoir un malentendu.
145
00:16:24,410 --> 00:16:27,970
Je n'aurais pas eu cette incompréhension si vous étiez frère et sœur.
146
00:16:30,200 --> 00:16:32,120
J'y vais.
147
00:17:57,340 --> 00:17:59,150
Entrez.
148
00:18:10,320 --> 00:18:14,920
C'est la brochure de ton école
et le formulaire d'inscription.
149
00:18:15,500 --> 00:18:18,490
Tu dois te préparer dès maintenant si tu veux commencer l'école à l'automne.
150
00:18:18,490 --> 00:18:21,630
Je n'ai pas encore pris ma décision.
151
00:18:21,630 --> 00:18:23,960
Il n'y a pas de raison de ne pas y aller.
152
00:18:24,960 --> 00:18:29,360
Tu vas étudier plus et
gagner de l'expérience,
153
00:18:29,360 --> 00:18:33,680
en plus c'est ta chance
pour devenir indépendante.
154
00:18:35,260 --> 00:18:38,900
Vas-tu constamment être un fardeau pour ce frère à qui tu n'es pas liée ?
155
00:18:40,050 --> 00:18:42,960
Il n'y pas de raison pour que tu refuses.
156
00:18:46,930 --> 00:18:48,920
Tu peux partir maintenant.
157
00:18:53,030 --> 00:18:54,680
Et !
158
00:18:56,380 --> 00:18:59,230
Je suis ton Taekwon V
à partir de maintenant.
159
00:18:59,230 --> 00:19:00,160
Pardon ?
160
00:19:00,160 --> 00:19:03,170
Si quelque chose arrive, appelle-moi.
161
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Hé, détective Seo
162
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
C'est moi, détective Ku
163
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Quoi ?
164
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
J'ai dit, c'est le détective Ku
165
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
Sung Chan !
166
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Je suis sur place avec le capitaine
167
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
L'usine que Park Jin-kwon dirigeait
168
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
Detective Ku
169
00:19:57,500 --> 00:20:04,000
Pendant que vous êtes au téléphone, dites-lui d'arrêter tous les membres de la mafia des radis.
170
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Ces salauds de nos jours...
171
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Il ne reste plus beaucoup de fichiers
172
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
L'usine a également été transférée à Ansan
173
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Je pense qu'il faut y aller
pour en savoir plus
174
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Et il ne reste plus beaucoup
de monde non plus
175
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Dis-lui que nous allons être en retard, alors il devrait préparer à manger pour Hyo-joo.
176
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Le capitaine dit : « Prépare à manger pour Hyo Joo »
177
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Hyo Joo est ...
178
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
le petit chien du commissariat
179
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Hé, je crois que nous devons
passer à notre prochaine affaire
180
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Quand a-t-il appelé du renfort ?
181
00:21:12,480 --> 00:21:14,270
On se croise encore.
182
00:21:36,180 --> 00:21:38,780
Tu dois jubiler.
183
00:21:41,960 --> 00:21:43,690
Grâce à toi.
184
00:21:44,950 --> 00:21:47,730
Comment peux-tu être si confiant ?
185
00:21:48,710 --> 00:21:51,550
Que caches-tu dans tes manches ?
186
00:21:54,870 --> 00:21:57,260
Demande à ton père.
187
00:21:57,260 --> 00:22:00,160
Ce que j'ai contre lui.
188
00:22:05,970 --> 00:22:08,790
Laisse-moi te donner un conseil.
189
00:22:08,790 --> 00:22:12,160
Ne te mêle pas des affaires
des adultes et va étudier.
190
00:22:12,160 --> 00:22:14,930
Ça ne concerne pas
les enfants comme toi.
191
00:22:50,220 --> 00:23:00,150
Projet Taekwon V Gun------Ha Neul-----Dong Ha
192
00:23:07,670 --> 00:23:10,770
(Il barre "Gun")
193
00:23:18,270 --> 00:23:24,230
Ha Neul-----Dong Ha Kiss !!
194
00:24:56,750 --> 00:25:06,560
M. Kang. M. Kang. M. Kang !
195
00:25:08,510 --> 00:25:10,450
Hé, Dong Ha !
196
00:25:11,340 --> 00:25:15,060
Qu'est-ce que tu fais ?
197
00:25:16,890 --> 00:25:21,780
Pourquoi ma cravate est-elle mal mise ?
198
00:25:22,650 --> 00:25:24,580
Je pense avoir été claire.
199
00:25:24,590 --> 00:25:28,900
Tu es juste un ami pour moi.
200
00:25:28,900 --> 00:25:30,560
Oh Mon Dieu.
201
00:25:30,560 --> 00:25:33,040
Tu as Ha Neul...
202
00:25:33,710 --> 00:25:36,040
Tu as Ha Neul...
203
00:25:47,960 --> 00:25:50,230
Qu'est-ce que vous faisiez tous les deux ?
204
00:25:52,920 --> 00:25:56,480
Rien, rien du tout !
205
00:25:59,370 --> 00:26:03,450
- Qu'est-ce que c'est ?
- Oh, ça.
206
00:26:03,450 --> 00:26:07,500
Je préparais juste un séminaire.
207
00:26:09,030 --> 00:26:10,750
Qu'est-ce qu'il y a ?
208
00:26:10,750 --> 00:26:13,250
Partons du travail ensemble.
209
00:26:13,250 --> 00:26:16,250
On a un rendez-vous aujourd'hui.
210
00:26:16,950 --> 00:26:19,150
Oh oui... un rendez-vous !
211
00:26:19,150 --> 00:26:21,160
As-tu décidé où aller ?
212
00:26:29,290 --> 00:26:33,820
C'est quoi ça ? Comment aller voir une personne malade est un rendez-vous ?
213
00:26:33,820 --> 00:26:36,290
Je voulais y aller hier, mais je n'ai pas pu.
214
00:26:36,290 --> 00:26:39,520
Elle a l'air bien et n'a pas l'air malade.
215
00:26:39,520 --> 00:26:42,020
Nous devrions y aller vu
que les résultats sont sortis.
216
00:26:42,020 --> 00:26:45,940
Cette excuse, cette excuse. Quand
est-ce qu'on aura un vrai rendez-vous ?
217
00:26:46,800 --> 00:26:50,560
Donc tu veux dire que notre
rendez-vous est terminé ?
218
00:26:50,560 --> 00:26:53,870
Ce pamplemousse a l'air gros et juteux.
219
00:26:53,870 --> 00:26:55,990
Qu'en est-il du melon ?
220
00:27:13,680 --> 00:27:15,790
Laisse-moi faire.
221
00:27:15,790 --> 00:27:19,050
C'est mon devoir en tant que petit ami.
222
00:27:19,050 --> 00:27:22,650
Si quelque chose comme ça arrive encore, appelle-moi en premier.
223
00:27:23,300 --> 00:27:26,820
Je n'aurais pas eu cette incompréhension si vous étiez frère et sœur.
224
00:27:36,040 --> 00:27:37,910
Hyo Joo.
225
00:27:56,960 --> 00:27:58,850
Gun !
226
00:28:24,850 --> 00:28:29,270
Pourquoi n'as tu pas mangé de la journée? Tu devrais manger quelque chose.
227
00:28:29,890 --> 00:28:33,670
Je suis rassasiée juste en te regardant.
228
00:28:37,790 --> 00:28:40,320
Je t'ai dit de ne pas me donner ton cœur.
229
00:28:44,440 --> 00:28:49,080
Tu ne devrais pas non
plus être gentil envers moi.
230
00:28:52,430 --> 00:28:58,400
Même si je ne suis pas amoureux,
tu es précieuse pour moi
231
00:29:04,730 --> 00:29:07,200
C'est à cause de Ha Neul ?
232
00:29:10,930 --> 00:29:13,010
C'est ça ?
233
00:29:14,470 --> 00:29:17,190
Pourquoi tu parles d'elle ?
234
00:29:18,940 --> 00:29:25,250
Je n'étais pas amoureux, même
avant de rencontrer Ha Neul.
235
00:29:56,740 --> 00:29:58,630
Ha Neul...
236
00:29:59,850 --> 00:30:02,570
Heu, désolée.
237
00:30:06,960 --> 00:30:10,230
Nous devons être des invités non désirés.
238
00:30:27,760 --> 00:30:30,700
Je ne suis pas malade. Pourquoi
êtes-vous venus me rendre visite ?
239
00:30:30,700 --> 00:30:33,050
Vous n'aviez pas besoin.
240
00:30:33,050 --> 00:30:35,560
Si nous avions su que tu allais bien nous ne serions pas venus.
241
00:30:35,560 --> 00:30:39,420
Désolé de vous avoir importunés.
242
00:30:47,610 --> 00:30:51,740
Pourquoi ne dis-tu rien, Ha Neul ?
243
00:30:51,740 --> 00:30:54,600
Es-tu de mauvaise humeur ?
244
00:30:54,600 --> 00:30:58,270
Hein ? Oh, non... Tout va bien.
245
00:30:59,190 --> 00:31:02,840
Ravie de voir que tu vas bien.
246
00:31:03,790 --> 00:31:06,180
Nous nous sommes disputés en venant ici.
247
00:31:06,180 --> 00:31:08,350
Elle voulait porter la corbeille de fruits
248
00:31:08,350 --> 00:31:10,550
alors que je lui ai dit que
ses bras allaient être marqués.
249
00:31:15,570 --> 00:31:18,170
Tu dois être fatiguée. Tu devrais t’allonger.
250
00:31:18,170 --> 00:31:21,960
Qu'est-ce que tu racontes ?
Nos invités viennent d'arriver.
251
00:31:21,960 --> 00:31:24,330
Tu es trop fatiguée, tu ne peux pas.
252
00:31:30,640 --> 00:31:32,960
Vous devriez y aller aussi vous deux.
253
00:32:01,360 --> 00:32:04,710
Repose-toi pendant que je vais te chercher un peu de porridge.
254
00:32:04,710 --> 00:32:08,700
Je le mangerai plus tard.
Tu devrais y aller maintenant.
255
00:33:02,480 --> 00:33:04,130
Hé, toi.
256
00:33:07,960 --> 00:33:10,190
Pourquoi continues-tu à m'ignorer ?
257
00:33:16,390 --> 00:33:19,860
Pourquoi sembles-tu ailleurs
en étant à mes côtés ?
258
00:33:24,650 --> 00:33:26,540
De quoi parles-tu ?
259
00:33:28,550 --> 00:33:32,500
Tu ne sais pas ? Si non, oublie ça...
260
00:33:37,140 --> 00:33:39,960
Était-ce à ce point gênant tout à l'heure ?
261
00:33:41,790 --> 00:33:44,170
C'est naturel que des
tourtereaux fassent cela.
262
00:33:44,170 --> 00:33:50,290
Se tenir la main, se prendre
dans les bras, et s’embrasser.
263
00:33:51,560 --> 00:33:55,840
Tu fais semblant de faire
ces choses avec moi.
264
00:33:55,840 --> 00:34:00,640
Bien que nous n'ayons pas
réussi à nous embrasser...
265
00:34:06,260 --> 00:34:08,550
Ne sois pas troublée.
266
00:34:10,700 --> 00:34:14,530
Si tu es troublée, regarde-moi.
267
00:34:15,100 --> 00:34:17,630
Tu verras la réponse.
268
00:34:20,600 --> 00:34:24,760
Je ne sais pas de quoi tu parles.
269
00:34:25,780 --> 00:34:29,340
Je ne savais pas que tu
n'étais pas très futée non plus .
270
00:35:02,950 --> 00:35:04,720
Tu apprécies ça ?
271
00:35:08,160 --> 00:35:09,650
Oui...
272
00:35:13,570 --> 00:35:15,110
Es-tu nerveuse ?
273
00:35:18,730 --> 00:35:20,240
Oui...
274
00:35:24,760 --> 00:35:27,160
Est-ce que ton cœur s'emballe ?
275
00:35:34,930 --> 00:35:40,540
Les battements de ton cœur sont trop forts pour que j'entende les miens.
276
00:35:45,540 --> 00:35:49,050
Ce sont les miens ? Je
pensais que c'était les tiens.
277
00:36:08,480 --> 00:36:13,010
Il y a tellement de personnes
qui veulent postuler,
278
00:36:13,010 --> 00:36:16,020
mais t'envoyer à l'université et te former ?
279
00:36:16,020 --> 00:36:19,390
S'il y avait un tel programme,
j'aurais postulé.
280
00:36:19,390 --> 00:36:21,820
Ils voulaient une étudiante.
281
00:36:21,820 --> 00:36:24,410
C'est pour ça que ce n'est pas logique.
282
00:36:24,410 --> 00:36:28,320
Les personnes qui ont un master ou un
doctorat en biologie marine font autre chose.
283
00:36:28,320 --> 00:36:29,960
Impossible !
284
00:36:29,960 --> 00:36:32,230
Qui a dit qu'il y avait un tel programme ?
285
00:36:32,230 --> 00:36:34,370
Où est M. Kang ?
286
00:36:34,370 --> 00:36:38,520
M. Kang ? Il est au siège pour une réunion.
287
00:36:38,520 --> 00:36:41,400
Je sors manger.
288
00:36:42,060 --> 00:36:45,750
Tu n'as pas besoin de vérifier
auprès de lui. J'en suis certaine !
289
00:37:03,250 --> 00:37:06,870
Tu dois être impatiente
pour vouloir me voir si tôt.
290
00:37:06,870 --> 00:37:09,930
C'est pour ça que je t'ai
donné une photo de moi.
291
00:37:11,570 --> 00:37:15,210
Que faire ? Je dois y
retourner pour la réunion.
292
00:37:16,410 --> 00:37:21,700
Dépêche-toi de me regarder.
J'ai seulement cinq minutes.
293
00:37:22,940 --> 00:37:27,980
Il n'y a pas de programme étudiant à l'école où vous m'avez recommandée.
294
00:37:28,660 --> 00:37:29,630
Quoi ?
295
00:37:29,630 --> 00:37:31,640
A quel titre suis-je qualifiée
alors qu'il y a des candidats et
296
00:37:31,640 --> 00:37:35,510
tellement de personnes avec un master ou
un doctorat qui attendent d'être acceptées ?
297
00:37:35,510 --> 00:37:36,810
Qui te l'a dit ?
298
00:37:36,810 --> 00:37:38,590
Ce n'est pas l'important.
299
00:37:38,590 --> 00:37:41,370
Es-tu venue ici pour me demander ça ?
300
00:37:41,370 --> 00:37:42,510
Pardon ?
301
00:37:42,510 --> 00:37:44,690
Je n'ai jamais dit que l'aquarium
offrait un tel programme.
302
00:37:44,690 --> 00:37:47,880
Je t'ai dit que je t'avais recommandée en faisant jouer mes relations.
303
00:37:48,550 --> 00:37:49,520
Quel est le problème
304
00:37:49,520 --> 00:37:51,430
si c'est une bonne opportunité pour toi d'étudier et devenir indépendante ?
305
00:37:51,430 --> 00:37:53,580
Pourquoi la forme est-elle si importante ?
306
00:37:53,580 --> 00:37:55,150
Ça l'est pour moi.
307
00:37:55,150 --> 00:37:57,250
J'ai toujours été un poids pour les autres.
308
00:37:57,250 --> 00:37:59,980
Je ne veux plus de ce genre de charité.
309
00:38:00,700 --> 00:38:01,910
Suis-je insignifiant pour toi ?
310
00:38:01,910 --> 00:38:04,000
Tu ne l'es pas
311
00:38:04,940 --> 00:38:09,180
Ne trouves-tu pas que vivre chez un
étranger c'est de la charité dans ce cas ?
312
00:38:12,100 --> 00:38:14,700
Je vais laisser tomber pour l'école.
313
00:38:19,310 --> 00:38:23,500
Je n'ai fait de tort à personne et je n'ai pas
obtenu cette place comme une faveur excessive.
314
00:38:23,500 --> 00:38:25,140
Allons-y.
315
00:38:26,930 --> 00:38:29,120
J'y vais.
316
00:38:29,120 --> 00:38:31,470
Ton frère l'approuve.
317
00:38:36,450 --> 00:38:40,410
Ne te trouve pas d'excuse et viens !
318
00:39:28,960 --> 00:39:31,230
Cela fait vraiment longtemps.
319
00:39:31,230 --> 00:39:34,450
Beaucoup de personne ont déménagé.
320
00:39:34,450 --> 00:39:38,320
Les personnes qui sont restées ne
connaissent pas vraiment le Président.
321
00:39:39,410 --> 00:39:42,560
Ça a l'air louche...
322
00:39:45,050 --> 00:39:50,660
Je vais aller à Daejeon demain avec mon père voir le Directeur de l'usine.
323
00:39:53,250 --> 00:39:55,320
Qu'en penses-tu ?
324
00:39:56,460 --> 00:39:57,820
De quoi ?
325
00:39:58,850 --> 00:40:00,960
Laquelle est la mieux ?
326
00:40:03,300 --> 00:40:06,000
Choisis celle que tu veux. Ce n'est
pas comme si c'était la première fois.
327
00:40:06,000 --> 00:40:09,190
Hé, je suis nerveux parce
que c'est ma deuxième fois !
328
00:40:09,190 --> 00:40:12,060
Il n'y avait pas de demande
en mariage, la première fois.
329
00:40:12,060 --> 00:40:16,120
Tout ce que j'avais à faire, c'était
prendre l'argent et signer à la mairie.
330
00:40:16,120 --> 00:40:18,480
Tu t'en fiches parce que
ce n'est pas ton problème.
331
00:40:18,480 --> 00:40:21,610
Ne sais-tu pas à quel point le souvenir d'une
demande en mariage est important pour une fille?
332
00:40:21,610 --> 00:40:25,350
Y a-t-il des progrès ?
333
00:40:25,350 --> 00:40:27,680
Je le saurai ce soir.
334
00:40:29,700 --> 00:40:32,790
Si elle accepte la bague, il y a un progrès.
335
00:40:33,390 --> 00:40:34,970
Si non...
336
00:40:35,800 --> 00:40:38,880
Nous parlons de Park Jin Kwon,
pas de Mal Ja.
337
00:40:40,290 --> 00:40:42,480
Ah oui, ça...
338
00:40:43,080 --> 00:40:46,430
Je le saurai quand j'irai à Daejeon.
339
00:40:52,810 --> 00:41:00,280
Ha Neul, est-ce qu'aujourd'hui est un jour spécial pour ta famille ?
340
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
Aujourd'hui ?
341
00:41:02,280 --> 00:41:06,620
James m'a demandé de venir
à la maison pour 19h00.
342
00:41:06,620 --> 00:41:10,840
Est-ce que c'est l'anniversaire
de M. Ku ou de Hyo Joo
343
00:41:10,840 --> 00:41:13,340
Je ne sais pas vraiment.
344
00:41:13,340 --> 00:41:17,650
Je me demande ce qui se passe avec lui ?
345
00:41:17,650 --> 00:41:20,040
Tu ne sais rien du tout ?
346
00:41:21,730 --> 00:41:27,740
Alors passons le temps et
rentrons à la maison ensemble.
347
00:41:27,740 --> 00:41:30,660
Nous avons beaucoup
de temps avant 19h00.
348
00:41:30,660 --> 00:41:31,940
Je suis désolée.
349
00:41:31,940 --> 00:41:35,820
Je veux rentrer tôt à la maison
parce que je suis fatiguée.
350
00:41:35,820 --> 00:41:38,140
D'accord, je comprends.
351
00:41:38,140 --> 00:41:40,130
Salut.
352
00:42:15,220 --> 00:42:17,320
Tu devrais partir.
353
00:42:17,320 --> 00:42:19,620
Je ne suis pas d'humeur à parler.
354
00:42:19,620 --> 00:42:23,180
Ne te fais pas d'idée. Je
ne suis pas là pour te voir.
355
00:42:23,870 --> 00:42:26,230
J'ai été invité.
356
00:42:38,320 --> 00:42:40,260
Qu'est-ce que vous faites ?
C'est presque l'heure.
357
00:42:40,260 --> 00:42:42,580
Entrons vite avant que Mal Ja n'arrive.
358
00:42:55,290 --> 00:42:58,090
C'est bien que tu sois venu, allons-y.
359
00:42:59,320 --> 00:43:01,850
Je devais certainement venir
à un événement familial.
360
00:43:01,850 --> 00:43:03,520
Allons-y.
361
00:43:09,560 --> 00:43:11,300
C'est quoi ça ? C'est trop simple !
362
00:43:11,300 --> 00:43:13,940
C'est suffisant ! Tu veux construire un palais dans la maison de quelqu'un d'autre ?
363
00:43:13,940 --> 00:43:16,550
J'ai passé la journée à décorer <<< 00:43:18,700
Je n'ai même pas pu me redresser une fois.
365
00:43:18,700 --> 00:43:21,610
Ah, j'espère que ça va plaire à Mal Ja.
366
00:43:21,610 --> 00:43:24,840
Pourquoi est-ce que vous
restez plantés comme ça ? Vite !
367
00:43:24,840 --> 00:43:28,970
Ha Neul et Gun venez ici.
368
00:43:28,970 --> 00:43:31,360
Hyo Joo et Dong Ha mettez-vous là.
369
00:43:31,360 --> 00:43:34,950
Et la nourriture ? D'accord !
370
00:43:37,060 --> 00:43:39,440
Quoi ? Qu'est-ce que vous faites ?
371
00:43:39,440 --> 00:43:41,210
D'accord, c'est une meilleure idée.
372
00:43:41,210 --> 00:43:42,650
Puisque c'est le jour de
ma demande en mariage
373
00:43:42,650 --> 00:43:44,710
nous devrions avoir des couples qui se tiennent les uns à côté des autres.
374
00:43:44,710 --> 00:43:48,120
Alors Hyo Joo, viens ici.
375
00:43:48,120 --> 00:43:50,510
Tu dois mourir quand tu seras vieux.
Sans femme pour te gratter le dos.
376
00:43:50,510 --> 00:43:54,100
Pourquoi n'es-tu pas en train
d'allumer les feux d'artifice ?
377
00:43:56,140 --> 00:44:00,110
Ne les allumez pas dans le visage
du voisin ! Tenez-les bien.
378
00:44:00,110 --> 00:44:02,790
Elle arrive. Elle arrive !
379
00:44:02,790 --> 00:44:06,450
- Père, vite.
- Ah, d'accord.
380
00:44:07,480 --> 00:44:11,150
James,
381
00:44:11,150 --> 00:44:12,640
Départ !
382
00:44:14,600 --> 00:44:20,200
♪ Tu me manques toujours ♪
383
00:44:20,200 --> 00:44:25,930
♪ Mais je ne peux être à tes côtés ♪
384
00:44:25,930 --> 00:44:37,850
♪ Aujourd'hui tu me manques
en regardant une vieille photo ♪
385
00:44:37,850 --> 00:44:44,000
♪ J'ai toujours voulu te voir ♪
386
00:44:44,000 --> 00:44:49,750
♪ Où es-tu allée ? ♪
387
00:44:49,750 --> 00:44:52,730
♪ Ta tendresse me manque ♪
388
00:44:52,730 --> 00:44:55,660
♪ Je pleure parce que tu me manques ♪
389
00:44:55,660 --> 00:45:00,670
♪ Reviens vers moi je t'en prie ♪
390
00:45:01,490 --> 00:45:04,600
♪ Reviens je t'en prie ♪
391
00:45:04,600 --> 00:45:07,540
♪ Reviens vers moi je t'en prie ♪
392
00:45:07,540 --> 00:45:12,410
♪ Je ne peux m'empêcher de penser à toi ♪
393
00:45:13,480 --> 00:45:16,530
♪ Mon amour est passionné ♪
394
00:45:16,530 --> 00:45:19,530
♪ Je ne peux le cacher ♪
395
00:45:19,530 --> 00:45:29,700
♪ Reviens vers moi je t'en prie ♪
396
00:45:43,770 --> 00:45:49,190
J'ai traversé l'océan Pacifique
pour te rencontrer.
397
00:45:58,200 --> 00:46:02,930
Les 15 mois de désir se
sont transformés en amour.
398
00:46:03,820 --> 00:46:07,750
James.
399
00:46:12,780 --> 00:46:16,720
Peux-tu accepter mon amour, MJ ?
400
00:46:51,390 --> 00:46:55,710
Tout est super à part que j'aurais souhaité que ce diamant soit un peu plus grand.
401
00:46:55,710 --> 00:46:57,260
N'est-ce pas Ha Neul ?
402
00:46:57,260 --> 00:46:58,850
De quoi parles-tu ?
403
00:46:58,850 --> 00:47:02,400
Ça n'aurait pas été une alliance
mais une bague tape-à-l'œil.
404
00:47:03,530 --> 00:47:05,000
Vraiment ?
405
00:47:05,000 --> 00:47:06,780
Félicitations, Mal Ja.
406
00:47:06,780 --> 00:47:08,880
Qu'est-ce que tu veux dire ?
407
00:47:08,880 --> 00:47:14,410
Gun va t'en acheter une plus
grosse et plus belle que celle-là.
408
00:47:20,310 --> 00:47:22,740
Félicitez-nous aussi.
409
00:47:22,740 --> 00:47:25,630
Nous allons bientôt partir aux États-Unis.
410
00:47:25,630 --> 00:47:29,480
À cause de mon travail
et de l'école de Ha Neul.
411
00:47:29,480 --> 00:47:30,930
M. Kang...
412
00:47:30,930 --> 00:47:33,580
Félicitations, Ha Neul !
413
00:47:33,580 --> 00:47:38,560
C'est de ça que tu t'inquiétais
quand tu étais ivre.
414
00:47:38,560 --> 00:47:41,410
Pourquoi aurais-tu été inquiète
pour une chose si joyeuse ?
415
00:47:41,410 --> 00:47:45,050
Vivre ensemble ? Et puis quoi ?
416
00:47:45,050 --> 00:47:51,020
Êtes-vous officiellement un couple ?
417
00:47:52,310 --> 00:47:55,720
Tu le savais déjà ?
418
00:47:55,720 --> 00:47:57,690
Pourquoi ne nous as-tu rien dit ?
419
00:47:57,690 --> 00:47:59,950
Je ne savais pas non plus.
420
00:48:02,820 --> 00:48:04,130
C'est bien pour toi.
421
00:48:04,130 --> 00:48:05,810
Félicitations.
422
00:48:06,840 --> 00:48:08,950
Merci de nous féliciter.
423
00:48:08,950 --> 00:48:13,730
Je me serais décidée plus tôt, si j'avais su que cela te rendrait si heureux.
424
00:48:13,730 --> 00:48:16,140
C'est une bonne chose.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
425
00:48:16,140 --> 00:48:17,990
Félicitations à toi aussi, Oppa.
426
00:48:17,990 --> 00:48:20,670
Parce que je ne serai plus ton fardeau.
427
00:48:22,590 --> 00:48:24,860
Quand t'ai-je jamais considérée
comme un fardeau ?
428
00:48:24,860 --> 00:48:26,680
Je ne l'étais pas ?
429
00:48:26,680 --> 00:48:29,910
Je pensais que je l'étais
parce que tu es si heureux.
430
00:48:29,910 --> 00:48:31,940
N'es-tu pas heureuse aussi ?
431
00:48:31,940 --> 00:48:34,380
C'est pour cela que tu as pris ta décision sans même en parler avec moi ?
432
00:48:34,380 --> 00:48:38,080
Ce n'est pas toi qui a décidé
tout seul de m'envoyer loin ?
433
00:48:38,080 --> 00:48:39,310
Tu dis que tu ne veux pas y aller ?
434
00:48:39,310 --> 00:48:41,540
Pourquoi ne voudrais-je pas ?
C'est une opportunité incroyable.
435
00:48:41,540 --> 00:48:43,280
Hé, Ha Neul !
436
00:48:47,950 --> 00:48:50,500
Vous avez enfin l'air d'être frère et sœur.
437
00:48:50,510 --> 00:48:53,170
Vous vous chérissez tellement,
438
00:48:53,170 --> 00:48:57,160
des fois on dirait des amoureux, des fois on dirait des jumeaux.
439
00:48:57,160 --> 00:49:00,550
C'est vrai ! Les enfants se
battent en grandisssant.
440
00:49:00,550 --> 00:49:03,580
Le lien entre jumeaux devient
plus fort quand ils se battent.
441
00:49:03,580 --> 00:49:05,680
N'est-ce pas vrai, James ?
442
00:49:05,680 --> 00:49:08,170
Ah, bien sûr.
443
00:49:08,170 --> 00:49:12,110
Je me suis beaucoup battu avec
Hyo Joo. Pas vrai, Hyo Joo ?
444
00:49:50,540 --> 00:49:53,200
Je ne veux pas qu'on soit séparés.
445
00:49:53,810 --> 00:49:57,060
Mais je ne peux pas t'avoir
toujours à mes côtés.
446
00:49:58,490 --> 00:50:01,080
N'as-tu pas dit que ma
place était à tes côtés ?
447
00:50:04,070 --> 00:50:06,150
Tu as M. Kang maintenant.
448
00:50:08,210 --> 00:50:10,650
Tu dois trouver ta vraie place.
449
00:50:34,030 --> 00:50:36,020
Allô ?
450
00:50:54,330 --> 00:50:55,680
À propos de tout à l'heure...
451
00:50:55,680 --> 00:50:59,970
Je suis désolé, j'étais borné.
452
00:51:02,210 --> 00:51:05,680
Sais-tu que tu me rends fou ?
453
00:51:06,730 --> 00:51:10,520
Pourquoi ton frère fait-il partie
de tout ce que tu fais ?
454
00:51:11,290 --> 00:51:15,430
Tu ne vois même plus que
j'existe quand il s'agit de ton frère.
455
00:51:16,620 --> 00:51:23,820
Je comprends que vous ayez un lien unique. Ça ne me dérange pas mais...
456
00:51:25,220 --> 00:51:28,940
Ton frère est-il si important pour que tu renonces à ton avenir ?
457
00:51:32,760 --> 00:51:34,590
Est-il plus important que moi ?
458
00:51:37,690 --> 00:51:43,200
Est-ce que je délire ou est-ce toi ?
459
00:51:47,290 --> 00:51:49,780
Très bien, choisis !
460
00:51:49,780 --> 00:51:52,020
C'est moi ou ton frère ?
461
00:51:53,230 --> 00:51:57,400
Peu importe ta décision, je la respecterai.
462
00:54:51,650 --> 00:54:52,950
Allô ?
463
00:54:52,950 --> 00:54:58,420
Il y a un instant, des personnes sont
venues et ont posé des questions sur vous.
464
00:54:58,420 --> 00:55:02,190
Je vous préviens parce
que cela semblait étrange.
465
00:55:04,380 --> 00:55:07,930
Très bien, merci.
466
00:55:20,280 --> 00:55:25,430
Je suis à DaeJeon et j'ai entendu
quelque chose de bizarre.
467
00:55:25,430 --> 00:55:29,770
La mère de Ha Neul avait
travaillé pour le Président Park
468
00:55:29,770 --> 00:55:32,190
avant d'être associée avec ton père.
469
00:55:32,190 --> 00:55:34,230
Le savais-tu ?
470
00:55:34,230 --> 00:55:38,270
Comment doit-on interpréter cela ?
471
00:55:38,270 --> 00:55:40,990
Mon père ne le savait même pas...
472
00:55:49,190 --> 00:55:51,900
Je ne peux pas supporter
ça plus longtemps, connard.
473
00:55:52,620 --> 00:55:54,360
Sors d'ici.
474
00:55:54,360 --> 00:55:56,100
Sors d'ici, maintenant !
475
00:55:56,100 --> 00:55:57,020
Quoi ?
476
00:55:57,020 --> 00:55:59,840
Crois-tu que je ne sais pas que toi et Hye Won n'avez aucun lien ?
477
00:55:59,840 --> 00:56:02,740
Je ne me laisserai plus contrôler par toi.
478
00:56:02,740 --> 00:56:07,610
Je ne veux plus que tu
t'occupes de Hye Won.
479
00:56:07,610 --> 00:56:12,380
Pourquoi ? Parce qu'elle est ma sœur.
480
00:56:14,030 --> 00:56:16,180
Ne comprends-tu pas ?
481
00:56:16,180 --> 00:56:19,200
Hye Won est ma sœur, connard !
482
00:56:21,960 --> 00:56:23,930
Ma vraie sœur.
483
00:56:26,410 --> 00:56:31,670
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
484
00:56:43,620 --> 00:56:46,330
J'ai dit non. Non !
485
00:56:46,330 --> 00:56:49,210
Qu'est-ce que tu...
486
00:56:55,750 --> 00:56:59,070
Oppa, oppa !
487
00:57:03,860 --> 00:57:06,640
Oppa ! Oppa !
35955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.