Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,330
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,650
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,870
Épisode 11
4
00:00:07,870 --> 00:00:09,720
Entrez.
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,550
Vous m'avez appelée ?
6
00:00:12,550 --> 00:00:16,210
Oui ! Je suis désolé.
7
00:00:16,210 --> 00:00:17,480
Pour quoi ?
8
00:00:17,480 --> 00:00:23,710
Mon séminaire a soudainement été reporté,
donc je ne peux pas sortir avec toi aujourd'hui.
9
00:00:23,710 --> 00:00:27,660
Quand avions-nous fait des projets ?
10
00:00:28,230 --> 00:00:31,420
Tu es impossible.
11
00:00:31,420 --> 00:00:34,520
- Pardon ?
- Sais-tu quel jour nous sommes ?
12
00:00:34,520 --> 00:00:40,100
C'est le premier jour officiel de notre relation.
Un premier rendez-vous est un cadeau !
13
00:00:41,350 --> 00:00:45,140
Ne vous inquiétez pas pour moi et prenez soin de votre affaire.
14
00:00:46,620 --> 00:00:48,380
Es-tu sûre ?
15
00:00:48,380 --> 00:00:50,040
Oui, je vais bien.
16
00:00:50,040 --> 00:00:51,480
Vraiment ?
17
00:00:51,480 --> 00:00:53,670
Vraiment, je vais bien.
18
00:00:54,790 --> 00:00:57,830
Qu'est-ce qui va bien, gamine !
19
00:00:57,830 --> 00:00:59,390
Tu ne devrais pas bien aller !
20
00:00:59,390 --> 00:01:01,860
Je ne suis pas bien avec
le fait que tout aille bien.
21
00:01:01,860 --> 00:01:04,640
Que faites-vous ?
Nous allons être en retard.
22
00:01:04,640 --> 00:01:06,040
Ok.
23
00:01:06,040 --> 00:01:10,640
D'ailleurs, Ha Neul, les ressources humaines
m'ont dit qu'ils n'avaient pas ta photo.
24
00:01:10,640 --> 00:01:12,640
Ce n'est pas possible.
25
00:01:12,640 --> 00:01:15,670
J'ai donné ma demande
d'emploi complète à M. Kang.
26
00:01:15,670 --> 00:01:16,740
Vraiment ?
27
00:01:16,740 --> 00:01:19,490
Pourquoi, pourquoi, pourquoi
tu me regardes comme ça ?
28
00:01:19,490 --> 00:01:21,370
Elle a dû être perdue.
29
00:01:21,370 --> 00:01:24,290
Ai-je dit quelque chose ? Tu en fais trop.
30
00:01:24,290 --> 00:01:26,230
Peux-tu amener une autre photo ?
31
00:01:26,230 --> 00:01:27,330
Oui.
32
00:01:27,330 --> 00:01:30,530
Dépêche ! Allons-y ! On va être en retard !
33
00:01:32,800 --> 00:01:35,060
Hé, M. Kang !
34
00:01:38,590 --> 00:01:41,230
Je t'ai dit de te dépêcher. On va
être en retard à cause de toi.
35
00:01:41,230 --> 00:01:45,190
- Pourquoi à cause de moi ?
- Tu prenais ton temps.
36
00:01:47,370 --> 00:01:49,290
M. Kang !
37
00:01:49,290 --> 00:01:50,860
Aie.
38
00:01:52,980 --> 00:01:56,080
Qu'y a-t-il de si urgent que tu doives courir ?
39
00:01:56,080 --> 00:01:58,010
- Est-ce que ça va ?
- Oui.
40
00:01:58,010 --> 00:02:01,880
Vous avez oublié votre portefeuille.
41
00:02:01,880 --> 00:02:05,610
Hé, pourquoi c'est ici ?
42
00:02:07,550 --> 00:02:09,180
Comme c'est étrange.
43
00:02:11,660 --> 00:02:14,590
Pourquoi c'est ici ?
44
00:02:18,070 --> 00:02:20,750
- On a fini.
- Aujourd'hui c'était épuisant.
45
00:02:20,750 --> 00:02:24,610
- J'ai eu une crampe dans la jambe plus tôt.
- Mes jambes me font mal aussi.
46
00:02:24,610 --> 00:02:29,090
- Devrions-nous aller chercher quelque chose à manger ?
- Ok !
47
00:02:29,090 --> 00:02:32,090
- Je dois rentrer.
- Déjà ?
48
00:02:32,090 --> 00:02:34,960
Mince... On se voit demain.
49
00:03:12,060 --> 00:03:14,010
Arrête et montre-toi.
50
00:03:17,740 --> 00:03:19,960
J'ai dit, montre-toi !
51
00:03:35,420 --> 00:03:37,680
Tu loges ici ?
52
00:03:39,890 --> 00:03:41,540
Qu'est-ce qu'il y a ?
53
00:03:42,700 --> 00:03:45,160
Dis ce que tu veux dire et pars.
54
00:03:49,460 --> 00:03:51,500
Dis-moi.
55
00:03:55,050 --> 00:03:57,130
Je suis désolée, Ha Neul.
56
00:03:58,380 --> 00:04:03,090
Ce n'est pas la faute de
Gun. C'est à cause de moi.
57
00:04:03,090 --> 00:04:05,150
Gun n'a rien fait. .
58
00:04:05,150 --> 00:04:07,820
Si tu veux me parler de
ça, je ne veux pas écouter.
59
00:04:07,820 --> 00:04:09,370
Tu devrais partir.
60
00:04:09,370 --> 00:04:10,420
Ha Neul...
61
00:04:10,420 --> 00:04:13,040
Honnêtement,
62
00:04:13,040 --> 00:04:15,710
c'est douloureux rien qu'à te regarder.
63
00:04:15,710 --> 00:04:19,970
J'ai la chair de poule juste en pensant
64
00:04:19,970 --> 00:04:27,710
à comment ta famille et Gun
65
00:04:29,200 --> 00:04:31,230
vous avez conspiré pour m'arnaquer.
66
00:04:32,470 --> 00:04:35,710
Je peux comprendre ton désespoir
67
00:04:35,710 --> 00:04:38,140
mais mon estomac se retourne
68
00:04:38,140 --> 00:04:41,930
à chaque fois que je
pense aux discussions
69
00:04:41,930 --> 00:04:44,130
que vous avez peut-être
eu derrière mon dos.
70
00:04:44,130 --> 00:04:47,010
Tous les membres de
ma famille avaient tort.
71
00:04:47,630 --> 00:04:49,980
Nous ne sommes pas humains,
72
00:04:50,520 --> 00:04:53,340
mais Gun n'a rien fait de mal.
73
00:04:53,340 --> 00:04:58,830
Dès qu'il a entendu que Sung Chan t'avait
trouvée, Gun a pris le premier avion pour venir.
74
00:04:58,830 --> 00:05:01,900
Penses-tu que c'est
seulement pour l'argent ?
75
00:05:01,900 --> 00:05:04,270
Il n'a pas essayé de
trouver sa propre sœur
76
00:05:04,270 --> 00:05:07,840
parce qu'il devait
prendre soin de ma famille.
77
00:05:07,840 --> 00:05:10,250
Mais il a toujours porté ta photo.
78
00:05:10,250 --> 00:05:13,450
Gun n'a jamais oublié
de fêter ton anniversaire.
79
00:05:13,450 --> 00:05:17,650
Penses-tu vraiment que Gun t'a trouvée à cause de l'argent ?
80
00:05:17,650 --> 00:05:20,540
L'argent est une excuse.
81
00:05:22,290 --> 00:05:26,740
Gun est réellement revenu
parce que tu lui manquais.
82
00:05:26,740 --> 00:05:28,880
À quoi ça sert tout ça ?
83
00:05:30,050 --> 00:05:34,100
Je n'ai plus rien à faire avec lui.
84
00:05:35,730 --> 00:05:38,220
Si tu as fini, rentre à la maison.
85
00:06:08,480 --> 00:06:09,910
Quoi ?
86
00:07:53,570 --> 00:07:57,020
Gun ne t'a jamais oubliée.
87
00:07:57,020 --> 00:07:59,910
L'argent est une excuse.
88
00:07:59,910 --> 00:08:05,160
Gun est réellement revenu
parce que tu lui manquais.
89
00:08:30,580 --> 00:08:32,900
Quel genre de personne es-tu ?
90
00:08:32,900 --> 00:08:36,580
M'as-tu appelé à cette heure-ci
pour me demander ça ?
91
00:08:37,420 --> 00:08:39,970
N'as-tu pas dit que tu appréciais Ha Neul ?
92
00:08:39,970 --> 00:08:43,500
Que fais-tu pour laisser la femme que tu aimes dans un motel ?
93
00:08:43,500 --> 00:08:45,450
Un motel ?
94
00:08:45,450 --> 00:08:47,190
De quoi parles-tu ?
95
00:08:48,890 --> 00:08:50,950
Es-tu en train de dire que
Ha Neul est dans un motel ?
96
00:08:50,950 --> 00:08:53,620
Je sais que ce n'est pas ma place.
97
00:08:54,970 --> 00:08:58,590
Même si je suis un
salaud, je reste son frère.
98
00:08:59,450 --> 00:09:02,330
Je ne peux pas laisser
ma sœur dans un motel.
99
00:09:02,330 --> 00:09:05,380
Calme-la et renvoie-la à la maison.
100
00:09:05,380 --> 00:09:08,790
Si elle ne veut pas rester avec
moi, je quitterai la maison.
101
00:09:08,790 --> 00:09:13,720
Persuade-la de ne s'inquiéter de rien et de vivre dans la maison.
102
00:09:16,560 --> 00:09:19,230
Je ne peux pas la négliger comme ça
103
00:09:19,230 --> 00:09:21,560
quand la commémoration de
nos parents est pour bientôt.
104
00:09:23,950 --> 00:09:25,720
Je t'en supplie.
105
00:09:43,910 --> 00:09:46,550
C'est ton vice.
106
00:09:48,280 --> 00:09:52,230
N'en as-tu pas marre de
toujours nourrir ces poissons
107
00:09:52,230 --> 00:09:55,100
et nettoyer leur bassin ?
108
00:09:55,100 --> 00:09:58,220
Pourquoi viens-tu ici dès
que tu en as l'occasion ?
109
00:10:00,140 --> 00:10:04,490
J'ai déjà prévenu Mlle Choi,
dépêche-toi de te changer.
110
00:10:04,490 --> 00:10:05,210
Pardon ?
111
00:10:05,210 --> 00:10:08,550
Tu dois venir avec moi
quelque part, alors prépare-toi.
112
00:10:08,550 --> 00:10:09,840
Où allons-nous ?
113
00:10:09,840 --> 00:10:12,760
Comment ça où ? Nous allons
en rendez-vous tous les deux.
114
00:10:12,760 --> 00:10:14,350
Dépêche-toi.
115
00:11:26,800 --> 00:11:29,580
Où allons-nous au juste ?
116
00:11:29,580 --> 00:11:31,570
Allons-nous rencontrer
quelqu'un aujourd’hui ?
117
00:11:31,570 --> 00:11:32,920
Oui.
118
00:11:33,610 --> 00:11:35,090
Qui est-ce ?
119
00:11:35,090 --> 00:11:37,100
Quelqu'un de très important.
120
00:11:37,100 --> 00:11:40,660
- Quelle est cette personne ?
- Tu le découvriras.
121
00:11:44,010 --> 00:11:49,930
Tu es naturellement jolie, mais tu devrais te coiffer en fonction de ta tenue.
122
00:12:35,330 --> 00:12:37,980
Où sommes-nous ?
123
00:12:42,400 --> 00:12:44,350
Voyons voir.
124
00:12:46,800 --> 00:12:52,570
Cela fait 15 ans que tu ne les
as pas vus, tu dois être belle.
125
00:13:00,070 --> 00:13:02,670
Aujourd'hui, c'est la journée
commémorative de tes parents.
126
00:13:04,990 --> 00:13:06,770
Dis-leur que tu t'en sors bien,
127
00:13:09,110 --> 00:13:14,560
qu'ils n'ont pas à s’inquiéter.
128
00:13:19,880 --> 00:13:23,140
Ne pleure pas, sois forte, d'accord ?
129
00:13:26,980 --> 00:13:30,180
Vas-y. Ils t'attendent.
130
00:15:07,830 --> 00:15:10,840
Je devais avoir six ans.
131
00:15:10,840 --> 00:15:15,830
Une belle dame est venue à la maison disant qu'elle était ma belle-mère.
132
00:15:15,830 --> 00:15:20,750
Elle avait amené avec elle un bambin
qui commençait à peine à marcher.
133
00:15:22,270 --> 00:15:27,650
Cette gamine ne savait pas
bien parler ni marcher,
134
00:15:28,560 --> 00:15:31,670
mais elle me souriait sans cesse.
135
00:15:34,360 --> 00:15:37,230
Elle n'avait pas de nom alors.
136
00:15:38,390 --> 00:15:43,960
Papa l'a appelée Ha Neul
en référence à mon prénom.
137
00:15:47,830 --> 00:15:50,420
C'est comme ça que tu es
devenue ma petite sœur.
138
00:15:54,260 --> 00:15:56,960
C'est pour cela que je ne
peux pas t'abandonner.
139
00:15:58,240 --> 00:16:02,260
Tu es ma seule et unique sœur en ce monde.
140
00:16:02,260 --> 00:16:04,980
Tu es ma seule famille.
141
00:16:10,190 --> 00:16:12,380
Ne peux-tu pas revenir ?
142
00:16:15,750 --> 00:16:18,190
Ne peux-tu pas me pardonner ?
143
00:16:49,450 --> 00:16:51,210
Père,
144
00:16:53,000 --> 00:16:56,800
Hye Won a quitté cette maison.
145
00:16:59,790 --> 00:17:05,560
Si Hye Won est la raison pour laquelle vous accordiez à cet enfoiré tous ses souhaits,
146
00:17:05,560 --> 00:17:08,020
vous n'avez plus besoin de le faire.
147
00:17:11,630 --> 00:17:15,380
Je vais faire tout ce que
je peux pour la faire revenir.
148
00:17:15,380 --> 00:17:20,880
Pouvez-vous être plus gentil
avec elle à présent ?
149
00:17:44,350 --> 00:17:48,380
Ouais, je suis sur le chemin du retour.
150
00:17:49,610 --> 00:17:52,800
On devrait manger un truc à la maison.
151
00:17:52,800 --> 00:17:57,760
D'accord, il fait chaud et lourd.
Mangeons juste un truc aujourd'hui.
152
00:17:57,760 --> 00:17:59,500
D'accord.
153
00:18:33,070 --> 00:18:34,310
Oppa.
154
00:18:37,780 --> 00:18:39,980
Oppa...
155
00:18:39,980 --> 00:18:41,480
Allons-y.
156
00:18:41,480 --> 00:18:42,650
Où ça ?
157
00:18:42,650 --> 00:18:45,420
Comment ça où ? Rentrons à la maison.
158
00:18:46,630 --> 00:18:49,030
Ne fais pas ça. Je ne viendrai pas.
159
00:18:49,030 --> 00:18:51,700
Pourquoi as-tu menti ?
160
00:18:51,700 --> 00:18:54,350
N'avais-tu pas dit avoir quitté cette maison ?
161
00:18:54,350 --> 00:18:57,430
Je sais que tu t’inquiètes pour moi.
162
00:18:57,430 --> 00:19:00,810
Mais ça va, ne t’inquiète pas pour moi.
163
00:19:00,810 --> 00:19:03,700
Pourquoi habites-tu ici alors
que tu as ta propre maison ?
164
00:19:04,360 --> 00:19:06,170
Qui est-il bon sang ?
165
00:19:11,320 --> 00:19:13,160
Si c'est à cause de moi,
166
00:19:13,900 --> 00:19:17,590
ne t'en fais pas, j'ai déménagé.
167
00:19:18,130 --> 00:19:20,110
Si tu le souhaites
168
00:19:21,560 --> 00:19:26,110
je disparaîtrai loin de toi.
169
00:19:26,110 --> 00:19:27,670
Alors déménage d'ici, s'il te plaît.
170
00:19:27,670 --> 00:19:30,190
Tu n'y penses pas.
171
00:19:30,190 --> 00:19:32,220
Monte.
172
00:19:32,220 --> 00:19:34,900
Oppa, c'est toi qui devrais rentrer à la maison.
173
00:19:34,900 --> 00:19:37,180
Maman va s'inquiéter.
174
00:19:41,070 --> 00:19:42,210
Toi vraiment !
175
00:19:42,210 --> 00:19:43,610
Ne fais pas ça.
176
00:19:43,610 --> 00:19:45,860
- Je t'ai dit de monter.
- Ne fais pas ça.
177
00:19:45,860 --> 00:19:48,630
Lâche-moi ! Lâche-moi !
178
00:20:22,600 --> 00:20:25,480
Arrête la voiture !
Arrête la voiture ! Vite !
179
00:20:25,480 --> 00:20:29,190
Arrête la voiture !
Arrête-la, s'il te plaît, hein ?
180
00:20:31,880 --> 00:20:33,140
Gun
181
00:20:53,620 --> 00:20:58,330
Ha Neul ! Arrête la voiture !
Hé, arrête la voiture !
182
00:20:58,330 --> 00:21:01,740
Arrête la voiture ! Hé, espèce d'idiot !
183
00:21:01,740 --> 00:21:03,870
Hé ! Arrête la voiture !
184
00:21:03,870 --> 00:21:07,200
Arrête la voiture !
185
00:21:10,080 --> 00:21:12,600
Arrête la voiture !
186
00:21:12,600 --> 00:21:14,520
Hé, espèce d'idiot !
187
00:21:14,520 --> 00:21:16,170
Arrête la voiture !
188
00:21:16,170 --> 00:21:17,740
Ha Neul, Ha Neul !
189
00:21:17,740 --> 00:21:19,080
Tout va bien, Ha Neul.
190
00:21:19,080 --> 00:21:21,260
- Gun !
- Arrête la voiture !
191
00:21:21,260 --> 00:21:22,740
- Hé, arrête la voiture !
- Chéri !
192
00:21:22,740 --> 00:21:26,350
Arrête la voiture !
193
00:21:36,280 --> 00:21:38,620
- Ha Neul !
- Gun !
194
00:21:40,120 --> 00:21:42,790
Arrête la voiture !
195
00:21:42,790 --> 00:21:46,320
- Chéri.
-Arrête la voiture !
196
00:21:50,590 --> 00:21:53,910
Chéri !
- Arrête la voiture ! Arrête la voiture !
197
00:21:57,860 --> 00:22:00,300
Ah, ah, ah...
198
00:22:16,730 --> 00:22:18,270
Chérie !
199
00:22:20,760 --> 00:22:25,710
Chérie ! Ouvre tes yeux. chérie !
200
00:22:25,710 --> 00:22:27,570
Ouvre tes yeux, chérie !
201
00:22:27,570 --> 00:22:28,290
Chérie !
202
00:22:28,290 --> 00:22:32,890
Ahjussi, ahjussi ! Arrêtez
la voiture, s'il vous plaît !
203
00:22:32,890 --> 00:22:35,770
Chérie, ouvre tes yeux !
204
00:22:35,770 --> 00:22:37,500
Ahjussi !
205
00:22:40,820 --> 00:22:42,590
Maman !
206
00:22:44,280 --> 00:22:45,820
Maman !
207
00:22:45,820 --> 00:22:48,010
Papa !
208
00:22:50,900 --> 00:22:53,310
Maman !
209
00:22:54,320 --> 00:22:56,310
Papa !
210
00:22:56,310 --> 00:22:58,320
Maman !
211
00:23:11,020 --> 00:23:14,760
Ha Neul, Ha Neul, Ha Neul !
212
00:23:14,760 --> 00:23:17,110
Ha Neul, Ha Neul !
213
00:23:17,110 --> 00:23:20,030
Ouvre la fenêtre, Ha Neul !
214
00:23:21,550 --> 00:23:23,880
Tu vas bien ? Es-tu blessée ?
215
00:23:23,880 --> 00:23:26,160
Tu vas bien, Gun ?
216
00:23:27,770 --> 00:23:29,830
Tu vas bien ?
217
00:23:37,520 --> 00:23:39,930
Je vais tuer cet enfoiré !
218
00:24:27,730 --> 00:24:30,370
Tu es le portrait craché de ton père.
219
00:24:30,940 --> 00:24:34,020
J'ai vu tes parents sur la photo,
220
00:24:34,020 --> 00:24:35,310
celle que Hye Won possède.
221
00:24:35,310 --> 00:24:38,660
Cela ne devrait pas être un secret
d'élever la fille de son ami décédé,
222
00:24:38,660 --> 00:24:40,430
mais M. Park a prétendu
ne pas se souvenir de moi.
223
00:24:40,430 --> 00:24:41,670
Ne pensez-vous pas que c'est étrange ?
224
00:24:41,670 --> 00:24:45,170
Je n'ai aucune raison de le cacher,
225
00:24:45,170 --> 00:24:48,530
mais je n'ai pas non plus
de raison de le leur dire.
226
00:25:18,450 --> 00:25:20,460
Oppa.
227
00:25:22,820 --> 00:25:25,120
Oppa, tu vas bien ?
228
00:25:31,750 --> 00:25:35,370
Qu'y... Qu'y a-t-il ?
229
00:25:42,110 --> 00:25:43,900
Je vais bien.
230
00:25:43,900 --> 00:25:46,980
Tae Won était seulement inquiet pour moi...
231
00:25:51,710 --> 00:25:53,740
Oppa...
232
00:26:18,270 --> 00:26:20,630
Que fais-tu ? Pose ce livre ici.
233
00:26:20,630 --> 00:26:22,340
Hein ?
234
00:26:22,340 --> 00:26:26,520
Qui dans le monde utilise "Newsweek" comme dessous de plat ? Si ignorant !
235
00:26:26,520 --> 00:26:30,370
Alors pose la bande dessinée ici.
236
00:26:33,300 --> 00:26:36,950
Pourquoi étudies-tu l'économie
si tu ne sais pas multiplier ?
237
00:26:36,950 --> 00:26:39,320
Un chien errant se moquerait même de toi.
238
00:26:39,320 --> 00:26:40,630
Ah, vraiment !
239
00:26:40,630 --> 00:26:42,770
Qui ne sait pas comment multiplier ? Qui ?
240
00:26:42,770 --> 00:26:46,070
Ha ! Voyons voir si tu sais le faire.
241
00:26:47,660 --> 00:26:49,160
- Que font 2 x 4 ?
- Huit.
242
00:26:49,160 --> 00:26:51,660
- Que font 4 x 8 ?
- Trente.
243
00:26:53,800 --> 00:26:56,680
- 7 x 9 ?
- Cinquante-huit !
244
00:26:57,880 --> 00:27:02,490
Wouah, tu es qualifié pour devenir
le directeur général de BF.
245
00:27:04,140 --> 00:27:09,700
Hyo Joo, lève-toi et
mange un peu de porridge.
246
00:27:09,700 --> 00:27:13,460
Ce n'est pas bon, mais tu dois en
manger pour prendre ton médicament.
247
00:27:13,460 --> 00:27:16,760
Comptes-tu rester ici
à partir d'aujourd'hui ?
248
00:27:16,760 --> 00:27:18,850
Tu ne vas pas retourner auprès de Gun ?
249
00:27:18,850 --> 00:27:23,750
- Comment puis-je faire face à Ha Neul ?
- Tu ne dois pas penser de la sorte.
250
00:27:23,750 --> 00:27:25,830
Cela n'a rien à voir avec Ha Neul.
251
00:27:25,830 --> 00:27:29,350
Je te l'ai dit de nombreuses fois,
nous récupérons nos biens d'origine.
252
00:27:29,350 --> 00:27:31,110
Comment ça "nos biens" ?
253
00:27:31,110 --> 00:27:32,540
C'est à Gun et Ha Neul.
254
00:27:32,540 --> 00:27:38,800
Ce qui appartient à Gun est à nous et ce qui nous appartient est à lui.
255
00:27:45,860 --> 00:27:48,470
Retourne en Australie.
256
00:27:48,470 --> 00:27:52,970
Je te donnerai l'entreprise qui s'y trouve.
257
00:27:52,970 --> 00:27:55,060
Je te donnerai l'entreprise qui s'y trouve...
258
00:27:55,060 --> 00:27:58,200
De toute façon, elle
est au nom de Hye Won.
259
00:28:20,630 --> 00:28:23,300
Ne faites pas ça. Je vous ai dit
que le Président était absent.
260
00:28:23,300 --> 00:28:26,500
Directeur Général ! Directeur Général !
261
00:28:29,820 --> 00:28:32,590
Je suis désolée, il est entré.
262
00:28:36,130 --> 00:28:38,700
C'est bon, partez, je vous prie.
263
00:28:46,490 --> 00:28:48,370
Qu'y a-t-il ?
264
00:28:48,370 --> 00:28:50,490
C'était vous !
265
00:28:53,590 --> 00:28:57,040
Vous avez tué mes parents.
266
00:28:57,040 --> 00:29:03,610
C'est vous qui nous avez fait ça, à Ha Neul et moi. Vous étiez à la tête de tout ceci.
267
00:29:04,940 --> 00:29:10,580
Vous ne m'avez peut-être pas vu, mais je m'en souviens très bien.
268
00:29:10,580 --> 00:29:12,720
De quoi parles-tu ?
269
00:29:12,720 --> 00:29:16,190
Vous avez forcé ma mère
à monter dans votre voiture.
270
00:29:16,190 --> 00:29:22,580
Quand la voiture s'est retournée, vous vous êtes lâchement enfui !
271
00:29:26,000 --> 00:29:28,670
Quel genre d'absurdité est-ce là ?
272
00:29:28,670 --> 00:29:34,930
Cela ne suffisait pas de tuer mes parents, mais prendre Ha Neul... Que lui avez-vous fait ?
273
00:29:38,020 --> 00:29:39,940
Hé !
274
00:29:41,230 --> 00:29:45,080
Réfléchis avant de parler.
275
00:29:46,770 --> 00:29:52,580
D'abord, tu as utilisé Hye Won
et ensuite Tae Won.
276
00:29:52,580 --> 00:29:56,400
Fais-tu ces choses pour
me menacer maintenant ?
277
00:29:56,400 --> 00:30:01,720
Je sais que tu as besoin
d'argent, mais ça suffit !
278
00:30:01,720 --> 00:30:04,990
Vous ne me décevez jamais !
279
00:30:08,540 --> 00:30:15,050
Si tu continues, je ne serai plus patient.
280
00:30:29,170 --> 00:30:30,930
Entrez.
281
00:30:34,030 --> 00:30:35,890
- Vous m'avez demandé ?
- Oui.
282
00:30:35,890 --> 00:30:39,910
Peux-tu me donner ton portefeuille ?
283
00:30:39,910 --> 00:30:42,120
Pourquoi ?
284
00:30:42,120 --> 00:30:45,230
Donne-le moi juste et ne
pose pas de questions.
285
00:31:04,450 --> 00:31:07,310
Regarde-le une fois par jour.
Sinon, il va disparaître.
286
00:31:20,530 --> 00:31:22,710
Avez-vous utilisé Photoshop ?
287
00:31:22,710 --> 00:31:28,830
Quoi ? Pourquoi ferais-je
une telle chose ? C'est stupide...
288
00:31:28,830 --> 00:31:32,580
J'ai naturellement une jolie peau.
289
00:31:32,580 --> 00:31:36,650
Les gens pourraient penser que j'ai utilisé Photoshop, mais ce n'est pas le cas.
290
00:31:36,650 --> 00:31:39,430
Il n'y a pas de retouche, d'accord ?
291
00:31:40,090 --> 00:31:42,350
Je ne mens pas !
292
00:31:43,310 --> 00:31:47,760
Peu importe. Dépêchons-nous ou nous allons être en retard pour le film.
293
00:31:47,760 --> 00:31:51,640
Est-ce que tu peux éteindre
ton portable, aussi ?
294
00:31:51,640 --> 00:31:52,880
Mon portable, aussi ?
295
00:31:52,880 --> 00:31:57,200
Fais comme je te le demande.
Ne me fais pas répéter.
296
00:31:57,200 --> 00:31:59,800
Tu ne sais pas quel jour
nous sommes aujourd'hui ?
297
00:31:59,800 --> 00:32:05,890
Après de nombreuses difficultés, c'est notre premier rendez-vous.
298
00:32:05,890 --> 00:32:10,100
Je ne veux pas que quelque chose arrive ou que quelqu'un nous dérange. Je veux empêcher ça.
299
00:32:10,100 --> 00:32:14,380
À ce rythme, nous allons vraiment
être en retard pour le film.
300
00:32:14,380 --> 00:32:15,400
Dépêchons-nous, allons-y.
301
00:32:15,400 --> 00:32:17,130
Ne vas-tu pas éteindre ton téléphone ?
302
00:32:17,130 --> 00:32:20,350
Il n'y a aucun rapport entre
ma grande taille et mon célibat.
303
00:32:20,350 --> 00:32:22,440
Pourquoi es-tu si remontée ?
304
00:32:22,440 --> 00:32:26,850
J'ai juste dit que les hommes aiment les petites femmes comme moi.
305
00:32:26,850 --> 00:32:34,100
Mal Ja, es-tu en train de me dire que tu as
divorcé deux fois parce que tu es une naine ?
306
00:32:34,100 --> 00:32:36,200
Qui a dit que j'avais divorcé ?
307
00:32:36,200 --> 00:32:41,840
J'ai seulement été le bouc émissaire d'un système absurde. Ce n'était pas un divorce !
308
00:32:41,840 --> 00:32:44,900
C'est la même chose.
309
00:32:44,900 --> 00:32:51,710
Tu es juste jalouse que j'ai été mariée deux fois quand tu ne l'as même pas été une seule.
310
00:32:51,710 --> 00:32:54,230
Il n'y a pas de quoi s'en vanter.
311
00:32:54,230 --> 00:32:57,480
Pourquoi tu... Tu me cherches ?
312
00:32:57,480 --> 00:32:59,970
Tu m'enlèves les mots de la bouche !
313
00:33:00,600 --> 00:33:03,900
- Hein !
- Hein !
314
00:33:04,610 --> 00:33:07,550
- Hé, Dong Ha !
- Ha Neul !
315
00:33:08,910 --> 00:33:11,760
Hé, hé, hé ! Tu dois être mon pote
de boisson aujourd'hui.
316
00:33:11,760 --> 00:33:17,550
Ha Neul, je suis tellement
énervée. Allons boire un verre !
317
00:33:18,290 --> 00:33:21,900
Euh... Je ne pense pas qu'on puisse...
318
00:33:21,900 --> 00:33:24,270
Peut-on faire ça un autre jour ?
319
00:33:24,270 --> 00:33:28,000
Je suis ta seule et unique amie qui ne te
demande jamais rien ! Tu n'as pas d'excuses !
320
00:33:28,000 --> 00:33:32,080
Comment ça, la prochaine fois ? Je ne suis pas de bonne humeur, aujourd'hui!
321
00:33:37,960 --> 00:33:40,330
- Bon appétit !
- Pourquoi est-ce qu'être parfaite est un crime ?
322
00:33:40,430 --> 00:33:44,290
Ce n'est pas ma faute si je suis grande, jolie et que j'ai bon caractère.
323
00:33:44,290 --> 00:33:47,010
Pourquoi les hommes ne
me courent-ils pas après ?
324
00:33:47,010 --> 00:33:51,160
J'en ai marre d'être jolie.
325
00:33:51,160 --> 00:33:55,720
Pourquoi les hommes
continuent de me draguer ?
326
00:33:57,410 --> 00:33:59,560
Bois juste toute cette bouteille.
327
00:33:59,560 --> 00:34:01,920
Tu ne seras pas ivre en
buvant juste des shots.
328
00:34:01,920 --> 00:34:05,490
- Toi aussi, Mal Ja.
- Oui.
329
00:34:08,390 --> 00:34:12,990
Dong Ha, je sais que tu avais
des sentiments pour moi, aussi.
330
00:34:12,990 --> 00:34:14,360
Quoi ?
331
00:34:16,460 --> 00:34:19,180
Ce n'est pas vrai...
332
00:34:20,500 --> 00:34:25,330
Je ne te considère pas comme un homme.
333
00:34:25,330 --> 00:34:28,220
Nous sommes juste amis, d'accord ?
334
00:34:28,220 --> 00:34:29,660
Pourquoi tu es comme ça ?
335
00:34:29,660 --> 00:34:35,060
Merci d'être si gentil avec moi, mais vous n'êtes pas mon style, M. Kang.
336
00:34:35,060 --> 00:34:37,380
Je suis désolée.
337
00:34:41,430 --> 00:34:43,970
Non, ce n'est pas...
338
00:34:44,820 --> 00:34:48,360
C'est la faute des couples !
339
00:34:48,360 --> 00:34:51,670
- Quel est le problème avec le célibat ?
- Exactement !
340
00:34:51,670 --> 00:34:55,940
Pourquoi les Coréens pensent-ils que c'est
bizarre pour une femme de vivre toute seule ?
341
00:34:55,940 --> 00:34:59,560
Je déteste ceux qui ont la photo de leur moitié dans leur portefeuille.
342
00:34:59,560 --> 00:35:03,230
Je déteste les couples qui
s'accrochent l'un à l'autre.
343
00:35:03,230 --> 00:35:07,990
Je déteste ces couples qui se donnent à manger alors qu'ils pourraient manger par eux-mêmes.
344
00:35:11,030 --> 00:35:12,540
Qu'est-ce que vous faites ?
345
00:35:12,540 --> 00:35:16,740
- Vous m'énervez vraiment !
- Ah !
346
00:35:22,630 --> 00:35:27,850
Sun Kyung, faisons une
autre tournée, d'accord ?
347
00:35:27,850 --> 00:35:30,090
Bien sûr !
348
00:35:30,090 --> 00:35:33,010
Allons-y, au nom de
l'indépendance des femmes !
349
00:35:33,010 --> 00:35:35,800
Allons-y, au nom des superbes
femmes célibataires !
350
00:35:35,800 --> 00:35:37,680
Allons-y !
351
00:35:37,680 --> 00:35:40,670
Sun Kyung, allons-y.
352
00:35:44,950 --> 00:35:48,730
Je n'arrive pas à croire que c'est mon amie...
353
00:35:51,530 --> 00:35:53,990
Est-ce que notre rendez-vous
est à nouveau raté ?
354
00:35:55,600 --> 00:35:57,700
Je pense.
355
00:36:13,600 --> 00:36:16,600
Pourquoi est-ce si difficile
d'avoir un rendez-vous ?
356
00:36:17,200 --> 00:36:19,000
C'est pour ça que les relations
au bureau sont difficiles.
357
00:36:19,000 --> 00:36:21,390
Ne soyez pas dur avec vous-même.
358
00:36:21,390 --> 00:36:24,210
On peut dire qu'on est a eu un
rendez-vous amoureux aujourd'hui.
359
00:36:24,210 --> 00:36:26,420
De quoi parles-tu ?
360
00:36:26,420 --> 00:36:29,090
Non ! Aujourd'hui ne compte pas.
361
00:36:29,090 --> 00:36:31,780
Ayons un vrai rendez-vous
demain, d'accord ?
362
00:36:32,270 --> 00:36:34,700
D'accord ?
363
00:36:34,700 --> 00:36:38,440
Alors, dois-je attendre
demain avec impatience ?
364
00:36:38,440 --> 00:36:41,330
Complètement !
365
00:36:41,330 --> 00:36:44,730
Va te reposer, tu dois être fatiguée.
366
00:36:51,090 --> 00:36:52,780
Euh, M. Kang ?
367
00:36:52,780 --> 00:36:54,650
Qu'y a-t-il ?
368
00:36:55,290 --> 00:36:59,230
Merci pour aujourd'hui.
369
00:37:01,060 --> 00:37:07,040
Cela aurait été difficile sans vous.
370
00:37:07,040 --> 00:37:10,170
Je veux pas être quelqu'un
envers qui tu te sentes redevable.
371
00:37:12,350 --> 00:37:20,400
Au lieu de ça, je veux être quelqu'un qui fait chavirer ton cœur.
372
00:37:22,850 --> 00:37:25,320
Je vais être ce genre de personne pour toi.
373
00:37:28,850 --> 00:37:31,140
Je sais que c'est trop
demander pour le moment.
374
00:37:34,660 --> 00:37:37,430
Je vais essayer.
375
00:37:38,510 --> 00:37:41,430
Cela n'a rien à voir avec un effort.
376
00:37:52,730 --> 00:37:55,850
Ne ressens-tu rien à mes côtés ?
377
00:37:58,100 --> 00:38:01,420
Je suis tellement nerveux...
378
00:38:01,420 --> 00:38:07,530
que tu pourrais entendre mon cœur battre.
379
00:38:09,050 --> 00:38:13,110
Je n'avais jamais imaginé que je pourrais...
380
00:38:14,330 --> 00:38:16,800
ressentir ces sentiments à nouveau.
381
00:38:39,800 --> 00:38:43,400
Tu imagines des choses à nouveau !
382
00:38:44,200 --> 00:38:47,000
Qu'est-ce que tu as pensé que j'allais faire ?
383
00:38:48,160 --> 00:38:51,130
Est-ce que tu as pensé
que j'allais t'embrasser ?
384
00:38:53,070 --> 00:38:57,800
J'allais t'embrasser, mais pas
sur les lèvres, mais sur le front.
385
00:38:57,800 --> 00:39:00,120
Un bisou de bonne nuit.
386
00:40:38,980 --> 00:40:40,500
Que fais-tu ?
387
00:40:41,660 --> 00:40:43,040
Tu es à la maison.
388
00:40:43,040 --> 00:40:45,400
N'en as-tu pas marre des poissons ?
389
00:40:45,400 --> 00:40:49,310
Tu es entourée de poissons à
l'aquarium et à la maison aussi.
390
00:40:49,310 --> 00:40:52,210
Tu me les a offerts ...
391
00:40:53,330 --> 00:40:55,040
Gamine.
392
00:40:57,780 --> 00:40:59,750
Oppa ...
393
00:41:01,660 --> 00:41:06,050
Que ressens-tu quand tu vois Hyo Joo ?
394
00:41:06,050 --> 00:41:08,950
Que veux-tu dire par là ?
395
00:41:09,910 --> 00:41:15,730
Est-ce que ton cœur s'arrête ou
devient nerveux quand tu la vois ?
396
00:41:15,800 --> 00:41:21,200
Pourquoi mon cœur s'arrêterait ou serait nerveux
avec quelqu'un que je considère comme ma sœur ?
397
00:41:21,840 --> 00:41:24,140
Es-tu nerveuse quand tu es avec moi ?
398
00:41:31,280 --> 00:41:35,250
N'es-tu pas amoureux de Hyo Joo ?
399
00:41:35,250 --> 00:41:38,320
Je te l'ai dit plusieurs fois, elle
est comme une sœur pour moi.
400
00:41:45,030 --> 00:41:48,420
Pourquoi ? S'est-il passé
quelque chose aujourd'hui ?
401
00:41:49,120 --> 00:41:50,420
Hein ?
402
00:41:51,200 --> 00:41:54,500
Non, il ne s'est rien passé...
403
00:42:00,120 --> 00:42:01,700
Ha Neul.
404
00:42:03,400 --> 00:42:07,740
Je veux vraiment que tu sois heureuse.
405
00:42:10,460 --> 00:42:14,610
Tu as eu une vie difficile, jusqu'à
présent. Contre ta volonté.
406
00:42:16,390 --> 00:42:23,810
Alors à partir de maintenant, fais ce dont tu as envie et rencontre les personnes que tu aimes.
407
00:42:23,810 --> 00:42:29,790
Pense à comment tu peux être encore plus heureuse. Je veux que tu vives comme ça.
408
00:42:30,420 --> 00:42:32,910
Oublie le passé.
409
00:42:35,250 --> 00:42:40,190
Tu sais que Taekwon V
est toujours à tes côtés.
410
00:42:50,310 --> 00:42:51,800
Quoi ?
411
00:42:54,520 --> 00:42:56,270
Est-ce vrai ?
412
00:42:56,270 --> 00:42:59,050
Comment l'as-tu découvert ?
413
00:42:59,050 --> 00:43:01,480
Hé, si c'est vrai...
414
00:43:01,480 --> 00:43:04,330
Tu devrais faire quelque chose à propos de ça. Tu dois le signaler à la police.
415
00:43:04,330 --> 00:43:06,170
Je n'ai aucune preuve et ça fait des années.
416
00:43:06,170 --> 00:43:08,260
Que vais-je leur dire ?
417
00:43:09,220 --> 00:43:10,980
Personne ne m'a écouté de toute façon.
418
00:43:10,980 --> 00:43:12,810
Que vas-tu faire dans ce cas ?
419
00:43:12,810 --> 00:43:17,730
Avant tout, je veux savoir pourquoi il a fait une telle chose. Si c'était vraiment pour l'argent...
420
00:43:17,730 --> 00:43:20,730
ou s'il y avait une autre raison.
421
00:43:21,500 --> 00:43:22,260
Comment ?
422
00:43:22,260 --> 00:43:25,010
Peux-tu en apprendre plus
sur lui auprès de ton père ?
423
00:43:25,010 --> 00:43:28,030
Ce qu'il faisait avant de
devenir l'associé de mon père.
424
00:43:28,030 --> 00:43:31,070
Comment ils ont commencé l'affaire.
425
00:43:31,070 --> 00:43:33,100
Je veux tout savoir sur lui.
426
00:43:33,100 --> 00:43:37,000
Je veux savoir combien
il a de cuillères chez lui.
427
00:43:37,000 --> 00:43:41,490
Bien sûr, je peux faire ça. Et ensuite ?
428
00:43:41,490 --> 00:43:43,540
Je pense toujours à comment récupérer
429
00:43:45,580 --> 00:43:49,370
ce qui m'est dû et me venger
le plus cruellement possible.
430
00:43:50,550 --> 00:43:55,180
Ha Neul ne serait pas affectée
si elle apprenait cela ?
431
00:43:55,180 --> 00:43:58,150
Il l'a élevée jusqu'à présent.
432
00:44:01,100 --> 00:44:03,620
Je dois l'éloigner avant
qu'elle ne le découvre.
433
00:44:23,970 --> 00:44:26,050
Papa.
434
00:44:52,350 --> 00:44:54,700
Ha Neul est rentrée chez elle.
435
00:44:54,700 --> 00:44:56,280
Comment ça chez elle ?
436
00:44:56,280 --> 00:45:02,940
Je crois que sa mère est malade ou quelque chose comme ça. Un homme est venu la chercher un peu plus tôt.
437
00:45:06,080 --> 00:45:08,690
Hé Gun ! Gun !
438
00:45:09,320 --> 00:45:12,430
Je me demande ce qu'il se passe ?
439
00:45:15,650 --> 00:45:18,060
Pourquoi es-tu venue ?
440
00:45:18,740 --> 00:45:21,780
Je t'avais dit de ne jamais revenir.
441
00:45:22,510 --> 00:45:25,050
Ne tombe pas malade
si tu ne veux pas me voir.
442
00:45:25,050 --> 00:45:27,330
Tu as brisé les règles la première.
443
00:45:31,000 --> 00:45:34,010
On dirait que tu as perdu du poids.
444
00:45:35,450 --> 00:45:38,180
Pourquoi ne prends-tu pas soin de toi ?
445
00:45:38,180 --> 00:45:40,830
Tu n'es pas en état de t'inquiéter pour moi.
446
00:45:42,660 --> 00:45:44,700
Dépêche-toi de manger.
447
00:45:51,500 --> 00:45:57,100
C'est toi qui a voulu me renier,
pourquoi es-tu malade ?
448
00:45:58,150 --> 00:46:02,850
Si tu es malade comme ça,
je vais continuer de venir.
449
00:46:02,850 --> 00:46:05,160
Alors, porte-toi bien.
450
00:46:05,160 --> 00:46:07,900
Arrête de m’importuner.
451
00:46:30,390 --> 00:46:32,570
Rentre.
452
00:46:32,570 --> 00:46:35,530
Je peux t'appeler le chauffeur.
453
00:46:35,530 --> 00:46:38,270
Je prendrai le bus.
454
00:46:38,270 --> 00:46:40,350
Au revoir.
455
00:46:41,880 --> 00:46:43,540
Hye Won.
456
00:46:51,460 --> 00:46:53,500
Je suis désolé.
457
00:46:54,780 --> 00:46:56,660
Pourquoi t'excuses-tu ?
458
00:46:56,660 --> 00:46:59,260
Je t'ai fait...
459
00:47:01,340 --> 00:47:04,170
beaucoup de mal.
460
00:47:07,790 --> 00:47:10,420
Ne dis pas ça.
461
00:47:45,930 --> 00:47:48,990
C'était inutile de lui demander de venir.
462
00:47:58,360 --> 00:47:59,980
Tae Won doit être à la maison.
463
00:47:59,980 --> 00:48:02,500
Tu as appelé Tae Won aussi ?
464
00:48:14,120 --> 00:48:17,660
Comment as-tu...
465
00:48:17,660 --> 00:48:19,770
N'avez-vous pas peur de Ha Neul ?
466
00:48:19,770 --> 00:48:22,480
N'avez-vous pas peur de mes parents ?
467
00:48:23,470 --> 00:48:25,030
Qu'est-ce que tu fais ?
468
00:48:25,030 --> 00:48:28,710
Comment avez-vous pu lui demander de venir ici, après tout ce que vous lui avez fait ?
469
00:48:29,920 --> 00:48:33,790
Baisse d'un ton. Il y a un
malade dans cette maison.
470
00:48:33,790 --> 00:48:37,840
Avez-vous peur que votre famille découvre ce que vous avez fait ?
471
00:48:37,840 --> 00:48:39,420
Je vais appeler la police.
472
00:48:39,420 --> 00:48:41,580
Faites, je vous en prie.
473
00:48:41,580 --> 00:48:44,260
J'aurais aimé ça aussi.
474
00:48:44,260 --> 00:48:47,550
Chéri, que se passe-t-il ?
475
00:48:47,550 --> 00:48:49,730
Pourquoi réagit-il comme ça ?
476
00:48:49,730 --> 00:48:53,510
- Retourne dans la chambre, chérie.
- Écoutez-moi attentivement.
477
00:48:53,510 --> 00:48:56,820
Ne contactez jamais plus Ha Neul.
478
00:48:56,820 --> 00:48:58,600
Ne vous attendez pas à la voir.
479
00:48:58,600 --> 00:49:02,390
Hé, n'êtes-vous pas un peu trop injuste ?
480
00:49:02,390 --> 00:49:06,600
Hye Won est peut-être ta sœur,
mais elle est aussi notre fille !
481
00:49:06,600 --> 00:49:09,500
De quel droit nous
donnez-vous des ordres ?
482
00:49:10,710 --> 00:49:12,070
Fille ?
483
00:49:12,070 --> 00:49:14,250
Sortons.
484
00:49:14,250 --> 00:49:16,450
Sortons pour parler.
485
00:49:18,810 --> 00:49:23,190
Hé toi ! Comment oses-tu venir ici ?
486
00:49:23,190 --> 00:49:25,690
Votre fils prend exemple sur vous !
487
00:49:25,690 --> 00:49:28,250
- C'est quoi ce bordel ?
- Reste tranquille !
488
00:49:28,250 --> 00:49:29,730
Papa !
489
00:49:29,730 --> 00:49:33,320
Pendant combien de temps vas-tu le laisser nous traiter comme ça ?
490
00:49:33,320 --> 00:49:35,750
Dis-lui la vérité !
491
00:49:35,750 --> 00:49:38,520
Que Hye Won n'a rien à faire avec lui.
492
00:49:38,520 --> 00:49:39,340
Que Hye Won est...
493
00:49:39,340 --> 00:49:40,950
Tae Won !
494
00:49:42,370 --> 00:49:44,920
Vous feriez mieux de ne
plus recontacter Hye Won.
495
00:49:45,740 --> 00:49:48,770
Je ne fermerai plus les yeux.
496
00:50:00,250 --> 00:50:02,220
Maman ! Maman !
497
00:50:02,220 --> 00:50:03,880
Comment vas-tu ?
498
00:50:05,190 --> 00:50:08,500
Tu vas bien ? Comment vas-tu ?
499
00:50:49,440 --> 00:50:51,320
Merci pour la dernière fois.
500
00:50:51,320 --> 00:50:52,620
Vous n'étiez probablement pas disposé à...
501
00:50:52,620 --> 00:50:55,610
C'était la bonne chose à faire.
502
00:50:55,610 --> 00:50:57,550
Pourquoi voulais-tu me voir... ?
503
00:50:57,550 --> 00:51:00,880
Comment devient-on aquariophile ?
504
00:51:02,130 --> 00:51:05,630
Vous voulez devenir aquariophile ?
505
00:51:06,800 --> 00:51:08,700
Je parle d'Ha Neul.
506
00:51:09,430 --> 00:51:13,900
Elle aime son travail, donc j'aimerais
qu'elle étudie davantage dans ce domaine.
507
00:51:13,900 --> 00:51:20,380
Bien sûr ! Elle fait seulement un travail de plongeuse pour le moment.
508
00:51:21,160 --> 00:51:24,080
Vous êtes professionnel dans ce domaine.
509
00:51:24,080 --> 00:51:26,620
Pouvez-vous me conseiller des écoles ?
510
00:51:26,620 --> 00:51:29,460
Même aux États-Unis ou ailleurs.
511
00:51:29,460 --> 00:51:31,850
Pourquoi voulez-vous
l'envoyer à l'étranger ?
512
00:51:32,760 --> 00:51:35,030
Ne lui dites pas que je le veux,
513
00:51:35,030 --> 00:51:40,240
mais pouvez-vous le lui proposer en disant que l'entreprise financera ses études ?
514
00:51:40,990 --> 00:51:42,740
Et...
515
00:51:44,310 --> 00:51:49,190
Je vous serai reconnaissant
de l'y l'accompagner.
516
00:52:24,710 --> 00:52:26,620
Hé, Soutien de famille !
517
00:52:27,750 --> 00:52:30,810
- Vous êtes allé quelque part ?
- Oui.
518
00:52:30,810 --> 00:52:33,590
Qu'en est-il de la déontologie du travail ?
519
00:52:33,590 --> 00:52:34,450
Pardon ?
520
00:52:34,450 --> 00:52:37,400
Es-tu une employée ou un visiteur ?
521
00:52:37,400 --> 00:52:40,240
Tu passes ton temps à t'amuser ou tu t'absentes sans prévenir.
522
00:52:40,240 --> 00:52:42,320
N'as-tu pas encore fini plus tôt ?
523
00:52:42,320 --> 00:52:44,420
J'avais la permission de partir.
524
00:52:44,420 --> 00:52:45,990
Quoi ?
525
00:52:45,990 --> 00:52:50,990
En toute franchise, penses-tu être
qualifiée pour travailler à l'aquarium ?
526
00:52:52,750 --> 00:52:54,600
Je serai plus consciencieuse.
527
00:52:54,600 --> 00:52:58,400
C'est bon ! Je veux que
tu démissionnes demain.
528
00:52:58,400 --> 00:52:59,780
M. Kang !
529
00:52:59,780 --> 00:53:02,460
Commence par finir tes tâches.
530
00:53:05,150 --> 00:53:06,860
M. Kang.
531
00:53:06,860 --> 00:53:08,950
M. Kang !
532
00:53:11,120 --> 00:53:15,700
C'est complètement injuste ! Vous ne pouvez pas me virer pour avoir commis de petites erreurs.
533
00:53:15,700 --> 00:53:18,340
C'est insensé !
534
00:53:19,190 --> 00:53:22,100
Combien de temps vas-tu
te contenter de nettoyer ici ?
535
00:53:22,100 --> 00:53:22,920
Pardon ?
536
00:53:22,920 --> 00:53:25,630
Ne veux-tu pas devenir aquariophile ?
537
00:53:26,690 --> 00:53:29,110
Je vais étudier pour aller à l'université.
538
00:53:29,110 --> 00:53:32,420
Allons aux États-Unis. Il y a
une bonne école là-bas.
539
00:53:32,420 --> 00:53:33,430
Pardon ?
540
00:53:33,430 --> 00:53:37,830
Sais-tu où se trouve
le plus grand aquarium ?
541
00:53:37,830 --> 00:53:40,080
L'aquarium de Monterey Bay.
542
00:53:40,080 --> 00:53:44,260
Tu n'es pas complètement inculte.
543
00:53:44,260 --> 00:53:47,450
Ils veulent que je leur présente un employé,
544
00:53:47,450 --> 00:53:49,030
et je t'ai recommandée.
545
00:53:49,030 --> 00:53:51,130
Moi ?
546
00:53:51,130 --> 00:53:52,810
Pourquoi ?
547
00:53:52,810 --> 00:53:54,780
Bien sûr, j'ai fait jouer quelques relations et
548
00:53:54,780 --> 00:53:58,900
j'ai un peu déformé la réalité sur
tes capacités et ton potentiel.
549
00:53:58,900 --> 00:54:00,570
M. Kang.
550
00:54:00,570 --> 00:54:04,530
Ils veulent que je leur recommande quelqu'un qui est à l'université.
551
00:54:04,530 --> 00:54:08,550
Il n'y a personne à part toi
qui ne soit pas qualifiée.
552
00:54:08,550 --> 00:54:11,010
Tu dois étudier dans une fac proche et
553
00:54:11,010 --> 00:54:14,130
et gagner un peu d'expérience pendant les week-end et les vacances.
554
00:54:14,130 --> 00:54:16,550
Fais ça quelques temps, et je te rejoindrai quand j'en aurai fini avec mon travail ici.
555
00:54:16,550 --> 00:54:18,200
M. Kang ! Je...
556
00:54:18,200 --> 00:54:21,980
Il était déjà prévu que je me rende
là-bas en tant que chercheur.
557
00:54:21,980 --> 00:54:25,890
La recommandation est venue pendant les formalités de la proposition.
558
00:54:25,890 --> 00:54:28,890
Toi et moi sommes tous les
deux des sujets distincts.
559
00:54:31,330 --> 00:54:34,690
Quel est le problème, hein ?
560
00:54:36,160 --> 00:54:38,260
C'est à cause de ton frère ?
561
00:54:41,100 --> 00:54:44,780
Je veux y aller à cause de lui.
562
00:54:45,850 --> 00:54:49,120
N'est-ce pas gênant de rester
avec un frère sans lien ?
563
00:54:50,830 --> 00:54:52,970
Je suis gêné...
564
00:54:53,980 --> 00:54:56,960
que tu vives sous le même
toit qu'un autre homme.
565
00:55:11,190 --> 00:55:12,520
Mal Ja.
566
00:55:13,600 --> 00:55:15,400
Hé, Ha Neul !
567
00:55:16,200 --> 00:55:18,300
Que fais-tu ?
568
00:55:18,300 --> 00:55:21,030
J'additionne et je soustrais.
569
00:55:22,920 --> 00:55:25,000
As-tu quelque chose à me dire ?
570
00:55:25,000 --> 00:55:28,150
As-tu du temps libre après le travail ?
571
00:55:28,150 --> 00:55:31,100
Tu veux que je vienne chez James avec toi ?
572
00:55:31,100 --> 00:55:31,770
Hein ?
573
00:55:31,770 --> 00:55:36,450
Aujourd'hui est bien le jour où Hyo Joo fait des examens à l’hôpital. Ce n'est pas pour ça ?
574
00:55:36,450 --> 00:55:38,640
Gun y va aussi ?
575
00:55:38,640 --> 00:55:41,790
Sûrement, il doit le faire avec Hyo Joo.
576
00:56:08,520 --> 00:56:10,870
Votre insuffisance cardiaque est plutôt sérieuse.
577
00:56:10,870 --> 00:56:13,140
La douleur a été dure à supporter?
578
00:56:13,140 --> 00:56:15,340
C'était supportable.
579
00:56:16,000 --> 00:56:19,600
Nous pouvons vous opérer à tout moment,
580
00:56:20,600 --> 00:56:23,860
mais nous ne le pouvons pas
dans votre état actuel.
581
00:56:25,140 --> 00:56:28,210
Pas dans votre condition actuelle.
582
00:56:28,210 --> 00:56:30,090
Ne vous fatiguez pas.
583
00:56:30,090 --> 00:56:36,660
Nous reparlerons de l'opération quand vous aurez repris des forces.
584
00:56:51,440 --> 00:56:53,300
Gun !
585
00:57:01,310 --> 00:57:03,210
Je t'ai dit de ne pas courir.
586
00:57:03,210 --> 00:57:04,330
Es-tu allée à l’hôpital ?
587
00:57:04,330 --> 00:57:06,680
- Oui.
- Qu'ont-ils dit ?
588
00:57:08,110 --> 00:57:10,030
Ils ont dit que je pourrais mourir.
589
00:57:10,030 --> 00:57:11,930
Hein ?
590
00:57:11,930 --> 00:57:14,060
Après 50 ans.
591
00:57:15,320 --> 00:57:17,130
Pourquoi es-tu venue ?
J'allais venir chez toi.
592
00:57:17,130 --> 00:57:21,470
Je n'ai que 50 ans à vivre, alors je dois te voir autant que je le peux.
593
00:57:23,250 --> 00:57:25,360
Allons-y. Je te ramène chez toi.
594
00:57:26,720 --> 00:57:29,450
Avais-tu peur que je puisse mourir ?
595
00:57:41,620 --> 00:57:43,210
Es-tu fatiguée ?
596
00:57:43,210 --> 00:57:44,900
Non...
597
00:57:44,900 --> 00:57:46,950
c'est parce qu'il fait chaud.
598
00:57:51,350 --> 00:57:52,870
Monte.
599
00:57:52,870 --> 00:57:55,420
Je vais bien.
600
00:57:56,060 --> 00:57:58,620
J'ai dit que j'allais te porter.
601
00:57:58,620 --> 00:58:00,880
Vraiment, ça va.
602
00:58:12,860 --> 00:58:14,880
Je suis lourde, hein ?
603
00:58:15,900 --> 00:58:20,500
Tu es plus légère qu'une plume.
Tu l'es encore plus qu'avant.
604
00:58:22,700 --> 00:58:26,640
Que faire, tu dois être fatigué.
605
00:58:28,710 --> 00:58:31,820
Sais-tu même que je suis fatigué ?
606
00:58:32,540 --> 00:58:37,880
Dans ta prochaine vie, sois
une coquille d'escargot.
607
00:58:37,880 --> 00:58:39,360
Hein ?
608
00:58:40,130 --> 00:58:47,800
Je serai un escargot, et comme ça je pourrai te porter toute ma vie.
609
00:58:48,790 --> 00:58:50,950
Gamine.
610
00:58:57,770 --> 00:59:03,340
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
611
00:59:05,510 --> 00:59:08,350
Ne m'aime pas trop.
612
00:59:09,910 --> 00:59:14,440
Comme tu l'as dit, je suis
un enfoiré et un hypocrite.
613
00:59:15,860 --> 00:59:20,020
Tu es une si jolie fille. Pourquoi
voudrais-tu quelqu'un comme moi ?
614
00:59:23,400 --> 00:59:27,940
Et je n'aime ....
615
00:59:27,940 --> 00:59:30,030
que moi ?
616
00:59:40,290 --> 00:59:43,100
Je sais, je sais.
617
00:59:43,100 --> 00:59:48,000
Je sais que tu m'aimes,
donc n'en dis pas plus.
618
00:59:48,830 --> 00:59:50,730
Ça va t'épuiser.
619
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Papa, c'est vraiment une dent de requin ?
620
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Bien sûr ! C'est une vraie dent de requin
621
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Gun, elle te plaît ?
622
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
Oui
623
01:00:45,000 --> 01:00:48,500
Rentrons vite à la maison la montrer à Ha Neul et faire la fête avec maman
624
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Oui
625
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Non !
45602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.