Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,580
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:05,970 --> 00:00:10,000
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
3
00:00:13,330 --> 00:00:15,110
Tu as le culot de te montrer ici.
4
00:00:15,110 --> 00:00:17,140
Je suis désolé.
5
00:00:17,140 --> 00:00:21,620
Bien sûr que tu l'es ! Pars avant
que je ne commence à t'insulter.
6
00:00:22,380 --> 00:00:24,910
Laissez-moi la voir avant de partir.
7
00:00:24,910 --> 00:00:27,330
Je t'ai dit de dégager !
8
00:00:28,240 --> 00:00:33,370
Je n'ai pas le temps
d'écouter tes problèmes !
9
00:00:33,370 --> 00:00:37,380
Inquiétude ou excuses,
cela ne regarde que toi.
10
00:00:37,380 --> 00:00:40,540
J'ai bien d'autres problèmes !
11
00:00:44,970 --> 00:00:47,440
Épisode 9
12
00:00:47,440 --> 00:00:50,290
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
Ce n'est pas la faute de M. Kang.
13
00:00:50,290 --> 00:00:53,970
Il était vraiment surpris, lui aussi.
14
00:00:54,670 --> 00:00:56,580
Partez, s'il vous plaît.
15
00:00:56,580 --> 00:00:58,470
Merci pour tout, Mal Ja.
16
00:00:58,470 --> 00:01:00,750
Ce n'est rien...
17
00:01:43,930 --> 00:01:47,500
Je ne peux pas croire
ce qui vient d'arriver !
18
00:01:47,500 --> 00:01:50,720
Elle va bien maintenant ?
19
00:01:50,720 --> 00:01:54,710
Elle a eu une piqûre pour faire tomber la fièvre alors ça va aller.
20
00:01:54,710 --> 00:02:01,020
Si seulement ses parents étaient
vivants, ils l'auraient élevée avec soin.
21
00:02:01,020 --> 00:02:06,020
Comment a-t-elle fini par
faire un travail si dur ?
22
00:02:06,020 --> 00:02:10,690
Ses parents adoptifs l'ont aussi
élevée comme une princesse.
23
00:02:10,690 --> 00:02:13,290
- C'est vrai...
- Mais papa...
24
00:02:13,290 --> 00:02:16,680
N'as-tu pas dit que la famille
de Gun était riche ?
25
00:02:16,680 --> 00:02:18,250
Pas qu'un peu.
26
00:02:18,250 --> 00:02:21,250
Ses parents possèdaient une société
de construction renommée et respectée.
27
00:02:21,250 --> 00:02:25,400
Alors comment se fait-il que les enfants
aient été envoyés à l'orphelinat
28
00:02:25,400 --> 00:02:27,110
dès que leurs parents sont décédés ?
29
00:02:27,110 --> 00:02:29,110
N'est-ce pas étrange ?
30
00:02:30,090 --> 00:02:35,550
Je ne sais pas trop parce
que j'étais en Australie.
31
00:03:02,200 --> 00:03:03,950
Oppa...
32
00:03:08,770 --> 00:03:10,190
Je suis désolée...
33
00:03:10,190 --> 00:03:12,860
Sais-tu même pourquoi tu es désolée ?
34
00:03:12,860 --> 00:03:16,230
Pour m'être énervée contre toi hier et...
35
00:03:17,590 --> 00:03:21,860
pour t'avoir inquiété.
36
00:03:21,860 --> 00:03:24,350
Tu mérites vraiment d'être grondée.
37
00:03:25,310 --> 00:03:28,860
Tu ne sais toujours pas
pourquoi tu es désolée.
38
00:03:28,860 --> 00:03:31,130
Tu étais en colère contre moi hier ?
39
00:03:31,130 --> 00:03:33,590
Sois en colère autant que tu le veux.
40
00:03:33,590 --> 00:03:36,810
Exprime tous les soucis de ta vie,
41
00:03:36,810 --> 00:03:39,550
je t'écouterai.
42
00:03:40,540 --> 00:03:42,650
Que tu m'aies inquiété ?
43
00:03:42,650 --> 00:03:43,890
Ce n'est pas grave non plus.
44
00:03:43,890 --> 00:03:47,700
Tu peux me rendre inquiet autant que tu le
souhaites, même si ça m'inquiète énormément.
45
00:03:48,340 --> 00:03:50,250
Mais...
46
00:03:52,630 --> 00:03:55,140
je ne peux pas te pardonner
47
00:03:56,530 --> 00:03:58,540
de ne pas prendre soin de toi.
48
00:04:00,300 --> 00:04:03,530
Tu as fait une grosse bêtise, d'accord ?
49
00:04:11,370 --> 00:04:14,580
Reste ici, je vais t'amener du porridge.
50
00:04:16,420 --> 00:04:18,580
Oppa,
51
00:04:20,340 --> 00:04:22,730
pourquoi es-tu venu me chercher ?
52
00:04:24,370 --> 00:04:26,060
Quoi ?
53
00:04:26,060 --> 00:04:28,770
Tu aurais dû m'oublier.
54
00:04:30,290 --> 00:04:34,030
- Pourquoi es-tu venu me chercher ?
- De quoi tu parles ?
55
00:04:34,030 --> 00:04:36,880
Des parents abandonnent même
leurs enfant dans ce monde,
56
00:04:37,420 --> 00:04:39,490
alors pourquoi un frère...
57
00:04:40,940 --> 00:04:43,930
Cela a dû être dur pour toi de vivre.
58
00:04:44,980 --> 00:04:47,720
Pourquoi es-tu venu me chercher ?
59
00:04:50,410 --> 00:04:51,910
Hé,
60
00:04:53,440 --> 00:04:55,740
pourquoi ne voudrais-je
pas chercher ma sœur ?
61
00:04:57,400 --> 00:04:59,600
Et si...
62
00:05:00,710 --> 00:05:02,590
je n'étais pas ta sœur ?
63
00:05:05,230 --> 00:05:08,850
- Quoi ?
- Et si je n'étais pas ta sœur ?
64
00:05:09,430 --> 00:05:12,530
Tu m'aurais totalement oubliée
65
00:05:13,180 --> 00:05:15,310
et tu ne m'aurais pas cherchée.
66
00:05:24,030 --> 00:05:26,280
Je t'aurais tout de même retrouvée.
67
00:05:40,050 --> 00:05:42,950
L'enfant qui avait peur de
monter en téléphérique,
68
00:05:44,170 --> 00:05:47,420
qui riait très fort en regardant un poisson,
69
00:05:48,930 --> 00:05:52,580
qui réclamait sa mère toutes les nuits...
70
00:05:53,420 --> 00:05:55,480
Je voulais voir comment
cette enfant avait grandi,
71
00:05:55,480 --> 00:05:58,400
combien elle était jolie et en bonne santé.
72
00:05:58,400 --> 00:06:02,100
J'ai toujours été curieux et inquiet.
73
00:06:05,400 --> 00:06:07,600
J'aurai fini par trouver
74
00:06:08,840 --> 00:06:11,120
cette enfant un jour.
75
00:06:12,410 --> 00:06:14,950
Comment pourrais-je oublier quelqu'un
76
00:06:17,260 --> 00:06:19,580
qui était aussi mignonne que toi ?
77
00:06:22,480 --> 00:06:24,080
Et toi ?
78
00:06:25,230 --> 00:06:26,420
Hein ?
79
00:06:26,420 --> 00:06:29,170
Si je n'étais pas ton frère,
80
00:06:30,640 --> 00:06:32,810
m'aurais-tu oublié ?
81
00:06:36,300 --> 00:06:37,780
Je...
82
00:06:40,050 --> 00:06:42,970
j'espère que ça n'arrivera pas.
83
00:06:43,510 --> 00:06:45,110
Quoi ?
84
00:06:45,110 --> 00:06:49,930
Tu es celui qui se rappelait que j'existais
85
00:06:51,520 --> 00:06:54,610
et qui m'appelais par le nom
86
00:06:55,710 --> 00:06:58,120
dont personne ne se souvenait.
87
00:07:01,500 --> 00:07:05,140
J'ai passé mes meilleurs moments
88
00:07:05,640 --> 00:07:07,980
avec toi.
89
00:07:10,070 --> 00:07:12,470
Uniquement avec toi, Oppa.
90
00:07:16,430 --> 00:07:18,710
Si toi et moi
91
00:07:20,280 --> 00:07:24,920
n'étions pas frère et sœur,
92
00:07:26,590 --> 00:07:32,260
alors je serais toute seule dans ce monde.
93
00:07:36,180 --> 00:07:38,150
Je ne veux pas que ça arrive.
94
00:07:40,030 --> 00:07:42,460
J'ai peur rien que d'y penser.
95
00:07:42,460 --> 00:07:46,580
Hé, c'est...
96
00:09:32,300 --> 00:09:34,730
Ne vas-tu vraiment pas revenir à la maison ?
97
00:09:36,130 --> 00:09:37,950
Non.
98
00:09:39,580 --> 00:09:44,570
Rentrons à la maison ensemble, hein ?
99
00:09:44,570 --> 00:09:45,990
J'ai dit non.
100
00:09:45,990 --> 00:09:51,430
Comment se fait-il que tu ne connaisses pas les sentiments de mon frère si tu as vécu aussi longtemps avec lui ?
101
00:09:52,130 --> 00:09:56,840
Mon frère était tellement énervé
après que tu sois partie comme ça.
102
00:09:57,660 --> 00:10:00,810
C'est toi qui n'aimes pas que Gun souffre
103
00:10:00,810 --> 00:10:03,390
alors pourquoi es-tu si têtue ?
104
00:10:04,680 --> 00:10:08,160
Allons-y, hein ?
105
00:10:08,160 --> 00:10:12,790
Je suis seulement un poids pour Gun.
106
00:10:13,660 --> 00:10:17,150
Je ne peux rien faire
107
00:10:17,150 --> 00:10:19,120
pour lui.
108
00:10:19,120 --> 00:10:21,350
Ce n'est pas vrai.
109
00:10:22,110 --> 00:10:27,140
Tu l'aimes, tu t'inquiètes pour lui
110
00:10:29,070 --> 00:10:31,130
et tu es toujours là pour lui.
111
00:10:34,230 --> 00:10:36,230
Ne sais-tu vraiment pas
112
00:10:36,230 --> 00:10:40,660
combien tu comptes pour lui ?
113
00:10:40,660 --> 00:10:46,090
Mais je ne peux pas nager avec lui.
114
00:11:34,300 --> 00:11:37,190
Hé, toi ! Quel genre de personne es-tu ?
115
00:11:37,190 --> 00:11:40,290
Tu aurais dû me dire que tu étais malade !
116
00:11:40,290 --> 00:11:43,370
Que faisais-tu malade dans l'eau ?
117
00:11:44,300 --> 00:11:45,710
Je suis désolée.
118
00:11:45,710 --> 00:11:49,740
Sais-tu ce qu'un plongeur
doit surveiller avant tout ?
119
00:11:49,740 --> 00:11:52,280
Son arrogancel ! "Il ne m'arrivera rien",
120
00:11:52,280 --> 00:11:58,370
c'est précisément avec ce genre de pensées arrogantes que tant de gens meurent.
121
00:11:59,240 --> 00:12:01,750
Si tu veux vraiment devenir
de la chair à poisson,
122
00:12:01,750 --> 00:12:04,320
va mourir là où personne ne te verra !
123
00:12:04,320 --> 00:12:06,940
N'importune pas les personnes présentes !
124
00:12:09,010 --> 00:12:10,900
Que fais-tu encore là ?
125
00:12:14,410 --> 00:12:18,330
- M. Kang !
- Je t'ai dit de partir maintenant !
126
00:12:30,310 --> 00:12:32,560
Merci...
127
00:12:34,080 --> 00:12:35,950
d'aller bien.
128
00:14:01,370 --> 00:14:04,960
Si tu ne te sens pas bien, tu
devrais rentrer chez toi plus tôt.
129
00:14:07,210 --> 00:14:08,900
Pour tout à l'heure...
130
00:14:08,900 --> 00:14:11,900
Pour être une famille,
doit-on être lié par le sang ?
131
00:14:12,440 --> 00:14:17,190
Ou alors, avoir des souvenirs en commun ?
132
00:14:17,190 --> 00:14:18,090
Pardon ?
133
00:14:18,090 --> 00:14:20,550
Vous savez ces gens...
134
00:14:22,320 --> 00:14:27,510
n'arrivent pas à distinguer
s'ils sont apparentés ou amis,
135
00:14:28,330 --> 00:14:33,560
ou s'ils sont des étrangers.
136
00:14:34,510 --> 00:14:37,540
Je suis curieuse tout à coup.
137
00:14:39,130 --> 00:14:42,450
Ils ne peuvent pas être
enfants des mêmes parents.
138
00:14:42,450 --> 00:14:44,520
Je crois que les deux se valent.
139
00:14:45,420 --> 00:14:48,450
La "famille" peut être
définie de bien des manières.
140
00:14:48,450 --> 00:14:51,940
De nos jours, la famille n'est
pas définie que par le sang.
141
00:14:52,430 --> 00:14:54,240
Les personnes qui vivent
ensemble depuis longtemps,
142
00:14:54,240 --> 00:14:59,260
qui partagent bons et mauvais souvenirs sont aussi considérées comme une famille.
143
00:14:59,260 --> 00:15:03,700
Et pour ceux qui ne sont
pas liés par le sang
144
00:15:04,490 --> 00:15:09,360
et ont vécu ensemble brièvement ?
145
00:15:11,440 --> 00:15:12,880
Peut-être...
146
00:15:14,560 --> 00:15:17,940
des personnes dont les chemins
se sont brièvement croisés ?
147
00:15:21,300 --> 00:15:25,360
Tu sais...
148
00:15:25,360 --> 00:15:26,990
Dînons ensemble...
149
00:15:26,990 --> 00:15:28,730
M. Kang.
150
00:15:30,920 --> 00:15:34,940
Pouvez-vous m'accorder une faveur ?
151
00:15:35,920 --> 00:15:37,560
Une faveur ?
152
00:16:03,510 --> 00:16:07,580
Viens à l'aquarium pour 11h,
je te montrerai l’océan. Gun
153
00:17:53,410 --> 00:17:55,810
Tu es vraiment une sœur attentionnée.
154
00:17:57,660 --> 00:18:01,920
Ne devrions-nous pas
attendre avant de partir ?
155
00:18:03,170 --> 00:18:06,630
J'ai prévenu la sécurité,
donc ne t'inquiète pas.
156
00:18:06,630 --> 00:18:09,410
Veux-tu aller dîner ?
157
00:18:09,410 --> 00:18:11,540
Merci.
158
00:18:13,650 --> 00:18:18,720
Tu sais dire autre chose
que "merci" ou "désolée" ?
159
00:18:19,600 --> 00:18:22,940
À partir de maintenant, employons d'autres mots pour faire avancer notre relation, d'accord ?
160
00:18:45,720 --> 00:18:47,570
Je suis désolée.
161
00:18:49,160 --> 00:18:50,260
Hein ?
162
00:18:50,260 --> 00:18:52,700
J'avais tort.
163
00:18:52,700 --> 00:18:56,630
La prochaine fois, je
ne te contrarierai pas,
164
00:18:56,630 --> 00:19:01,610
et je ne serai plus dure
ou impolie avec Ha Neul.
165
00:19:07,670 --> 00:19:12,900
Merci.
166
00:19:13,790 --> 00:19:15,140
Pour quoi ?
167
00:19:15,140 --> 00:19:18,290
J'ai toujours voulu
savoir à quoi ressemble
168
00:19:18,290 --> 00:19:21,860
l'océan quand tu vas dans l'eau
169
00:19:24,160 --> 00:19:26,770
Je pensais que je ne pourrais jamais aller dans les profondeurs de
170
00:19:27,360 --> 00:19:32,620
l'océan avec toi de mon vivant.
171
00:19:35,310 --> 00:19:38,540
L'océan est vraiment comme ça ?
172
00:19:40,290 --> 00:19:41,930
Plutôt ressemblant.
173
00:19:46,280 --> 00:19:48,550
Je t'aime, Gun.
174
00:19:52,210 --> 00:19:54,090
Qu'est-ce qui te prends ?
175
00:19:58,060 --> 00:20:00,670
Je t'aime vraiment...
176
00:20:21,090 --> 00:20:23,980
Vous êtes rentrés ensemble ?
177
00:20:23,980 --> 00:20:26,670
Tu fais semblant de ne pas le savoir.
178
00:20:28,830 --> 00:20:30,730
- C'était bien ?
- Yep.
179
00:20:38,270 --> 00:20:40,080
Ha Neul, je dois te parler.
180
00:20:42,390 --> 00:20:44,760
Vas-y.
181
00:20:52,000 --> 00:20:54,800
Pourquoi as-tu fait quelque chose que je ne t'avais pas demandé ?
182
00:20:54,800 --> 00:20:56,720
Pourquoi ? Hyu Joo a aimé.
183
00:20:56,720 --> 00:20:59,010
C'est pas ce qui est le mieux pour Hyo Joo.
184
00:20:59,010 --> 00:21:03,350
Peu importe ce que tu dis, je
sais que tu apprécies Hyo Joo.
185
00:21:03,350 --> 00:21:05,180
Pourquoi n'exprimes-tu
pas tes sentiments ?
186
00:21:05,180 --> 00:21:07,410
Je t'ai dit que Hyo Joo est
comme une petite sœur pour moi.
187
00:21:07,410 --> 00:21:12,180
Vous n'avez pas de lien du sang. Comment peut-elle être ta sœur?
188
00:21:12,180 --> 00:21:13,340
Quoi ?
189
00:21:13,340 --> 00:21:18,080
Elle t'a été très dévouée,
pendant longtemps.
190
00:21:18,080 --> 00:21:22,500
Penses-tu pouvoir trouver
quelqu'un qui t'aime plus qu'elle ?
191
00:21:29,870 --> 00:21:31,880
Prends ça.
192
00:21:34,210 --> 00:21:36,980
Je ne pense pas que cela me revienne.
193
00:21:38,340 --> 00:21:40,370
Donne-le à Hyo Joo.
194
00:21:48,900 --> 00:21:50,790
Hé, Ha Neul !
195
00:21:52,380 --> 00:21:54,700
Oui Oppa.
196
00:22:00,370 --> 00:22:03,360
Que penses-tu de repartir en Australie ?
197
00:22:08,130 --> 00:22:12,730
Qu'est-ce que tu veux dire ?
198
00:22:15,390 --> 00:22:20,710
Bonne ou mauvaise, tu as
probablement eu une vie là-bas.
199
00:22:21,360 --> 00:22:23,990
Tu devrais y retourner maintenant.
200
00:22:26,180 --> 00:22:28,020
C'est à cause de Hyo Joo ?
201
00:22:32,410 --> 00:22:36,430
Non, ce n'est pas à cause d'elle.
202
00:22:36,430 --> 00:22:37,990
Quel est le problème alors ?
203
00:22:37,990 --> 00:22:41,420
Je ne suis plus une petite fille de six ans
204
00:22:41,420 --> 00:22:44,290
qui a peur de prendre le téléphérique,
205
00:22:44,290 --> 00:22:47,310
ou qui pleure après sa mère, la nuit.
206
00:22:47,310 --> 00:22:49,720
Je ne suis plus une enfant.
207
00:22:50,470 --> 00:22:56,000
Je peux vivre seule sans toi.
208
00:22:57,460 --> 00:23:02,560
Il n'y a aucune raison pour toi
d'abandonner ta vie et de rester ici.
209
00:23:03,450 --> 00:23:06,210
Si je te manque, nous pouvons...
210
00:23:06,210 --> 00:23:07,850
J'ai compris.
211
00:23:10,210 --> 00:23:12,270
Je repartirai en Australie.
212
00:23:13,420 --> 00:23:15,590
Faisons-ça.
213
00:23:17,290 --> 00:23:19,550
Nous devrions vivre des vies séparées.
214
00:23:22,460 --> 00:23:26,120
Pendant 15 ans j'ai bien vécu sans savoir
215
00:23:26,120 --> 00:23:29,750
si tu étais vivante ou morte.
216
00:23:30,530 --> 00:23:33,290
Penses-tu que je puisse refaire ça ?
217
00:23:33,290 --> 00:23:36,510
Comme tu as dit, tu n'es plus une enfant
218
00:23:36,510 --> 00:23:39,530
qui pense que son frère aîné
de dix ans est toute sa vie.
219
00:23:41,130 --> 00:23:46,520
Tu peux probablement bien
vivre à ta façon maintenant.
220
00:23:46,520 --> 00:23:49,980
Te lever tous les matins,
manger quand c'est l'heure...
221
00:23:49,980 --> 00:23:53,480
Boire quelques verres après
le travail. Va vivre comme ça.
222
00:23:55,050 --> 00:24:00,510
À l'occasion, nous pourrons nous appeler,
durant les vacances et pour les anniversaires.
223
00:24:02,020 --> 00:24:05,250
Nous pouvons rire quand les autres
rient, pleurer quand les autres pleurent.
224
00:24:05,250 --> 00:24:07,860
Ne pas faire attention à
comment on se sent réellement,
225
00:24:08,490 --> 00:24:11,580
faisons comme si nous étions
des esprits sans émotion.
226
00:24:14,030 --> 00:24:16,120
Vivons ainsi.
227
00:24:18,480 --> 00:24:20,480
Soyons incomplets.
228
00:24:22,430 --> 00:24:24,710
Comme avant.
229
00:24:29,430 --> 00:24:31,620
Tu veux vraiment ça ?
230
00:24:34,440 --> 00:24:36,190
Le veux-tu ?
231
00:26:48,570 --> 00:26:50,400
Ahjusshi !
232
00:26:56,600 --> 00:26:59,100
Merci !
233
00:26:59,100 --> 00:27:01,840
Tu es ici pour me voir, à cette heure ?
234
00:27:04,280 --> 00:27:08,980
Si tu es ici si tôt, tu dois avoir quelque chose d'important à me dire. Qu'est-ce que c'est ?
235
00:27:11,160 --> 00:27:13,540
Vous avez dit que vous appréciez Ha Neul ?
236
00:27:15,600 --> 00:27:16,740
Et ?
237
00:27:16,740 --> 00:27:19,170
Que voulez-vous dire par et ?
238
00:27:19,170 --> 00:27:23,490
Si vous l'appréciez, vous l'appréciez.
Si non, alors non. Vous devez être clair !
239
00:27:25,290 --> 00:27:29,540
Je l'apprécie. C'est pour
ça que je la courtise.
240
00:27:30,180 --> 00:27:34,370
À partir de maintenant,
soyez bon avec elle !
241
00:27:35,210 --> 00:27:36,090
Pardon ?
242
00:27:36,090 --> 00:27:39,550
Vous connaissez ma relation avec Gun ?
243
00:27:39,550 --> 00:27:44,100
Si elle est la sœur de Gun,
alors elle est ma sœur aussi.
244
00:27:45,770 --> 00:27:51,970
Si vous lui faites du mal
ou si vous la faites pleurer,
245
00:27:51,970 --> 00:27:53,720
je vous le ferai payer.
246
00:27:53,720 --> 00:27:55,530
Est-ce que c'est clair ?
247
00:27:57,990 --> 00:28:00,840
Vous pensez que je plaisante ?
248
00:28:01,500 --> 00:28:04,070
Ce n'est pas ça.
249
00:28:06,280 --> 00:28:11,340
J'aime Gun plus que ma propre vie.
250
00:28:11,340 --> 00:28:14,790
C'est pour cela que j'aimerai
Ha Neul de la même façon.
251
00:28:14,790 --> 00:28:16,910
Vous savez la personne la plus
intimidante au monde est
252
00:28:16,910 --> 00:28:21,160
celle qui menace de sa propre vie.
253
00:28:21,160 --> 00:28:23,710
D'accord. Je serai prudent.
254
00:28:24,250 --> 00:28:26,450
Vous auriez dû accepter plus tôt.
255
00:28:30,960 --> 00:28:32,360
Ah !
256
00:28:35,370 --> 00:28:37,240
C'est quoi ?
257
00:28:37,240 --> 00:28:43,330
C'est une réduction au restaurant. Je vous la donne pour être gentil avec Ha Neul.
258
00:28:43,330 --> 00:28:47,220
Ce n'est pas un coupon gratuit,
mais un bon de réduction.
259
00:28:47,220 --> 00:28:50,570
20% c'est mieux que rien !
260
00:29:30,380 --> 00:29:33,250
Ha Neul ! Que fais-tu ?
261
00:29:33,250 --> 00:29:34,340
J'étais en train de nourrir un poisson.
262
00:29:34,340 --> 00:29:35,880
Allons-y.
263
00:29:35,880 --> 00:29:37,380
As-tu vu M. Kang ?
264
00:29:37,380 --> 00:29:38,930
M. Kang ?
265
00:29:38,930 --> 00:29:41,350
Il était en train de te chercher
à propos de ta présentation.
266
00:29:41,350 --> 00:29:44,700
Ma présentation ?
267
00:30:25,370 --> 00:30:27,470
Allô ?
268
00:30:29,290 --> 00:30:31,560
Oui, c'est cela.
269
00:30:32,410 --> 00:30:36,130
Quoi ? Mon Tae Won ?
270
00:31:15,470 --> 00:31:18,430
Pourquoi fais-tu la lessive ?
Demande à tes enfants de la faire.
271
00:31:18,430 --> 00:31:19,990
Tu es là ?
272
00:31:19,990 --> 00:31:23,420
Peu importe qui le fait. Ce n'est pas
comme si je ne l'avais jamais faite avant.
273
00:31:23,420 --> 00:31:25,380
Donne-moi ça.
274
00:31:27,090 --> 00:31:29,000
Où est Hyo Joo ?
275
00:31:29,000 --> 00:31:32,140
Je pensais qu'elle était chez vous puisque je ne l'ai pas vue ce matin.
276
00:31:36,420 --> 00:31:38,290
Pourquoi ? Où est-elle allée ?
277
00:31:40,450 --> 00:31:44,300
Hyo Joo travaille ces derniers temps.
278
00:31:44,300 --> 00:31:45,250
Quoi ?
279
00:31:45,250 --> 00:31:48,890
Elle a dit qu'elle faisait ça comme
petit exercice, alors ferme-les yeux.
280
00:31:48,890 --> 00:31:51,020
Elle n'est pas en état
de faire des exercices.
281
00:31:51,020 --> 00:31:52,780
Où est-elle ? Je vais la
ramener tout de suite.
282
00:31:52,780 --> 00:31:54,900
- Laisse tomber.
- Ahjusshi !
283
00:31:54,900 --> 00:31:59,990
Elle est comme ça depuis qu'elle a découvert que tu utilisais ta sœur pour l'opération.
284
00:31:59,990 --> 00:32:02,930
Elle a dit qu'elle voulait
gagner son propre argent.
285
00:32:02,930 --> 00:32:05,160
Sais-tu comment se sent Hyo Joo quand...
286
00:32:05,160 --> 00:32:07,500
elle voit Ha Neul qui ne sait rien ?
287
00:32:07,500 --> 00:32:10,390
Elle s'encourage comme ça.
288
00:32:10,390 --> 00:32:12,100
Ne dis rien.
289
00:32:13,080 --> 00:32:14,460
Aigoo !
290
00:32:14,460 --> 00:32:20,730
Ce n'est pas Hyo Joo, mais Sung Chan et moi qui devrions avoir un travail.
291
00:32:21,350 --> 00:32:25,760
D'ailleurs, où est allé
Sung Chan ?
Quel insensible !
292
00:32:58,400 --> 00:33:00,810
Excusez-moi.
293
00:33:00,810 --> 00:33:04,260
C'est bien ici où je peux me renseigner sur les transferts de propriétés ?
294
00:33:04,260 --> 00:33:04,910
Pardon ?
295
00:33:04,910 --> 00:33:08,050
Je veux dire, c'est ici que je peux découvrir...
296
00:33:08,050 --> 00:33:11,980
où la propriété d'une
personne a été transférée ?
297
00:33:20,010 --> 00:33:21,910
Entre.
298
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
M'avez-vous appelée ?
299
00:33:34,550 --> 00:33:36,550
Qu'est-ce que c'est ?
300
00:33:37,150 --> 00:33:40,590
Sais-tu en quoi consiste l'exposition
spéciale pendant les vacances d'été ?
301
00:33:40,590 --> 00:33:41,620
Oui.
302
00:33:41,620 --> 00:33:45,610
Voici l'ancien programme. Fais des
recherches et trouve de nouvelles idées.
303
00:33:45,610 --> 00:33:46,560
Moi ?
304
00:33:46,560 --> 00:33:50,170
Oui, toi ! Tu travailles pour
l'aquarium, n'est-ce pas ?
305
00:33:50,650 --> 00:33:52,570
D'accord.
306
00:33:52,570 --> 00:33:54,260
Et...
307
00:33:55,520 --> 00:33:57,430
Que fais-tu dans la soirée ?
308
00:33:57,430 --> 00:34:03,450
Je vais rentrer tôt chez moi pour regarder le programme et réfléchir à de nouvelles idées...
309
00:34:03,450 --> 00:34:05,610
C'est bien !
310
00:34:05,610 --> 00:34:08,010
C'est presque l'heure de
rentrer. Va te changer.
311
00:34:08,010 --> 00:34:09,460
Dînons ensemble.
312
00:34:09,460 --> 00:34:14,610
Ça va aller, je veux juste rentrer à la maison. Peut-être une autre fois...
313
00:34:14,610 --> 00:34:16,330
Eh...
314
00:34:17,070 --> 00:34:20,500
Tu crois que je veux dîner avec toi ?
315
00:34:20,500 --> 00:34:21,250
Pardon ?
316
00:34:21,250 --> 00:34:25,630
Ma vie a été menacée si je ne
suis pas un peu gentil avec toi.
317
00:34:25,630 --> 00:34:27,470
Menacée ?
318
00:34:27,470 --> 00:34:28,370
Par qui ?
319
00:34:28,370 --> 00:34:29,910
Hein ?
320
00:34:30,800 --> 00:34:33,930
Tu es vraiment curieuse.
321
00:34:33,930 --> 00:34:37,670
Personne ne laisse son nom
quand il menace quelqu'un.
322
00:34:39,500 --> 00:34:41,160
En plus...
323
00:34:41,810 --> 00:34:44,270
J'ai même reçu un pot-de-vin.
324
00:34:56,880 --> 00:35:00,570
Bienvenue, nous offrons
un bon service à la clientèle.
325
00:35:00,570 --> 00:35:03,280
Hyo Joo ?
326
00:35:04,240 --> 00:35:07,450
Hyo Joo, tu travailles ici ?
327
00:35:07,450 --> 00:35:09,200
Je ne le savais pas.
328
00:35:09,200 --> 00:35:12,650
C'est intéressant. Comment
savais-tu que je travaille ici ?
329
00:35:15,950 --> 00:35:17,750
Que faites-vous ? Asseyez-vous là-bas.
330
00:35:17,750 --> 00:35:21,000
Je vais vous commander
quelque chose de bon.
331
00:35:22,710 --> 00:35:24,700
Bienvenue !
332
00:35:26,250 --> 00:35:28,160
Gun.
333
00:35:42,270 --> 00:35:44,320
Qu'est-ce qui se passe ?
334
00:35:44,320 --> 00:35:47,250
Gun, ce n'est pas...
335
00:35:47,250 --> 00:35:50,470
Ravi de te rencontrer. On se retrouve.
336
00:35:52,700 --> 00:35:55,590
Désolé d'avoir été
grossier la dernière fois.
337
00:35:55,590 --> 00:35:58,750
Que veux-tu dire par grossier ?
J'aurais fait la même chose.
338
00:36:00,220 --> 00:36:03,780
Dînons tous ensemble puisque tu es là.
339
00:36:08,970 --> 00:36:10,550
Pourquoi ne mangez-vous pas ?
340
00:36:10,550 --> 00:36:12,820
C'est le plat le plus délicieux.
341
00:36:14,210 --> 00:36:18,910
Nous aurions dû faire cela plus tôt, mais les circonstances étaient mauvaises.
342
00:36:20,280 --> 00:36:22,550
Tu es le patron de Ha Neul.
343
00:36:22,550 --> 00:36:25,890
Par politesse, j'aurais
dû me présenter avant.
344
00:36:27,240 --> 00:36:29,620
Prends soin de ma sœur, s'il te plaît.
345
00:36:31,130 --> 00:36:34,930
M. Kang ne boit pas.
346
00:36:36,100 --> 00:36:38,390
Je vais te servir un verre.
347
00:36:38,390 --> 00:36:43,960
Aujourd'hui, je ne suis pas ici en tant que son patron. Alors, sois gentil avec moi, Hyungnim.
348
00:36:46,700 --> 00:36:51,810
Je ne suis pas habitué à ce concept de
respect parce que je n'ai pas été élevé ici.
349
00:36:52,390 --> 00:36:54,950
Tu peux juste m'appeler "Monsieur",
350
00:36:54,950 --> 00:36:57,770
ou par mon nom "Gun".
Comme tu voudras.
351
00:36:57,770 --> 00:36:59,820
Je voudrais t'appeler "Hyungnim".
352
00:36:59,820 --> 00:37:02,470
Sois à l'aise quand tu me parles.
353
00:37:05,410 --> 00:37:07,770
Parlons franchement alors.
354
00:37:08,390 --> 00:37:12,770
J'ai entendu dire que tu as
des sentiments pour ma sœur.
355
00:37:14,260 --> 00:37:16,710
Et toi Ha Neul ?
356
00:37:16,710 --> 00:37:19,320
Es-tu d'accord pour sortir
officiellement avec lui ?
357
00:37:27,320 --> 00:37:29,360
Je l'envisage.
358
00:37:30,330 --> 00:37:33,390
Votre relation a vraiment progressé !
359
00:37:33,390 --> 00:37:35,080
Avant, tu étais contre.
360
00:37:35,080 --> 00:37:39,320
Je ne sais pas de qui elle
tient pour être si difficile.
361
00:37:39,320 --> 00:37:40,450
Quand elle travaille...
362
00:37:40,450 --> 00:37:43,190
Elle n'a pas encore dit oui.
363
00:37:43,190 --> 00:37:45,580
Pour parler franchement,
364
00:37:47,330 --> 00:37:49,270
Je ne t'apprécie pas.
365
00:37:50,290 --> 00:37:53,110
Qu'est-ce que tu as ?
366
00:37:54,140 --> 00:37:57,170
Courtiser quelqu'un qui n'est
même pas intéressé par toi,
367
00:37:57,170 --> 00:38:00,370
qui n'a pas le courage de me dire qu'il veut sortir avec ma sœur à l'hôpital,
368
00:38:00,370 --> 00:38:04,400
m'appelle "hyungnim" alors qu'il ne me connaît pas, agit comme s'il me connaissait, je n'aime pas ça du tout.
369
00:38:04,400 --> 00:38:05,440
Eh !
370
00:38:05,440 --> 00:38:07,490
Il doit y avoir un malentendu.
371
00:38:07,490 --> 00:38:10,390
Qui es-tu pour dire que tu
veux sortir avec ma sœur ?
372
00:38:10,390 --> 00:38:11,810
Oppa.
373
00:38:11,810 --> 00:38:15,690
Tu penses probablement que
je suis un frère autoritaire.
374
00:38:16,400 --> 00:38:19,630
Pour moi,
375
00:38:19,630 --> 00:38:22,710
elle est ma seule et unique sœur.
376
00:38:23,320 --> 00:38:28,520
Même le célibataire le plus
convoité ne serait pas assez bien
377
00:38:29,790 --> 00:38:31,920
pour ma sœur.
378
00:38:32,420 --> 00:38:34,650
Alors,
379
00:38:34,650 --> 00:38:37,490
soit reconnaissant que ma
sœur envisage cette relation.
380
00:38:37,490 --> 00:38:41,420
Ne sois pas impatient et attends
jusqu'à ce qu'elle se décide.
381
00:38:42,050 --> 00:38:44,730
Ne stresse pas une fille déjà confuse.
382
00:38:46,200 --> 00:38:51,150
On dirait que je m'impose,
alors je vais partir.
383
00:38:53,390 --> 00:38:55,520
Hé, Gun !
384
00:38:56,360 --> 00:38:58,260
Gun !
385
00:39:04,460 --> 00:39:07,400
Tu as un très bon frère, Soutien de famille.
386
00:39:07,400 --> 00:39:12,200
Je suis désolée, je dois partir.
387
00:39:12,200 --> 00:39:17,540
Quoi ? Hé, Soutien de famille ! Hé !
388
00:39:22,430 --> 00:39:25,430
Comment peux-tu partir comme ça ?
389
00:39:25,430 --> 00:39:27,180
Oppa !
390
00:39:31,140 --> 00:39:32,430
Partons ensemble.
391
00:39:32,430 --> 00:39:35,940
Dîne avec lui. Ne t'inquiète pas pour moi.
392
00:39:36,470 --> 00:39:38,460
Non, je veux rentrer à la maison.
393
00:39:38,460 --> 00:39:40,390
Ha Neul !
394
00:39:51,480 --> 00:39:53,290
Allô ?
395
00:39:55,510 --> 00:39:57,340
Maman.
396
00:40:01,400 --> 00:40:02,850
Quoi ?
397
00:40:04,640 --> 00:40:06,480
Tae Won a fait quoi ?
398
00:40:25,460 --> 00:40:28,000
Maman !
399
00:40:28,000 --> 00:40:29,390
Hye Won !
400
00:40:29,390 --> 00:40:30,670
Maman.
401
00:40:33,350 --> 00:40:34,810
Que s'est-il passé ?
402
00:40:34,810 --> 00:40:37,660
Que veux-tu dire par une
overdose de médicaments ?
403
00:40:40,480 --> 00:40:42,590
Pourquoi n'entres-tu pas lui parler ?
404
00:40:42,590 --> 00:40:46,220
Il refuse tout traitement.
Il ne veut voir personne.
405
00:40:46,220 --> 00:40:48,960
Je ne sais pas pourquoi il agit comme ça.
406
00:41:59,990 --> 00:42:01,770
S'il te plaît pars.
407
00:42:06,020 --> 00:42:08,160
Pars, s'il te plaît !
408
00:42:12,660 --> 00:42:14,880
Je t'ai dit de sortir !
409
00:42:14,880 --> 00:42:17,250
J'ai dit que je ne voulais voir personne !
410
00:42:33,660 --> 00:42:36,160
Qu'est-ce que tu es en train
de faire comme idiotie?
411
00:42:37,390 --> 00:42:39,530
Tu ne manques de rien.
412
00:42:39,530 --> 00:42:40,930
Va-t-en.
413
00:42:40,930 --> 00:42:43,120
C'était mieux quand...
414
00:42:44,000 --> 00:42:48,320
tu me détestais
415
00:42:49,330 --> 00:42:50,450
et que tu me maltraitais.
416
00:42:50,450 --> 00:42:51,610
Je t'ai demandé de partir !
417
00:42:51,610 --> 00:42:56,980
Sais-tu ce que tu as fait à Maman ?
418
00:43:00,000 --> 00:43:02,940
Elle a déjà perdu un enfant.
419
00:43:04,070 --> 00:43:06,890
Veux-tu qu'elle perde
aussi son dernier enfant ?
420
00:43:08,130 --> 00:43:12,960
Je ne peux te considérer
que comme un frère...
421
00:43:13,830 --> 00:43:16,590
peu importe ce que tu fais.
422
00:43:18,200 --> 00:43:20,940
Donc ne sois pas fou, et lève-toi.
423
00:43:24,450 --> 00:43:29,170
S'il te plaît vis pour Mère.
424
00:43:34,000 --> 00:43:36,630
Il n'est même pas vraiment ton frère.
425
00:43:36,630 --> 00:43:41,410
J'ai dit qu'il n'était même pas ton frère.
426
00:43:45,570 --> 00:43:47,340
Je sais.
427
00:43:49,690 --> 00:43:51,180
Quoi ?
428
00:43:53,150 --> 00:43:54,840
Tu sais ?
429
00:43:57,670 --> 00:44:00,110
- Ça m'est égal.
- Que veux-tu dire par ça t'est égal ?
430
00:44:00,110 --> 00:44:02,770
Il est venu à toi pour l'argent !
431
00:44:03,280 --> 00:44:05,370
Non...
432
00:44:07,070 --> 00:44:08,210
ça ne peut pas être ça.
433
00:44:08,210 --> 00:44:10,640
Pourquoi serait-il venu d'Australie pour toi
434
00:44:11,200 --> 00:44:14,580
qui n'es même pas sa
vraie sœur, t'es bête ?
435
00:44:16,050 --> 00:44:20,340
Ne crois pas que j'invente ça maintenant.
436
00:44:25,110 --> 00:44:27,470
Je n'ai pas d'arrières pensées.
437
00:44:28,320 --> 00:44:31,130
Je te le dis parce que je tiens à toi.
438
00:44:35,260 --> 00:44:37,350
Prends soin de toi.
439
00:44:46,670 --> 00:44:49,120
Comment il va ? Lui as-tu parlé ?
440
00:44:49,120 --> 00:44:53,160
Ne t'inquiète pas. Il va aller bien.
441
00:44:53,650 --> 00:44:56,530
Ne t'inquiète pas non plus, Père.
442
00:44:56,530 --> 00:45:01,800
Mon dieu... Comment ça
peut arriver ? Comment ?
443
00:45:04,220 --> 00:45:07,090
Tout va aller bien.
444
00:45:07,090 --> 00:45:11,590
Garde en tête que
Tae Won ne le refera plus.
445
00:45:32,030 --> 00:45:34,410
Quel crétin !
446
00:45:35,930 --> 00:45:39,220
Il ne faut pas s'en inquiéter.
447
00:45:39,220 --> 00:45:42,520
Ne retourne pas à l'hôpital !
448
00:45:43,280 --> 00:45:45,290
Comment peux-tu dire ça ?
449
00:45:45,290 --> 00:45:47,710
Il est presque mort.
450
00:45:48,260 --> 00:45:53,530
Il mérite de mourir ! Tu ne te
rappelles pas ce qu'il t'a fait ?
451
00:45:54,080 --> 00:45:56,030
Ne dis pas ça !
452
00:45:56,030 --> 00:46:00,140
Il était mon frère.
453
00:46:00,140 --> 00:46:01,970
Quel frère ?
454
00:46:01,970 --> 00:46:06,500
Vous ne partagez ni le même sang, ni de bons souvenirs. Il est pire qu'un étranger.
455
00:46:08,400 --> 00:46:13,280
Il n'est pas mon frère parce
qu'on n'est pas du même sang ?
456
00:46:13,280 --> 00:46:14,290
Quoi ?
457
00:46:14,290 --> 00:46:16,760
Pourquoi m'as-tu abandonnée ?
458
00:46:17,780 --> 00:46:20,640
Pourquoi m'as-tu abandonnée
et tu es parti sans moi ?
459
00:46:21,240 --> 00:46:23,320
Tu m'as promis que tu viendrais bientôt.
460
00:46:23,320 --> 00:46:26,250
Pourquoi tu as mis tant de temps ?
461
00:46:26,250 --> 00:46:30,900
Si tu ne m'avais pas abandonnée...
462
00:46:32,140 --> 00:46:34,750
Si tu étais venu pour moi un peu plus tôt...
463
00:46:35,310 --> 00:46:37,570
Rien de tout ça ne serait arrivé.
464
00:46:38,420 --> 00:46:41,710
Tae Won ne se serait pas détruit.
465
00:46:42,300 --> 00:46:46,960
Mère ne serait pas dévastée.
466
00:46:48,100 --> 00:46:52,940
Je n'aurais pas besoin d'être si désolée.
467
00:46:57,000 --> 00:47:01,790
Je... veux juste...
468
00:47:03,350 --> 00:47:05,790
disparaître comme ça.
469
00:47:32,340 --> 00:47:34,740
Tu veux aller en Australie ?
470
00:47:36,400 --> 00:47:38,970
Oublions tout et
471
00:47:41,210 --> 00:47:43,210
allons en Australie, Ha Neul !
472
00:48:11,830 --> 00:48:14,440
Qu'est-ce qui s'est passé ? Il va bien ?
473
00:48:14,440 --> 00:48:16,930
Il est fou ou quoi ?
474
00:48:16,930 --> 00:48:20,800
Pourquoi voudrait-il mourir ?
Il ne mérite pas ta pitié.
475
00:48:22,470 --> 00:48:26,490
Je pensais que tu serais en colère donc...
476
00:48:26,490 --> 00:48:28,770
Je vais monter.
477
00:48:33,450 --> 00:48:37,980
Je veux te parler en privé, Gun.
478
00:48:37,980 --> 00:48:39,540
A propos de quoi ?
479
00:48:39,540 --> 00:48:43,480
Um... juste une minute.
480
00:48:48,340 --> 00:48:50,310
Sortons boire une bière.
481
00:48:50,310 --> 00:48:52,310
Sors.
482
00:49:07,940 --> 00:49:13,360
J'ai cherché ce dont papa se souvenait, mais tout est en leur possession.
483
00:49:13,360 --> 00:49:17,450
Ta maison, ta terre et aussi la société.
484
00:49:17,450 --> 00:49:19,340
N'est-ce pas évident ?
485
00:49:19,340 --> 00:49:22,030
Pourquoi aurait-il adopté
Ha Neul secrètement ?
486
00:49:22,030 --> 00:49:25,020
Pourquoi prétendait-il
ne pas connaître ton père ?
487
00:49:27,940 --> 00:49:35,200
Puisqu'on sait tout, ne me dis
pas que tu vas quitter ce travail.
488
00:49:35,200 --> 00:49:38,280
Nous n'utilisons plus Ha Neul
pour extorquer de l'argent.
489
00:49:38,280 --> 00:49:42,340
On va reprendre les biens de ta famille à ceux qui t'ont tout pris.
490
00:49:45,640 --> 00:49:48,540
Peux-tu savoir quel genre de
personne est Park Jin Kwon ?
491
00:49:48,540 --> 00:49:50,100
Quoi ?
492
00:49:50,100 --> 00:49:53,530
Pourquoi garderait-il un
secret aussi facile à découvrir ?
493
00:49:53,530 --> 00:49:57,680
Ce n'est pas quelqu'un de négligent, donc va creuser pour trouver des informations.
494
00:50:05,040 --> 00:50:08,580
Elle est ma seule et unique soeur.
495
00:50:08,580 --> 00:50:12,980
Même le célibataire le plus
convoité ne serait pas assez bien...
496
00:50:13,870 --> 00:50:16,030
pour ma sœur.
497
00:50:25,580 --> 00:50:27,590
Hé, Soutien de famille !
498
00:50:38,990 --> 00:50:40,930
Bonjour.
499
00:50:41,580 --> 00:50:43,990
Penses-tu que je vais bien ?
500
00:50:47,630 --> 00:50:49,260
Suis-moi.
501
00:51:00,010 --> 00:51:03,610
Quel genre de personne es-tu ?
502
00:51:03,610 --> 00:51:06,500
Tu es partie de façon brutale. Comment peux-tu ne même pas m'appeler ?
503
00:51:06,500 --> 00:51:08,550
Tu as même éteint ton portable.
504
00:51:09,650 --> 00:51:11,710
Je suis désolée.
505
00:51:14,260 --> 00:51:16,710
Quelque chose est arrivé ?
506
00:51:16,710 --> 00:51:18,510
Non.
507
00:51:22,130 --> 00:51:24,560
Tout va bien.
508
00:51:25,650 --> 00:51:29,010
Je suis seulement curieux, mais ton frère...
509
00:51:31,520 --> 00:51:34,230
est vraiment ton frère ?
510
00:51:35,630 --> 00:51:36,190
Pardon ?
511
00:51:36,190 --> 00:51:40,620
Peut-être que je ne comprends pas parce que je n'ai pas de jeune sœur,
512
00:51:40,620 --> 00:51:44,960
mais les gens pourrait se tromper et croire que ton frère est ton petit ami.
513
00:51:49,680 --> 00:51:52,580
Les frères sont comme ça ?
514
00:51:54,070 --> 00:51:57,300
Je sais que toi et ton frère vous vous êtes retrouvés récemment,
515
00:51:57,300 --> 00:52:01,200
après avoir vécu loin de
l'autre pendant longtemps.
516
00:52:01,200 --> 00:52:03,270
Tout de même...
517
00:52:03,270 --> 00:52:06,690
Comment peut-il me traiter si durement ?
518
00:52:08,280 --> 00:52:10,290
Je suis désolée.
519
00:52:11,200 --> 00:52:13,330
Tu l'es ?
520
00:52:13,330 --> 00:52:16,090
Tu penses que ton frère devrait
être aussi désolé pour moi, hein ?
521
00:52:16,090 --> 00:52:20,640
Je ne sais pas à propos des autres frères,
522
00:52:20,640 --> 00:52:22,770
mais mon frère est comme ça.
523
00:52:23,720 --> 00:52:24,410
Quoi ?
524
00:52:24,410 --> 00:52:27,000
Il est comme ça avec moi
525
00:52:27,000 --> 00:52:29,300
et les autres autour de nous.
526
00:52:30,230 --> 00:52:34,360
Si vous êtes en colère,
soyez fâché contre moi.
527
00:52:34,360 --> 00:52:37,050
Ne parlez pas de mon frère comme ça.
528
00:52:37,050 --> 00:52:40,520
Je veux dire... je n'étais pas en colère.
529
00:52:43,110 --> 00:52:45,230
Hé, Soutien de famille !
530
00:52:52,260 --> 00:52:54,980
Un divorce ? Qui est
une divorcée ? Qui ?
531
00:52:54,980 --> 00:52:59,440
Ce n'est pas tabou d'être une divorcée dans ce monde. Pourquoi en fais-tu tout un plat ?
532
00:52:59,440 --> 00:53:02,600
Je ne suis pas une divorcée !
533
00:53:02,600 --> 00:53:06,540
Hé, Ha Neul ! Viens ici ? Dépêche !
534
00:53:09,030 --> 00:53:12,650
J'ai un mari.
535
00:53:12,650 --> 00:53:16,470
Son nom est Ku Sung Chan, et son nom anglais est James Ku.
536
00:53:16,470 --> 00:53:20,850
C'est son nom, tu comprends ?
Pas vrai, Ha Neul ?
537
00:53:20,850 --> 00:53:25,180
Le gars qui est venu te voir des fois.
538
00:53:25,180 --> 00:53:27,870
Il était ton mari, Mal Ja ?
539
00:53:27,870 --> 00:53:31,260
Oui, quelque chose ne va pas avec ça ?
540
00:53:31,260 --> 00:53:35,730
Ton mari doit avoir beaucoup de temps pour venir voir sa femme...
541
00:53:35,730 --> 00:53:39,780
... quand il devrait être au travail.
542
00:53:39,780 --> 00:53:42,930
C'est parce qu'il est directeur de société.
543
00:53:42,930 --> 00:53:46,010
Ne sais-tu pas que les directeurs ont beaucoup de temps à tuer ?
544
00:53:46,010 --> 00:53:50,300
Mon mari est directeur
dans la société Tae Sung.
545
00:53:50,300 --> 00:53:52,000
Un directeur dans la société Tae Sung?
546
00:53:52,000 --> 00:53:55,220
Oui, un directeur de chez Tae Sung.
547
00:53:55,810 --> 00:54:01,290
Tu sais que Sung Chan travaille à la société Tae Sung ? Peux-tu confirmer cela ?
548
00:54:02,350 --> 00:54:03,810
Oui.
549
00:54:05,220 --> 00:54:08,330
Tu vois, je ne te mens pas
550
00:54:15,800 --> 00:54:19,600
Comment une vieille fille peut être aussi cruelle avec moi ?
551
00:54:21,470 --> 00:54:23,710
Hé, Unnie... ?
552
00:54:23,710 --> 00:54:28,590
Que veux-tu dire en disant que Sung Chan travaille pour la société Tae Sung ?
553
00:54:30,060 --> 00:54:34,520
J'ai juste dit ça parce qu'il y
va beaucoup en ce moment.
554
00:54:34,520 --> 00:54:36,270
N'en parle pas à Mlle Choi.
555
00:54:36,270 --> 00:54:39,720
Sung Chan est allé à la société Tae Sung ?
556
00:54:39,720 --> 00:54:42,590
Avec ton frère, il me semble.
557
00:54:44,620 --> 00:54:48,780
Je pense qu'ils préparent
quelque chose de gros.
558
00:54:48,780 --> 00:54:54,290
Il m'a dit qu'il ouvrirait un cybercafé, et me permettrait de vivre confortablement quand ça sera fini, il est si excité.
559
00:54:54,830 --> 00:54:59,890
Sais-tu s'ils ont avancé ? Tu ne sais rien ?
560
00:55:01,960 --> 00:55:05,150
Ce job est la raison pour
laquelle ils sont venus en Corée.
561
00:55:05,150 --> 00:55:07,700
Je ne sais pas ce qu'ils préparent.
562
00:55:08,520 --> 00:55:11,630
Il faut qu'ils réussissent
pour rendre Mlle Choi jalouse.
563
00:55:11,630 --> 00:55:13,820
N'est-ce pas, Ha Neul ?
564
00:55:17,720 --> 00:55:20,770
Ha Neul, pourquoi tu pars
au milieu de la conversation ?
565
00:55:24,060 --> 00:55:27,110
Hé !
566
00:55:27,110 --> 00:55:29,340
Qu'est-ce qu'on doit faire
dans cette situation ?
567
00:55:29,340 --> 00:55:34,720
Devrions-nous être franc et les
menacer, ou tâter le terrain ?
568
00:55:34,720 --> 00:55:36,710
Ne fais rien. Je vais découvrir
ce qu'il faut faire.
569
00:55:36,710 --> 00:55:39,360
Hé, qu'est-ce que tu vas faire tout seul ?
570
00:55:39,360 --> 00:55:43,290
Pour être honnête, tu n'aurais
pas su la vérité sans moi.
571
00:55:43,290 --> 00:55:48,060
J'aurais préféré ne pas savoir. Tu
penses que c'est marrant ? Marrant ?
572
00:55:50,880 --> 00:55:54,570
Hé, Gun ! C'était juste une blague...
573
00:57:40,040 --> 00:57:42,760
Veux-tu travailler dans le
département de construction ?
574
00:57:44,100 --> 00:57:46,690
Mon père avait l'habitude
du secteur de la construction,
575
00:57:46,690 --> 00:57:50,240
donc avec votre aide,
je ferai de mon mieux.
576
00:57:50,240 --> 00:57:55,890
Nous ferons de notre mieux
pour continuer l'affaire familiale.
577
00:57:58,300 --> 00:58:00,630
Repars en Australie.
578
00:58:01,580 --> 00:58:07,190
Je te donnerai toutes les
affaires qui sont la-bas.
579
00:58:07,890 --> 00:58:12,720
Tout ce qui est en Australie ?
580
00:58:13,490 --> 00:58:16,210
J'ai bien dit que je ne voulais pas ça.
581
00:58:16,210 --> 00:58:20,220
Hé, Gun ! Attends ! Calculons un peu.
582
00:58:20,220 --> 00:58:22,930
Y a-t-il une autre raison pour laquelle
vous voulez que je retourne en Australie ?
583
00:58:22,930 --> 00:58:25,810
Tu me demandes parce que tu ne sais vraiment pas pourquoi?
584
00:58:27,820 --> 00:58:32,700
C'est le chaos dans notre
famille depuis que tu es arrivé.
585
00:58:33,250 --> 00:58:35,640
Hye Won s'est enfuie de la maison.
586
00:58:35,640 --> 00:58:40,360
Ma femme a perdu une
autre fille à cause de ça.
587
00:58:40,360 --> 00:58:42,150
Je n'ai pas à...
588
00:58:43,880 --> 00:58:47,020
te parler de Tae Won parce que tu sais.
589
00:58:48,630 --> 00:58:53,950
Arrête de nous harceler
et pars avec Hye Won.
590
00:58:53,950 --> 00:58:58,960
Je suis désolé à propos de votre fils,
mais ce n'est pas de la faute de Hye Won.
591
00:58:58,960 --> 00:59:01,470
Il l'a cherché tout seul.
592
00:59:01,470 --> 00:59:04,910
N'avez-vous pas une part de responsabilité dans ce qui lui est arrivé ?
593
00:59:04,910 --> 00:59:07,500
Dois-tu vraiment faire ça ?
594
00:59:08,180 --> 00:59:12,450
je voulais t'aider parce que
j'étais ami avec ton père.
595
00:59:12,450 --> 00:59:15,800
J'aurais pu complètement t'ignorer.
596
00:59:17,540 --> 00:59:19,870
Non, vous ne pouvez pas faire ça.
597
00:59:19,870 --> 00:59:21,670
Qu'en est-il de la fortune
de la famille de Gun ?
598
00:59:21,670 --> 00:59:25,200
Pouvez-vous vraiment ignorer Gun après avoir pris l'héritage de ses parents ?
599
00:59:25,200 --> 00:59:27,180
Ça n'a pas de sens.
600
00:59:28,960 --> 00:59:30,770
C'était ça ?
601
00:59:32,260 --> 00:59:34,690
Si c'est le cas, prends tout.
602
00:59:35,210 --> 00:59:38,090
C'est au nom de Hye Won.
603
00:59:39,390 --> 00:59:43,040
Vous voulez dire que vous
allez me donner cette société ?
604
00:59:46,380 --> 00:59:50,240
Votre société s'est développée
grâce à l'entreprise de mon père.
605
00:59:50,240 --> 00:59:55,000
Si nous parlons de tout cela, vous pouvez vous référer à toute l'entreprise.
606
01:00:01,160 --> 01:00:06,660
Construction, textile, divertissement...
607
01:00:06,660 --> 01:00:10,180
Hé, Gun ! Tu as toujours vu grand !
608
01:00:10,180 --> 01:00:13,810
À proprement parler, 15 ans d'intérêts bancaire, c'est beaucoup d'argent.
609
01:00:13,810 --> 01:00:17,640
Qu'entend-il par nous donner la base ? Il n'a aucune conscience.
610
01:00:17,640 --> 01:00:19,950
Retrouvons-nous à la passerelle - Ha Neul
611
01:00:22,750 --> 01:00:25,540
Qui c'est ? Ha Neul ?
612
01:00:28,840 --> 01:00:30,980
Tu devrais rentrer à la maison le premier.
613
01:00:32,020 --> 01:00:34,380
Hé, qu'est-ce qui ne va pas ?
614
01:00:43,790 --> 01:00:47,270
Tu peux dire cela parce
que tu n'as pas faim.
615
01:00:47,270 --> 01:00:51,090
À quoi ça sert d'avoir une
famille quand tu es affamé ?
616
01:00:51,090 --> 01:00:53,940
Les gens vendent parents et enfants pour avoir de l'argent aujourd'hui...
617
01:00:53,940 --> 01:00:57,040
Tu as raison ! Elle a une
malformation du cœur.
618
01:00:57,040 --> 01:01:01,670
J'ai entendu dire qu'elle a été opérée étant petite, mais elle
doit à nouveau se faire opérer. Sinon elle pourrait mourir.
619
01:01:01,670 --> 01:01:04,870
J'ai reçu des soins en Australie.
620
01:01:04,870 --> 01:01:08,310
Et nous sommes ici uniquement pour
te rendre visite. Et non pas pour y vivre.
621
01:01:08,310 --> 01:01:11,790
Tu ne me crois pas ?
622
01:01:11,790 --> 01:01:16,100
Demande à père la prochaine fois,
s'il ne t'utilisait pas comme garantie.
623
01:01:16,100 --> 01:01:18,570
Ce n'est qu'un escroc, ce crétin !
624
01:01:19,040 --> 01:01:22,680
Pourquoi serait-il venu d'Australie pour toi...
625
01:01:22,680 --> 01:01:25,570
qui n'es même pas sa
vraie sœur. Tu es stupide ?
626
01:01:28,220 --> 01:01:29,700
Oppa...
627
01:01:30,940 --> 01:01:33,150
pourquoi es-tu venu me chercher ?
628
01:01:33,660 --> 01:01:35,610
Pourquoi ne devrais-je
pas chercher ma sœur ?
629
01:01:35,610 --> 01:01:37,440
Et si...
630
01:01:38,530 --> 01:01:40,140
... je n'étais pas ta sœur ?
631
01:01:42,100 --> 01:01:43,600
Je te rechercherai toujours.
632
01:02:28,090 --> 01:02:31,950
Hé, je sais que je suis Taekwon V, mais ne m'appelles-tu pas un peu trop souvent ?
633
01:02:32,950 --> 01:02:35,590
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'y a-t-il cette fois ?
634
01:02:39,710 --> 01:02:42,320
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Quelque chose est arrivé ?
635
01:02:46,030 --> 01:02:47,710
C'est vrai ?
636
01:02:49,790 --> 01:02:50,860
Quoi?
637
01:02:50,860 --> 01:02:52,760
Que tu m'utilises...
638
01:02:53,870 --> 01:02:56,230
... pour extorquer de
l'argent à mes parents ?
639
01:02:57,920 --> 01:02:59,720
C'est vrai ?
640
01:03:02,390 --> 01:03:03,270
Quoi ?
641
01:03:03,270 --> 01:03:06,770
Depuis le début ton objectif était de me retrouver pour extorquer beaucoup d'argent ?
642
01:03:08,040 --> 01:03:09,720
Est-ce que c'est vrai ?
643
01:03:10,340 --> 01:03:11,620
Qu'est-ce que tu veux dire ?
644
01:03:11,620 --> 01:03:13,940
Je te demande si c'est vrai.
645
01:03:14,670 --> 01:03:16,510
Ha Neul...
646
01:03:16,510 --> 01:03:18,340
écoute-moi bien.
647
01:03:18,340 --> 01:03:20,180
Est-ce que c'est vrai ?
648
01:03:26,150 --> 01:03:27,830
C'est vrai.
649
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Petit, qu'est-ce qui te prend ?
650
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
Tu as envie de mourir ?
651
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
Laisse moi
652
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Tu ne peux pas nager jusqu'à la Corée
653
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
Laisse-moi. Il faut que j'y retourne pour Ha Neul
654
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
Même si tu vas en Corée,
tu ne pourras pas la trouver
655
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
Elle a déjà été adoptée
par une autre famille
656
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Emmène moi en Corée
657
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Emmène moi près de Ha Neul !
658
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
Une famille riche l'a
emmenée, et elle va bien
659
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Alors oublie la
660
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
Dis-toi que tu n'as plus de soeur
661
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Je lui avais promis de revenir la chercher
662
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
Elle doit être en train de m'attendre
48242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.