All language subtitles for One Fine Day EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Un beau jour / One fine day 어느 멋진 날 2 00:00:05,420 --> 00:00:07,470 Épisode 8 3 00:00:09,990 --> 00:00:13,920 Et nous ne sommes ici que pour te voir. Pas pour y vivre en permanence. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,310 Arrête-ça ! 5 00:00:15,310 --> 00:00:17,330 Alors qu'est-ce que tu comptes faire ? 6 00:00:17,330 --> 00:00:18,050 Quoi ? 7 00:00:18,050 --> 00:00:20,620 Ne vas-tu pas retourner dans ton autre famille ? 8 00:00:21,200 --> 00:00:24,330 Si tu as ne serait-ce qu'un peu de considération envers eux. 9 00:00:24,330 --> 00:00:26,230 Je n'y retournerai pas ! 10 00:00:31,760 --> 00:00:32,780 Quoi ? 11 00:00:32,780 --> 00:00:35,500 Je ne retournerai jamais en Australie ! 12 00:00:35,500 --> 00:00:38,290 Je vais vivre ici avec Ha Neul. 13 00:00:39,870 --> 00:00:41,120 Et mon opération ? 14 00:00:41,120 --> 00:00:43,240 Peu importe que tu la fasses ici ou en Australie, 15 00:00:43,240 --> 00:00:48,910 Fais ce que tu veux. Mais une chose est claire... Je n'y retournerai pas. 16 00:00:58,690 --> 00:01:01,340 Hyo Joo! Hyo Joo ! 17 00:01:01,340 --> 00:01:03,180 Ne fais pas ça. 18 00:01:03,180 --> 00:01:05,360 Laisse-moi ! 19 00:01:05,360 --> 00:01:07,450 Hyo Joo ! 20 00:01:44,390 --> 00:01:47,460 J'espérais qu'il resterait à l'hôpital plus longtemps. 21 00:01:47,460 --> 00:01:50,920 Je me demande s'il est en colère. 22 00:01:50,920 --> 00:01:52,920 C'est mieux comme ça. 23 00:01:52,920 --> 00:01:58,990 Ça ne fera qu'empirer les choses si nous prolongeons cela. 24 00:02:00,380 --> 00:02:06,350 Bien que tu sois mon fils, tu es trop insensible. 25 00:02:06,350 --> 00:02:09,160 Tel père, tel fils. 26 00:02:11,070 --> 00:02:12,880 Tu as perdu. 27 00:02:15,030 --> 00:02:16,890 Hyo Joo ! 28 00:02:16,890 --> 00:02:18,720 Tu t'es encore disputée ? 29 00:02:27,130 --> 00:02:29,680 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 30 00:02:29,680 --> 00:02:31,730 Pourquoi tu pleures ? 31 00:02:31,730 --> 00:02:35,850 Qu'est-ce que Gun a dit, hein ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 32 00:02:40,640 --> 00:02:48,580 Les Sous-titres vous sont offerts par ♥ La French' Touch ♥ @ Viki 33 00:02:59,750 --> 00:03:03,490 Tu aurais dû la suivre... 34 00:03:07,090 --> 00:03:08,500 Devrions-nous... 35 00:03:09,440 --> 00:03:11,660 retourner... 36 00:03:12,970 --> 00:03:15,630 en Australie ? 37 00:03:17,000 --> 00:03:21,010 N'as-tu pas dit que c'était bien là-bas ? 38 00:03:21,010 --> 00:03:25,030 Un grand océan et une météo agréable. 39 00:03:25,030 --> 00:03:27,440 Ne t'inquiète pas au sujet de Hyo Joo. 40 00:03:27,440 --> 00:03:29,480 Elle ira bien. 41 00:03:31,510 --> 00:03:35,200 Pas seulement à cause d'elle... 42 00:03:37,790 --> 00:03:40,710 Mais à cause de Tae Won... 43 00:03:40,710 --> 00:03:42,620 Et de ma mère... 44 00:03:43,550 --> 00:03:48,060 Ce serait mieux si je partais. 45 00:03:50,960 --> 00:03:55,070 Je suis inutile. 46 00:03:57,470 --> 00:03:59,460 Je suis toujours... 47 00:04:02,270 --> 00:04:04,720 une nuisance. 48 00:04:06,890 --> 00:04:12,170 C'est comme si... Je mettais toujours... 49 00:04:13,820 --> 00:04:17,410 tout le monde mal à l'aise quand ils sont près de moi. 50 00:04:18,520 --> 00:04:23,230 Je pensais que j'avais trouvé ma place... 51 00:04:24,590 --> 00:04:27,380 Mais une fois encore, 52 00:04:29,010 --> 00:04:33,070 Ce n'est pas le cas. 53 00:04:33,070 --> 00:04:34,670 Gamine. 54 00:04:35,850 --> 00:04:37,920 De quoi est-ce que tu parles ? 55 00:04:38,580 --> 00:04:40,490 Tu n'es pas une nuisance. 56 00:04:41,030 --> 00:04:43,530 Ça n'a juste aucun sens. 57 00:04:46,020 --> 00:04:50,150 Tu peux être à mes côtés, tu entends ? 58 00:04:54,560 --> 00:04:58,460 Sais-tu ce qui a été le pire quand nous avons été séparés ? 59 00:05:00,060 --> 00:05:03,330 Je n'avais pas le droit de faire quoi que ce soit. 60 00:05:05,610 --> 00:05:08,690 Bien que je ne voulais pas aller en Australie 61 00:05:10,260 --> 00:05:12,910 même si je voulais t'emmener... 62 00:05:15,100 --> 00:05:18,150 Je ne pouvais rien faire. 63 00:05:22,220 --> 00:05:23,960 Durant 15 ans. 64 00:05:27,980 --> 00:05:30,450 On vient de se retrouver, 65 00:05:32,220 --> 00:05:37,520 j'en ai rien à faire des autres. 66 00:05:37,520 --> 00:05:40,040 Je ne veux plus faire ça désormais. 67 00:05:42,440 --> 00:05:44,450 Alors, je ne veux pas partir. 68 00:05:47,180 --> 00:05:53,160 Donc, toi aussi tu devrais faire ce que tu veux. 69 00:05:54,160 --> 00:05:57,160 Ne t'inquiète pas de ce que les autres pensent. 70 00:06:24,060 --> 00:06:26,090 Hé, Ha Neul ! 71 00:06:32,250 --> 00:06:35,090 Pourquoi es-tu si triste ? 72 00:06:35,090 --> 00:06:38,250 Si tu es déprimée, les poissons le seront aussi. 73 00:06:40,310 --> 00:06:44,200 Quoi ? Ton frère n'est toujours pas rétabli ? 74 00:06:44,200 --> 00:06:47,480 Non, il est à la maison. 75 00:06:48,220 --> 00:06:49,460 Mais alors ? 76 00:06:50,150 --> 00:06:54,750 Merci pour le cadeau. 77 00:06:54,750 --> 00:06:57,270 Ça t'a fait plaisir ? 78 00:06:57,270 --> 00:06:59,100 Oui. 79 00:06:59,100 --> 00:07:02,670 Alors puis-je te poser une question ? 80 00:07:05,140 --> 00:07:08,900 J'ai une méduse qui est prête à être envoyée au musée océanographique. 81 00:07:08,900 --> 00:07:10,770 S'il vous plaît, vérifiez cela pour moi. 82 00:07:13,270 --> 00:07:16,160 Donc, pas encore ? 83 00:07:22,250 --> 00:07:25,600 Ah, tu es difficile à attraper. 84 00:07:26,240 --> 00:07:29,190 Qu'est-ce que tu marmonnes ? 85 00:07:29,190 --> 00:07:33,050 Rien. 86 00:07:35,870 --> 00:07:39,450 N'est-elle pas jolie ? 87 00:07:49,090 --> 00:07:52,870 Hyo Joo ! Lève-toi. Gun est ici. 88 00:07:52,870 --> 00:07:56,230 Ton bien-aimé Gun est ici. 89 00:07:56,230 --> 00:07:59,800 Elle est comme ça depuis la nuit dernière. 90 00:07:59,800 --> 00:08:02,320 Pourquoi est-elle comme cela ? 91 00:08:02,320 --> 00:08:05,870 Elle est vraiment contrariée. 92 00:08:15,270 --> 00:08:16,830 Allô ? 93 00:08:16,830 --> 00:08:18,950 C'est moi. 94 00:08:18,950 --> 00:08:22,890 Je t'appelle pour te dire que je serai en retard aujourd'hui. 95 00:08:22,890 --> 00:08:26,300 Je dois aller quelque part. 96 00:08:26,300 --> 00:08:29,040 C'est ce salaud qui te harcèle encore ? 97 00:08:32,190 --> 00:08:35,940 Ok, ne sois pas trop en retard. 98 00:08:58,960 --> 00:09:01,520 Réveille-toi, allons-y. 99 00:09:03,130 --> 00:09:05,360 Assez ça suffit. 100 00:09:12,250 --> 00:09:14,430 Je suis désolé d'avoir crié après toi, 101 00:09:15,650 --> 00:09:18,100 mais je ne retournerai pas en Australie. 102 00:09:22,000 --> 00:09:24,070 Pourquoi es-tu comme ça ? 103 00:09:24,070 --> 00:09:25,320 Qu'est-ce que Ha Neul représente pour toi ? 104 00:09:25,320 --> 00:09:28,080 À quel point t'est-elle précieuse pour que tu ne veuilles plus y retourner ? 105 00:09:28,080 --> 00:09:32,370 Que veux-tu dire par nous ne retournerons pas en Australie ? 106 00:09:32,370 --> 00:09:33,400 Sérieusement ? 107 00:09:33,400 --> 00:09:35,640 Tu as l'intention de vivre ici définitivement ? 108 00:09:35,640 --> 00:09:38,910 As-tu des sentiments pour Ha Neul ? 109 00:09:38,910 --> 00:09:41,240 As-tu perdu l'esprit ?! 110 00:09:49,950 --> 00:09:53,370 Alors pourquoi as-tu besoin de vivre ici avec elle ? 111 00:09:53,370 --> 00:09:57,300 Pourquoi dois-je faire mon opération ici au lieu d'en Australie ? 112 00:09:57,300 --> 00:09:59,440 Que devrais-je faire ? 113 00:09:59,440 --> 00:10:01,210 Devrions-nous emmener Ha Neul en Australie, alors ? 114 00:10:01,210 --> 00:10:04,290 - Pourquoi devrais-tu faire ça ? - Parce que c'est ma sœur ! 115 00:10:14,200 --> 00:10:17,340 Ta sœur ?! Ne me fais pas rire ! 116 00:10:17,340 --> 00:10:20,690 Elle n'est pas du même sang que toi ! 117 00:10:22,140 --> 00:10:26,510 Tu te souviens à peine d'elle et vous n'avez vécu qu'un bref moment ensemble, 118 00:10:26,510 --> 00:10:28,650 et tu l'appelles ta sœur ? 119 00:10:29,380 --> 00:10:31,050 Tes parents sont morts. 120 00:10:31,050 --> 00:10:34,390 Pourquoi dois-tu être responsable de la fille de ta belle-mère ? 121 00:10:34,390 --> 00:10:35,400 Hyo Joo ! 122 00:10:35,400 --> 00:10:38,200 Je ne veux pas que tu... 123 00:10:38,200 --> 00:10:42,420 que tu sois blessé. 124 00:10:42,420 --> 00:10:46,770 Oublie tout ça et abandonne-la comme tu l'as fait quand tu était petit. 125 00:10:46,770 --> 00:10:48,760 Ferme-la ! 126 00:10:54,910 --> 00:10:56,880 Arrête, arrête-ça ! 127 00:10:56,880 --> 00:10:59,920 Arrête d'être si impitoyable ! 128 00:10:59,920 --> 00:11:05,990 Je t'ai demandé de venir la réconforter, pas de la bouleverser encore plus. 129 00:11:05,990 --> 00:11:08,880 Tu sais qu'elle est malade. 130 00:11:08,880 --> 00:11:11,400 Écoute-moi attentivement, Hyo Joo. 131 00:11:11,400 --> 00:11:14,380 Peu importe ce qui se passe, Ha Neul est ma sœur. 132 00:11:14,380 --> 00:11:17,350 À partir du moment où mon père s'est remarié, 133 00:11:17,350 --> 00:11:20,300 elle a été ma sœur et ça n'a pas changé. 134 00:11:21,040 --> 00:11:24,420 Elle ne sait pas pourquoi elle a été envoyée dans un orphelinat. 135 00:11:24,420 --> 00:11:29,840 Elle n'avait qu'un frère de 10 ans à qui parler mais il est parti en Australie. 136 00:11:31,060 --> 00:11:33,820 Je ne peux pas me pardonner cela. 137 00:11:35,450 --> 00:11:40,330 Je suis énervé rien qu'à penser à toutes les épreuves auxquelles elle a dû faire face toute seule. 138 00:11:43,110 --> 00:11:48,040 Peu importe à quel point tu es précieuse pour moi...Tu passes en second après Ha Neul. 139 00:11:49,840 --> 00:11:52,510 Ha Neul est très importante pour moi, 140 00:11:52,510 --> 00:11:58,020 Alors ne dis pas des choses comme ça et ne la malmène pas ! 141 00:11:58,940 --> 00:12:00,840 Ou je ne te le pardonnerai jamais. 142 00:12:06,570 --> 00:12:09,470 Gun ! Gun ! 143 00:12:20,640 --> 00:12:24,170 Gun ! Ne pars pas comme ça. Et Hyo Joo ? 144 00:12:24,170 --> 00:12:27,950 S'il te plaît, Gun. Assieds-toi et parlons d'accord ? 145 00:12:27,950 --> 00:12:29,890 Gun... 146 00:12:29,890 --> 00:12:33,560 Dans ce cas, pourquoi as-tu escroqué ta précieuse sœur ? 147 00:12:37,080 --> 00:12:39,100 Quoi ? 148 00:12:39,100 --> 00:12:44,600 Je ne sais pas comment tu peux être si furieux en pensant à 149 00:12:44,600 --> 00:12:48,150 ses souffrances, quand tu ne fais que l'utiliser. 150 00:12:48,150 --> 00:12:52,080 En fin de compte, tu l'utilises pour de l'argent, n'est-ce pas ? 151 00:12:52,080 --> 00:12:54,090 Hyo Joo, arrête-ça ! 152 00:12:54,090 --> 00:12:55,550 Es-tu folle ? 153 00:12:55,550 --> 00:12:57,810 Partons, Gun. 154 00:13:00,090 --> 00:13:02,500 Ne sais-tu vraiment pas pourquoi je fais cela ? 155 00:13:02,500 --> 00:13:05,600 Si c'est à cause de moi, pense à ça comme à un simple travail. 156 00:13:05,600 --> 00:13:10,100 Si tu ne peux pas... Alors tu ne devrais pas te soucier que je vive ou meure. 157 00:13:10,100 --> 00:13:12,180 Ou agis seulement comme un bon frère. 158 00:13:12,180 --> 00:13:15,960 Choisis et n'agis pas comme un hypocrite, salaud ! 159 00:13:15,960 --> 00:13:19,180 Ça suffit Hyo Joo ! Retourne dans ta chambre ! 160 00:13:19,990 --> 00:13:21,910 Est-ce que je peux vraiment faire ça ? 161 00:13:21,910 --> 00:13:23,110 Quoi ? 162 00:13:23,110 --> 00:13:25,700 Pourquoi agis-tu comme cela ? 163 00:13:26,620 --> 00:13:30,460 Je peux ne pas me soucier du fait que tu vives ou meures ? 164 00:13:31,090 --> 00:13:36,590 Je ne t'ai jamais demandé de me sauver. 165 00:13:36,590 --> 00:13:38,050 Parfait alors. 166 00:13:39,090 --> 00:13:41,180 À partir de maintenant, 167 00:13:42,630 --> 00:13:45,930 je ne me préoccuperai plus que tu vives ou que tu meures. 168 00:13:46,640 --> 00:13:48,640 Satisfaite ? 169 00:13:48,640 --> 00:13:50,500 Gun ! 170 00:13:51,220 --> 00:13:56,820 Bien. C'est mieux de savoir la vérité. 171 00:14:03,520 --> 00:14:05,300 Hé, Gun ! 172 00:14:33,130 --> 00:14:35,920 Hé, Gun ! 173 00:14:35,920 --> 00:14:39,100 Je sais que tu es en colère, mais tu n'aurais pas dû dire cela ! 174 00:14:39,100 --> 00:14:43,050 Allons prendre un verre quelque part. 175 00:14:43,050 --> 00:14:44,190 Je n'ai pas envie de boire avec toi. 176 00:14:44,190 --> 00:14:46,940 Allez, Gun... 177 00:14:47,930 --> 00:14:51,540 Hé, toi... Gun ! 178 00:15:01,050 --> 00:15:03,350 Ta sœur ? 179 00:15:03,350 --> 00:15:06,890 Elle n'est pas du même sang que toi ! ! 180 00:15:08,270 --> 00:15:13,140 Oublie tout ça et abandonne-la comme tu l'as fait quand tu était petit. 181 00:15:16,080 --> 00:15:18,260 Te souviens-tu de moi ? 182 00:15:20,220 --> 00:15:24,080 Tu ne sais vraiment pas qui je suis ? 183 00:15:29,610 --> 00:15:31,520 Moi, je te connais très bien... 184 00:15:36,680 --> 00:15:38,530 Pour quelle raison ? 185 00:15:39,230 --> 00:15:42,190 Pourquoi est-ce que tu n'es pas partie de la maison plus tôt ? 186 00:15:42,190 --> 00:15:46,990 Pourquoi... Pourquoi ?! 187 00:15:55,780 --> 00:15:59,760 Tu as dit que tu avais grandi dans l'abondance et bien sûr en étant choyée, 188 00:15:59,760 --> 00:16:02,470 Mais c'était seulement une demie vie. 189 00:16:03,240 --> 00:16:06,210 Et tu ne pouvais pas être complète. 190 00:16:06,210 --> 00:16:08,850 Même chose pour moi. 191 00:16:11,290 --> 00:16:17,760 J'ai seulement vécu une demie vie sans toi. 192 00:16:20,270 --> 00:16:23,250 C'est pour les urgences. 193 00:16:23,250 --> 00:16:26,790 Si quelqu'un d'étrange te suit, 194 00:16:26,790 --> 00:16:29,810 Si tu n'as pas de parapluie quand il pleut, 195 00:16:29,810 --> 00:16:34,300 Et s'il n'y a pas de papier toilette dans la salle de bain. 196 00:16:35,250 --> 00:16:41,300 Appelle-moi quand tu veux. Je viendrai. 197 00:16:46,220 --> 00:16:49,500 Il m'a protégé de la malchance plusieurs fois. 198 00:16:50,270 --> 00:16:53,270 Tu devrais le porter à partir de maintenant. 199 00:16:53,270 --> 00:16:56,140 -Et toi ? - Moi ? 200 00:16:57,160 --> 00:16:59,360 Je t'ai toi à mes côtés. 201 00:16:59,360 --> 00:17:02,760 À partir de maintenant, je n'aurai plus du tout de malchance. 202 00:17:19,910 --> 00:17:22,740 Je suis venu vérifier. 203 00:17:23,330 --> 00:17:26,290 Non... Tout semble parfait. 204 00:17:26,290 --> 00:17:29,070 Je vais vérifier les aquariums avant de rentrer. 205 00:17:32,270 --> 00:17:34,270 Okay. 206 00:18:04,300 --> 00:18:06,150 Que fais-tu ici à cette heure ? 207 00:18:14,350 --> 00:18:16,760 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 208 00:18:17,420 --> 00:18:19,940 Je t'ai demandé ce qui ne va pas ! 209 00:18:27,420 --> 00:18:29,240 Ha Neul... 210 00:19:20,970 --> 00:19:23,260 Bois-ça, ça va te réchauffer. 211 00:19:27,320 --> 00:19:29,310 Bois-le. 212 00:19:30,260 --> 00:19:33,360 Tu dois le faire si tu ne veux pas attraper froid. 213 00:19:33,360 --> 00:19:36,300 Si tu es malade, tu ne pourras pas aller dans l'eau. 214 00:19:52,800 --> 00:19:57,090 Où avez§vous eu cela ? 215 00:19:57,840 --> 00:20:00,460 Vous ne buvez pas. 216 00:20:02,240 --> 00:20:06,030 Oh, c'était dans le placard de M. Choi. 217 00:20:07,840 --> 00:20:10,510 Tu dois garder le secret. 218 00:20:15,400 --> 00:20:17,530 Est-ce que je peux avoir un autre verre ? 219 00:20:17,530 --> 00:20:22,530 Je t'ai donné cela pour te réchauffer, pour que tu sois ivre. 220 00:20:47,090 --> 00:20:52,460 Pourquoi vous ne buvez pas ? 221 00:20:54,500 --> 00:20:59,040 C'est meilleur que les pilules pour dormir. 222 00:21:01,500 --> 00:21:04,730 J'ai perdu quelqu'un à cause de l'alcool. 223 00:21:06,100 --> 00:21:09,930 Tu connais plusieurs plongeurs... 224 00:21:09,930 --> 00:21:13,830 qui peuvent rester dans l'eau plus longtemps, plus profondément. 225 00:21:13,830 --> 00:21:17,530 Qui avez-vous perdu ? 226 00:21:20,560 --> 00:21:23,630 Pourquoi me poses-tu autant de questions 227 00:21:23,630 --> 00:21:26,220 quand toi, tu ne me dis rien ? 228 00:21:27,180 --> 00:21:30,230 Pourquoi ? Commences-tu à être curieuse mon sujet ? 229 00:21:36,780 --> 00:21:38,970 C'était ma petite-amie. 230 00:21:40,230 --> 00:21:44,150 J'ai été un salaud. J'ai fait un pari après avoir bu avec ma petite-amie. 231 00:21:46,960 --> 00:21:50,830 Est-ce que vous allez bien maintenant ? 232 00:21:52,080 --> 00:21:55,780 C'est du passé. 233 00:21:56,920 --> 00:22:01,900 Ce n'est pas comme si elle allait revenir à la vie. 234 00:22:08,540 --> 00:22:12,090 Allez, je vais te ramener chez toi. 235 00:22:13,530 --> 00:22:15,620 Comment est-ce qu'on se sent ? 236 00:22:17,900 --> 00:22:19,540 Quoi ? 237 00:22:21,100 --> 00:22:26,750 Quand on perd quelqu'un qu'on aimait ? 238 00:22:32,170 --> 00:22:33,780 Eh bien... 239 00:22:38,200 --> 00:22:41,680 Je pensais que c'était irréel. 240 00:22:45,140 --> 00:22:48,440 Elle me manquait désespérément. 241 00:22:51,510 --> 00:22:54,790 Ensuite, je me suis blâmé... 242 00:22:59,220 --> 00:23:02,280 Sais-tu ce qui était le plus incroyable ? 243 00:23:05,160 --> 00:23:09,250 Était-ce la peur ? 244 00:23:14,110 --> 00:23:20,320 De me sentir comme si j'étais 245 00:23:20,320 --> 00:23:22,530 la seule qui restait dans le monde entier. 246 00:23:26,210 --> 00:23:31,690 Je pense que c'est ce qui m'effraie le plus. 247 00:23:36,160 --> 00:23:38,260 Tu as eu tort plus tôt. 248 00:23:38,260 --> 00:23:42,270 Pourquoi as-tu dit ça pour blesser Gun ? 249 00:23:44,240 --> 00:23:47,120 Ils ont eu une séparation déchirante. 250 00:23:47,120 --> 00:23:51,300 Même si Gun a refusé, Père l'a emmené de force. 251 00:23:53,210 --> 00:23:57,600 J'étais effrayé qu'il change d'avis. 252 00:23:58,270 --> 00:24:02,200 Demande pardon en premier lieu demain. 253 00:24:06,200 --> 00:24:10,090 Gun est-il vraiment fâché ? 254 00:24:10,090 --> 00:24:11,990 Bien sûr qu'il l'est. 255 00:24:11,990 --> 00:24:15,100 Tu as été très dure dans tes propos. 256 00:24:17,070 --> 00:24:19,280 Que faire... 257 00:24:19,280 --> 00:24:21,280 Comment puis-je faire face à Ha Neul ? 258 00:24:21,280 --> 00:24:23,970 Nous venons de si loin, nous ne pouvons pas quitter ce travail. 259 00:24:23,970 --> 00:24:27,620 Je ressens cette anxiété alors comment Gun doit se sentir, lui ? 260 00:25:01,280 --> 00:25:06,180 Merci pour aujourd'hui. 261 00:25:06,180 --> 00:25:08,200 Pas de problème... Rentre. 262 00:25:12,300 --> 00:25:14,120 Ha Neul ! 263 00:25:28,330 --> 00:25:31,240 Tu sais auparavant... 264 00:25:31,240 --> 00:25:33,330 Tu voulais souscrire à une police d'assurance. 265 00:25:34,310 --> 00:25:36,810 Quoi ? 266 00:25:37,340 --> 00:25:40,360 Un jour, nous finirons par être seuls. 267 00:25:40,360 --> 00:25:46,260 C'est pourquoi on a des amis, de la famille ou des amoureux. C'est comme une police d'assurance. 268 00:25:51,980 --> 00:25:54,950 Je serai ta police d'assurance si tu le veux bien. 269 00:25:57,860 --> 00:26:02,820 Il n'y a aucun frais et si tu aimes, c'est valable pour toujours. 270 00:26:02,820 --> 00:26:05,440 Tu peux l'utiliser n'importe quand. 271 00:26:05,440 --> 00:26:07,830 Ce genre d'assurance est difficile à obtenir. 272 00:26:10,350 --> 00:26:13,280 Je ne plaisante pas donc penses-y. 273 00:26:13,280 --> 00:26:14,930 Salut. 274 00:27:16,880 --> 00:27:18,480 Tu es en retard. 275 00:27:20,260 --> 00:27:24,470 J'ai rencontré quelqu'un. 276 00:27:26,450 --> 00:27:28,380 Qui ? 277 00:27:29,480 --> 00:27:33,580 Juste un ami. 278 00:27:39,790 --> 00:27:43,510 Va te reposer. 279 00:27:50,440 --> 00:27:52,890 Hé, Ha Neul. 280 00:27:59,390 --> 00:28:01,460 Tu sais... 281 00:28:04,520 --> 00:28:06,480 Non, ce n'est rien. 282 00:28:08,460 --> 00:28:10,240 Tu peux monter. 283 00:28:10,930 --> 00:28:12,490 D'accord. 284 00:28:26,980 --> 00:28:28,380 Pourquoi ? 285 00:28:28,380 --> 00:28:30,290 Oppa... 286 00:28:34,590 --> 00:28:36,880 Peux-tu me faire des ramens ? 287 00:28:36,880 --> 00:28:38,020 Quoi ? 288 00:28:38,020 --> 00:28:43,230 J'ai faim parce que je n'ai pas encore mangé. 289 00:28:45,000 --> 00:28:49,510 Oppa, peux-tu m'en faire ? 290 00:28:49,510 --> 00:28:52,310 Pourquoi ne lui a-t-il pas fait à manger malgré cette heure... 291 00:28:56,270 --> 00:28:59,890 Va te laver, je vais t'en préparer. 292 00:29:10,900 --> 00:29:16,400 La prochaine fois, ne saute pas de repas peu importe la raison. 293 00:29:16,400 --> 00:29:18,600 Spécialement si c'est à cause d'un homme. 294 00:29:18,600 --> 00:29:23,790 Je n'aime pas les hommes qui ne nourrissent pas ceux qui leurs sont importants. 295 00:29:23,790 --> 00:29:26,830 Pourquoi ne t'a-t-il pas nourrie ? 296 00:29:29,930 --> 00:29:32,070 Pourquoi tu ne manges pas ? 297 00:29:33,430 --> 00:29:35,420 Oh... Je mange. 298 00:29:35,420 --> 00:29:38,040 Ne mange pas trop vite parce que tu es affamée. 299 00:29:39,520 --> 00:29:41,370 Mange doucement. 300 00:29:41,370 --> 00:29:43,010 Mange ça. 301 00:29:44,620 --> 00:29:48,660 Quand tu étais petite, tu ne mangeais pas de kimchi parce que c'était trop épicé. 302 00:29:48,660 --> 00:29:50,880 Je te ferai des spaghetti la prochaine fois. 303 00:29:50,880 --> 00:29:54,730 J'ai personnellement appris d'un chef italien donc, je suis un pro. 304 00:29:54,730 --> 00:29:56,840 Tu n'aimes pas les spaghetti ? 305 00:30:01,760 --> 00:30:03,430 Qu'est-ce qu'il y a ? 306 00:30:03,430 --> 00:30:06,010 Qu'il y a-t-il de mal avec les ramens ? 307 00:30:06,010 --> 00:30:10,610 - Ce n'est pas bon? - Je n'aime pas quand il y a des œufs dans mes ramens. 308 00:30:10,610 --> 00:30:13,630 Pourquoi y as-tu mis ces oignons verts puants ? 309 00:30:13,630 --> 00:30:15,160 Vraiment ? 310 00:30:15,160 --> 00:30:17,900 Je ne savais pas. 311 00:30:17,900 --> 00:30:19,430 Je vais les manger... 312 00:30:20,280 --> 00:30:26,850 L'œuf et les oignons verts. 313 00:30:31,570 --> 00:30:34,260 Est-ce que ça te va ? 314 00:30:36,020 --> 00:30:40,150 C'est salé et trop cuit. 315 00:30:40,150 --> 00:30:44,560 Comment un frère fait pour ne pas connaitre les goûts de sa sœur ? 316 00:30:44,560 --> 00:30:46,870 Veux-tu que je t'en prépare un autre? 317 00:30:47,590 --> 00:30:51,340 - Non, c'est bon... - Je peux t'en cuisiner un autre. - J'ai dit que ça allait ! 318 00:30:53,130 --> 00:30:55,210 Pourquoi agis-tu comme ça ? 319 00:30:56,120 --> 00:30:57,150 Quoi ? 320 00:30:57,150 --> 00:31:00,390 Pourquoi es-tu furieuse après moi quand c'est à lui que tu en veux ? 321 00:31:00,390 --> 00:31:01,760 Qu'est-ce que tu veux dire ? 322 00:31:01,760 --> 00:31:04,230 Pourquoi as-tu menti à propos de ton rendez-vous avec lui ? 323 00:31:04,230 --> 00:31:05,940 Qui a menti ? 324 00:31:05,940 --> 00:31:09,010 Je sais que l'ami que tu as rencontré aujourd'hui, c'était lui. 325 00:31:09,010 --> 00:31:10,730 Depuis quand est-il devenu ton ami ? 326 00:31:10,730 --> 00:31:13,200 M. Kang est un homme bien. 327 00:31:13,200 --> 00:31:17,150 Tu n'as aucun droit de le traiter de salaud. 328 00:31:17,150 --> 00:31:18,860 Quoi ? 329 00:31:20,060 --> 00:31:22,840 J'ai été clair sur le fait que je ne l'aimais pas. 330 00:31:22,840 --> 00:31:26,770 Qui se soucie du fait que tu l'aimes ou non ? Ça ne devrait pas te concerner. 331 00:31:26,770 --> 00:31:29,470 Je suis concerné parce que je suis ton frère. 332 00:31:39,160 --> 00:31:41,290 Où vas-tu ? Tu devrais manger. 333 00:31:41,290 --> 00:31:43,070 J'ai perdu l'appétit. 334 00:31:43,070 --> 00:31:44,400 Je veux juste dormir. 335 00:31:44,400 --> 00:31:46,480 Mange juste un peu. 336 00:31:51,070 --> 00:31:52,930 Reviens ! 337 00:31:52,930 --> 00:31:55,010 Ha Neul ! 338 00:33:01,250 --> 00:33:02,780 Pourquoi ? 339 00:33:08,290 --> 00:33:13,460 Je suis désolé, descends manger. 340 00:33:17,780 --> 00:33:19,740 J'en ai préparé un autre. 341 00:33:19,740 --> 00:33:22,640 Cette fois je n'ai mis ni œufs ni oignons verts. 342 00:33:23,280 --> 00:33:27,800 Ce n'est pas trop salé ni trop cuit. 343 00:33:28,270 --> 00:33:30,410 Viens manger. 344 00:33:36,100 --> 00:33:38,590 J'ai dit que je suis désolé. 345 00:33:45,300 --> 00:33:47,670 Je n'en ai pas envie. 346 00:33:48,390 --> 00:33:49,800 Ha Neul... 347 00:33:50,320 --> 00:33:52,650 Arrête ! Arrête ! 348 00:33:53,330 --> 00:33:57,330 Je ne mourrai pas de sauter un repas, 349 00:33:57,330 --> 00:34:00,040 pourquoi me déranges-tu ? 350 00:34:02,270 --> 00:34:05,190 Tu es autoritaire 351 00:34:05,810 --> 00:34:10,430 si tous les frères du monde étaient comme toi, on suffoquerait. 352 00:34:12,300 --> 00:34:14,590 Arrête-ça 353 00:34:48,850 --> 00:34:50,920 Ne te sens-tu pas bien ? 354 00:34:51,410 --> 00:34:53,400 Non. 355 00:34:53,400 --> 00:34:55,430 Je veux dire... 356 00:34:55,430 --> 00:34:59,250 Tu as l'air malade. 357 00:34:59,850 --> 00:35:02,360 Ce doit être à cause de l'air froid. 358 00:35:02,360 --> 00:35:07,830 Les gens comme nous devraient faire attention avec l'air conditionné. 359 00:35:09,840 --> 00:35:14,430 Avant que ça ne s'aggrave, tu devrais te soigner. 360 00:35:14,430 --> 00:35:16,050 Oui. 361 00:35:22,440 --> 00:35:27,870 Je me demande pourquoi il m'appelle à cette heure ? 362 00:35:29,270 --> 00:35:31,500 Allô ? 363 00:35:32,140 --> 00:35:35,080 Pardon ? 364 00:35:35,080 --> 00:35:37,950 Oh James ! 365 00:35:53,170 --> 00:35:55,250 Hé, Hye Won. 366 00:35:56,470 --> 00:35:59,020 Je veux dire Ha Neul. 367 00:36:03,260 --> 00:36:05,250 Il y a beaucoup d'algues enchevêtrées dans le réservoir principal. 368 00:36:05,250 --> 00:36:06,960 Le sol est un bazar. 369 00:36:06,960 --> 00:36:09,360 Peux-tu nettoyer ça aujourd’hui ? 370 00:36:10,040 --> 00:36:11,490 Aujourd’hui ? 371 00:36:11,490 --> 00:36:14,190 C'est un tel bazar que nous pourrions recevoir des plaintes de la part des visiteurs, 372 00:36:14,190 --> 00:36:16,280 vite, nettoyons tout ça, d'accord ? 373 00:36:16,280 --> 00:36:17,770 N'y a-t-il personne d'autre ? 374 00:36:17,770 --> 00:36:19,340 Elle est encore nouvelle... 375 00:36:19,340 --> 00:36:21,960 Je le lui demande parce qu'elle est nouvelle. Qui ferait ça ? 376 00:36:21,960 --> 00:36:23,350 Vas-tu toi le faire ? 377 00:36:23,350 --> 00:36:26,330 Je le ferai après avoir fini ici. 378 00:36:26,330 --> 00:36:28,790 Merci. 379 00:36:38,900 --> 00:36:41,020 As-tu attrapé quelque chose ? 380 00:36:42,020 --> 00:36:42,930 Non. 381 00:36:42,930 --> 00:36:44,980 Pourquoi as-tu la fièvre alors ? 382 00:36:45,490 --> 00:36:49,470 J'étais à la salle 7 tantôt, 383 00:36:49,470 --> 00:36:52,010 Où il fait chaud. 384 00:36:55,030 --> 00:36:56,950 Si tu le dis. 385 00:37:01,390 --> 00:37:03,450 Hé Soutien de Famille ! 386 00:37:05,980 --> 00:37:09,080 As-tu pensé à l'assurance ? 387 00:37:10,080 --> 00:37:11,040 Pardon ? 388 00:37:11,040 --> 00:37:13,070 Tu n'y as pas encore pensé ? 389 00:37:16,930 --> 00:37:20,640 Je te donne le temps d'y réfléchir. Ce n'est pas une réponse facile. 390 00:37:27,110 --> 00:37:29,390 Assurance ? Quelle assurance ? 391 00:37:30,480 --> 00:37:32,850 Rien. 392 00:37:32,850 --> 00:37:35,110 Dis-moi. 393 00:37:35,110 --> 00:37:39,890 Tu sais, l'assurance-vie... 394 00:37:39,890 --> 00:37:41,700 Est-ce bien ? 395 00:37:41,700 --> 00:37:46,090 Penses-tu que j'offrirais à mon employée une mauvaise chose? 396 00:37:46,090 --> 00:37:51,100 Vraiment ? J'ai pensé dernièrement à en prendre une. 397 00:37:51,100 --> 00:37:51,920 Quoi ? 398 00:37:51,920 --> 00:37:55,090 Puisque je vieillis, je devrais en prendre. 399 00:37:55,090 --> 00:37:57,080 Combien est-ce ? 400 00:37:57,620 --> 00:38:00,650 Tu sais quand t'immiscer ! 401 00:38:00,650 --> 00:38:01,490 Quoi ? 402 00:38:01,490 --> 00:38:04,440 De toute façon, je ne vais pas t'en vendre une. 403 00:38:06,980 --> 00:38:08,780 Hé, Dong Ha ! 404 00:38:11,150 --> 00:38:12,540 Hé, toi... 405 00:38:12,540 --> 00:38:13,870 Comment peux-tu partir comme ça ? 406 00:38:13,870 --> 00:38:16,520 Tu sais comment serait Hyo Joo si tu partais comme ça. 407 00:38:16,520 --> 00:38:18,710 Pourquoi ne pas l'appeler ? 408 00:38:18,710 --> 00:38:21,010 Si c'est pour parler d'elle, va-t-en. 409 00:38:21,010 --> 00:38:24,000 Quel caractère tu as... 410 00:38:27,620 --> 00:38:29,380 Comment va-t-elle ? 411 00:38:29,380 --> 00:38:31,160 Dois-je le dire ? 412 00:38:31,160 --> 00:38:33,830 Si tu veux le savoir, va vérifier toi-même. 413 00:38:35,560 --> 00:38:37,210 Gun... 414 00:38:39,200 --> 00:38:41,130 Allons... 415 00:38:42,680 --> 00:38:44,840 simplement en Australie. 416 00:38:46,100 --> 00:38:46,820 Quoi ? 417 00:38:46,820 --> 00:38:50,250 Oublions ce travail 418 00:38:50,250 --> 00:38:51,650 et prenons Ha Neul avec nous. 419 00:38:51,650 --> 00:38:53,800 Allons tous vivre là-bas. 420 00:38:53,800 --> 00:38:56,140 Que racontes-tu ? 421 00:38:56,140 --> 00:38:58,120 Qu’en est-il des frais médicaux ? 422 00:38:58,120 --> 00:39:02,050 Et Hyo Joo ? Comment emmener Ha Neul en Australie ? 423 00:39:02,630 --> 00:39:05,420 Si c'est son destin de vivre, 424 00:39:05,420 --> 00:39:08,120 nous trouverons de l'argent de n'importe quelle façon. 425 00:39:08,120 --> 00:39:11,860 Sinon, nous n'y pourrons rien. 426 00:39:12,890 --> 00:39:17,170 Ne te reproche rien puisque tu auras fait de ton mieux, 427 00:39:17,170 --> 00:39:18,880 oublions tout ça. 428 00:39:18,880 --> 00:39:19,980 Père ! 429 00:39:19,980 --> 00:39:21,330 Pourquoi ça tout à coup ? 430 00:39:21,330 --> 00:39:24,960 Comment ça tout à coup ? Il est même tard pour se retirer maintenant, 431 00:39:24,960 --> 00:39:29,130 c'est inhumain d'abandonner un enfant une fois, mais le refaire ? 432 00:39:29,130 --> 00:39:32,260 Je ne veux pas être un animal. 433 00:39:34,120 --> 00:39:38,780 En pensant à la maladie de Hyo Joo 434 00:39:39,860 --> 00:39:44,820 c'est parce que j'ai abandonné Ha Neul. 435 00:39:46,160 --> 00:39:49,200 Ce n'est pas comme si tu avais fait exprès. 436 00:39:49,200 --> 00:39:52,300 Nous n'avions pas assez d’argent même pour élever Gun 437 00:39:52,300 --> 00:39:54,960 parce que tu ne pouvais pas le laisser à l'orphelinat. 438 00:39:54,960 --> 00:39:57,780 Si j'avais su ce que je sais maintenant, 439 00:39:57,780 --> 00:40:01,110 je l'aurais simplement laissé là-bas. 440 00:40:01,110 --> 00:40:03,740 Ce n'est pas comme si je l'avais élevé 441 00:40:03,740 --> 00:40:07,150 dans l'abondance et de bonnes études. 442 00:40:08,890 --> 00:40:10,650 Arrête ! 443 00:40:11,290 --> 00:40:13,660 A quoi bon parler du passé ? 444 00:40:37,900 --> 00:40:40,010 Papa doit vieillir. 445 00:40:40,010 --> 00:40:42,440 Il n'est plus celui qu'il était. 446 00:40:44,210 --> 00:40:48,360 Ne me dis pas que tu abandonneras ce boulot ? 447 00:40:51,260 --> 00:40:53,780 Où vas-tu ? 448 00:40:54,280 --> 00:40:55,220 À l'aquarium. 449 00:40:55,220 --> 00:40:57,160 L'aquarium ? Pourquoi ? 450 00:40:57,160 --> 00:41:00,270 Elle n'a ni déjeuné ni dîné. 451 00:41:00,270 --> 00:41:02,260 Je veux l'emmener manger. 452 00:41:02,260 --> 00:41:04,070 Ha Neul ? 453 00:41:16,830 --> 00:41:20,170 J'ai cherché partout mais je ne l'ai pas trouvée. 454 00:41:20,170 --> 00:41:23,590 Tous ses amis disent qu'ils ne savent pas non plus. 455 00:41:24,200 --> 00:41:26,000 Chéri, qu'allons-nous faire ? 456 00:41:26,000 --> 00:41:29,070 Si quelque chose lui arrive... 457 00:41:34,240 --> 00:41:36,620 Ne t'inquiète pas. 458 00:41:37,960 --> 00:41:41,340 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 459 00:41:44,070 --> 00:41:45,910 Entrez. 460 00:41:56,380 --> 00:41:58,670 Qu'est-ce ? 461 00:42:02,040 --> 00:42:05,760 Tu devrais reprendre ton travail. Je vais y aller. 462 00:42:12,290 --> 00:42:13,540 Qu'est-ce ? 463 00:42:13,540 --> 00:42:16,790 Nous avons trouvé votre fils. 464 00:43:11,010 --> 00:43:12,680 Lève-toi ! 465 00:43:13,410 --> 00:43:15,230 Rentrons à la maison. 466 00:43:18,350 --> 00:43:20,480 Fils ! 467 00:43:22,360 --> 00:43:24,180 Père... 468 00:43:26,550 --> 00:43:28,700 sauve-moi, s'il te plaît. 469 00:43:33,060 --> 00:43:38,530 Je pense que je vais mourir. 470 00:43:41,320 --> 00:43:43,240 Peux-tu me sauver ? 471 00:43:43,240 --> 00:43:46,460 S'il te plaît, Papa ! 472 00:43:47,300 --> 00:43:51,900 Papa... Je deviens fou. 473 00:43:53,380 --> 00:43:58,210 Papa, sauve-moi, s'il te plait. 474 00:43:59,810 --> 00:44:02,450 Je perds la raison... 475 00:44:04,380 --> 00:44:08,390 Papa ! Papa ! 476 00:44:52,870 --> 00:44:55,990 Comment ça va, Gun ? 477 00:44:55,990 --> 00:44:59,310 Et James ? 478 00:44:59,310 --> 00:45:01,930 Il est occupé, alors je suis venu tout seul aujourd'hui. 479 00:45:01,930 --> 00:45:04,480 Je vois... 480 00:45:04,480 --> 00:45:07,310 Où est Ha Neul ? 481 00:45:07,310 --> 00:45:08,480 Ha Neul ? 482 00:45:08,480 --> 00:45:14,640 Eh bien... Elle est là-bas. Ha Neul est dans l'eau. 483 00:46:25,500 --> 00:46:33,110 Ha Neul ! Ha Neul ! 484 00:46:45,100 --> 00:46:46,760 Que faites-vous ? 485 00:46:48,240 --> 00:46:49,860 Qu'est-ce que c'est que ça ? 486 00:47:30,170 --> 00:47:32,900 Ha Neul ! Ha Neul ! 487 00:47:36,140 --> 00:47:40,020 Bouge ! Bouge ! 488 00:47:59,200 --> 00:48:01,700 Faites quelque chose ! 489 00:48:02,510 --> 00:48:04,510 Elle ne respire pas. 490 00:48:12,200 --> 00:48:15,460 - Ha Neul... - Elle revient à elle. 491 00:48:35,950 --> 00:48:39,900 J'ai appelé les urgences, il est préférable d'attendre ici. 492 00:49:36,880 --> 00:49:38,440 Allons-y. 493 00:50:31,570 --> 00:50:32,770 Aigoo. 494 00:50:32,770 --> 00:50:35,820 Comment cela a-t-il pu arriver ? 495 00:50:35,820 --> 00:50:40,420 Elle n'avait pas l'air en forme depuis ce matin. 496 00:51:04,250 --> 00:51:06,190 Tu as le culot de de venir ici. 497 00:51:08,390 --> 00:51:10,260 Je suis désolé. 498 00:51:10,260 --> 00:51:13,390 Bien sûr que tu l'es ! 499 00:51:13,390 --> 00:51:16,780 Tu es responsable de ce qui s'est passé dans l'aquarium. 500 00:51:16,780 --> 00:51:19,030 Tu devrais surveiller l'état de santé de ton personnel, 501 00:51:19,030 --> 00:51:20,530 s'ils sont aptes à entrer dans l'eau ou non. 502 00:51:20,530 --> 00:51:22,040 C'est ton travail, non ? 503 00:51:22,040 --> 00:51:24,060 Je suis vraiment désolé. 504 00:51:24,060 --> 00:51:28,400 Pars avant que je ne commence à t'insulter. 505 00:51:29,310 --> 00:51:31,930 Laissez-moi la voir avant de partir. 506 00:51:31,930 --> 00:51:34,460 Je t'ai dit de dégager ! 507 00:51:56,350 --> 00:51:59,590 Tais-toi ! Ne me crée pas de problèmes. C'est moi, M. Ku. 508 00:51:59,590 --> 00:52:01,470 Ahjussi. 509 00:52:01,980 --> 00:52:04,590 Pourquoi es-tu dans un tel endroit, que se passe-t-il ? 510 00:52:04,590 --> 00:52:06,430 Ahjussi. 511 00:52:06,430 --> 00:52:08,130 Bien, partons avant que quelqu'un ne sorte. 512 00:52:08,130 --> 00:52:10,110 - Où ça ? - Comment ça où ? 513 00:52:10,110 --> 00:52:14,470 - En Australie, là où j'habite. - Attendez, emmenons Ha Neul. 514 00:52:14,470 --> 00:52:15,880 Ha Neul ? 515 00:52:15,880 --> 00:52:18,920 Elle est sûrement encore debout. Ce ne sera pas long. 516 00:52:18,920 --> 00:52:20,550 Ha Neul ? On pourra venir la chercher la prochaine fois. 517 00:52:20,550 --> 00:52:24,390 - S'il vous plaît ? - Je t'emmène d'abord et elle plus tard. 518 00:52:24,390 --> 00:52:26,890 Hors de question ! Si elle ne vient pas, moi non plus. 519 00:52:26,890 --> 00:52:29,400 - Quoi ? - Si c'est ce que vous comptez faire partez. 520 00:52:29,400 --> 00:52:31,450 - Gun ! - J'ai dit non ! 521 00:52:31,450 --> 00:52:33,530 Tais-toi. 522 00:52:34,470 --> 00:52:38,860 Ha Neul ! Ha Neul ! Ha Neul ! 36243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.