Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,300
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
3
00:00:06,380 --> 00:00:09,190
Épisode 7
4
00:01:27,200 --> 00:01:29,640
Que fais-tu encore ici ?
5
00:01:30,370 --> 00:01:35,170
- J'arrive dans une minute.
- Tout le monde t'attend. Dépêche-toi.
6
00:02:02,480 --> 00:02:04,240
Comment oses-tu venir ici !
7
00:02:04,240 --> 00:02:06,000
Je suis là pour Hye Won. Pourquoi ?
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,070
Imbécile !
9
00:02:08,070 --> 00:02:13,140
- Je t'ai dit d'oublier ce nom.
- Ne sois pas un je-sais-tout.
10
00:02:13,140 --> 00:02:15,550
Tu l'utilises comme garantie
pour extorquer de l'argent.
11
00:02:15,550 --> 00:02:17,060
Quoi ?
12
00:02:17,060 --> 00:02:20,520
Est-ce que Hye Won sait que
tu es ici aussi pour l'argent ?
13
00:02:20,520 --> 00:02:24,570
- Et si elle ne le sait pas ?
- Je suppose que tu n'es pas totalement sans pitié.
14
00:02:27,860 --> 00:02:32,160
Je fais peut être honte à tous, mais toi...
15
00:02:32,160 --> 00:02:34,580
Sais-tu pourquoi je ne t'ai pas tué ?
16
00:02:34,580 --> 00:02:36,130
L'argent ?
17
00:02:36,130 --> 00:02:38,950
Oublie ça !
18
00:02:38,950 --> 00:02:44,320
Tu ferais mieux de ne pas revenir
ou tu es de la viande morte !
19
00:02:45,100 --> 00:02:47,190
Imbécile.
20
00:02:52,930 --> 00:02:54,650
Hé !
21
00:02:57,580 --> 00:03:04,360
Connais-tu ma relation avec Hye Won ?
22
00:03:11,130 --> 00:03:13,560
Pauvre type !
23
00:03:23,130 --> 00:03:25,710
Tu devrais juste être reconnaissant
d'avoir fait partie de
24
00:03:25,710 --> 00:03:31,610
la famille de Hye Won.
25
00:04:15,670 --> 00:04:17,150
C'est ça, non ?
26
00:04:17,150 --> 00:04:18,950
Oui.
27
00:04:20,920 --> 00:04:23,150
Je ferai nettoyer vos vêtements demain.
28
00:04:23,150 --> 00:04:25,440
D'accord.
29
00:04:30,160 --> 00:04:31,910
Quoi, quoi quoi ?
30
00:04:31,910 --> 00:04:35,140
- Vous ne partez pas ?
- Est-ce que tu me demandes de partir maintenant ?
31
00:04:35,140 --> 00:04:39,310
Qu'est-ce que tu racontes ? Il vient d'arriver.
32
00:04:42,000 --> 00:04:45,160
Dînez avec nous. Il y a
beaucoup de bonne nourriture.
33
00:04:45,160 --> 00:04:46,780
Est-ce que c'est d'accord ?
34
00:04:46,780 --> 00:04:48,230
Pourquoi pas ?
35
00:04:48,230 --> 00:04:51,020
Bien sûr ! C'est l'invité de Ha Neul.
36
00:04:51,020 --> 00:04:53,220
Devrais-je ?
37
00:04:53,220 --> 00:04:55,900
N'aviez-vous pas dit que
vous aviez des projets
38
00:04:55,900 --> 00:04:57,880
et que c'est pour ça que vous
aviez besoin du mouchoir ?
39
00:04:57,880 --> 00:05:01,260
Mes projets ont été annulés.
40
00:05:01,260 --> 00:05:06,140
Assieds-toi ! Tu me mets mal à l'aise.
41
00:05:06,140 --> 00:05:08,580
Et
42
00:05:08,580 --> 00:05:10,200
Quelle est la relation entre vous ?
43
00:05:10,200 --> 00:05:13,210
Relation ?
44
00:05:13,210 --> 00:05:17,150
- Nous sommes juste collaborateurs.
- Nous sortons ensemble.
45
00:06:04,240 --> 00:06:06,580
Pour de vrai ? Vous
sortez vraiment ensemble ?
46
00:06:06,580 --> 00:06:12,090
- Comme si ! Il plaisante.
- Je ne blague pas. Penses-tu que je blague ?
47
00:06:12,090 --> 00:06:13,100
Monsieur Kang !
48
00:06:13,100 --> 00:06:18,650
Depuis quand avez-vous commencé à sortir ensemble ? Oh mon Dieu.
49
00:06:18,650 --> 00:06:21,240
Pourquoi réagis-tu de
manière excessive, Mal Ja ?
50
00:06:21,240 --> 00:06:23,420
Non, je veux dire que...
51
00:06:23,420 --> 00:06:26,350
C'est une blague, juste une blague.
52
00:06:26,950 --> 00:06:29,340
Pourquoi est-ce que vous me faites ça ?
53
00:06:29,340 --> 00:06:32,190
Laissez-moi corriger.
54
00:06:32,190 --> 00:06:37,310
C'est ce que j'aimerais. J'espère
pouvoir sortir avec elle un jour ou l'autre.
55
00:06:37,310 --> 00:06:39,880
Ha Neul, tu n'es vraiment pas intéressée ?
56
00:06:39,880 --> 00:06:42,790
Que voulez-vous dire ?
57
00:06:42,790 --> 00:06:46,320
Il est très amusant.
58
00:06:46,320 --> 00:06:50,840
Mais où est Gun ? Il est allé acheter du champagne ou en train de le fabriquer ?
59
00:06:50,840 --> 00:06:53,870
Il devrait être déjà arrivé.
60
00:06:53,870 --> 00:06:58,140
Est-ce qu'aujourd'hui est un jour spécial ?
61
00:06:58,140 --> 00:07:01,340
Un jour spécial ? Aujourd'hui
c'est ton anniversaire !
62
00:07:01,340 --> 00:07:03,340
- Quoi ?
- Tu ne le savais pas, n'est-ce pas ?
63
00:07:03,340 --> 00:07:07,120
C'est ton anniversaire aujourd'hui.
Ton vrai anniversaire.
64
00:07:08,200 --> 00:07:11,820
Même si Gun est insensible, il
s'est souvenu de ton anniversaire.
65
00:07:11,820 --> 00:07:15,420
C'est tellement étrange ! Je ne peux pas croire qu'il s'en souvienne.
66
00:07:15,420 --> 00:07:17,410
Tu devrais apprendre de lui !
67
00:07:17,410 --> 00:07:21,380
Tu ne te souviens jamais de mon anniversaire ou celui de Hye Joo.
68
00:07:21,380 --> 00:07:25,450
Papa, pourquoi tu me fais
honte devant Mal Ja ?
69
00:08:06,840 --> 00:08:10,130
Où est Gun ? J'ai tellement faim.
70
00:08:10,130 --> 00:08:13,130
Un homme devrait être patient.
71
00:08:19,410 --> 00:08:22,390
Si seulement il avait pris son portable.
72
00:08:23,240 --> 00:08:25,140
Je vais aller le chercher.
73
00:08:25,140 --> 00:08:27,390
Il fait noir dehors, demande à Sung Chan--
74
00:08:27,390 --> 00:08:29,150
Je vais y aller avec elle.
75
00:08:29,150 --> 00:08:31,190
Quoi ? Alors, si tu insistes.
76
00:08:31,190 --> 00:08:32,980
Ok.
77
00:08:32,980 --> 00:08:34,530
Allons-y.
78
00:08:40,700 --> 00:08:42,490
Oppa.
79
00:08:45,830 --> 00:08:47,600
Oppa !
80
00:08:48,730 --> 00:08:50,460
Oppa !
81
00:08:50,990 --> 00:08:52,940
Désolé, je suis en retard.
82
00:08:54,400 --> 00:08:58,780
- Qu'est-ce qui s'est passé !
- Gun ! Gun !
83
00:09:00,500 --> 00:09:03,570
Tout le monde, s'il vous plaît, sortez.
84
00:09:17,860 --> 00:09:20,190
Ne pleure pas.
85
00:09:23,980 --> 00:09:25,920
Ne pleure pas.
86
00:09:28,160 --> 00:09:31,080
Que s'est-il passé ? Ce n'est
pas grave,n'est-ce pas ?
87
00:09:31,080 --> 00:09:33,010
J'avais peur car il a perdu beaucoup de sang.
88
00:09:33,010 --> 00:09:35,080
Heureusement aucun de
ses organes n'a été touché.
89
00:09:35,080 --> 00:09:38,130
- Ne vous inquiétez pas.
- Merci Docteur !
90
00:09:41,100 --> 00:09:43,850
Oh mon...
91
00:09:43,850 --> 00:09:46,810
Pourquoi est-ce que quelque
chose comme ça est arrivé ?
92
00:09:46,810 --> 00:09:50,830
Jamal ne serait pas venu d'Australie.
93
00:09:50,830 --> 00:09:55,800
Qui a fait une telle chose ?
Pourquoi l'ont-ils poignardé ?
94
00:09:55,800 --> 00:09:58,970
Ce n'est pas évident ?
95
00:09:58,970 --> 00:10:01,500
Je savais qu'une journée
comme celle-ci viendrait.
96
00:10:01,500 --> 00:10:05,000
De quoi parles-tu ? Tu as
une idée de qui a fait ça ?
97
00:10:05,000 --> 00:10:08,120
C'est qui ? Qui a fait ça à Gun ?
98
00:10:08,120 --> 00:10:12,510
C'est tellement évident.
Qui d'autre sait à propos de Gun ?
99
00:10:12,510 --> 00:10:17,540
Ils l'ont sûrement fait par vengeance.
100
00:10:17,540 --> 00:10:20,830
Quoi ? Vengeance ?
101
00:10:28,440 --> 00:10:30,790
James !
102
00:10:32,260 --> 00:10:36,330
Alors tu penses que la famille
de Ha Neul a fait ça ?
103
00:10:38,000 --> 00:10:40,330
Est-ce que tu sais quelque chose ?
104
00:10:41,600 --> 00:10:43,980
Tu ne peux pas être sûre !
105
00:10:43,980 --> 00:10:46,750
Toutes les circonstances
mènent dans cette direction !
106
00:10:48,800 --> 00:10:51,980
Où vas-tu ? Ha Neul ? Ha Neul ?
107
00:11:00,960 --> 00:11:03,410
Où vas-tu à cette heure ci ?
108
00:11:07,890 --> 00:11:12,160
Je ne sais pas ce qui se passe
mais prenons ma voiture.
109
00:11:12,160 --> 00:11:14,310
Vous devriez partir.
110
00:12:35,250 --> 00:12:37,700
Quel est ton problème ?
111
00:12:40,260 --> 00:12:42,250
Est-ce qu'il y a quelque chose qui cloche ?
112
00:12:42,250 --> 00:12:44,390
Pourquoi fais-tu ça ?
113
00:12:47,940 --> 00:12:49,310
Qu'est-ce que j'ai fait ?
114
00:12:49,310 --> 00:12:52,220
Pourquoi as-tu fait ça connard ?
115
00:12:52,220 --> 00:12:54,180
Pourquoi as-tu blessé mon frère ?
116
00:12:54,180 --> 00:12:56,370
Pour qui te prends-tu ?
117
00:12:56,370 --> 00:12:59,090
- C'est quoi ton problème ?
- Comment as-tu pu faire une chose pareille ?
118
00:12:59,090 --> 00:13:01,360
Pourquoi, pourquoi ?
119
00:13:01,360 --> 00:13:04,170
Es-tu folle ? As-tu perdu l'esprit ?
120
00:13:05,120 --> 00:13:07,210
Me harceler pendant 15 ans ne suffisait pas ?
121
00:13:07,210 --> 00:13:10,900
Tu n'es pas satisfait avec moi alors
maintenant tu t'en prends à mon frère ?
122
00:13:10,900 --> 00:13:12,600
Qui a harcelé qui ?
123
00:13:12,600 --> 00:13:17,750
Je n'ai jamais été tranquille en vivant
dans la même maison que toi.
124
00:13:18,260 --> 00:13:22,390
Chaque jour
125
00:13:22,390 --> 00:13:27,260
était un enfer pour moi.
126
00:13:27,260 --> 00:13:28,470
Quoi ?
127
00:13:28,470 --> 00:13:32,800
Je ne pouvais rien dire.
128
00:13:33,870 --> 00:13:36,520
Je l'ai supporté, pas parce que c'était supportable !
129
00:13:37,250 --> 00:13:42,510
Parce que j'avais l'impression
d'avoir pris la place de ta sœur,
130
00:13:42,510 --> 00:13:46,150
l'amour que tu mérites, et
que maman s'était éloignée de toi.
131
00:13:46,150 --> 00:13:49,530
Je me suis toujours sentie
redevable envers toi.
132
00:13:50,960 --> 00:13:53,380
Si j’arrivais à le supporter ,
133
00:13:55,320 --> 00:13:58,000
tout irait bien
134
00:13:59,080 --> 00:14:01,990
parce que je me sentais désolée pour toi !
- Toi...
135
00:14:09,170 --> 00:14:11,330
Écoute-moi.
136
00:14:11,330 --> 00:14:14,240
Ne blesse pas mon frère.
137
00:14:14,240 --> 00:14:20,170
Je peux tout supporter, mais
si tu blesses mon frère,
138
00:14:21,290 --> 00:14:24,600
tu le regretteras.
139
00:14:24,600 --> 00:14:27,240
Tu le regretteras, tu entends ?
140
00:14:27,240 --> 00:14:31,980
Que vas-tu faire ?
141
00:14:34,280 --> 00:14:37,030
Je vais te tuer.
142
00:14:52,340 --> 00:14:53,890
Hye Won.
143
00:14:54,690 --> 00:14:57,500
Hye Won ! Hye Won !
144
00:15:03,820 --> 00:15:06,820
Sais-tu quel genre
de personne il est vraiment ?
145
00:15:07,360 --> 00:15:12,420
Il ne serait pas venu
si notre famille avait été pauvre.
146
00:15:13,350 --> 00:15:16,580
Il est venu pour l'argent, imbécile !
147
00:15:19,350 --> 00:15:21,240
Quoi ?
148
00:15:21,240 --> 00:15:23,290
Tu ne me crois pas ?
149
00:15:23,290 --> 00:15:27,900
La prochaine fois demande
à papa ce qu'il voulait en t'utilisant.
150
00:15:28,430 --> 00:15:31,320
C'est un con, un crétin.
151
00:15:31,320 --> 00:15:35,010
Il n'est pas celui que tu penses.
152
00:15:42,360 --> 00:15:44,970
- C'est vrai.
- Laisse-moi.
153
00:15:46,880 --> 00:15:52,340
Hye Won, ne fais pas ça !
154
00:15:53,270 --> 00:15:56,840
Allons vivre aux États-Unis.
155
00:15:56,840 --> 00:16:02,360
On peut aller aux États-Unis
et ne jamais revenir.
156
00:16:02,360 --> 00:16:06,970
Juste nous deux. On peut
vivre dans l'anonymat.
157
00:16:12,190 --> 00:16:14,620
Tu es complètement fou.
158
00:17:26,990 --> 00:17:28,750
Gun !
159
00:17:29,970 --> 00:17:33,620
Es-tu conscient ?
160
00:17:40,820 --> 00:17:43,200
Est-ce que ça va ? Tu souffres beaucoup ?
161
00:17:43,200 --> 00:17:45,260
C'est embarassant.
162
00:17:45,260 --> 00:17:48,140
Pourquoi suis-je à l'hôpital ?
163
00:17:48,140 --> 00:17:50,000
Je suppose que tu te sens mieux.
164
00:17:50,000 --> 00:17:54,440
Hé, tu es vivant parce que
la lame a raté un organe vital.
165
00:17:54,440 --> 00:17:57,100
Sais-tu combien tu as saigné ?
166
00:17:57,100 --> 00:17:58,610
Bon travail de ne pas m'avoir écouté.
167
00:17:58,610 --> 00:18:01,730
Je le savais quand tu étais
en train de déconner.
168
00:18:04,560 --> 00:18:06,420
Où est Ha Neul ?
169
00:18:08,570 --> 00:18:11,140
Et bien,
170
00:18:11,140 --> 00:18:15,140
elle est partie plus tôt sans dire un mot et
nous n'avons plus eu de nouvelles d'elle.
171
00:18:15,140 --> 00:18:17,530
Est-ce vraiment la famille
de Ha Neul qui t'a fait ça ?
172
00:18:17,530 --> 00:18:19,560
Qu'est-ce que tu racontes ?
173
00:18:20,880 --> 00:18:23,510
Ne me regarde pas comme ca.
174
00:18:23,510 --> 00:18:27,270
Tu ne penses pas que nous savons ?
Tu penses que nous sommes stupides ?
175
00:18:27,270 --> 00:18:30,330
C'est cet imbécile, le frère
de Ha Neul, n'est-ce pas?
176
00:18:30,330 --> 00:18:32,400
Est-ce que Ha Neul est
partie en entendant ça?
177
00:18:32,400 --> 00:18:35,450
Quoi ? Et bien...
178
00:18:35,450 --> 00:18:37,980
Tu ne devrais pas dire ça devant elle !
179
00:18:38,510 --> 00:18:41,230
- Ça fait combien de temps qu'elle est partie?
- Comment veux-tu que je le sache ?
180
00:18:41,230 --> 00:18:43,840
- Que fais-tu maintenant ?
- Que fais-tu ?
181
00:18:43,840 --> 00:18:50,000
- Tu viens d'être opéré ! Ne te lève pas!
- Retourne te reposer dans ton lit !
182
00:18:51,170 --> 00:18:52,750
Ha Neul !
183
00:19:05,550 --> 00:19:13,450
♫ Si tu fais ce qu'il y a de mieux pour moi,
qui n'ai que des souvenirs de toi ♫
184
00:19:13,450 --> 00:19:20,420
♫ Si c'est pour mon bien,
qui s'effondre lentement ♫
185
00:19:20,420 --> 00:19:27,450
♫Alors tu peux rester
près de moi comme tu le fais ♫
186
00:19:27,450 --> 00:19:34,000
♫ Tu ne peux pas me quitter ♫
187
00:19:34,000 --> 00:19:41,290
♫ Même si je perds tout dans le monde ♫
188
00:19:41,290 --> 00:19:48,970
♫ Du moment que je t'ai,
du moment que je t'ai ♫
189
00:19:48,970 --> 00:19:52,470
Je ne rentre pas à la maison !
Comment puis-je laisser Gun ici ?
190
00:19:52,470 --> 00:19:54,580
Comment est-ce qu'une personne
malade comme toi
191
00:19:54,580 --> 00:19:56,380
peut prendre soin de lui ?
192
00:19:56,380 --> 00:19:59,410
Je vais bien ! Si tu veux prendre
quelqu'un, prends Ha Neul.
193
00:19:59,410 --> 00:20:01,660
Écoute-moi !
194
00:20:01,660 --> 00:20:05,920
Tu devrais être plus observatrice.
195
00:20:05,920 --> 00:20:08,990
Où es-tu garé ? Allons-y !
196
00:20:15,950 --> 00:20:19,060
Pourquoi est-ce que Gun
agit aussi bizarrement ?
197
00:20:19,060 --> 00:20:21,090
Que veux-tu dire ?
198
00:20:21,090 --> 00:20:23,200
Il n'était pas comme ça avant.
199
00:20:23,200 --> 00:20:26,190
Il n'avait pas de sensibilité dans ces affaires.
200
00:20:26,190 --> 00:20:29,720
"Sois insensible, hâte-toi !"
C'est la devise de Gun.
201
00:20:29,720 --> 00:20:32,800
C'est différent. C'est sa
propre sœur cette fois.
202
00:20:32,800 --> 00:20:36,330
Quelle sœur ? Ils ne sont
pas du même sang.
203
00:20:36,330 --> 00:20:40,130
Ils n'ont pas grandi ensemble.
Ils sont presque étrangers.
204
00:20:40,130 --> 00:20:41,780
T'as vu ça Hyo Joo?
205
00:20:41,780 --> 00:20:44,300
Il a cherché Ha Neul dès
qu'il a retrouvé ses esprits.
206
00:20:44,300 --> 00:20:47,080
On était invisibles.
207
00:20:47,080 --> 00:20:49,750
Il y a quelque chose de louche.
208
00:20:49,750 --> 00:20:52,680
Ça n'a pas de sens qu'il
continue de prolonger ce travail.
209
00:20:52,680 --> 00:20:55,140
Il s'est fait battre par un fantôme.
210
00:20:55,140 --> 00:20:56,780
Il n'est pas concentré.
211
00:20:56,780 --> 00:20:59,810
Ne dis pas n'importe quoi.
Concentre-toi sur la conduite.
212
00:20:59,810 --> 00:21:02,920
Papa, comment puis-je...
213
00:21:04,190 --> 00:21:07,680
Serait-ce ça ?
214
00:21:07,680 --> 00:21:09,290
ça quoi?
215
00:21:09,290 --> 00:21:14,150
Est-ce qu'il a des sentiments pour Ha Neul ?
216
00:21:14,150 --> 00:21:16,730
Pourquoi espèce...!
217
00:21:16,730 --> 00:21:20,670
Ne me frappe pas quand je conduis !
218
00:21:31,110 --> 00:21:33,080
Où étais-tu ?
219
00:21:34,190 --> 00:21:35,740
Nulle part.
220
00:21:36,230 --> 00:21:38,720
Où es-tu allée ?
221
00:21:39,230 --> 00:21:43,000
J'ai frappé quelqu'un.
222
00:21:45,190 --> 00:21:48,340
Le Oppa qui t'a fait ça.
223
00:21:49,210 --> 00:21:51,130
Quoi ?
224
00:21:51,130 --> 00:21:53,520
Il ne te fera plus jamais ça.
225
00:21:53,520 --> 00:21:55,900
Je l'ai menacé.
226
00:21:57,090 --> 00:21:59,300
Comment l'as-tu menacé ?
227
00:21:59,300 --> 00:22:03,240
Je lui est dit qu'il le regretterait,
s'il posait encore la main sur toi.
228
00:22:03,240 --> 00:22:05,480
Et si quelque chose t'arrive ?
229
00:22:05,480 --> 00:22:09,170
Il m'a supplié.
230
00:22:09,170 --> 00:22:11,240
Ne refais plus jamais ça.
231
00:22:11,240 --> 00:22:15,010
Il est dangereux.
232
00:22:15,010 --> 00:22:17,100
Je ne vais plus jamais le voir.
233
00:22:17,100 --> 00:22:18,850
De toute façon !
234
00:22:23,270 --> 00:22:25,030
Ah, oui...
235
00:22:32,240 --> 00:22:33,640
C'est quoi ça ?
236
00:22:33,640 --> 00:22:35,920
Je voulais te donner ça pour ton anniversaire,
237
00:22:36,900 --> 00:22:39,030
mais c'est déjà passé.
238
00:22:39,030 --> 00:22:40,600
Ouvre-le.
239
00:22:51,310 --> 00:22:52,800
C'est...
240
00:22:52,800 --> 00:22:55,900
c'est vieux mais
241
00:22:55,900 --> 00:22:59,210
ça m'a sauvé la vie plusieurs fois.
242
00:22:59,210 --> 00:23:01,100
C'est magique.
243
00:23:01,100 --> 00:23:05,610
Ils disent que tu es protégée de la malchance si tu as une dent de requin.
244
00:23:06,350 --> 00:23:10,430
Tu devrais la porter dès maintenant.
245
00:23:11,310 --> 00:23:13,750
et toi ?
246
00:23:13,750 --> 00:23:15,250
Moi ?
247
00:23:16,230 --> 00:23:18,210
Je t'ai à mes côtés.
248
00:23:18,870 --> 00:23:21,740
À partir de maintenant, je
n'aurai plus jamais de malchance.
249
00:23:42,910 --> 00:23:44,990
Bon Anniversaire.
250
00:23:56,300 --> 00:23:58,400
Oppa ?
251
00:24:01,900 --> 00:24:03,420
Tu dors ?
252
00:24:06,040 --> 00:24:07,520
Quoi ?
253
00:24:10,400 --> 00:24:13,700
Je dois m'excuser...
254
00:24:15,370 --> 00:24:17,400
T'excuser pour quoi?
255
00:24:18,430 --> 00:24:21,980
J'avais de mauvaises pensées.
256
00:24:26,000 --> 00:24:29,700
Je me demandais si tu...
257
00:24:31,100 --> 00:24:35,400
...m'aurait retrouvée
si ma famille était pauvre.
258
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
Ce genre de pensées.
259
00:24:40,090 --> 00:24:42,320
Je sais que c'est ridicule.
260
00:24:44,140 --> 00:24:46,420
Donc je veux m'excuser.
261
00:24:47,400 --> 00:24:50,300
Pourquoi... as-tu pensé ça ?
262
00:24:50,700 --> 00:24:52,200
Je ne peux...
263
00:24:54,300 --> 00:24:59,200
pas croire à quel point...
je suis heureuse maintenant.
264
00:25:00,890 --> 00:25:04,830
Bien... c'est comme...
265
00:25:06,200 --> 00:25:11,800
On dirait un rêve qui est trop beau pour être vrai. Tu doutes encore.
266
00:25:12,600 --> 00:25:14,500
Mais...
267
00:25:15,120 --> 00:25:18,520
Avant, quand tu as disparu.
268
00:25:20,300 --> 00:25:24,000
J'ai réalisé que j'étais inutile.
269
00:25:26,300 --> 00:25:31,800
La chose la plus importante...
c'est que je t'aie à mes côtés.
270
00:25:33,400 --> 00:25:35,600
C'est la meilleure chose.
271
00:25:42,640 --> 00:25:44,910
Es-tu fâché ?
272
00:25:49,200 --> 00:25:51,900
Tu dois l'être.
273
00:25:54,400 --> 00:25:57,000
Non... Je ne suis pas fâché.
274
00:26:00,900 --> 00:26:04,400
Ferme les yeux et dors.
Tu travailles demain.
275
00:26:11,600 --> 00:26:16,100
Mais si tu as encore ces pensées,
je vais vraiment être fâché.
276
00:28:18,380 --> 00:28:22,140
J'ai contacté le Docteur Yoon.
Il viendra demain matin.
277
00:28:23,200 --> 00:28:26,020
Ce dont j'ai besoin ce n'est pas du docteur Yoon mais de mon enfant.
278
00:28:26,100 --> 00:28:28,000
Quel genre de personne es-tu ?
279
00:28:28,100 --> 00:28:32,000
Comment peux-tu agir comme si rien n'était arrivé alors que nos deux enfants ont quitté la maison ?
280
00:28:32,100 --> 00:28:36,000
Donc... veux-tu que je sois alité comme toi ?
281
00:28:36,100 --> 00:28:38,000
Ramène Hye Won.
282
00:28:38,600 --> 00:28:43,700
Donne leur tout l'argent qu'ils veulent et ramène-la à la maison.
283
00:28:44,470 --> 00:28:47,130
C'est la seule façon pour
que Tae Won revienne.
284
00:28:56,200 --> 00:29:00,500
Ku ahjussi et Sung Chang sont en
route donc prends ton petit déjeuner.
285
00:29:00,600 --> 00:29:01,500
D'accord.
286
00:29:03,900 --> 00:29:07,500
-Tu dois manger même si tu n'as pas faim.
- D'accord.
287
00:29:09,500 --> 00:29:14,700
- Ne retire pas tes perfusions non plus !
- J'ai dit d'accord.
288
00:29:21,400 --> 00:29:23,200
Tu ne te laves pas le visage ?
289
00:29:23,400 --> 00:29:26,000
Ça sert à rien puisque
je vais bientôt dans l'eau.
290
00:29:26,800 --> 00:29:28,900
Quel genre de fille es-tu ?
291
00:29:30,200 --> 00:29:31,600
Ça doit être Ahjussi.
292
00:29:35,600 --> 00:29:37,200
M. Kang !
293
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Comment avez-vous...?
294
00:29:41,300 --> 00:29:45,100
Quand quelqu'un en forme vient à l'hôpital, c'est pour rendre visite.
295
00:29:47,500 --> 00:29:49,500
Comment vas-tu ?
296
00:29:49,700 --> 00:29:51,100
Qui penses-tu être ?
297
00:29:53,200 --> 00:29:56,900
Ah, on s'est vu quelques fois mais on
ne s'est jamais formellement présentés.
298
00:29:57,000 --> 00:29:59,900
- Oui, je suis Kang Dong Ha.
- Que fais-tu ici ?
299
00:29:59,900 --> 00:30:02,600
Tu ne te souviens pas ? J'étais là hier.
300
00:30:06,000 --> 00:30:11,600
Ah, il est venu un instant à la maison pour chercher quelque chose.
301
00:30:13,800 --> 00:30:14,600
Alors ?
302
00:30:14,700 --> 00:30:18,500
Ah, oui, alors... J'étais inquiet et je ne pouvais pas retourner au travail.
303
00:30:18,600 --> 00:30:20,700
Pourquoi t'inquiètes-tu à mon sujet ?
304
00:30:20,800 --> 00:30:26,300
Pas pour toi. J'étais inquiet à propos de Soutien de Famille, je veux dire Ha Neul.
305
00:30:28,510 --> 00:30:32,730
On aurait dit qu'elle allait
s'évanouir. Même à l'hôpital. Donc...
306
00:30:35,300 --> 00:30:37,100
Mais elle a l'air bien maintenant.
307
00:30:37,900 --> 00:30:38,900
Dieu merci.
308
00:30:39,600 --> 00:30:40,900
Qu'est-ce qui se passe ?
309
00:30:41,000 --> 00:30:42,600
Que fait-il ?
310
00:30:42,600 --> 00:30:44,900
A-Ah... c'est rien...
311
00:30:45,400 --> 00:30:48,300
- Parlons dehors.
- Tu ne lui as pas dit.
312
00:30:48,400 --> 00:30:49,500
Pardon ?
313
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
On va sortir ensemble
à partir de maintenant.
314
00:30:51,600 --> 00:30:52,800
M. Kang !
315
00:30:54,200 --> 00:30:55,000
Quoi ?
316
00:30:55,300 --> 00:30:57,800
N-non, il plaisante.
317
00:30:58,400 --> 00:31:00,500
Pourquoi faites-vous ça ?
318
00:31:04,600 --> 00:31:06,900
Ah ! M. Kang est ici.
319
00:31:07,500 --> 00:31:11,800
Je vois qu'il est très sérieux
à propos de sortir avec Ha Neul.
320
00:31:11,800 --> 00:31:15,700
Il est même venu à l'hôpital ce matin pour présenter ses salutations.
321
00:31:29,200 --> 00:31:30,900
Que faites-vous ?
322
00:31:31,300 --> 00:31:33,800
Si une blague est exagérée, c'est de l'abus.
323
00:31:34,300 --> 00:31:36,300
Qui a dit que c'est une blague ?
324
00:31:37,300 --> 00:31:39,400
Vous êtes sérieux à propos
de sortir ensemble ?
325
00:31:39,400 --> 00:31:41,200
Vous et moi ?
326
00:31:43,700 --> 00:31:46,900
Vous ne me connaissez même
pas, de quoi parlez-vous !
327
00:31:47,200 --> 00:31:50,000
Est-ce que tu penses qu'il faut
connaitre quelqu'un pour l'aimer ?
328
00:31:50,600 --> 00:31:53,500
Si quelqu'un découvre tout,
alors il ne peut pas aimer.
329
00:31:53,600 --> 00:31:56,100
L'amour, ce n'est pas
connaitre, mais comprendre.
330
00:31:56,400 --> 00:31:59,600
Donc... vous m'aimez ?
331
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
À partir de maintenant, je vais commencer.
332
00:32:08,600 --> 00:32:14,800
Je pense devoir au moins être curieuse pour me sentir comme cela.
333
00:32:15,900 --> 00:32:19,400
C'est vrai ! Curiosité ! C'est ce
qui m'a fait commencer.
334
00:32:19,800 --> 00:32:25,000
Mais je ne suis pas du tout
curieuse à propos de vous.
335
00:32:25,700 --> 00:32:27,800
- Du tout ?
- Du tout.
336
00:32:29,400 --> 00:32:30,800
Même pas un peu ?
337
00:32:31,100 --> 00:32:33,000
Même pas une once.
338
00:32:34,200 --> 00:32:35,900
Ce n'est pas bon.
339
00:32:39,300 --> 00:32:40,800
Et bien.
340
00:32:41,290 --> 00:32:43,580
Sois curieuse à mon sujet
à partir de maintenant.
341
00:32:49,250 --> 00:32:50,890
On est en retard. Courons !
342
00:32:51,200 --> 00:32:53,970
M. Kang ! Monsieur Kang !
343
00:32:55,000 --> 00:32:56,500
Il se prend pour qui ?
344
00:32:56,690 --> 00:33:00,020
Qu'est-ce qui lui fait croire
qu'il peut sortir avec Ha Neul ?
345
00:33:00,400 --> 00:33:02,600
Assez, c'est assez... mange ça.
346
00:33:03,400 --> 00:33:07,100
Qu'en est-il de ahjussi ?
Depuis quand tu le connais ?
347
00:33:07,600 --> 00:33:10,800
J'essaie juste d'être respectueux.
C'est le patron de Ha Neul.
348
00:33:10,800 --> 00:33:14,000
- Patron ? Quel patron ?!
- Pourquoi réagis-tu fort ?
349
00:33:14,500 --> 00:33:17,900
À part le fait qu'il est snob et mou,
il n'y a rien de mauvais à son sujet.
350
00:33:18,000 --> 00:33:21,600
Il est sociable. Il a l'air gentil.
351
00:33:21,700 --> 00:33:22,800
Gentil ?
352
00:33:23,300 --> 00:33:26,600
Serais-tu d'accord si Hyo Joo
sortait avec un gars comme lui ?
353
00:33:27,300 --> 00:33:29,800
Il est bien mieux que toi !
354
00:33:32,110 --> 00:33:36,410
Et bien, je... suis honnête là.
355
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
Pourquoi es-tu fâchée contre moi ?
356
00:33:54,500 --> 00:33:57,100
C'est moi qui devrait être fâché.
357
00:33:57,100 --> 00:33:58,400
Pardon ?
358
00:33:58,400 --> 00:34:01,300
Tu es celle qui a dépassé les limites.
359
00:34:02,200 --> 00:34:03,600
Je t'avais avertie.
360
00:34:11,460 --> 00:34:13,250
Je vais entrer par la porte de service.
361
00:34:16,400 --> 00:34:18,600
C'est bizarre pour les couples
d'arriver au travail ensemble.
362
00:34:18,600 --> 00:34:20,000
Oui... C'est bizarre.
363
00:34:22,830 --> 00:34:23,980
Ah.
364
00:34:30,540 --> 00:34:31,780
Voilà ton cadeau d'anniversaire.
365
00:34:33,200 --> 00:34:35,000
Hé !
366
00:35:11,120 --> 00:35:12,520
Papa...
367
00:35:37,300 --> 00:35:38,600
Tu as l'air d'aller bien.
368
00:35:41,000 --> 00:35:42,600
Je suis désolée.
369
00:35:43,200 --> 00:35:47,700
Bien... est-ce que tout va bien ?
370
00:35:51,200 --> 00:35:52,500
Oui.
371
00:35:53,700 --> 00:35:55,500
Par hasard...
372
00:35:57,230 --> 00:36:00,350
As-tu entendu parler de Tae Won ?
373
00:36:06,200 --> 00:36:08,400
Tout va bien, n'est-ce pas ?
374
00:36:15,800 --> 00:36:18,100
C'est dur pour ta mère.
375
00:36:21,280 --> 00:36:22,850
Je suis désolée.
376
00:36:23,950 --> 00:36:26,180
Et à propos de partir pour l'Australie ?
377
00:36:28,900 --> 00:36:29,700
Pardon ?
378
00:36:29,900 --> 00:36:32,200
Pour ta mère et Tae Won.
379
00:36:33,100 --> 00:36:37,400
Si tu devais partir loin, cela
serait plus facile pour nous.
380
00:36:39,700 --> 00:36:43,100
Je ne veux pas rompre les liens,
donc ne te méprends pas.
381
00:36:43,790 --> 00:36:47,920
Je vais t'aider à t'installer en Australie.
382
00:36:50,080 --> 00:36:54,290
Un jour nous irons tous bien, si tu fais ça.
383
00:36:57,230 --> 00:37:01,990
Penses-y et essaie de
persuader Gun pour moi.
384
00:37:04,670 --> 00:37:06,020
Je dois y aller.
385
00:37:27,700 --> 00:37:33,200
- 1 NY steak, 1 BBQ ribs et 2 verres de vin. C'est ça ?
- Oui.
386
00:37:33,300 --> 00:37:38,100
Il y a un bar à salade par ici.
387
00:37:38,500 --> 00:37:42,300
- Et, la sonnerie vous avertira quand le pain frais sera prêt.
- D'accord.
388
00:37:43,000 --> 00:37:45,500
- Voilà la commande.
- D'accord !
389
00:37:46,500 --> 00:37:48,700
Et 2 NY steacks à emporter.
390
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
Ils vont prendre ça et aussi à emporter ?
391
00:37:50,700 --> 00:37:52,700
Non... c'est pour moi.
392
00:38:13,600 --> 00:38:15,300
Où est le patient de cette chambre ?
393
00:38:15,300 --> 00:38:16,600
Il a été libéré.
394
00:38:16,630 --> 00:38:17,640
Quoi ?
395
00:38:25,450 --> 00:38:27,140
Où étais-tu ?
396
00:38:30,900 --> 00:38:33,800
Aïe ! Qu'est-ce que tu fais ?
397
00:38:34,900 --> 00:38:35,900
Je suis encore un patient.
398
00:38:36,000 --> 00:38:38,300
Alors tu devrais être à l'hôpital.
Pourquoi es-tu ici ?
399
00:38:38,400 --> 00:38:41,000
Tu ne devrais pas te conduire en macho. Tu en fais toujours à ta tête.
400
00:38:42,200 --> 00:38:44,700
- J'ai mal.
- Je te déteste, vraiment.
401
00:38:44,700 --> 00:38:47,600
Depuis quand vivons-nous
dans un tel luxe ?
402
00:38:48,100 --> 00:38:50,000
Il n'y a pas de compensation,
même si je suis à l'hôpital.
403
00:38:50,200 --> 00:38:52,100
Tu vas vraiment bien ?
404
00:38:54,180 --> 00:38:55,790
Où étais-tu ?
405
00:38:56,830 --> 00:38:58,430
J'étais à un rendez-vous, pourquoi ?
406
00:38:59,290 --> 00:39:01,120
C'est une bonne nouvelle.
407
00:39:07,850 --> 00:39:10,130
J'ai eu tellement peur hier.
408
00:39:11,520 --> 00:39:14,020
Je ne pouvais pas rester à cause de Ha Neul.
409
00:39:20,500 --> 00:39:21,200
Hé.
410
00:39:22,900 --> 00:39:24,700
C'est quoi cette odeur ?
411
00:39:25,100 --> 00:39:25,900
Ah oui.
412
00:39:29,000 --> 00:39:29,900
Voilà !
413
00:39:32,700 --> 00:39:34,800
Et à propos de partir pour l'Australie ?
414
00:39:35,880 --> 00:39:38,280
Pour ta mère et Tae Won.
415
00:39:39,030 --> 00:39:43,830
Si tu devais partir loin, ce
serait plus facile pour nous.
416
00:39:45,200 --> 00:39:50,000
Un jour nous irons tous bien, si tu fais ça.
417
00:39:53,100 --> 00:39:57,900
Penses-y et essaie de
persuader Gun pour moi.
418
00:40:08,320 --> 00:40:12,300
Quitte ce boulot tout de suite.
419
00:40:15,060 --> 00:40:16,760
Tu ne peux pas ?
420
00:40:18,520 --> 00:40:22,100
Hé. Ce steak est délicieux,
où l'as-tu acheté ?
421
00:40:25,500 --> 00:40:28,200
Cela blesse ma fierté, mais par hasard,
422
00:40:30,270 --> 00:40:32,370
est-ce que toi et Ha Neul...
423
00:40:36,700 --> 00:40:39,610
Gun ! Que fais-tu là ?
424
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
Pourquoi as-tu quitté l'hôpital ?
425
00:40:43,100 --> 00:40:45,200
- Que t'est-il arrivé ?
- Hein ?
426
00:40:45,300 --> 00:40:47,300
Sors-tu vraiment avec ce salaud ?
427
00:40:48,500 --> 00:40:51,300
Sortir avec ? Pas du tout... Non...
428
00:40:51,300 --> 00:40:54,400
Pourquoi est-il venu à l'hôpital me dire ça ?
429
00:40:55,250 --> 00:40:56,190
Euh...
430
00:40:56,200 --> 00:40:58,200
M. Kang est venu à l'hôpital ?
431
00:40:58,400 --> 00:41:02,300
Qu'as-tu fait ? Pourquoi te courtise-t-il ?
432
00:41:03,100 --> 00:41:04,000
Oppa...
433
00:41:04,000 --> 00:41:06,800
Tu aurais dû le lui dire dès le départ !
434
00:41:07,700 --> 00:41:10,500
Tu as dû l'induire en erreur et il
pense qu'il peut profiter de toi.
435
00:41:12,000 --> 00:41:14,900
Les mecs feraient n'importe quoi
pour sortir avec quelqu'un.
436
00:41:15,500 --> 00:41:18,500
- Les hommes seront toujours des hommes...
- Tu es pathétique.
437
00:41:19,200 --> 00:41:22,000
Tu veux dire qu'elle ne pourra
jamais sortir avec quelqu'un ?
438
00:41:22,100 --> 00:41:23,900
Ce n'est pas ce que je veux dire.
439
00:41:25,900 --> 00:41:28,400
Je veux qu'elle sorte
avec quelqu'un de décent.
440
00:41:28,600 --> 00:41:30,400
Quel est le problème avec M. Kang ?
441
00:41:30,900 --> 00:41:32,800
A son âge, il est conservateur,
442
00:41:32,900 --> 00:41:36,800
il est très compétent, beau
et a même bon caractère...
443
00:41:36,800 --> 00:41:38,600
Bon caractère ! Comme si !
444
00:41:40,200 --> 00:41:41,900
Un homme peut en juger un autre !
445
00:41:42,600 --> 00:41:45,600
Tel que je le vois, ce mec est un perdant !
446
00:41:46,510 --> 00:41:48,960
Tout ce qu'il fait c'est sourire.
447
00:41:49,600 --> 00:41:51,500
Pour qui se prend-il ?
448
00:41:52,200 --> 00:41:57,200
Ça suffit vous deux. Il ne fera plus jamais ça, alors ne t'inquiète pas.
449
00:41:59,700 --> 00:42:01,100
Je vais dans ma chambre.
450
00:42:06,700 --> 00:42:08,200
Tu es trop pathétique.
451
00:42:08,600 --> 00:42:09,600
Vraiment ?
452
00:42:10,900 --> 00:42:12,100
Aigoo...
453
00:42:20,990 --> 00:42:22,890
Viens manger.
454
00:42:24,400 --> 00:42:25,700
Je n'ai pas faim.
455
00:42:26,600 --> 00:42:29,500
Viens sinon Gun va s'inquiéter.
456
00:42:52,290 --> 00:42:53,720
C'est quoi ça ?
457
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
- Hein ?
- J'ai dit c'est quoi ça ?
458
00:42:57,300 --> 00:42:59,800
Gun me l'a donné pour mon anniversaire.
459
00:43:01,200 --> 00:43:02,100
Pourquoi ?
460
00:43:20,600 --> 00:43:21,300
Que se passe-t-il ?
461
00:43:21,400 --> 00:43:22,600
Que se passe-t-il ?
462
00:43:22,700 --> 00:43:24,800
- Quoi ?
- Le collier, mon collier !
463
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Qu'y a t-il avec ça ?
464
00:43:26,100 --> 00:43:27,700
Pourquoi Ha Neul porte mon collier ?
465
00:43:27,900 --> 00:43:29,000
Comment ça c'est à toi ?
466
00:43:29,300 --> 00:43:33,300
Je te l'ai demandé !
À la place de l'alliance !
467
00:43:33,300 --> 00:43:37,200
Tu as demandé mais
je
ne te l'ai jamais promis.
468
00:43:48,400 --> 00:43:49,900
Pourquoi fais-tu ça ?
469
00:43:52,170 --> 00:43:54,460
Pourquoi réagis-tu autant pour
quelque chose d'aussi insignifiant ?
470
00:43:54,500 --> 00:43:56,700
Si ce n'est rien, demande-lui de le rendre.
471
00:43:56,800 --> 00:43:58,100
Je t'achèterai autre chose.
472
00:43:58,100 --> 00:44:01,100
Achète autre chose pour
elle. Rends-moi mon collier.
473
00:44:01,500 --> 00:44:04,700
- Hyo Joo... ce collier...
- Tu as dit faire tout cela pour moi.
474
00:44:05,120 --> 00:44:07,490
Retrouver Ha Neul était pour moi,
475
00:44:07,800 --> 00:44:12,200
vivre avec elle était pour moi,
même prolonger ce travail !
476
00:44:13,300 --> 00:44:17,100
Alors reprends le collier pour moi aussi !
477
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Non.
478
00:44:19,800 --> 00:44:21,900
Si tu comptes te comporter
ainsi, retourne à la maison !
479
00:44:22,100 --> 00:44:22,800
Quoi ?
480
00:44:23,200 --> 00:44:25,200
Si tu comptes réagir
excessivement pour un rien,
481
00:44:26,020 --> 00:44:27,740
comment peux-tu vivre avec Ha Neul ?
482
00:44:27,800 --> 00:44:29,500
Je réagis ainsi sans raison ?
483
00:44:31,070 --> 00:44:32,950
Que se passe-t-il ? Quel est le problème ?
484
00:44:34,390 --> 00:44:35,600
Ha Neul, s'il te plaît, sors.
485
00:44:35,600 --> 00:44:37,200
Ha Neul, que vas-tu faire ?
486
00:44:39,150 --> 00:44:39,650
Hein ?
487
00:44:42,000 --> 00:44:42,800
À quel propos ?
488
00:44:42,800 --> 00:44:44,400
Je t'ai dit de sortir !
489
00:44:52,000 --> 00:44:55,300
Tu ne le sais peut-être
pas mais je suis malade.
490
00:44:57,490 --> 00:44:59,730
Je devrais bientôt être opérée
491
00:45:01,700 --> 00:45:04,200
J'ai... appris.
492
00:45:04,500 --> 00:45:05,600
Alors je pensais...
493
00:45:05,800 --> 00:45:08,600
- As-tu perdu la raison ?
- Nous allons rentrer en Australie.
494
00:45:08,600 --> 00:45:09,500
Hyo Joo !
495
00:45:13,600 --> 00:45:17,700
Ne peux-tu pas être opérée ici ?
496
00:45:18,100 --> 00:45:20,700
Je suis en traitement en Australie.
497
00:45:21,400 --> 00:45:24,900
Nous ne sommes ici que pour te
voir, et non y vivre en permanence.
498
00:45:25,300 --> 00:45:26,200
Arrête ça !
499
00:45:26,700 --> 00:45:28,100
Que vas-tu faire ?
500
00:45:28,700 --> 00:45:29,500
Comment ?
501
00:45:29,800 --> 00:45:32,900
Si nous devions partir en
Australie, que feras-tu ?
502
00:45:35,200 --> 00:45:40,000
Je ne sais pas... Je n'y
ai pas encore réfléchi.
503
00:45:40,100 --> 00:45:42,100
Vas-tu retourner dans ton autre famille ?
504
00:45:43,900 --> 00:45:46,700
Si tu as la moindre
considération envers eux.
505
00:45:47,210 --> 00:45:48,280
Je ne rentrerai pas !
506
00:45:57,200 --> 00:45:58,500
Quoi ?
507
00:45:58,500 --> 00:46:00,200
Je ne retournerai jamais en Australie !
508
00:46:01,500 --> 00:46:03,400
Je vais vivre ici avec Ha Neul !
509
00:46:05,800 --> 00:46:08,300
- Et mon opération ?
- Fais-la ici.
510
00:46:08,800 --> 00:46:10,800
Je cherche un hôpital ici.
511
00:46:11,100 --> 00:46:15,200
- Non ! je le ferai en Australie.
- Alors retournes-y toute seule.
512
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
Je paierai tes frais médicaux.
513
00:46:20,400 --> 00:46:23,400
Que tu sois opérée ici ou en
Australie, fais ce que tu veux.
514
00:46:23,400 --> 00:46:27,100
Mais une chose est claire,
je n'y retournerai pas.
515
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Ha Neul, ne pleure pas
516
00:47:09,000 --> 00:47:11,500
Maman et Papa sont vraiment morts ?
517
00:47:11,500 --> 00:47:14,000
On ne pourra plus jamais les voir ?
518
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Ha Neul, je vais te montrer
quelque chose de drôle
519
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Regarde le plafond
520
00:47:29,000 --> 00:47:31,500
C'est comme l'océan
521
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Qu'est-ce que tu vois ?
522
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Un poisson, un dauphin, une étoile de mer
523
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
et une tortue !
524
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
- Tu aimes ?
-Oh oui, j'aime !
525
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Je vais sortir juste un moment
526
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Ne pleure pas et attend moi, d'accord ?
527
00:48:06,000 --> 00:48:07,500
Où vas-tu ?
528
00:48:07,500 --> 00:48:12,000
Au bureau de papa. Je suis sûr qu'il y a quelqu'un là-bas qui nous aidera
529
00:48:13,000 --> 00:48:14,500
Je vais avec toi
530
00:48:14,500 --> 00:48:16,000
- Non
- Pourquoi non ?
531
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
Je reviens vite
532
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Quand ?
533
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
Demain ou après-demain
534
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
Au plus tard dans 10 jours
535
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
10 jours ?
536
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Tu me crois, n'est-ce pas ?
537
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Tu ne vas pas pleurer, seulement m'attendre, hein ?
538
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Tu promets ?
539
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
Bien sûr, je reviendrai
38273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.