Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:03,660
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:03,660 --> 00:00:05,640
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,810
Épisode 5
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,820
Où sommes-nous?
5
00:00:17,820 --> 00:00:20,490
Que veux-tu dire ? C'est notre maison.
6
00:00:20,490 --> 00:00:22,990
Notre maison ?
7
00:00:22,990 --> 00:00:25,850
La maison dans laquelle toi
et moi habiterons ensemble !
8
00:01:55,730 --> 00:01:57,650
C'est mon cadeau.
9
00:01:59,260 --> 00:02:04,010
Je t'offre le plus petit océan.
10
00:02:06,370 --> 00:02:08,000
Merci
11
00:02:09,720 --> 00:02:11,910
d'avoir tenu ta promesse.
12
00:02:16,810 --> 00:02:18,750
Tu as dit
13
00:02:21,000 --> 00:02:23,270
que tu me donnerais
14
00:02:26,050 --> 00:02:28,030
le plus grand aquarium au monde.
15
00:02:35,270 --> 00:02:36,980
S´il te plaît,
16
00:02:40,080 --> 00:02:42,460
ne pleure pas.
17
00:02:44,000 --> 00:02:46,100
Si tu pleures...
18
00:02:48,290 --> 00:02:50,730
je vais pleurer aussi
19
00:02:59,720 --> 00:03:04,050
Ne pleure pas pour l'instant,
20
00:03:05,680 --> 00:03:07,290
d´accord ?
21
00:03:18,800 --> 00:03:20,630
Qui ça peut-il bien être ?
22
00:03:25,750 --> 00:03:27,180
Pourquoi tu...
23
00:03:45,810 --> 00:03:47,830
Délicieux.
24
00:03:52,370 --> 00:03:56,300
Pas mal du tout, c'est la taille parfaite.
25
00:03:59,290 --> 00:04:00,880
Qu'est-ce que c'est que ça ?
26
00:04:00,880 --> 00:04:02,880
Vivre sur un toit était
difficile, n'est-ce-pas ?
27
00:04:02,880 --> 00:04:04,810
Ça puait.
28
00:04:04,810 --> 00:04:08,800
Tu as dû avoir mal au dos
puisqu'il n'y avait pas de lit.
29
00:04:08,800 --> 00:04:11,830
- Pas vrai ?
- Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
30
00:04:11,830 --> 00:04:13,160
Tes affaires.
31
00:04:13,160 --> 00:04:14,950
pourquoi en aurais-je autant ?
32
00:04:14,950 --> 00:04:16,920
- Ce sont tes affaires et les miennes.
- Quoi ?
33
00:04:16,920 --> 00:04:19,930
Mais... où est ma chambre ?
34
00:04:19,930 --> 00:04:22,170
Quoi ?
35
00:04:35,890 --> 00:04:39,500
Hyo Joo, rentre.
36
00:04:39,500 --> 00:04:40,870
Je ne veux pas.
37
00:04:40,870 --> 00:04:44,790
- Laisse-moi te ramener à la maison
- Je ne veux pas.
38
00:04:44,790 --> 00:04:47,390
- Hyo Joo !
- Vous n'avez aucun lien de sang !
39
00:04:47,390 --> 00:04:49,880
- Quoi ?
- C'est vrai, même pas une goutte !
40
00:04:49,880 --> 00:04:53,200
C'est complètement une étrangère.
Comment puis-je vivre en sachant qu'elle est ici ?
41
00:04:53,200 --> 00:04:55,920
Je ne peux pas vous faire confiance,
42
00:04:55,920 --> 00:04:58,700
Qu.. quoi ?
43
00:04:59,850 --> 00:05:02,930
C'est comme confier un poisson à un chat.
44
00:05:02,930 --> 00:05:04,600
Il faudra me passer sur le corps.
45
00:05:04,600 --> 00:05:05,920
Espèce de...
46
00:05:05,920 --> 00:05:09,360
As-tu perdu la tête ?
C'est ma petite sœur !
47
00:05:09,360 --> 00:05:15,490
Bien sûr qu'elle l'est pour toi ! Mais pour moi, elle n'est qu'une fille qui n'est pas ta sœur.
48
00:05:15,490 --> 00:05:17,620
En plus elle est vraiment jolie et attirante.
49
00:05:17,620 --> 00:05:21,420
- Franchement...
- Elle nage bien aussi !
50
00:05:22,650 --> 00:05:24,320
Que dois-je faire de toi ?
51
00:05:24,320 --> 00:05:25,900
As-tu honte de nous ?
52
00:05:25,900 --> 00:05:27,030
De quoi tu parles ?
53
00:05:27,030 --> 00:05:30,610
- As-tu honte de vivre avec nous ?
- De quoi parles-tu ?
54
00:05:30,610 --> 00:05:32,720
Alors pourquoi mens-tu à propos de ta carrière d'homme d'affaires
55
00:05:32,720 --> 00:05:36,960
et loues-tu cette maison alors
qu'elle n'est même pas ta sœur ?
56
00:05:36,960 --> 00:05:40,140
Pourquoi dois-tu lui mentir ?
57
00:05:40,960 --> 00:05:46,890
Vas-tu vraiment extorquer l'argent de ses parents en l'utilisant comme garantie ?
58
00:05:46,890 --> 00:05:48,600
Tais-toi !
59
00:06:04,980 --> 00:06:06,840
D´accord.
60
00:06:06,840 --> 00:06:11,520
J'ai compris que tu veux impressionner ta sœur que tu n'as pas vue depuis longtemps.
61
00:06:11,520 --> 00:06:16,570
Je comprends que tu veux lui
laisser de tendres souvenirs,
62
00:06:16,570 --> 00:06:21,030
mais... fais-le devant moi.
63
00:06:21,030 --> 00:06:25,730
Sinon, je vais tout lui dire.
64
00:06:27,020 --> 00:06:29,310
Tu penses que je n'oserais pas ?
65
00:06:30,670 --> 00:06:32,750
Pas vrai ?
66
00:06:34,030 --> 00:06:36,240
Ha Neul !
67
00:06:45,100 --> 00:06:46,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
68
00:06:46,880 --> 00:06:50,040
Ne m'avez-vous pas appelée ?
69
00:06:50,040 --> 00:06:53,420
Nous ? Non.
70
00:06:56,840 --> 00:06:58,220
Vraiment ?
71
00:07:06,530 --> 00:07:10,110
Je ne sais pas quoi faire
de toutes ces affaires.
72
00:07:10,110 --> 00:07:11,860
Apporte-les ici.
73
00:07:11,860 --> 00:07:14,740
Je peux dormir ici avec Gun.
74
00:07:15,830 --> 00:07:19,510
Laisse-les là-bas. Je vais m'en occuper.
75
00:07:19,510 --> 00:07:22,160
La chambre d'à côté est la tienne.
76
00:07:22,160 --> 00:07:26,000
Va la voir. J'ai besoin de
parler à Hyo Joo un instant.
77
00:07:28,010 --> 00:07:30,430
Ah, d´accord.
78
00:07:33,450 --> 00:07:39,610
Mais tout va bien pour vous ?
79
00:07:39,610 --> 00:07:43,100
Hein ? Quoi ?
80
00:07:43,100 --> 00:07:45,070
Rien.
81
00:08:03,790 --> 00:08:04,930
Toi franchement !
82
00:08:04,930 --> 00:08:06,660
Quoi ?
83
00:08:14,090 --> 00:08:16,040
Bien.
84
00:08:16,540 --> 00:08:18,850
J'ai quelques conditions.
85
00:08:18,850 --> 00:08:19,710
Des conditions ?
86
00:08:19,710 --> 00:08:23,600
Premièrement, n'embête pas Ha Neul.
87
00:08:23,600 --> 00:08:24,550
Quoi ?
88
00:08:24,550 --> 00:08:28,570
Deuxièmement, ne mets
pas Ha Neul mal à l'aise.
89
00:08:28,570 --> 00:08:33,540
Troisièmement, ne stresse pas Ha Neul.
90
00:08:35,130 --> 00:08:38,900
Si tu brises une seule de ces conditions, tu devras partir sans dire un mot !
91
00:08:38,900 --> 00:08:41,360
Je ne plaisante pas en ce moment !
92
00:08:43,740 --> 00:08:45,590
Satisfait ?
93
00:09:13,190 --> 00:09:16,900
Est-ce que ça te va si vous
partagez la même chambre ?
94
00:09:16,900 --> 00:09:19,740
Ça me va. J'ai maintenant une petite soeur.
95
00:09:19,740 --> 00:09:21,810
Petite soeur ?
96
00:09:21,810 --> 00:09:25,190
Tu peux m'appeler belle-sœur
à partir de maintenant.
97
00:09:25,190 --> 00:09:28,120
Quoi ?
98
00:09:28,120 --> 00:09:31,550
En Corée, c'est comme ça qu'on appelle la femme de son frère.
99
00:09:31,550 --> 00:09:34,090
Nous allons nous marier bientôt.
100
00:09:34,090 --> 00:09:36,370
Alors tu peux t'habituer à
m'appeler comme ça à l'avance.
101
00:09:37,160 --> 00:09:39,460
Quoi ?
102
00:09:39,460 --> 00:09:43,780
Alors comment vas-tu
m'appeler ? Agassi ? (Mademoiselle)
103
00:09:43,780 --> 00:09:45,160
Agassi ?
104
00:09:45,160 --> 00:09:47,220
C'est ça que les coréens disent.
105
00:09:47,220 --> 00:09:51,070
Si tu m'appelles Agassi,
alors j'y penserai.
106
00:09:51,070 --> 00:09:52,930
Onni.
107
00:09:53,830 --> 00:09:58,640
Comment ça Agassi ?
Je ne suis pas une servante.
108
00:09:58,640 --> 00:10:00,910
Arrête de la déranger.
109
00:10:02,820 --> 00:10:05,240
Aimes-tu ta chambre ?
110
00:10:05,240 --> 00:10:06,980
Oui.
111
00:10:08,170 --> 00:10:10,040
Mais...
112
00:10:10,040 --> 00:10:12,920
Quoi ? Quelque chose ne te plait pas ?
113
00:10:13,750 --> 00:10:16,310
J´ai un peu faim.
114
00:10:28,270 --> 00:10:31,550
Ho la la ! Bravo !
115
00:10:34,350 --> 00:10:36,950
La patate brûle !
116
00:10:36,950 --> 00:10:38,970
N'as-tu pas dit que tu savait faire frire ?
117
00:10:38,970 --> 00:10:41,760
Comment une fille peut-elle
ne pas savoir cuisiner ?
118
00:10:41,760 --> 00:10:44,300
-Aie !
- Pourquoi, pourquoi ?
119
00:10:44,300 --> 00:10:46,840
- Es-tu blessé ?
- Aie !
120
00:10:50,600 --> 00:10:54,160
Oh mon Dieu ! J'ai failli
faire une crise cardiaque !
121
00:11:02,270 --> 00:11:04,290
Donne-le moi.
122
00:11:07,340 --> 00:11:12,360
Wow ! Tu es tellement cool !
123
00:11:16,080 --> 00:11:21,580
- Wow
- Ça sent bon.
124
00:11:27,780 --> 00:11:30,870
Comment est-ce ?
125
00:11:30,870 --> 00:11:33,940
Goûte.
126
00:11:40,650 --> 00:11:42,560
Ahhh !
127
00:11:42,560 --> 00:11:44,080
Quoi ?
128
00:11:44,080 --> 00:11:46,840
Délicieux !
129
00:11:46,840 --> 00:11:48,900
C´est vraiment délicieux.
130
00:12:01,860 --> 00:12:04,810
- Et voilà.
- Ça a l'air vraiment délicieux !
131
00:12:04,810 --> 00:12:06,860
Je n'ai pas envie de manger du curry.
132
00:12:06,860 --> 00:12:10,150
- Mange et arrête de te plaindre. Mange.
- Je veux celui-là.
133
00:12:12,800 --> 00:12:14,460
Mangeons, mangeons.
134
00:12:14,460 --> 00:12:15,630
Bon appétit !
135
00:12:15,630 --> 00:12:18,870
Bon appétit.
136
00:12:24,850 --> 00:12:29,370
Mais Oppa, es-tu un dragueur ?
137
00:12:30,460 --> 00:12:33,380
Quoi ?
138
00:12:33,380 --> 00:12:36,760
On dit que cuisiner est
essentiel pour un dragueur.
139
00:12:36,760 --> 00:12:41,530
En te regardant cuisiner, il
me semble que tu es un pro.
140
00:12:41,530 --> 00:12:46,130
C'était son travail, son
travail à temps partiel.
141
00:12:46,130 --> 00:12:46,730
Hein ?
142
00:12:46,730 --> 00:12:49,920
En fait... je...
143
00:12:49,920 --> 00:12:54,970
J'ai travaillé à la cafétéria de mon
université comme assistant du chef.
144
00:12:54,970 --> 00:12:57,610
Je vois.
145
00:12:57,610 --> 00:13:00,030
Quelle était ta filière ?
146
00:13:00,030 --> 00:13:01,530
Oh et bien...
147
00:13:01,530 --> 00:13:05,160
Cheating, stealing and violence
(Tricherie, vol et violence)
148
00:13:09,840 --> 00:13:12,050
Bien, c'était...
149
00:13:12,050 --> 00:13:17,480
C'était la recherche sur
les relations humaines.
150
00:13:17,480 --> 00:13:20,480
Un genre de psychologie des
comportements économiques.
151
00:13:20,990 --> 00:13:23,980
Wow, c'est bien Oppa !
152
00:13:23,980 --> 00:13:25,950
Tu dois être intelligent.
153
00:13:25,950 --> 00:13:28,650
Étais-tu populaire à l'université aussi ?
154
00:13:28,650 --> 00:13:31,900
Moi ? Populaire ?
155
00:13:31,900 --> 00:13:36,980
À cause de moi, une fois une fille a dit qu'elle renoncerait à sa citoyenneté.
156
00:13:36,980 --> 00:13:39,740
Quel menteur !
157
00:13:39,740 --> 00:13:41,190
Quoi ?
158
00:13:44,890 --> 00:13:47,890
Essuie le curry sur ta bouche.
159
00:13:47,890 --> 00:13:51,070
Si dégoûtant.
160
00:13:51,070 --> 00:13:54,700
Même si tu es dégoûtant, essaie au moins d'avoir bon caractère.
161
00:13:55,940 --> 00:13:57,800
Qu'est-ce qui ne va pas
dans le caractère d'Oppa ?
162
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
Tu ne vois pas ?
163
00:13:59,400 --> 00:14:04,010
Il est impoli, snob et il crie pour
rien. Il ne fait que ce qu'il veut.
164
00:14:04,010 --> 00:14:11,030
En termes de la psychologie des
comportements économiques, c'est un chien.
165
00:14:11,030 --> 00:14:12,910
Quoi ? Chien?
166
00:14:12,910 --> 00:14:16,980
En Corée, ces personnes sont
considérées comme fortes.
167
00:14:16,980 --> 00:14:19,980
Ce n'est pas être dur, c'est être stupide.
168
00:14:19,980 --> 00:14:23,900
Pour les personnes dures comme lui,
169
00:14:23,900 --> 00:14:29,460
tu dois distinguer à quelle catégorie il appartient pour qu'il puisse redescendre sur terre.
170
00:14:29,460 --> 00:14:33,010
N'as-tu pas dit qu'il était
le plus cool et le plus sexy ?
171
00:14:33,010 --> 00:14:34,970
Et bien...
172
00:14:36,000 --> 00:14:38,540
C'est parce qu'il voulait
bien paraître devant toi.
173
00:14:38,540 --> 00:14:40,600
Regarde bien, est-ce qu'on
appelle ça un beau visage ?
174
00:14:40,600 --> 00:14:42,310
Les yeux !
175
00:14:44,580 --> 00:14:46,770
Son nez est...
176
00:14:46,770 --> 00:14:48,500
Nez.
177
00:14:52,010 --> 00:14:53,730
Bouche.
178
00:14:56,610 --> 00:15:00,050
Ses orteils sont laids
- Qu'est-ce qu'ils ont mes orteils ?
179
00:15:00,050 --> 00:15:03,920
Il a un derrière protubérant. Un vrai
derrière de canard, un derrière de canard.
180
00:15:03,920 --> 00:15:08,300
Il a une tête si petite que parfois
il ressemble à une autruche...
181
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
Hé !
182
00:15:11,000 --> 00:15:13,940
As-tu déjà vu une si belle autruche ?
183
00:15:19,440 --> 00:15:21,550
Mange !
184
00:15:21,550 --> 00:15:26,380
Ne sois pas fâchée. Elle
est juste un peu directe.
185
00:15:28,120 --> 00:15:30,310
Voilà !
186
00:15:34,000 --> 00:15:37,510
Nous devons boire du vin
lors d'un jour comme celui-ci.
187
00:15:45,040 --> 00:15:47,730
J'ai oublié que Hyo Joo
ne peut pas boire.
188
00:15:47,730 --> 00:15:50,100
Toi d'abord, Gun.
189
00:15:53,940 --> 00:15:55,920
Ça ne me fait pas peur de boire.
190
00:15:57,070 --> 00:15:59,760
Hyo Joo, tu devrais boire ça à la place.
191
00:15:59,760 --> 00:16:02,650
Je vais le verser pour toi.
192
00:16:02,650 --> 00:16:05,100
Bois et sors de là.
193
00:16:05,100 --> 00:16:08,100
- Quoi ?
- Bois beaucoup d'eau.
194
00:16:09,110 --> 00:16:13,610
J'espère que nous pourrons vivre heureux pour toujours dans cette maison.
195
00:16:13,610 --> 00:16:15,920
Pour toujours ?
196
00:16:15,920 --> 00:16:19,540
- Nous...
- D'accord, à notre bonheur éternel.
197
00:16:19,540 --> 00:16:21,960
À notre bonheur éternel !
198
00:16:21,960 --> 00:16:24,130
Toi aussi, Hyo Joo.
199
00:16:24,130 --> 00:16:26,290
Santé !
200
00:16:35,090 --> 00:16:38,310
Monsieur, je crois que c'est cette maison.
201
00:16:44,200 --> 00:16:46,030
Excusez-moi.
202
00:16:48,470 --> 00:16:50,700
Qui êtes-vous ?
203
00:16:50,700 --> 00:16:53,040
Est-ce la maison de Seo Gun ?
204
00:16:53,040 --> 00:16:54,460
Gun ?
205
00:16:54,460 --> 00:16:55,720
Qui y a-t-il à propos de Gun ?
206
00:16:55,720 --> 00:16:57,640
Il n'est pas là ?
207
00:16:57,640 --> 00:17:00,830
Pourquoi le cherchez-vous ?
208
00:17:03,960 --> 00:17:06,660
Mon patron veut que je lui donne ceci.
209
00:17:06,660 --> 00:17:09,120
Qu'est-ce que c'est ?
210
00:17:17,140 --> 00:17:19,090
Oh mon Dieu !
211
00:17:31,780 --> 00:17:35,000
Papa !
212
00:17:35,000 --> 00:17:37,090
Franchement !
213
00:17:37,090 --> 00:17:39,170
Papa !
214
00:17:39,170 --> 00:17:40,990
Arrêtez ! Arrêtez !
215
00:17:40,990 --> 00:17:43,890
Arrêtez ! Arrêtez, arrêtez !
216
00:17:49,770 --> 00:17:53,630
Mon Dieu, est-ce vous
qui avez élevé Ha Neul ?
217
00:17:53,630 --> 00:17:56,240
Merci de venir dans mon humble résidence.
218
00:17:56,240 --> 00:18:00,700
S'il vous plaît, entrez prendre un peu de thé.
219
00:18:00,700 --> 00:18:04,140
Merci, mais non merci.
220
00:18:04,140 --> 00:18:07,440
J'insiste, je vous en prie, entrez.
221
00:18:08,870 --> 00:18:13,240
Mon Dieu, mais qui est-ce ?
222
00:18:13,240 --> 00:18:15,530
N'êtes-vous pas M. Park ?
223
00:18:17,810 --> 00:18:19,610
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
224
00:18:19,610 --> 00:18:24,230
J'étais le chauffeur de Mr. Seo.
Je suis Ku Kyung Taek.
225
00:18:24,230 --> 00:18:27,570
Oh mon Dieu ! Quelle coïncidence !
226
00:18:27,570 --> 00:18:32,010
Alors vous êtes celui qui a élevé Ha Neul ?
227
00:18:32,010 --> 00:18:34,880
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
228
00:18:34,880 --> 00:18:39,980
Quand même ! Comment une personne qui n'a pas encore atteint 60 ans ne peut-elle pas se souvenir ?
229
00:18:39,980 --> 00:18:43,520
Regardez-moi bien encore.
Je suis Ku Kyung Taek.
230
00:18:43,520 --> 00:18:45,670
M. Kim, que faites-vous ? Allons-y.
231
00:18:45,670 --> 00:18:48,770
- Oui, Monsieur.
- Vous ne vous souvenez vraiment pas de moi ?
232
00:18:48,770 --> 00:18:50,840
Je suis désolé, mais je dois
y aller. Je suis occupé.
233
00:18:50,840 --> 00:18:55,310
M. Park ! M. Park !
234
00:18:59,800 --> 00:19:01,670
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
235
00:19:01,670 --> 00:19:03,800
A-t-il Alzheimer ?
236
00:19:03,800 --> 00:19:07,110
Tu connais cette personne ?
237
00:19:37,720 --> 00:19:38,760
Je suis morte !
238
00:20:06,860 --> 00:20:10,830
Hé ! Je pensais que tu étais
en retard. Tu es tellement lente !
239
00:20:10,830 --> 00:20:11,910
Oppa !
240
00:20:11,910 --> 00:20:13,540
Tu ne vas pas courir ?
241
00:20:13,540 --> 00:20:14,850
Où vas-tu ?
242
00:20:14,850 --> 00:20:16,870
Tu n'as pas dit que ton boss allait te tuer?
243
00:20:16,870 --> 00:20:19,900
Je vais le battre s'il te gronde.
244
00:20:19,900 --> 00:20:22,770
Oppa !
245
00:20:22,770 --> 00:20:26,840
Laisse-moi te conduire à l'arrêt de bus. Sinon tu vas te sentir seule.
246
00:20:26,840 --> 00:20:29,690
Tu es en retard. Cours !
247
00:20:32,820 --> 00:20:34,830
Waaaaa !
248
00:20:42,820 --> 00:20:44,830
Cours ! Cours !
249
00:21:20,920 --> 00:21:22,900
Mme Choi.
250
00:21:23,570 --> 00:21:25,440
La maison de M. Kang ?
251
00:21:25,440 --> 00:21:28,830
Montre-lui ceci et fais-lui signer.
252
00:21:28,830 --> 00:21:33,900
Pouvez-vous envoyer quelqu'un d'autre ?
253
00:21:33,900 --> 00:21:35,670
Tu es la plus récente employée.
254
00:21:35,670 --> 00:21:38,770
En plus de ça, tu es en retard.
255
00:21:38,770 --> 00:21:40,930
Tiens.
256
00:21:40,930 --> 00:21:42,540
Mais...
257
00:21:42,540 --> 00:21:44,680
Mais quoi ?
258
00:21:44,680 --> 00:21:49,030
M. Kang est vraiment effrayant.
259
00:21:49,950 --> 00:21:53,920
Qui est plus effrayant, M. Kang ou un piranha ?
260
00:21:53,920 --> 00:21:55,880
M. Kang.
261
00:21:55,880 --> 00:21:59,910
Alors, entre un requin et M. Kang.
262
00:21:59,910 --> 00:22:01,450
M. Kang.
263
00:22:01,450 --> 00:22:04,280
Alors entre être renvoyée et M. Kang ?
264
00:22:04,280 --> 00:22:05,840
M. K...
265
00:22:08,950 --> 00:22:13,740
- Être renvoyée
- Voilà ta réponse. Pas d'excuses.
266
00:22:13,740 --> 00:22:16,000
Mme Choi !
267
00:22:16,000 --> 00:22:19,590
L'adresse est dans l'enveloppe. Ne
sonne pas à la porte. Entre simplement.
268
00:22:19,590 --> 00:22:21,960
Il n'ouvrira pas la porte si tu sonnes.
269
00:22:21,960 --> 00:22:24,020
Bonne chance !
270
00:22:24,020 --> 00:22:25,880
M. Ch...
271
00:22:36,980 --> 00:22:39,050
Tu es là ?
272
00:22:39,050 --> 00:22:41,990
Jusqu’où es-tu allé ?
273
00:22:41,990 --> 00:22:44,030
Es-tu venu pour elle ?
274
00:22:44,030 --> 00:22:47,680
Comment pouvons-nous la
persuader si tu ne peux pas ?
275
00:22:49,030 --> 00:22:52,740
Hyo Joo, peux-tu m'apporter un Cola ?
276
00:22:52,740 --> 00:22:54,640
Un Cola ?
277
00:22:54,640 --> 00:22:57,190
Nous avons du cidre. Bois ça Papa.
278
00:22:57,190 --> 00:22:58,590
Va me chercher un Cola.
279
00:22:58,590 --> 00:23:02,420
Si tu ne veux pas de cidre
alors veux-tu un jus de fruit ?
280
00:23:02,420 --> 00:23:04,920
Je t'ai dit de m'acheter un Cola !
Ne cherche pas d'excuse !
281
00:23:04,920 --> 00:23:08,010
Tu n'écoutes jamais !
282
00:23:08,010 --> 00:23:10,680
Même si je suis incompétent,
283
00:23:10,680 --> 00:23:12,060
Je suis quand même ton père.
284
00:23:12,060 --> 00:23:14,080
Compris ?
285
00:23:14,080 --> 00:23:16,020
Compris.
286
00:23:16,020 --> 00:23:18,390
Pourquoi es-tu fâché ?
287
00:23:44,810 --> 00:23:45,970
Quel est le problème ?
288
00:23:45,970 --> 00:23:49,310
Rien, c'est rien !
289
00:23:49,310 --> 00:23:51,500
Ne t'inquiète pas. Il est juste inquiet.
290
00:23:51,500 --> 00:23:53,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
291
00:23:53,280 --> 00:23:55,490
Tout à l'heure,
292
00:23:55,490 --> 00:24:01,030
le père adoptif d'Ha Neul est venu.
293
00:24:01,030 --> 00:24:04,990
Il n'y a pas de raison de rapporter ça !
294
00:24:04,990 --> 00:24:06,530
Il a dû être anxieux !
295
00:24:06,530 --> 00:24:10,860
Avant même que nous ayons fait quoi que ce soit, il nous a donné ceci.
296
00:24:12,000 --> 00:24:14,050
Si nous avions à le menacer quelque fois...
297
00:24:14,050 --> 00:24:15,970
Gun...
298
00:24:15,970 --> 00:24:19,150
N'as-tu pas dit que tu avais
rencontré le père de Ha Neul ?
299
00:24:19,150 --> 00:24:21,080
Son père adoptif ?
300
00:24:21,080 --> 00:24:22,530
Et alors ?
301
00:24:22,530 --> 00:24:24,160
Tu ne te rappelles pas de lui ?
302
00:24:24,160 --> 00:24:25,100
Quoi ?
303
00:24:25,100 --> 00:24:27,100
Ha Neul n'a rien dit ?
304
00:24:27,100 --> 00:24:28,990
Que veux-tu dire ?
305
00:24:29,710 --> 00:24:32,760
Je pense que c'est très bizarre.
306
00:24:33,640 --> 00:24:36,490
Tu ne t'en souviens pas
parce que tu étais très jeune.
307
00:24:36,490 --> 00:24:40,600
Il était l'ami de ton père.
308
00:24:40,600 --> 00:24:42,140
Park Jin Kwon.
309
00:24:42,140 --> 00:24:46,490
Avant que ton père ne
meure, ils étaient associés.
310
00:24:46,490 --> 00:24:50,060
Mais M. Park a prétendu
ne pas se souvenir de moi !
311
00:24:50,060 --> 00:24:56,090
Ça ne devrait pas être un secret
d'avoir élevé la fille de son ami décédé.
312
00:24:56,090 --> 00:24:58,140
Ne penses-tu pas que c'est étrange ?
313
00:25:00,060 --> 00:25:03,080
Il a prétendu ne pas se souvenir de toi ?
314
00:25:03,080 --> 00:25:04,910
Exactement.
315
00:25:04,910 --> 00:25:09,050
Je lui ai dit que j'étais le chauffeur
de M. Seo plusieurs fois.
316
00:25:09,050 --> 00:25:13,000
Et il a continué à dire:
"Je ne m'en souviens pas".
317
00:25:15,020 --> 00:25:17,170
Ce n'est pas si compliqué que ça.
318
00:25:17,170 --> 00:25:19,980
Ils ont élevé Ha Neul comme leur propre fille,
319
00:25:19,980 --> 00:25:23,720
alors c'est inconfortable de rencontrer quelqu'un qui connait le passé.
320
00:25:23,720 --> 00:25:26,180
D'ici à faire complètement semblant de ne pas me reconnaître ?
321
00:25:26,180 --> 00:25:29,090
Ou alors il ne s'en souvient vraiment pas.
322
00:25:29,090 --> 00:25:33,660
À moins d'avoir volé les biens des
parents de Gun, il ne ferait pas exprès.
323
00:25:37,090 --> 00:25:38,460
Quoi ?
324
00:25:39,200 --> 00:25:40,670
Quoi ?
325
00:25:52,990 --> 00:25:55,740
Ne sonne pas. Entre simplement.
326
00:25:55,740 --> 00:25:58,000
Il n'ouvrira pas la porte si tu sonnes.
327
00:26:53,540 --> 00:26:55,390
M. Kang.
328
00:27:04,900 --> 00:27:06,560
M. Kang ?
329
00:27:12,810 --> 00:27:14,830
M. Kang !
330
00:27:14,830 --> 00:27:17,370
M. Kang.
331
00:27:28,640 --> 00:27:31,570
M. Kang, réveillez-vous ! M. Kang !
332
00:27:31,570 --> 00:27:36,330
M. Kang, s'il vous plaît,
réveillez-vous ! M. Kang !
333
00:27:43,290 --> 00:27:46,300
Euh...
334
00:27:53,040 --> 00:27:55,940
Buvez un peu d'eau ! Vite !
Vous en avez besoin !
335
00:27:55,940 --> 00:27:58,470
Vous devez le faire !
336
00:28:03,570 --> 00:28:07,600
Vous devez vomir ! Vite !
337
00:28:11,090 --> 00:28:14,610
Devrais-je utiliser mes doigts ? Vite !
338
00:28:14,610 --> 00:28:16,880
Ah, vraiment !
339
00:28:16,880 --> 00:28:19,330
Que faites-vous ?
340
00:28:23,370 --> 00:28:25,820
Hé, Soutien de famille !
341
00:28:25,820 --> 00:28:27,850
Que fais-tu ici ?
342
00:28:27,850 --> 00:28:30,050
Est-ce que vous allez bien ?
343
00:28:30,050 --> 00:28:31,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
344
00:28:31,840 --> 00:28:34,410
Êtes-vous réveillé maintenant ?
345
00:28:34,410 --> 00:28:36,900
De quoi parles-tu ?
346
00:28:40,120 --> 00:28:42,170
Vous n'avez pas pris ces pilules ?
347
00:28:42,170 --> 00:28:45,310
Oui et alors ?
348
00:28:46,850 --> 00:28:49,930
Oui j'ai pris les pilules alors quoi ?
349
00:28:54,380 --> 00:28:59,950
Alors tu pensais que j'avais
essayé de me suicider ?
350
00:29:01,730 --> 00:29:04,900
Ce n'était pas le cas ?
351
00:29:05,870 --> 00:29:07,780
Ah !
352
00:29:39,880 --> 00:29:41,330
Bois ceci.
353
00:29:44,880 --> 00:29:46,740
Bois ceci !
354
00:29:46,740 --> 00:29:49,700
Les autres vont penser que
tu as essayé de te suicider.
355
00:29:53,420 --> 00:29:55,910
Bois ceci.
356
00:30:06,870 --> 00:30:09,890
Que vais-je faire de toi ?
357
00:30:16,900 --> 00:30:19,930
Comment savais-tu que
c'était des somnifères ?
358
00:30:21,660 --> 00:30:24,940
J'ai vu l'étiquette...
359
00:30:24,940 --> 00:30:27,850
Tu connaissais les soins d'urgence.
360
00:30:30,540 --> 00:30:34,860
Est-ce que quelqu'un que tu connais a déjà essayé de se suicider aect des somnifères ?
361
00:31:54,980 --> 00:31:57,810
Quoi ? Tu ne manges pas ?
362
00:32:09,100 --> 00:32:09,880
Dites...
363
00:32:09,880 --> 00:32:13,820
C'est si bien d'être en vie !
Ça a tellement bon goût.
364
00:32:15,630 --> 00:32:19,630
- Vous ne vous sentez pas bien ?
- Non.
365
00:32:19,630 --> 00:32:23,850
Alors pourquoi n'êtes-vous pas
venu travailler aujourd'hui ?
366
00:32:31,410 --> 00:32:37,100
Et bien, aujourd'hui n'existe pas pour moi.
367
00:32:37,100 --> 00:32:38,910
Pardon ?
368
00:32:43,110 --> 00:32:45,540
Sais-tu combien de jours
il y a dans une année ?
369
00:32:47,020 --> 00:32:50,080
365 jours.
370
00:32:50,080 --> 00:32:53,490
Pour moi, il n'y en a que 364.
371
00:32:55,010 --> 00:33:00,050
Je déduis aujourd'hui des 365 jours.
372
00:33:02,130 --> 00:33:06,840
et tu m'as réveillé un jour pareil Que comptes-tu faire maintenant, voyou?
373
00:33:17,030 --> 00:33:20,220
Pourquoi continues-tu
de t'impliquer dans ma vie ?
374
00:33:21,070 --> 00:33:22,710
Pardon ?
375
00:33:22,710 --> 00:33:26,560
Ne t'approche pas plus.
Tu ne peux pas aller plus loin.
376
00:33:33,200 --> 00:33:37,930
Je t'aurai prévenue.
377
00:33:50,910 --> 00:33:52,690
Hye Won !
378
00:33:55,130 --> 00:33:57,190
Maman !
379
00:34:04,150 --> 00:34:08,230
Est-ce que ma Hye Won va bien ?
380
00:34:08,230 --> 00:34:10,740
Tu vas bien Hye Won ?
381
00:34:10,740 --> 00:34:12,430
Maman...
382
00:34:15,660 --> 00:34:17,970
Je suis désolée, Hye Won.
383
00:34:17,970 --> 00:34:20,750
Maman est vraiment désolée.
384
00:34:35,870 --> 00:34:40,320
Ne t'inquiète pas maman, je vais bien.
385
00:34:40,990 --> 00:34:43,800
Ne t'inquiète pas à propos de moi maman.
386
00:34:43,800 --> 00:34:46,950
Bien sûr que je suis inquiète pour toi
387
00:34:46,950 --> 00:34:51,620
puisque tu ne vis pas avec moi.
388
00:34:54,670 --> 00:34:56,510
Hye Won...
389
00:34:56,510 --> 00:35:01,930
Viens avec maman, hein ?
Rentrons à la maison.
390
00:35:04,410 --> 00:35:07,560
Je ne te mettrai plus la
pression à partir de maintenant.
391
00:35:07,560 --> 00:35:09,590
Ne joue pas de piano si tu ne veux pas.
392
00:35:09,590 --> 00:35:12,690
Tu peux travailler ici,
si c'est ce que tu veux.
393
00:35:15,800 --> 00:35:19,130
Vas-tu faire ça pour moi, Hye Won ?
394
00:35:23,510 --> 00:35:28,600
Je ne peux pas rentrer avec toi maman.
395
00:35:32,810 --> 00:35:35,790
Je vais vivre avec mon frère.
396
00:35:37,740 --> 00:35:42,630
Je suis désolée. Tu penses
peut-être que je suis éffrontée...
397
00:35:43,280 --> 00:35:45,670
et ça me fait de la peine !
398
00:35:46,740 --> 00:35:50,380
Ne peux-tu pas voir les
choses autrement cette fois ?
399
00:35:57,220 --> 00:35:59,740
Est-ce à cause de Tae Won ?
400
00:36:04,230 --> 00:36:07,310
Ne t'inquiète pas si c'est à cause de lui.
401
00:36:07,310 --> 00:36:09,670
Tae Won va bientôt aller en Amérique.
402
00:36:09,670 --> 00:36:13,740
Alors, ne t'inquiète pas de ça
et rentre à la maison avec moi.
403
00:36:13,740 --> 00:36:16,280
D'accord, Hye Won ?
404
00:36:17,340 --> 00:36:19,360
Maman...
405
00:36:19,360 --> 00:36:21,150
Toi, vraiment...
406
00:36:21,150 --> 00:36:25,200
Vas-tu nous abandonner pour
un frère que tu connais à peine ?
407
00:36:25,200 --> 00:36:27,800
Pour un frère qui t'extorque de l'argent...
408
00:36:30,270 --> 00:36:32,800
Ne dis pas ça, maman.
409
00:36:33,900 --> 00:36:36,800
Ça a pris
410
00:36:36,800 --> 00:36:41,530
15 ans à mon frère pour me retrouver.
411
00:36:43,400 --> 00:36:48,310
Ce n'est pas juste la distance
entre l'Australie et Séoul,
412
00:36:48,900 --> 00:36:51,660
C'est 15 ans.
413
00:36:54,940 --> 00:36:57,320
Bien que toi,
414
00:36:58,520 --> 00:37:00,390
Papa,
415
00:37:01,930 --> 00:37:04,860
et Tae Won êtes tous précieux pour moi,
416
00:37:07,550 --> 00:37:10,780
je veux vivre avec mon
vrai frère maintenant.
417
00:37:12,960 --> 00:37:16,040
Maman, s'il te plaît, comprends-moi.
418
00:37:16,040 --> 00:37:17,680
Je ne veux pas !
419
00:37:17,680 --> 00:37:20,380
Je ne peux pas faire
confiance à ton vrai frère.
420
00:37:23,580 --> 00:37:29,830
Je vais juste prétendre
que tu es en voyage,
421
00:37:29,830 --> 00:37:32,810
alors, s'il te plaît, reviens vite.
422
00:37:32,810 --> 00:37:36,820
Ne me fais pas attendre
trop longtemps, d'accord ?
423
00:38:05,950 --> 00:38:09,000
-Tu ressembles à ton père.
424
00:38:10,580 --> 00:38:13,690
J'ai vu la photo de tes parents,
425
00:38:13,690 --> 00:38:16,030
celle que Hye Won avait.
426
00:38:16,900 --> 00:38:20,860
Ça a dû être très dur pour
toi jusqu'à maintenant.
427
00:38:21,960 --> 00:38:24,640
À quoi penses-tu ?
428
00:38:25,980 --> 00:38:27,520
Oh ?
429
00:38:28,940 --> 00:38:30,970
Qu'est-ce que mon père t'a dit ?
430
00:38:30,970 --> 00:38:32,750
Quoi ?
431
00:38:32,750 --> 00:38:37,070
Qu'a-t-il dit quand j'étais partie ?
432
00:38:41,910 --> 00:38:45,560
Ne pense même pas à me
renvoyer en Australie !
433
00:38:45,560 --> 00:38:48,200
Parce que je n'irai pas.
434
00:38:49,680 --> 00:38:52,800
Hé on doit aller faire des courses.
435
00:38:52,800 --> 00:38:54,970
Nous n'avons rien à manger.
436
00:38:54,970 --> 00:38:57,160
Gun !
437
00:39:28,960 --> 00:39:32,720
C'était la seule photo que j'avais de toi.
438
00:39:32,720 --> 00:39:36,540
Elle était dans mon portefeuille, alors
je pouvais la regarder n'importe quand,
439
00:39:36,540 --> 00:39:39,910
si j'oubliais à quoi tu ressemblais.
440
00:39:39,910 --> 00:39:43,930
Mais mon portefeuille a été volé.
441
00:39:53,970 --> 00:39:55,870
Attends-moi !
442
00:39:58,930 --> 00:40:01,000
Allons y en voiture.
443
00:40:01,000 --> 00:40:02,530
Quoi ?
444
00:40:02,530 --> 00:40:06,110
Mon frère a dit d'utiliser
la voiture si on en a besoin.
445
00:40:12,050 --> 00:40:13,980
Elle est là !
446
00:40:22,780 --> 00:40:25,080
Ouah, trop cool !
447
00:40:25,080 --> 00:40:27,340
Dépêche-toi !
448
00:40:36,760 --> 00:40:41,010
Je ne vois pas les côtelettes d'agneau,
je voulais te faire des côtelettes grillées
449
00:40:41,010 --> 00:40:45,480
Non, prenons du saumon à la
place, tu as dit que c'était bon...
450
00:40:45,480 --> 00:40:47,020
Seo Gun !
451
00:40:47,020 --> 00:40:48,910
Hé Gun !
452
00:40:51,700 --> 00:40:54,300
- Quoi ?
- Que veux-tu manger ?
453
00:40:54,400 --> 00:40:56,500
Dis-le-moi, je te ferai
tout ce que tu veux.
454
00:40:56,600 --> 00:40:58,300
Faisons un curry.
455
00:40:58,500 --> 00:41:00,100
Encore ?
456
00:41:00,200 --> 00:41:02,400
Ha Neul aime le curry.
457
00:41:07,200 --> 00:41:09,000
Que vas-tu faire ?
458
00:41:09,300 --> 00:41:10,000
Pour quoi ?
459
00:41:10,200 --> 00:41:14,400
On dirait qu'Ha Neul croit que
tu vas rester vivre ici en Corée.
460
00:41:14,600 --> 00:41:17,300
Tu ne vas vraiment pas
l'emmener en Australie ?
461
00:41:18,200 --> 00:41:20,800
Si tu ne le fais pas alors...
462
00:41:22,400 --> 00:41:25,100
ce serait mieux de la renvoyer
chez ses parents adoptifs.
463
00:41:26,360 --> 00:41:27,330
Quoi ?
464
00:41:27,600 --> 00:41:32,400
Franchement, ni sa famille, ni toi,
n'avez de lien du sang avec elle.
465
00:41:32,500 --> 00:41:36,300
Si on compare, elle a vécu
plus longtemps avec eux.
466
00:41:39,900 --> 00:41:40,900
Ce que je veux dire...
467
00:41:41,000 --> 00:41:44,600
c'est qu'elle est aussi précieuse à leurs yeux qu'elle l'est aux tiens.
468
00:41:44,600 --> 00:41:49,100
En fait... il se pourrait qu'elle
le soit plus pour eux.
469
00:41:53,100 --> 00:41:55,800
Que vas-tu faire ?
470
00:41:55,900 --> 00:41:57,900
Que va faire Ha Neul après ton départ ?
471
00:41:58,000 --> 00:41:59,700
Tu ne crois pas qu'elle va en souffrir ?
472
00:42:00,500 --> 00:42:02,900
Une fois suffit. Ne l'abandonne
pas une seconde fois.
473
00:42:03,600 --> 00:42:06,700
Ça dépasse ta fierté et ton égoïsme.
474
00:42:10,900 --> 00:42:12,300
Hé, Seo Gun !
475
00:42:37,900 --> 00:42:39,900
Je peux paraître dure.
476
00:42:40,100 --> 00:42:42,800
Je sais à quel point elle t'est précieuse.
477
00:42:42,800 --> 00:42:43,600
La ferme.
478
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
Sois logique.
479
00:42:45,600 --> 00:42:46,500
Je t'ai dit de la fermer.
480
00:42:46,700 --> 00:42:48,900
Tu ne fais rien d'autre en ce moment
481
00:42:49,200 --> 00:42:50,700
que de lui mentir.
482
00:43:11,400 --> 00:43:12,400
Descends.
483
00:43:12,400 --> 00:43:13,200
Quoi ?
484
00:43:13,320 --> 00:43:14,530
Je t'ai dit de descendre !
485
00:43:20,500 --> 00:43:23,800
Si tu tiens à nouveau ce genre de
propos, n'imagine même pas me revoir.
486
00:43:38,900 --> 00:43:42,600
Je l'ai envoyée parce que c'était urgent, mais je ne m'attendais pas à ce que tu viennes.
487
00:43:42,800 --> 00:43:43,800
Ça va ?
488
00:43:43,900 --> 00:43:44,700
Comment ça ?
489
00:43:45,000 --> 00:43:47,500
Aujourd'hui est un jour
qui n'existe pas pour toi.
490
00:43:51,900 --> 00:43:53,900
Jin Ah était aussi mon amie.
491
00:43:54,500 --> 00:43:56,830
Aujourd'hui, c'est le jour
de sa disparition. Je le sais.
492
00:43:59,590 --> 00:44:01,520
Ne te remémore pas un tel jour.
493
00:44:02,200 --> 00:44:03,800
Très bien...
494
00:44:04,000 --> 00:44:05,600
On doit oublier.
495
00:44:06,120 --> 00:44:08,060
Mais je suis curieuse tout à coup...
496
00:44:08,100 --> 00:44:09,000
De quoi ?
497
00:44:09,300 --> 00:44:12,100
Qu'est-ce qui te trouble autant ?
498
00:45:28,400 --> 00:45:29,800
Hé !
499
00:45:32,400 --> 00:45:34,500
Penses-tu à émigrer ?
500
00:45:36,600 --> 00:45:40,100
- Quoi ?
- Ça va, j'ai de l'expérience.
501
00:45:42,300 --> 00:45:44,000
Je comprends.
502
00:45:44,600 --> 00:45:47,000
Apparemment Gun est là, il t'attend.
503
00:45:48,500 --> 00:45:50,200
Comment connais-tu mon Oppa ?
504
00:45:50,800 --> 00:45:51,800
Ton Oppa ?
505
00:45:52,200 --> 00:45:53,900
Oui, d'accord.
506
00:45:58,440 --> 00:46:00,540
Est-ce ton véritable frère ?
507
00:46:01,000 --> 00:46:03,800
Tu ne tentes pas de te rendre en
Australie pour faire un mariage blanc ?
508
00:46:06,200 --> 00:46:08,100
Un mariage blanc ?
509
00:46:09,100 --> 00:46:12,400
Alors... je ne saisis pas
ton arbre généalogique...
510
00:46:12,600 --> 00:46:16,400
Le nom de ton frère est Seo Gun.
Et le tien, Park Hye Won.
511
00:46:20,500 --> 00:46:22,400
C'est compliqué.
512
00:46:23,100 --> 00:46:27,100
Tu as vraiment de la chance.
Tu peux immigrer gratuitement.
513
00:46:27,700 --> 00:46:31,800
J'ai dépensé un grosse somme
pour être renvoyée finalement.
514
00:46:32,200 --> 00:46:34,700
Après avoir rencontré Ku James.
515
00:46:34,700 --> 00:46:39,000
Mon frère a également fait cela ?
516
00:46:39,100 --> 00:46:43,200
Un mariage blanc ?
Il est expert en la matière.
517
00:46:48,300 --> 00:46:49,800
Enfin bref...
518
00:46:49,900 --> 00:46:53,100
Que fait Ku James ces derniers temps ?
519
00:46:53,100 --> 00:46:55,800
Je ne l'ai pas vu dernièrement.
520
00:47:02,900 --> 00:47:04,700
Tu ne vas vraiment pas manger ?
521
00:47:08,100 --> 00:47:10,900
Ce ne sont pas que des ramens.
Ni des nouilles à la pâte de haricots noirs.
522
00:47:11,000 --> 00:47:12,400
C'est un assortiment de nouilles.
523
00:47:12,700 --> 00:47:15,000
Ce n'est pas gras ! C'est bon !
524
00:47:15,560 --> 00:47:17,500
Mange-les tout seul.
525
00:47:18,910 --> 00:47:22,160
Ne réfléchis pas trop.
Tu es trop anxieux.
526
00:47:25,800 --> 00:47:28,100
Hyo Joo ! Que fais-tu là encore ?
527
00:47:39,800 --> 00:47:40,800
Ah !
528
00:47:57,600 --> 00:47:58,800
Oppa !
529
00:48:01,200 --> 00:48:03,100
Pourquoi es-tu autant en retard ?
530
00:48:03,800 --> 00:48:07,100
Ton patron t'a encore malmenée ?
531
00:48:07,400 --> 00:48:08,700
Non, pas du tout.
532
00:48:09,900 --> 00:48:12,200
Je ne l'aime pas.
533
00:48:12,700 --> 00:48:14,300
Allons-y.
534
00:48:17,300 --> 00:48:18,900
Où allons-nous ?
535
00:48:22,700 --> 00:48:25,200
À qui est cette voiture ?
536
00:48:25,600 --> 00:48:27,700
Cette voiture ? C'est la mienne.
537
00:48:31,500 --> 00:48:34,300
En fait, elle était avec
la maison que j'ai louée.
538
00:48:35,600 --> 00:48:37,100
Je vois...
539
00:48:38,600 --> 00:48:41,400
Pourquoi les rues sont si compliquées ?
540
00:48:41,400 --> 00:48:43,600
Je ne sais pas où sont les choses.
541
00:48:43,700 --> 00:48:46,100
Si je n'avais pas ce GPS, je ne
pourrais même pas conduire.
542
00:48:50,000 --> 00:48:52,100
Où allons-nous ?
543
00:48:58,900 --> 00:49:00,000
Oppa.
544
00:49:00,400 --> 00:49:03,200
N'as-tu pas dit que la famille
de Ha Neul est riche ?
545
00:49:04,800 --> 00:49:05,600
Et alors ?
546
00:49:05,700 --> 00:49:09,000
Est-ce qu'elle a été maltraitée ?
547
00:49:11,300 --> 00:49:13,800
Elle a été élevée comme une princesse.
548
00:49:14,550 --> 00:49:17,550
Elle a tout laissé tomber à cause de Gun ?
549
00:49:18,180 --> 00:49:20,840
Parents, frère et richesse ?
550
00:49:21,400 --> 00:49:24,300
Et bien... parce qu'elle croit
que Gun est son vrai frère.
551
00:49:24,810 --> 00:49:27,550
Que va-t-il lui arriver si nous partons tous ?
552
00:49:28,200 --> 00:49:28,700
Quoi ?
553
00:49:28,800 --> 00:49:31,200
Elle ne peut pas retourner
dans sa famille adoptive.
554
00:49:32,080 --> 00:49:33,990
Bien...
555
00:49:35,700 --> 00:49:36,800
Ça ne peut pas fonctionner.
556
00:49:37,600 --> 00:49:39,000
Si Gun ne dit rien,
557
00:49:40,500 --> 00:49:41,800
je le ferai.
558
00:49:43,200 --> 00:49:44,600
Dire quoi ?
559
00:49:44,700 --> 00:49:46,000
Que croyez-vous ?
560
00:49:46,300 --> 00:49:48,300
Je vais dire la vérité à Ha Neul.
561
00:49:48,800 --> 00:49:50,500
Que Gun n'est pas son vrai frère.
562
00:49:50,500 --> 00:49:52,460
Donc qu'elle doit retourner dans sa famille.
563
00:49:52,460 --> 00:49:53,780
Tu ne dois pas !
564
00:49:54,000 --> 00:49:56,600
Ce n'est pas bien pour Ha Neul.
565
00:49:56,700 --> 00:49:59,200
- Sortez de mon chemin.
- Tu ne peux pas.
566
00:49:59,400 --> 00:50:00,800
Pourquoi pas ?
567
00:50:01,290 --> 00:50:05,320
Ne joue pas celle qui sait tout.
Nous faisons tout cela pour toi.
568
00:50:05,400 --> 00:50:07,500
Tu penses que Gun aime mentir ?
569
00:50:08,300 --> 00:50:08,800
Quoi ?
570
00:50:09,180 --> 00:50:11,010
Tais-toi, Sung Chan !
571
00:50:11,820 --> 00:50:15,630
Ce job était facile, mais
elle va tout faire rater.
572
00:50:16,000 --> 00:50:16,700
Quoi ?
573
00:50:17,400 --> 00:50:20,200
Qu'est-ce que ça veut
dire : "un job facile" ?
574
00:50:21,800 --> 00:50:23,900
Qu'est-ce que je ne sais pas ?
575
00:50:25,730 --> 00:50:27,040
Papa !
576
00:50:46,500 --> 00:50:49,100
Wouah ! Cet endroit a
complètement changé.
577
00:50:50,000 --> 00:50:51,600
Où sommes-nous ?
578
00:50:54,600 --> 00:50:56,000
Tu ne te rappelles pas ?
579
00:50:57,000 --> 00:50:58,100
Quoi ?
580
00:51:00,100 --> 00:51:01,700
Regarde par là.
581
00:51:02,200 --> 00:51:04,100
Tu ne te rappelles pas de ça non plus ?
582
00:51:17,100 --> 00:51:18,600
Oppa !
583
00:51:18,800 --> 00:51:20,500
Oppa !
584
00:51:21,100 --> 00:51:23,800
- Oppa !
- Ha Neul !
585
00:51:48,100 --> 00:51:50,000
Pourquoi es-tu là ?
586
00:51:50,100 --> 00:51:52,100
Je t'attendais.
587
00:52:03,900 --> 00:52:09,100
Tu avais l'habitude de
m'attendre ici après l'école.
588
00:52:10,100 --> 00:52:11,200
Oui...
589
00:52:13,800 --> 00:52:18,000
Tout a changé.
590
00:52:19,800 --> 00:52:21,300
À part toi.
591
00:52:30,890 --> 00:52:32,460
Oppa.
592
00:52:33,000 --> 00:52:33,800
Quoi ?
593
00:52:36,580 --> 00:52:40,390
Qu'as-tu dit que tu faisais pour vivre ?
594
00:52:45,930 --> 00:52:49,200
Je t'ai dit que je travaillais dans la pêche.
595
00:52:51,320 --> 00:52:53,810
Pêcher quoi ?
596
00:52:55,500 --> 00:52:58,300
Si je te le disais, le comprendrais-tu ?
597
00:53:00,570 --> 00:53:04,780
Oublie-ça. Pourquoi es-tu aussi curieuse ?
598
00:53:09,200 --> 00:53:11,000
Est-ce que...
599
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
C'est quoi ça ?
600
00:53:16,000 --> 00:53:17,200
Un portefeuille.
601
00:53:18,800 --> 00:53:21,800
Super, tu avais besoin d'un.
602
00:53:22,600 --> 00:53:23,900
Joli, non ?
603
00:53:27,200 --> 00:53:29,300
Aujourd'hui, est notre jour de chance.
604
00:54:02,990 --> 00:54:04,810
Allô ?
605
00:54:07,600 --> 00:54:08,800
Allô ?
606
00:54:08,900 --> 00:54:10,900
Es-ce que tu aimes le portefeuille ?
607
00:54:22,700 --> 00:54:24,500
Hyo Joo, écoute-moi.
608
00:54:25,530 --> 00:54:29,260
Gun travaille comme
un dingue pour toi.
609
00:54:30,180 --> 00:54:34,100
Il retient ses larmes. Il sait qu'il ne peut pas s'occuper de Ha Neul
610
00:54:34,400 --> 00:54:36,500
mais pour avoir l'argent pour ton opération
611
00:55:38,500 --> 00:55:40,800
C'est pour les urgences.
612
00:55:41,600 --> 00:55:43,900
Si un taré essaie de te suivre.
613
00:55:44,800 --> 00:55:47,700
Si tu n'as pas de parapluie quand il pleut.
614
00:55:48,500 --> 00:55:51,700
Si tu es en retard et que
tu as besoin d'un taxi.
615
00:55:51,800 --> 00:55:53,300
Et puis
616
00:55:54,200 --> 00:55:57,600
s'il n'y a pas de papier aux toilettes.
617
00:56:02,500 --> 00:56:07,500
Appelle-moi n'importe quand.
Je viendrai pour n'importe quoi.
618
00:56:13,000 --> 00:56:17,400
Et si j'ai envie d'aller au cinéma ?
619
00:56:20,560 --> 00:56:23,560
Je viendrai aussi.
620
00:56:25,260 --> 00:56:30,920
Et si j'ai envie de manger de la viande et que je ne peux pas commander qu'une seule portion?
621
00:56:32,800 --> 00:56:34,300
Je viendrai.
622
00:56:37,700 --> 00:56:41,700
Et si j'appelle sans raison ?
623
00:56:43,400 --> 00:56:44,500
Je viendrai.
624
00:57:04,200 --> 00:57:08,900
Que dois-je faire ? c'est injuste.
625
00:57:10,200 --> 00:57:11,000
Quoi ?
626
00:57:12,800 --> 00:57:15,300
Si tu n'étais pas mon frère
627
00:57:18,600 --> 00:57:20,000
Je
628
00:57:24,300 --> 00:57:26,700
pense que je tomberais amoureuse.
42226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.