All language subtitles for One Fine Day EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:03,660 Un beau jour / One fine day 어느 멋진 날 2 00:00:03,660 --> 00:00:05,640 Les Sous-titres vous sont offerts par ♥ La French' Touch ♥ @ Viki 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,810 Épisode 5 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,820 Où sommes-nous? 5 00:00:17,820 --> 00:00:20,490 Que veux-tu dire ? C'est notre maison. 6 00:00:20,490 --> 00:00:22,990 Notre maison ? 7 00:00:22,990 --> 00:00:25,850 La maison dans laquelle toi et moi habiterons ensemble ! 8 00:01:55,730 --> 00:01:57,650 C'est mon cadeau. 9 00:01:59,260 --> 00:02:04,010 Je t'offre le plus petit océan. 10 00:02:06,370 --> 00:02:08,000 Merci 11 00:02:09,720 --> 00:02:11,910 d'avoir tenu ta promesse. 12 00:02:16,810 --> 00:02:18,750 Tu as dit 13 00:02:21,000 --> 00:02:23,270 que tu me donnerais 14 00:02:26,050 --> 00:02:28,030 le plus grand aquarium au monde. 15 00:02:35,270 --> 00:02:36,980 S´il te plaît, 16 00:02:40,080 --> 00:02:42,460 ne pleure pas. 17 00:02:44,000 --> 00:02:46,100 Si tu pleures... 18 00:02:48,290 --> 00:02:50,730 je vais pleurer aussi 19 00:02:59,720 --> 00:03:04,050 Ne pleure pas pour l'instant, 20 00:03:05,680 --> 00:03:07,290 d´accord ? 21 00:03:18,800 --> 00:03:20,630 Qui ça peut-il bien être ? 22 00:03:25,750 --> 00:03:27,180 Pourquoi tu... 23 00:03:45,810 --> 00:03:47,830 Délicieux. 24 00:03:52,370 --> 00:03:56,300 Pas mal du tout, c'est la taille parfaite. 25 00:03:59,290 --> 00:04:00,880 Qu'est-ce que c'est que ça ? 26 00:04:00,880 --> 00:04:02,880 Vivre sur un toit était difficile, n'est-ce-pas ? 27 00:04:02,880 --> 00:04:04,810 Ça puait. 28 00:04:04,810 --> 00:04:08,800 Tu as dû avoir mal au dos puisqu'il n'y avait pas de lit. 29 00:04:08,800 --> 00:04:11,830 - Pas vrai ? - Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 30 00:04:11,830 --> 00:04:13,160 Tes affaires. 31 00:04:13,160 --> 00:04:14,950 pourquoi en aurais-je autant ? 32 00:04:14,950 --> 00:04:16,920 - Ce sont tes affaires et les miennes. - Quoi ? 33 00:04:16,920 --> 00:04:19,930 Mais... où est ma chambre ? 34 00:04:19,930 --> 00:04:22,170 Quoi ? 35 00:04:35,890 --> 00:04:39,500 Hyo Joo, rentre. 36 00:04:39,500 --> 00:04:40,870 Je ne veux pas. 37 00:04:40,870 --> 00:04:44,790 - Laisse-moi te ramener à la maison - Je ne veux pas. 38 00:04:44,790 --> 00:04:47,390 - Hyo Joo ! - Vous n'avez aucun lien de sang ! 39 00:04:47,390 --> 00:04:49,880 - Quoi ? - C'est vrai, même pas une goutte ! 40 00:04:49,880 --> 00:04:53,200 C'est complètement une étrangère. Comment puis-je vivre en sachant qu'elle est ici ? 41 00:04:53,200 --> 00:04:55,920 Je ne peux pas vous faire confiance, 42 00:04:55,920 --> 00:04:58,700 Qu.. quoi ? 43 00:04:59,850 --> 00:05:02,930 C'est comme confier un poisson à un chat. 44 00:05:02,930 --> 00:05:04,600 Il faudra me passer sur le corps. 45 00:05:04,600 --> 00:05:05,920 Espèce de... 46 00:05:05,920 --> 00:05:09,360 As-tu perdu la tête ? C'est ma petite sœur ! 47 00:05:09,360 --> 00:05:15,490 Bien sûr qu'elle l'est pour toi ! Mais pour moi, elle n'est qu'une fille qui n'est pas ta sœur. 48 00:05:15,490 --> 00:05:17,620 En plus elle est vraiment jolie et attirante. 49 00:05:17,620 --> 00:05:21,420 - Franchement... - Elle nage bien aussi ! 50 00:05:22,650 --> 00:05:24,320 Que dois-je faire de toi ? 51 00:05:24,320 --> 00:05:25,900 As-tu honte de nous ? 52 00:05:25,900 --> 00:05:27,030 De quoi tu parles ? 53 00:05:27,030 --> 00:05:30,610 - As-tu honte de vivre avec nous ? - De quoi parles-tu ? 54 00:05:30,610 --> 00:05:32,720 Alors pourquoi mens-tu à propos de ta carrière d'homme d'affaires 55 00:05:32,720 --> 00:05:36,960 et loues-tu cette maison alors qu'elle n'est même pas ta sœur ? 56 00:05:36,960 --> 00:05:40,140 Pourquoi dois-tu lui mentir ? 57 00:05:40,960 --> 00:05:46,890 Vas-tu vraiment extorquer l'argent de ses parents en l'utilisant comme garantie ? 58 00:05:46,890 --> 00:05:48,600 Tais-toi ! 59 00:06:04,980 --> 00:06:06,840 D´accord. 60 00:06:06,840 --> 00:06:11,520 J'ai compris que tu veux impressionner ta sœur que tu n'as pas vue depuis longtemps. 61 00:06:11,520 --> 00:06:16,570 Je comprends que tu veux lui laisser de tendres souvenirs, 62 00:06:16,570 --> 00:06:21,030 mais... fais-le devant moi. 63 00:06:21,030 --> 00:06:25,730 Sinon, je vais tout lui dire. 64 00:06:27,020 --> 00:06:29,310 Tu penses que je n'oserais pas ? 65 00:06:30,670 --> 00:06:32,750 Pas vrai ? 66 00:06:34,030 --> 00:06:36,240 Ha Neul ! 67 00:06:45,100 --> 00:06:46,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 68 00:06:46,880 --> 00:06:50,040 Ne m'avez-vous pas appelée ? 69 00:06:50,040 --> 00:06:53,420 Nous ? Non. 70 00:06:56,840 --> 00:06:58,220 Vraiment ? 71 00:07:06,530 --> 00:07:10,110 Je ne sais pas quoi faire de toutes ces affaires. 72 00:07:10,110 --> 00:07:11,860 Apporte-les ici. 73 00:07:11,860 --> 00:07:14,740 Je peux dormir ici avec Gun. 74 00:07:15,830 --> 00:07:19,510 Laisse-les là-bas. Je vais m'en occuper. 75 00:07:19,510 --> 00:07:22,160 La chambre d'à côté est la tienne. 76 00:07:22,160 --> 00:07:26,000 Va la voir. J'ai besoin de parler à Hyo Joo un instant. 77 00:07:28,010 --> 00:07:30,430 Ah, d´accord. 78 00:07:33,450 --> 00:07:39,610 Mais tout va bien pour vous ? 79 00:07:39,610 --> 00:07:43,100 Hein ? Quoi ? 80 00:07:43,100 --> 00:07:45,070 Rien. 81 00:08:03,790 --> 00:08:04,930 Toi franchement ! 82 00:08:04,930 --> 00:08:06,660 Quoi ? 83 00:08:14,090 --> 00:08:16,040 Bien. 84 00:08:16,540 --> 00:08:18,850 J'ai quelques conditions. 85 00:08:18,850 --> 00:08:19,710 Des conditions ? 86 00:08:19,710 --> 00:08:23,600 Premièrement, n'embête pas Ha Neul. 87 00:08:23,600 --> 00:08:24,550 Quoi ? 88 00:08:24,550 --> 00:08:28,570 Deuxièmement, ne mets pas Ha Neul mal à l'aise. 89 00:08:28,570 --> 00:08:33,540 Troisièmement, ne stresse pas Ha Neul. 90 00:08:35,130 --> 00:08:38,900 Si tu brises une seule de ces conditions, tu devras partir sans dire un mot ! 91 00:08:38,900 --> 00:08:41,360 Je ne plaisante pas en ce moment ! 92 00:08:43,740 --> 00:08:45,590 Satisfait ? 93 00:09:13,190 --> 00:09:16,900 Est-ce que ça te va si vous partagez la même chambre ? 94 00:09:16,900 --> 00:09:19,740 Ça me va. J'ai maintenant une petite soeur. 95 00:09:19,740 --> 00:09:21,810 Petite soeur ? 96 00:09:21,810 --> 00:09:25,190 Tu peux m'appeler belle-sœur à partir de maintenant. 97 00:09:25,190 --> 00:09:28,120 Quoi ? 98 00:09:28,120 --> 00:09:31,550 En Corée, c'est comme ça qu'on appelle la femme de son frère. 99 00:09:31,550 --> 00:09:34,090 Nous allons nous marier bientôt. 100 00:09:34,090 --> 00:09:36,370 Alors tu peux t'habituer à m'appeler comme ça à l'avance. 101 00:09:37,160 --> 00:09:39,460 Quoi ? 102 00:09:39,460 --> 00:09:43,780 Alors comment vas-tu m'appeler ? Agassi ? (Mademoiselle) 103 00:09:43,780 --> 00:09:45,160 Agassi ? 104 00:09:45,160 --> 00:09:47,220 C'est ça que les coréens disent. 105 00:09:47,220 --> 00:09:51,070 Si tu m'appelles Agassi, alors j'y penserai. 106 00:09:51,070 --> 00:09:52,930 Onni. 107 00:09:53,830 --> 00:09:58,640 Comment ça Agassi ? Je ne suis pas une servante. 108 00:09:58,640 --> 00:10:00,910 Arrête de la déranger. 109 00:10:02,820 --> 00:10:05,240 Aimes-tu ta chambre ? 110 00:10:05,240 --> 00:10:06,980 Oui. 111 00:10:08,170 --> 00:10:10,040 Mais... 112 00:10:10,040 --> 00:10:12,920 Quoi ? Quelque chose ne te plait pas ? 113 00:10:13,750 --> 00:10:16,310 J´ai un peu faim. 114 00:10:28,270 --> 00:10:31,550 Ho la la ! Bravo ! 115 00:10:34,350 --> 00:10:36,950 La patate brûle ! 116 00:10:36,950 --> 00:10:38,970 N'as-tu pas dit que tu savait faire frire ? 117 00:10:38,970 --> 00:10:41,760 Comment une fille peut-elle ne pas savoir cuisiner ? 118 00:10:41,760 --> 00:10:44,300 -Aie ! - Pourquoi, pourquoi ? 119 00:10:44,300 --> 00:10:46,840 - Es-tu blessé ? - Aie ! 120 00:10:50,600 --> 00:10:54,160 Oh mon Dieu ! J'ai failli faire une crise cardiaque ! 121 00:11:02,270 --> 00:11:04,290 Donne-le moi. 122 00:11:07,340 --> 00:11:12,360 Wow ! Tu es tellement cool ! 123 00:11:16,080 --> 00:11:21,580 - Wow - Ça sent bon. 124 00:11:27,780 --> 00:11:30,870 Comment est-ce ? 125 00:11:30,870 --> 00:11:33,940 Goûte. 126 00:11:40,650 --> 00:11:42,560 Ahhh ! 127 00:11:42,560 --> 00:11:44,080 Quoi ? 128 00:11:44,080 --> 00:11:46,840 Délicieux ! 129 00:11:46,840 --> 00:11:48,900 C´est vraiment délicieux. 130 00:12:01,860 --> 00:12:04,810 - Et voilà. - Ça a l'air vraiment délicieux ! 131 00:12:04,810 --> 00:12:06,860 Je n'ai pas envie de manger du curry. 132 00:12:06,860 --> 00:12:10,150 - Mange et arrête de te plaindre. Mange. - Je veux celui-là. 133 00:12:12,800 --> 00:12:14,460 Mangeons, mangeons. 134 00:12:14,460 --> 00:12:15,630 Bon appétit ! 135 00:12:15,630 --> 00:12:18,870 Bon appétit. 136 00:12:24,850 --> 00:12:29,370 Mais Oppa, es-tu un dragueur ? 137 00:12:30,460 --> 00:12:33,380 Quoi ? 138 00:12:33,380 --> 00:12:36,760 On dit que cuisiner est essentiel pour un dragueur. 139 00:12:36,760 --> 00:12:41,530 En te regardant cuisiner, il me semble que tu es un pro. 140 00:12:41,530 --> 00:12:46,130 C'était son travail, son travail à temps partiel. 141 00:12:46,130 --> 00:12:46,730 Hein ? 142 00:12:46,730 --> 00:12:49,920 En fait... je... 143 00:12:49,920 --> 00:12:54,970 J'ai travaillé à la cafétéria de mon université comme assistant du chef. 144 00:12:54,970 --> 00:12:57,610 Je vois. 145 00:12:57,610 --> 00:13:00,030 Quelle était ta filière ? 146 00:13:00,030 --> 00:13:01,530 Oh et bien... 147 00:13:01,530 --> 00:13:05,160 Cheating, stealing and violence (Tricherie, vol et violence) 148 00:13:09,840 --> 00:13:12,050 Bien, c'était... 149 00:13:12,050 --> 00:13:17,480 C'était la recherche sur les relations humaines. 150 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Un genre de psychologie des comportements économiques. 151 00:13:20,990 --> 00:13:23,980 Wow, c'est bien Oppa ! 152 00:13:23,980 --> 00:13:25,950 Tu dois être intelligent. 153 00:13:25,950 --> 00:13:28,650 Étais-tu populaire à l'université aussi ? 154 00:13:28,650 --> 00:13:31,900 Moi ? Populaire ? 155 00:13:31,900 --> 00:13:36,980 À cause de moi, une fois une fille a dit qu'elle renoncerait à sa citoyenneté. 156 00:13:36,980 --> 00:13:39,740 Quel menteur ! 157 00:13:39,740 --> 00:13:41,190 Quoi ? 158 00:13:44,890 --> 00:13:47,890 Essuie le curry sur ta bouche. 159 00:13:47,890 --> 00:13:51,070 Si dégoûtant. 160 00:13:51,070 --> 00:13:54,700 Même si tu es dégoûtant, essaie au moins d'avoir bon caractère. 161 00:13:55,940 --> 00:13:57,800 Qu'est-ce qui ne va pas dans le caractère d'Oppa ? 162 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 Tu ne vois pas ? 163 00:13:59,400 --> 00:14:04,010 Il est impoli, snob et il crie pour rien. Il ne fait que ce qu'il veut. 164 00:14:04,010 --> 00:14:11,030 En termes de la psychologie des comportements économiques, c'est un chien. 165 00:14:11,030 --> 00:14:12,910 Quoi ? Chien? 166 00:14:12,910 --> 00:14:16,980 En Corée, ces personnes sont considérées comme fortes. 167 00:14:16,980 --> 00:14:19,980 Ce n'est pas être dur, c'est être stupide. 168 00:14:19,980 --> 00:14:23,900 Pour les personnes dures comme lui, 169 00:14:23,900 --> 00:14:29,460 tu dois distinguer à quelle catégorie il appartient pour qu'il puisse redescendre sur terre. 170 00:14:29,460 --> 00:14:33,010 N'as-tu pas dit qu'il était le plus cool et le plus sexy ? 171 00:14:33,010 --> 00:14:34,970 Et bien... 172 00:14:36,000 --> 00:14:38,540 C'est parce qu'il voulait bien paraître devant toi. 173 00:14:38,540 --> 00:14:40,600 Regarde bien, est-ce qu'on appelle ça un beau visage ? 174 00:14:40,600 --> 00:14:42,310 Les yeux ! 175 00:14:44,580 --> 00:14:46,770 Son nez est... 176 00:14:46,770 --> 00:14:48,500 Nez. 177 00:14:52,010 --> 00:14:53,730 Bouche. 178 00:14:56,610 --> 00:15:00,050 Ses orteils sont laids - Qu'est-ce qu'ils ont mes orteils ? 179 00:15:00,050 --> 00:15:03,920 Il a un derrière protubérant. Un vrai derrière de canard, un derrière de canard. 180 00:15:03,920 --> 00:15:08,300 Il a une tête si petite que parfois il ressemble à une autruche... 181 00:15:08,300 --> 00:15:09,900 Hé ! 182 00:15:11,000 --> 00:15:13,940 As-tu déjà vu une si belle autruche ? 183 00:15:19,440 --> 00:15:21,550 Mange ! 184 00:15:21,550 --> 00:15:26,380 Ne sois pas fâchée. Elle est juste un peu directe. 185 00:15:28,120 --> 00:15:30,310 Voilà ! 186 00:15:34,000 --> 00:15:37,510 Nous devons boire du vin lors d'un jour comme celui-ci. 187 00:15:45,040 --> 00:15:47,730 J'ai oublié que Hyo Joo ne peut pas boire. 188 00:15:47,730 --> 00:15:50,100 Toi d'abord, Gun. 189 00:15:53,940 --> 00:15:55,920 Ça ne me fait pas peur de boire. 190 00:15:57,070 --> 00:15:59,760 Hyo Joo, tu devrais boire ça à la place. 191 00:15:59,760 --> 00:16:02,650 Je vais le verser pour toi. 192 00:16:02,650 --> 00:16:05,100 Bois et sors de là. 193 00:16:05,100 --> 00:16:08,100 - Quoi ? - Bois beaucoup d'eau. 194 00:16:09,110 --> 00:16:13,610 J'espère que nous pourrons vivre heureux pour toujours dans cette maison. 195 00:16:13,610 --> 00:16:15,920 Pour toujours ? 196 00:16:15,920 --> 00:16:19,540 - Nous... - D'accord, à notre bonheur éternel. 197 00:16:19,540 --> 00:16:21,960 À notre bonheur éternel ! 198 00:16:21,960 --> 00:16:24,130 Toi aussi, Hyo Joo. 199 00:16:24,130 --> 00:16:26,290 Santé ! 200 00:16:35,090 --> 00:16:38,310 Monsieur, je crois que c'est cette maison. 201 00:16:44,200 --> 00:16:46,030 Excusez-moi. 202 00:16:48,470 --> 00:16:50,700 Qui êtes-vous ? 203 00:16:50,700 --> 00:16:53,040 Est-ce la maison de Seo Gun ? 204 00:16:53,040 --> 00:16:54,460 Gun ? 205 00:16:54,460 --> 00:16:55,720 Qui y a-t-il à propos de Gun ? 206 00:16:55,720 --> 00:16:57,640 Il n'est pas là ? 207 00:16:57,640 --> 00:17:00,830 Pourquoi le cherchez-vous ? 208 00:17:03,960 --> 00:17:06,660 Mon patron veut que je lui donne ceci. 209 00:17:06,660 --> 00:17:09,120 Qu'est-ce que c'est ? 210 00:17:17,140 --> 00:17:19,090 Oh mon Dieu ! 211 00:17:31,780 --> 00:17:35,000 Papa ! 212 00:17:35,000 --> 00:17:37,090 Franchement ! 213 00:17:37,090 --> 00:17:39,170 Papa ! 214 00:17:39,170 --> 00:17:40,990 Arrêtez ! Arrêtez ! 215 00:17:40,990 --> 00:17:43,890 Arrêtez ! Arrêtez, arrêtez ! 216 00:17:49,770 --> 00:17:53,630 Mon Dieu, est-ce vous qui avez élevé Ha Neul ? 217 00:17:53,630 --> 00:17:56,240 Merci de venir dans mon humble résidence. 218 00:17:56,240 --> 00:18:00,700 S'il vous plaît, entrez prendre un peu de thé. 219 00:18:00,700 --> 00:18:04,140 Merci, mais non merci. 220 00:18:04,140 --> 00:18:07,440 J'insiste, je vous en prie, entrez. 221 00:18:08,870 --> 00:18:13,240 Mon Dieu, mais qui est-ce ? 222 00:18:13,240 --> 00:18:15,530 N'êtes-vous pas M. Park ? 223 00:18:17,810 --> 00:18:19,610 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 224 00:18:19,610 --> 00:18:24,230 J'étais le chauffeur de Mr. Seo. Je suis Ku Kyung Taek. 225 00:18:24,230 --> 00:18:27,570 Oh mon Dieu ! Quelle coïncidence ! 226 00:18:27,570 --> 00:18:32,010 Alors vous êtes celui qui a élevé Ha Neul ? 227 00:18:32,010 --> 00:18:34,880 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 228 00:18:34,880 --> 00:18:39,980 Quand même ! Comment une personne qui n'a pas encore atteint 60 ans ne peut-elle pas se souvenir ? 229 00:18:39,980 --> 00:18:43,520 Regardez-moi bien encore. Je suis Ku Kyung Taek. 230 00:18:43,520 --> 00:18:45,670 M. Kim, que faites-vous ? Allons-y. 231 00:18:45,670 --> 00:18:48,770 - Oui, Monsieur. - Vous ne vous souvenez vraiment pas de moi ? 232 00:18:48,770 --> 00:18:50,840 Je suis désolé, mais je dois y aller. Je suis occupé. 233 00:18:50,840 --> 00:18:55,310 M. Park ! M. Park ! 234 00:18:59,800 --> 00:19:01,670 Qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? 235 00:19:01,670 --> 00:19:03,800 A-t-il Alzheimer ? 236 00:19:03,800 --> 00:19:07,110 Tu connais cette personne ? 237 00:19:37,720 --> 00:19:38,760 Je suis morte ! 238 00:20:06,860 --> 00:20:10,830 Hé ! Je pensais que tu étais en retard. Tu es tellement lente ! 239 00:20:10,830 --> 00:20:11,910 Oppa ! 240 00:20:11,910 --> 00:20:13,540 Tu ne vas pas courir ? 241 00:20:13,540 --> 00:20:14,850 Où vas-tu ? 242 00:20:14,850 --> 00:20:16,870 Tu n'as pas dit que ton boss allait te tuer? 243 00:20:16,870 --> 00:20:19,900 Je vais le battre s'il te gronde. 244 00:20:19,900 --> 00:20:22,770 Oppa ! 245 00:20:22,770 --> 00:20:26,840 Laisse-moi te conduire à l'arrêt de bus. Sinon tu vas te sentir seule. 246 00:20:26,840 --> 00:20:29,690 Tu es en retard. Cours ! 247 00:20:32,820 --> 00:20:34,830 Waaaaa ! 248 00:20:42,820 --> 00:20:44,830 Cours ! Cours ! 249 00:21:20,920 --> 00:21:22,900 Mme Choi. 250 00:21:23,570 --> 00:21:25,440 La maison de M. Kang ? 251 00:21:25,440 --> 00:21:28,830 Montre-lui ceci et fais-lui signer. 252 00:21:28,830 --> 00:21:33,900 Pouvez-vous envoyer quelqu'un d'autre ? 253 00:21:33,900 --> 00:21:35,670 Tu es la plus récente employée. 254 00:21:35,670 --> 00:21:38,770 En plus de ça, tu es en retard. 255 00:21:38,770 --> 00:21:40,930 Tiens. 256 00:21:40,930 --> 00:21:42,540 Mais... 257 00:21:42,540 --> 00:21:44,680 Mais quoi ? 258 00:21:44,680 --> 00:21:49,030 M. Kang est vraiment effrayant. 259 00:21:49,950 --> 00:21:53,920 Qui est plus effrayant, M. Kang ou un piranha ? 260 00:21:53,920 --> 00:21:55,880 M. Kang. 261 00:21:55,880 --> 00:21:59,910 Alors, entre un requin et M. Kang. 262 00:21:59,910 --> 00:22:01,450 M. Kang. 263 00:22:01,450 --> 00:22:04,280 Alors entre être renvoyée et M. Kang ? 264 00:22:04,280 --> 00:22:05,840 M. K... 265 00:22:08,950 --> 00:22:13,740 - Être renvoyée - Voilà ta réponse. Pas d'excuses. 266 00:22:13,740 --> 00:22:16,000 Mme Choi ! 267 00:22:16,000 --> 00:22:19,590 L'adresse est dans l'enveloppe. Ne sonne pas à la porte. Entre simplement. 268 00:22:19,590 --> 00:22:21,960 Il n'ouvrira pas la porte si tu sonnes. 269 00:22:21,960 --> 00:22:24,020 Bonne chance ! 270 00:22:24,020 --> 00:22:25,880 M. Ch... 271 00:22:36,980 --> 00:22:39,050 Tu es là ? 272 00:22:39,050 --> 00:22:41,990 Jusqu’où es-tu allé ? 273 00:22:41,990 --> 00:22:44,030 Es-tu venu pour elle ? 274 00:22:44,030 --> 00:22:47,680 Comment pouvons-nous la persuader si tu ne peux pas ? 275 00:22:49,030 --> 00:22:52,740 Hyo Joo, peux-tu m'apporter un Cola ? 276 00:22:52,740 --> 00:22:54,640 Un Cola ? 277 00:22:54,640 --> 00:22:57,190 Nous avons du cidre. Bois ça Papa. 278 00:22:57,190 --> 00:22:58,590 Va me chercher un Cola. 279 00:22:58,590 --> 00:23:02,420 Si tu ne veux pas de cidre alors veux-tu un jus de fruit ? 280 00:23:02,420 --> 00:23:04,920 Je t'ai dit de m'acheter un Cola ! Ne cherche pas d'excuse ! 281 00:23:04,920 --> 00:23:08,010 Tu n'écoutes jamais ! 282 00:23:08,010 --> 00:23:10,680 Même si je suis incompétent, 283 00:23:10,680 --> 00:23:12,060 Je suis quand même ton père. 284 00:23:12,060 --> 00:23:14,080 Compris ? 285 00:23:14,080 --> 00:23:16,020 Compris. 286 00:23:16,020 --> 00:23:18,390 Pourquoi es-tu fâché ? 287 00:23:44,810 --> 00:23:45,970 Quel est le problème ? 288 00:23:45,970 --> 00:23:49,310 Rien, c'est rien ! 289 00:23:49,310 --> 00:23:51,500 Ne t'inquiète pas. Il est juste inquiet. 290 00:23:51,500 --> 00:23:53,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 291 00:23:53,280 --> 00:23:55,490 Tout à l'heure, 292 00:23:55,490 --> 00:24:01,030 le père adoptif d'Ha Neul est venu. 293 00:24:01,030 --> 00:24:04,990 Il n'y a pas de raison de rapporter ça ! 294 00:24:04,990 --> 00:24:06,530 Il a dû être anxieux ! 295 00:24:06,530 --> 00:24:10,860 Avant même que nous ayons fait quoi que ce soit, il nous a donné ceci. 296 00:24:12,000 --> 00:24:14,050 Si nous avions à le menacer quelque fois... 297 00:24:14,050 --> 00:24:15,970 Gun... 298 00:24:15,970 --> 00:24:19,150 N'as-tu pas dit que tu avais rencontré le père de Ha Neul ? 299 00:24:19,150 --> 00:24:21,080 Son père adoptif ? 300 00:24:21,080 --> 00:24:22,530 Et alors ? 301 00:24:22,530 --> 00:24:24,160 Tu ne te rappelles pas de lui ? 302 00:24:24,160 --> 00:24:25,100 Quoi ? 303 00:24:25,100 --> 00:24:27,100 Ha Neul n'a rien dit ? 304 00:24:27,100 --> 00:24:28,990 Que veux-tu dire ? 305 00:24:29,710 --> 00:24:32,760 Je pense que c'est très bizarre. 306 00:24:33,640 --> 00:24:36,490 Tu ne t'en souviens pas parce que tu étais très jeune. 307 00:24:36,490 --> 00:24:40,600 Il était l'ami de ton père. 308 00:24:40,600 --> 00:24:42,140 Park Jin Kwon. 309 00:24:42,140 --> 00:24:46,490 Avant que ton père ne meure, ils étaient associés. 310 00:24:46,490 --> 00:24:50,060 Mais M. Park a prétendu ne pas se souvenir de moi ! 311 00:24:50,060 --> 00:24:56,090 Ça ne devrait pas être un secret d'avoir élevé la fille de son ami décédé. 312 00:24:56,090 --> 00:24:58,140 Ne penses-tu pas que c'est étrange ? 313 00:25:00,060 --> 00:25:03,080 Il a prétendu ne pas se souvenir de toi ? 314 00:25:03,080 --> 00:25:04,910 Exactement. 315 00:25:04,910 --> 00:25:09,050 Je lui ai dit que j'étais le chauffeur de M. Seo plusieurs fois. 316 00:25:09,050 --> 00:25:13,000 Et il a continué à dire: "Je ne m'en souviens pas". 317 00:25:15,020 --> 00:25:17,170 Ce n'est pas si compliqué que ça. 318 00:25:17,170 --> 00:25:19,980 Ils ont élevé Ha Neul comme leur propre fille, 319 00:25:19,980 --> 00:25:23,720 alors c'est inconfortable de rencontrer quelqu'un qui connait le passé. 320 00:25:23,720 --> 00:25:26,180 D'ici à faire complètement semblant de ne pas me reconnaître ? 321 00:25:26,180 --> 00:25:29,090 Ou alors il ne s'en souvient vraiment pas. 322 00:25:29,090 --> 00:25:33,660 À moins d'avoir volé les biens des parents de Gun, il ne ferait pas exprès. 323 00:25:37,090 --> 00:25:38,460 Quoi ? 324 00:25:39,200 --> 00:25:40,670 Quoi ? 325 00:25:52,990 --> 00:25:55,740 Ne sonne pas. Entre simplement. 326 00:25:55,740 --> 00:25:58,000 Il n'ouvrira pas la porte si tu sonnes. 327 00:26:53,540 --> 00:26:55,390 M. Kang. 328 00:27:04,900 --> 00:27:06,560 M. Kang ? 329 00:27:12,810 --> 00:27:14,830 M. Kang ! 330 00:27:14,830 --> 00:27:17,370 M. Kang. 331 00:27:28,640 --> 00:27:31,570 M. Kang, réveillez-vous ! M. Kang ! 332 00:27:31,570 --> 00:27:36,330 M. Kang, s'il vous plaît, réveillez-vous ! M. Kang ! 333 00:27:43,290 --> 00:27:46,300 Euh... 334 00:27:53,040 --> 00:27:55,940 Buvez un peu d'eau ! Vite ! Vous en avez besoin ! 335 00:27:55,940 --> 00:27:58,470 Vous devez le faire ! 336 00:28:03,570 --> 00:28:07,600 Vous devez vomir ! Vite ! 337 00:28:11,090 --> 00:28:14,610 Devrais-je utiliser mes doigts ? Vite ! 338 00:28:14,610 --> 00:28:16,880 Ah, vraiment ! 339 00:28:16,880 --> 00:28:19,330 Que faites-vous ? 340 00:28:23,370 --> 00:28:25,820 Hé, Soutien de famille ! 341 00:28:25,820 --> 00:28:27,850 Que fais-tu ici ? 342 00:28:27,850 --> 00:28:30,050 Est-ce que vous allez bien ? 343 00:28:30,050 --> 00:28:31,840 Qu'est-ce qu'il y a ? 344 00:28:31,840 --> 00:28:34,410 Êtes-vous réveillé maintenant ? 345 00:28:34,410 --> 00:28:36,900 De quoi parles-tu ? 346 00:28:40,120 --> 00:28:42,170 Vous n'avez pas pris ces pilules ? 347 00:28:42,170 --> 00:28:45,310 Oui et alors ? 348 00:28:46,850 --> 00:28:49,930 Oui j'ai pris les pilules alors quoi ? 349 00:28:54,380 --> 00:28:59,950 Alors tu pensais que j'avais essayé de me suicider ? 350 00:29:01,730 --> 00:29:04,900 Ce n'était pas le cas ? 351 00:29:05,870 --> 00:29:07,780 Ah ! 352 00:29:39,880 --> 00:29:41,330 Bois ceci. 353 00:29:44,880 --> 00:29:46,740 Bois ceci ! 354 00:29:46,740 --> 00:29:49,700 Les autres vont penser que tu as essayé de te suicider. 355 00:29:53,420 --> 00:29:55,910 Bois ceci. 356 00:30:06,870 --> 00:30:09,890 Que vais-je faire de toi ? 357 00:30:16,900 --> 00:30:19,930 Comment savais-tu que c'était des somnifères ? 358 00:30:21,660 --> 00:30:24,940 J'ai vu l'étiquette... 359 00:30:24,940 --> 00:30:27,850 Tu connaissais les soins d'urgence. 360 00:30:30,540 --> 00:30:34,860 Est-ce que quelqu'un que tu connais a déjà essayé de se suicider aect des somnifères ? 361 00:31:54,980 --> 00:31:57,810 Quoi ? Tu ne manges pas ? 362 00:32:09,100 --> 00:32:09,880 Dites... 363 00:32:09,880 --> 00:32:13,820 C'est si bien d'être en vie ! Ça a tellement bon goût. 364 00:32:15,630 --> 00:32:19,630 - Vous ne vous sentez pas bien ? - Non. 365 00:32:19,630 --> 00:32:23,850 Alors pourquoi n'êtes-vous pas venu travailler aujourd'hui ? 366 00:32:31,410 --> 00:32:37,100 Et bien, aujourd'hui n'existe pas pour moi. 367 00:32:37,100 --> 00:32:38,910 Pardon ? 368 00:32:43,110 --> 00:32:45,540 Sais-tu combien de jours il y a dans une année ? 369 00:32:47,020 --> 00:32:50,080 365 jours. 370 00:32:50,080 --> 00:32:53,490 Pour moi, il n'y en a que 364. 371 00:32:55,010 --> 00:33:00,050 Je déduis aujourd'hui des 365 jours. 372 00:33:02,130 --> 00:33:06,840 et tu m'as réveillé un jour pareil Que comptes-tu faire maintenant, voyou? 373 00:33:17,030 --> 00:33:20,220 Pourquoi continues-tu de t'impliquer dans ma vie ? 374 00:33:21,070 --> 00:33:22,710 Pardon ? 375 00:33:22,710 --> 00:33:26,560 Ne t'approche pas plus. Tu ne peux pas aller plus loin. 376 00:33:33,200 --> 00:33:37,930 Je t'aurai prévenue. 377 00:33:50,910 --> 00:33:52,690 Hye Won ! 378 00:33:55,130 --> 00:33:57,190 Maman ! 379 00:34:04,150 --> 00:34:08,230 Est-ce que ma Hye Won va bien ? 380 00:34:08,230 --> 00:34:10,740 Tu vas bien Hye Won ? 381 00:34:10,740 --> 00:34:12,430 Maman... 382 00:34:15,660 --> 00:34:17,970 Je suis désolée, Hye Won. 383 00:34:17,970 --> 00:34:20,750 Maman est vraiment désolée. 384 00:34:35,870 --> 00:34:40,320 Ne t'inquiète pas maman, je vais bien. 385 00:34:40,990 --> 00:34:43,800 Ne t'inquiète pas à propos de moi maman. 386 00:34:43,800 --> 00:34:46,950 Bien sûr que je suis inquiète pour toi 387 00:34:46,950 --> 00:34:51,620 puisque tu ne vis pas avec moi. 388 00:34:54,670 --> 00:34:56,510 Hye Won... 389 00:34:56,510 --> 00:35:01,930 Viens avec maman, hein ? Rentrons à la maison. 390 00:35:04,410 --> 00:35:07,560 Je ne te mettrai plus la pression à partir de maintenant. 391 00:35:07,560 --> 00:35:09,590 Ne joue pas de piano si tu ne veux pas. 392 00:35:09,590 --> 00:35:12,690 Tu peux travailler ici, si c'est ce que tu veux. 393 00:35:15,800 --> 00:35:19,130 Vas-tu faire ça pour moi, Hye Won ? 394 00:35:23,510 --> 00:35:28,600 Je ne peux pas rentrer avec toi maman. 395 00:35:32,810 --> 00:35:35,790 Je vais vivre avec mon frère. 396 00:35:37,740 --> 00:35:42,630 Je suis désolée. Tu penses peut-être que je suis éffrontée... 397 00:35:43,280 --> 00:35:45,670 et ça me fait de la peine ! 398 00:35:46,740 --> 00:35:50,380 Ne peux-tu pas voir les choses autrement cette fois ? 399 00:35:57,220 --> 00:35:59,740 Est-ce à cause de Tae Won ? 400 00:36:04,230 --> 00:36:07,310 Ne t'inquiète pas si c'est à cause de lui. 401 00:36:07,310 --> 00:36:09,670 Tae Won va bientôt aller en Amérique. 402 00:36:09,670 --> 00:36:13,740 Alors, ne t'inquiète pas de ça et rentre à la maison avec moi. 403 00:36:13,740 --> 00:36:16,280 D'accord, Hye Won ? 404 00:36:17,340 --> 00:36:19,360 Maman... 405 00:36:19,360 --> 00:36:21,150 Toi, vraiment... 406 00:36:21,150 --> 00:36:25,200 Vas-tu nous abandonner pour un frère que tu connais à peine ? 407 00:36:25,200 --> 00:36:27,800 Pour un frère qui t'extorque de l'argent... 408 00:36:30,270 --> 00:36:32,800 Ne dis pas ça, maman. 409 00:36:33,900 --> 00:36:36,800 Ça a pris 410 00:36:36,800 --> 00:36:41,530 15 ans à mon frère pour me retrouver. 411 00:36:43,400 --> 00:36:48,310 Ce n'est pas juste la distance entre l'Australie et Séoul, 412 00:36:48,900 --> 00:36:51,660 C'est 15 ans. 413 00:36:54,940 --> 00:36:57,320 Bien que toi, 414 00:36:58,520 --> 00:37:00,390 Papa, 415 00:37:01,930 --> 00:37:04,860 et Tae Won êtes tous précieux pour moi, 416 00:37:07,550 --> 00:37:10,780 je veux vivre avec mon vrai frère maintenant. 417 00:37:12,960 --> 00:37:16,040 Maman, s'il te plaît, comprends-moi. 418 00:37:16,040 --> 00:37:17,680 Je ne veux pas ! 419 00:37:17,680 --> 00:37:20,380 Je ne peux pas faire confiance à ton vrai frère. 420 00:37:23,580 --> 00:37:29,830 Je vais juste prétendre que tu es en voyage, 421 00:37:29,830 --> 00:37:32,810 alors, s'il te plaît, reviens vite. 422 00:37:32,810 --> 00:37:36,820 Ne me fais pas attendre trop longtemps, d'accord ? 423 00:38:05,950 --> 00:38:09,000 -Tu ressembles à ton père. 424 00:38:10,580 --> 00:38:13,690 J'ai vu la photo de tes parents, 425 00:38:13,690 --> 00:38:16,030 celle que Hye Won avait. 426 00:38:16,900 --> 00:38:20,860 Ça a dû être très dur pour toi jusqu'à maintenant. 427 00:38:21,960 --> 00:38:24,640 À quoi penses-tu ? 428 00:38:25,980 --> 00:38:27,520 Oh ? 429 00:38:28,940 --> 00:38:30,970 Qu'est-ce que mon père t'a dit ? 430 00:38:30,970 --> 00:38:32,750 Quoi ? 431 00:38:32,750 --> 00:38:37,070 Qu'a-t-il dit quand j'étais partie ? 432 00:38:41,910 --> 00:38:45,560 Ne pense même pas à me renvoyer en Australie ! 433 00:38:45,560 --> 00:38:48,200 Parce que je n'irai pas. 434 00:38:49,680 --> 00:38:52,800 Hé on doit aller faire des courses. 435 00:38:52,800 --> 00:38:54,970 Nous n'avons rien à manger. 436 00:38:54,970 --> 00:38:57,160 Gun ! 437 00:39:28,960 --> 00:39:32,720 C'était la seule photo que j'avais de toi. 438 00:39:32,720 --> 00:39:36,540 Elle était dans mon portefeuille, alors je pouvais la regarder n'importe quand, 439 00:39:36,540 --> 00:39:39,910 si j'oubliais à quoi tu ressemblais. 440 00:39:39,910 --> 00:39:43,930 Mais mon portefeuille a été volé. 441 00:39:53,970 --> 00:39:55,870 Attends-moi ! 442 00:39:58,930 --> 00:40:01,000 Allons y en voiture. 443 00:40:01,000 --> 00:40:02,530 Quoi ? 444 00:40:02,530 --> 00:40:06,110 Mon frère a dit d'utiliser la voiture si on en a besoin. 445 00:40:12,050 --> 00:40:13,980 Elle est là ! 446 00:40:22,780 --> 00:40:25,080 Ouah, trop cool ! 447 00:40:25,080 --> 00:40:27,340 Dépêche-toi ! 448 00:40:36,760 --> 00:40:41,010 Je ne vois pas les côtelettes d'agneau, je voulais te faire des côtelettes grillées 449 00:40:41,010 --> 00:40:45,480 Non, prenons du saumon à la place, tu as dit que c'était bon... 450 00:40:45,480 --> 00:40:47,020 Seo Gun ! 451 00:40:47,020 --> 00:40:48,910 Hé Gun ! 452 00:40:51,700 --> 00:40:54,300 - Quoi ? - Que veux-tu manger ? 453 00:40:54,400 --> 00:40:56,500 Dis-le-moi, je te ferai tout ce que tu veux. 454 00:40:56,600 --> 00:40:58,300 Faisons un curry. 455 00:40:58,500 --> 00:41:00,100 Encore ? 456 00:41:00,200 --> 00:41:02,400 Ha Neul aime le curry. 457 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 Que vas-tu faire ? 458 00:41:09,300 --> 00:41:10,000 Pour quoi ? 459 00:41:10,200 --> 00:41:14,400 On dirait qu'Ha Neul croit que tu vas rester vivre ici en Corée. 460 00:41:14,600 --> 00:41:17,300 Tu ne vas vraiment pas l'emmener en Australie ? 461 00:41:18,200 --> 00:41:20,800 Si tu ne le fais pas alors... 462 00:41:22,400 --> 00:41:25,100 ce serait mieux de la renvoyer chez ses parents adoptifs. 463 00:41:26,360 --> 00:41:27,330 Quoi ? 464 00:41:27,600 --> 00:41:32,400 Franchement, ni sa famille, ni toi, n'avez de lien du sang avec elle. 465 00:41:32,500 --> 00:41:36,300 Si on compare, elle a vécu plus longtemps avec eux. 466 00:41:39,900 --> 00:41:40,900 Ce que je veux dire... 467 00:41:41,000 --> 00:41:44,600 c'est qu'elle est aussi précieuse à leurs yeux qu'elle l'est aux tiens. 468 00:41:44,600 --> 00:41:49,100 En fait... il se pourrait qu'elle le soit plus pour eux. 469 00:41:53,100 --> 00:41:55,800 Que vas-tu faire ? 470 00:41:55,900 --> 00:41:57,900 Que va faire Ha Neul après ton départ ? 471 00:41:58,000 --> 00:41:59,700 Tu ne crois pas qu'elle va en souffrir ? 472 00:42:00,500 --> 00:42:02,900 Une fois suffit. Ne l'abandonne pas une seconde fois. 473 00:42:03,600 --> 00:42:06,700 Ça dépasse ta fierté et ton égoïsme. 474 00:42:10,900 --> 00:42:12,300 Hé, Seo Gun ! 475 00:42:37,900 --> 00:42:39,900 Je peux paraître dure. 476 00:42:40,100 --> 00:42:42,800 Je sais à quel point elle t'est précieuse. 477 00:42:42,800 --> 00:42:43,600 La ferme. 478 00:42:43,800 --> 00:42:45,400 Sois logique. 479 00:42:45,600 --> 00:42:46,500 Je t'ai dit de la fermer. 480 00:42:46,700 --> 00:42:48,900 Tu ne fais rien d'autre en ce moment 481 00:42:49,200 --> 00:42:50,700 que de lui mentir. 482 00:43:11,400 --> 00:43:12,400 Descends. 483 00:43:12,400 --> 00:43:13,200 Quoi ? 484 00:43:13,320 --> 00:43:14,530 Je t'ai dit de descendre ! 485 00:43:20,500 --> 00:43:23,800 Si tu tiens à nouveau ce genre de propos, n'imagine même pas me revoir. 486 00:43:38,900 --> 00:43:42,600 Je l'ai envoyée parce que c'était urgent, mais je ne m'attendais pas à ce que tu viennes. 487 00:43:42,800 --> 00:43:43,800 Ça va ? 488 00:43:43,900 --> 00:43:44,700 Comment ça ? 489 00:43:45,000 --> 00:43:47,500 Aujourd'hui est un jour qui n'existe pas pour toi. 490 00:43:51,900 --> 00:43:53,900 Jin Ah était aussi mon amie. 491 00:43:54,500 --> 00:43:56,830 Aujourd'hui, c'est le jour de sa disparition. Je le sais. 492 00:43:59,590 --> 00:44:01,520 Ne te remémore pas un tel jour. 493 00:44:02,200 --> 00:44:03,800 Très bien... 494 00:44:04,000 --> 00:44:05,600 On doit oublier. 495 00:44:06,120 --> 00:44:08,060 Mais je suis curieuse tout à coup... 496 00:44:08,100 --> 00:44:09,000 De quoi ? 497 00:44:09,300 --> 00:44:12,100 Qu'est-ce qui te trouble autant ? 498 00:45:28,400 --> 00:45:29,800 Hé ! 499 00:45:32,400 --> 00:45:34,500 Penses-tu à émigrer ? 500 00:45:36,600 --> 00:45:40,100 - Quoi ? - Ça va, j'ai de l'expérience. 501 00:45:42,300 --> 00:45:44,000 Je comprends. 502 00:45:44,600 --> 00:45:47,000 Apparemment Gun est là, il t'attend. 503 00:45:48,500 --> 00:45:50,200 Comment connais-tu mon Oppa ? 504 00:45:50,800 --> 00:45:51,800 Ton Oppa ? 505 00:45:52,200 --> 00:45:53,900 Oui, d'accord. 506 00:45:58,440 --> 00:46:00,540 Est-ce ton véritable frère ? 507 00:46:01,000 --> 00:46:03,800 Tu ne tentes pas de te rendre en Australie pour faire un mariage blanc ? 508 00:46:06,200 --> 00:46:08,100 Un mariage blanc ? 509 00:46:09,100 --> 00:46:12,400 Alors... je ne saisis pas ton arbre généalogique... 510 00:46:12,600 --> 00:46:16,400 Le nom de ton frère est Seo Gun. Et le tien, Park Hye Won. 511 00:46:20,500 --> 00:46:22,400 C'est compliqué. 512 00:46:23,100 --> 00:46:27,100 Tu as vraiment de la chance. Tu peux immigrer gratuitement. 513 00:46:27,700 --> 00:46:31,800 J'ai dépensé un grosse somme pour être renvoyée finalement. 514 00:46:32,200 --> 00:46:34,700 Après avoir rencontré Ku James. 515 00:46:34,700 --> 00:46:39,000 Mon frère a également fait cela ? 516 00:46:39,100 --> 00:46:43,200 Un mariage blanc ? Il est expert en la matière. 517 00:46:48,300 --> 00:46:49,800 Enfin bref... 518 00:46:49,900 --> 00:46:53,100 Que fait Ku James ces derniers temps ? 519 00:46:53,100 --> 00:46:55,800 Je ne l'ai pas vu dernièrement. 520 00:47:02,900 --> 00:47:04,700 Tu ne vas vraiment pas manger ? 521 00:47:08,100 --> 00:47:10,900 Ce ne sont pas que des ramens. Ni des nouilles à la pâte de haricots noirs. 522 00:47:11,000 --> 00:47:12,400 C'est un assortiment de nouilles. 523 00:47:12,700 --> 00:47:15,000 Ce n'est pas gras ! C'est bon ! 524 00:47:15,560 --> 00:47:17,500 Mange-les tout seul. 525 00:47:18,910 --> 00:47:22,160 Ne réfléchis pas trop. Tu es trop anxieux. 526 00:47:25,800 --> 00:47:28,100 Hyo Joo ! Que fais-tu là encore ? 527 00:47:39,800 --> 00:47:40,800 Ah ! 528 00:47:57,600 --> 00:47:58,800 Oppa ! 529 00:48:01,200 --> 00:48:03,100 Pourquoi es-tu autant en retard ? 530 00:48:03,800 --> 00:48:07,100 Ton patron t'a encore malmenée ? 531 00:48:07,400 --> 00:48:08,700 Non, pas du tout. 532 00:48:09,900 --> 00:48:12,200 Je ne l'aime pas. 533 00:48:12,700 --> 00:48:14,300 Allons-y. 534 00:48:17,300 --> 00:48:18,900 Où allons-nous ? 535 00:48:22,700 --> 00:48:25,200 À qui est cette voiture ? 536 00:48:25,600 --> 00:48:27,700 Cette voiture ? C'est la mienne. 537 00:48:31,500 --> 00:48:34,300 En fait, elle était avec la maison que j'ai louée. 538 00:48:35,600 --> 00:48:37,100 Je vois... 539 00:48:38,600 --> 00:48:41,400 Pourquoi les rues sont si compliquées ? 540 00:48:41,400 --> 00:48:43,600 Je ne sais pas où sont les choses. 541 00:48:43,700 --> 00:48:46,100 Si je n'avais pas ce GPS, je ne pourrais même pas conduire. 542 00:48:50,000 --> 00:48:52,100 Où allons-nous ? 543 00:48:58,900 --> 00:49:00,000 Oppa. 544 00:49:00,400 --> 00:49:03,200 N'as-tu pas dit que la famille de Ha Neul est riche ? 545 00:49:04,800 --> 00:49:05,600 Et alors ? 546 00:49:05,700 --> 00:49:09,000 Est-ce qu'elle a été maltraitée ? 547 00:49:11,300 --> 00:49:13,800 Elle a été élevée comme une princesse. 548 00:49:14,550 --> 00:49:17,550 Elle a tout laissé tomber à cause de Gun ? 549 00:49:18,180 --> 00:49:20,840 Parents, frère et richesse ? 550 00:49:21,400 --> 00:49:24,300 Et bien... parce qu'elle croit que Gun est son vrai frère. 551 00:49:24,810 --> 00:49:27,550 Que va-t-il lui arriver si nous partons tous ? 552 00:49:28,200 --> 00:49:28,700 Quoi ? 553 00:49:28,800 --> 00:49:31,200 Elle ne peut pas retourner dans sa famille adoptive. 554 00:49:32,080 --> 00:49:33,990 Bien... 555 00:49:35,700 --> 00:49:36,800 Ça ne peut pas fonctionner. 556 00:49:37,600 --> 00:49:39,000 Si Gun ne dit rien, 557 00:49:40,500 --> 00:49:41,800 je le ferai. 558 00:49:43,200 --> 00:49:44,600 Dire quoi ? 559 00:49:44,700 --> 00:49:46,000 Que croyez-vous ? 560 00:49:46,300 --> 00:49:48,300 Je vais dire la vérité à Ha Neul. 561 00:49:48,800 --> 00:49:50,500 Que Gun n'est pas son vrai frère. 562 00:49:50,500 --> 00:49:52,460 Donc qu'elle doit retourner dans sa famille. 563 00:49:52,460 --> 00:49:53,780 Tu ne dois pas ! 564 00:49:54,000 --> 00:49:56,600 Ce n'est pas bien pour Ha Neul. 565 00:49:56,700 --> 00:49:59,200 - Sortez de mon chemin. - Tu ne peux pas. 566 00:49:59,400 --> 00:50:00,800 Pourquoi pas ? 567 00:50:01,290 --> 00:50:05,320 Ne joue pas celle qui sait tout. Nous faisons tout cela pour toi. 568 00:50:05,400 --> 00:50:07,500 Tu penses que Gun aime mentir ? 569 00:50:08,300 --> 00:50:08,800 Quoi ? 570 00:50:09,180 --> 00:50:11,010 Tais-toi, Sung Chan ! 571 00:50:11,820 --> 00:50:15,630 Ce job était facile, mais elle va tout faire rater. 572 00:50:16,000 --> 00:50:16,700 Quoi ? 573 00:50:17,400 --> 00:50:20,200 Qu'est-ce que ça veut dire : "un job facile" ? 574 00:50:21,800 --> 00:50:23,900 Qu'est-ce que je ne sais pas ? 575 00:50:25,730 --> 00:50:27,040 Papa ! 576 00:50:46,500 --> 00:50:49,100 Wouah ! Cet endroit a complètement changé. 577 00:50:50,000 --> 00:50:51,600 Où sommes-nous ? 578 00:50:54,600 --> 00:50:56,000 Tu ne te rappelles pas ? 579 00:50:57,000 --> 00:50:58,100 Quoi ? 580 00:51:00,100 --> 00:51:01,700 Regarde par là. 581 00:51:02,200 --> 00:51:04,100 Tu ne te rappelles pas de ça non plus ? 582 00:51:17,100 --> 00:51:18,600 Oppa ! 583 00:51:18,800 --> 00:51:20,500 Oppa ! 584 00:51:21,100 --> 00:51:23,800 - Oppa ! - Ha Neul ! 585 00:51:48,100 --> 00:51:50,000 Pourquoi es-tu là ? 586 00:51:50,100 --> 00:51:52,100 Je t'attendais. 587 00:52:03,900 --> 00:52:09,100 Tu avais l'habitude de m'attendre ici après l'école. 588 00:52:10,100 --> 00:52:11,200 Oui... 589 00:52:13,800 --> 00:52:18,000 Tout a changé. 590 00:52:19,800 --> 00:52:21,300 À part toi. 591 00:52:30,890 --> 00:52:32,460 Oppa. 592 00:52:33,000 --> 00:52:33,800 Quoi ? 593 00:52:36,580 --> 00:52:40,390 Qu'as-tu dit que tu faisais pour vivre ? 594 00:52:45,930 --> 00:52:49,200 Je t'ai dit que je travaillais dans la pêche. 595 00:52:51,320 --> 00:52:53,810 Pêcher quoi ? 596 00:52:55,500 --> 00:52:58,300 Si je te le disais, le comprendrais-tu ? 597 00:53:00,570 --> 00:53:04,780 Oublie-ça. Pourquoi es-tu aussi curieuse ? 598 00:53:09,200 --> 00:53:11,000 Est-ce que... 599 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 C'est quoi ça ? 600 00:53:16,000 --> 00:53:17,200 Un portefeuille. 601 00:53:18,800 --> 00:53:21,800 Super, tu avais besoin d'un. 602 00:53:22,600 --> 00:53:23,900 Joli, non ? 603 00:53:27,200 --> 00:53:29,300 Aujourd'hui, est notre jour de chance. 604 00:54:02,990 --> 00:54:04,810 Allô ? 605 00:54:07,600 --> 00:54:08,800 Allô ? 606 00:54:08,900 --> 00:54:10,900 Es-ce que tu aimes le portefeuille ? 607 00:54:22,700 --> 00:54:24,500 Hyo Joo, écoute-moi. 608 00:54:25,530 --> 00:54:29,260 Gun travaille comme un dingue pour toi. 609 00:54:30,180 --> 00:54:34,100 Il retient ses larmes. Il sait qu'il ne peut pas s'occuper de Ha Neul 610 00:54:34,400 --> 00:54:36,500 mais pour avoir l'argent pour ton opération 611 00:55:38,500 --> 00:55:40,800 C'est pour les urgences. 612 00:55:41,600 --> 00:55:43,900 Si un taré essaie de te suivre. 613 00:55:44,800 --> 00:55:47,700 Si tu n'as pas de parapluie quand il pleut. 614 00:55:48,500 --> 00:55:51,700 Si tu es en retard et que tu as besoin d'un taxi. 615 00:55:51,800 --> 00:55:53,300 Et puis 616 00:55:54,200 --> 00:55:57,600 s'il n'y a pas de papier aux toilettes. 617 00:56:02,500 --> 00:56:07,500 Appelle-moi n'importe quand. Je viendrai pour n'importe quoi. 618 00:56:13,000 --> 00:56:17,400 Et si j'ai envie d'aller au cinéma ? 619 00:56:20,560 --> 00:56:23,560 Je viendrai aussi. 620 00:56:25,260 --> 00:56:30,920 Et si j'ai envie de manger de la viande et que je ne peux pas commander qu'une seule portion? 621 00:56:32,800 --> 00:56:34,300 Je viendrai. 622 00:56:37,700 --> 00:56:41,700 Et si j'appelle sans raison ? 623 00:56:43,400 --> 00:56:44,500 Je viendrai. 624 00:57:04,200 --> 00:57:08,900 Que dois-je faire ? c'est injuste. 625 00:57:10,200 --> 00:57:11,000 Quoi ? 626 00:57:12,800 --> 00:57:15,300 Si tu n'étais pas mon frère 627 00:57:18,600 --> 00:57:20,000 Je 628 00:57:24,300 --> 00:57:26,700 pense que je tomberais amoureuse. 42226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.