All language subtitles for Nos.Futurs.2015.1080p.FR.x264.ac3.mHDgz_ptBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:27,412 "E PROSSEGUIMOS, BARCOS CONTRA A CORRENTE, 2 00:00:27,456 --> 00:00:30,078 ARRASTADOS DIRETO AO PASSADO". F. S. FITZGERALD 3 00:00:30,179 --> 00:00:33,079 Subpack e sincronia by DanDee 4 00:01:33,066 --> 00:01:34,855 Se as barragens impedem os sedimentos, 5 00:01:34,900 --> 00:01:35,941 temos que explodi-los. 6 00:01:35,984 --> 00:01:37,856 N�o temos escolha. 7 00:01:37,900 --> 00:01:40,273 Olha, j� estou indo para a�. 8 00:01:41,775 --> 00:01:43,773 J� vou, tenho um neg�cio urgente. 9 00:01:43,814 --> 00:01:44,895 Tenha um bom dia. 10 00:01:44,943 --> 00:01:49,606 � dif�cil para as autoridades, mas n�o vai provocar um tsunami. 11 00:01:52,564 --> 00:01:55,312 Terceiro ataque de tubar�o este ano na ilha da Reuni�o. 12 00:01:55,437 --> 00:01:58,351 Peda�os do surfista foram encontrados. 13 00:01:58,396 --> 00:02:00,060 As buscas continuam. 14 00:02:03,145 --> 00:02:04,602 Bom dia, sr. Kerbec. 15 00:02:05,645 --> 00:02:06,880 Bom dia, sr. Kerbec. 16 00:02:06,980 --> 00:02:08,561 Bom dia, sr. Kerbec. 17 00:02:08,661 --> 00:02:10,560 Bom dia, sr. Kerbec. 18 00:02:14,436 --> 00:02:15,350 DIRETORIA 19 00:02:15,519 --> 00:02:16,558 3 perfis. 20 00:02:16,643 --> 00:02:19,348 Um contrato din�mico de investimento limitado. 21 00:02:19,644 --> 00:02:20,558 O contrato Golfinho. 22 00:02:20,685 --> 00:02:24,431 Um contrato garantido que privilegia produtos monet�rios. 23 00:02:24,644 --> 00:02:26,141 O contrato Tartaruga. 24 00:02:26,266 --> 00:02:27,306 Contrato misto. 25 00:02:30,641 --> 00:02:32,556 O senhor n�o esque�a seu compromisso �s 18h? 26 00:02:44,347 --> 00:02:45,802 Muito bem. 27 00:02:45,846 --> 00:02:47,926 Nos vemos na pr�xima semana? 28 00:03:06,176 --> 00:03:09,298 SENTE-SE 29 00:03:10,633 --> 00:03:13,879 E OLHE... 30 00:03:58,375 --> 00:04:03,120 Parab�ns pra voc� 31 00:04:03,165 --> 00:04:07,954 nesta data querida 32 00:04:07,999 --> 00:04:13,914 muitas felicidades 33 00:04:14,790 --> 00:04:20,367 muitos anos de vida 34 00:04:32,119 --> 00:04:34,034 Da parte de todo mundo. 35 00:04:34,079 --> 00:04:35,742 Aquilo com que voc� sempre sonhou. 36 00:04:36,411 --> 00:04:37,783 Obrigado. 37 00:04:39,245 --> 00:04:41,242 Com o que eu vou sonhar agora? 38 00:04:48,908 --> 00:04:50,448 Espere s� um segundo. 39 00:04:50,492 --> 00:04:51,783 Voc� volta? 40 00:04:52,451 --> 00:04:54,699 -Vem dan�ar. -N�o estou com vontade. 41 00:04:54,740 --> 00:04:56,487 N�o seja chato. Vem. 42 00:04:56,533 --> 00:05:00,029 Voc� sabe que eu n�o gosto. Por que insiste? 43 00:05:01,072 --> 00:05:03,776 Sei l�, porque sempre espero que voc� aceite. 44 00:05:11,403 --> 00:05:13,569 Voc� viu a vodca? 45 00:05:15,072 --> 00:05:16,860 Tudo bem, Brigitte? 46 00:05:18,697 --> 00:05:19,819 Sr. Kerbec! 47 00:05:19,946 --> 00:05:22,194 Voc� bebeu demais. Quer um t�xi? 48 00:05:30,069 --> 00:05:31,067 Cuidado, 49 00:05:31,110 --> 00:05:34,814 est� fazendo algo do que vai se arrepender no escrit�rio. 50 00:05:37,401 --> 00:05:38,732 Pode soprar as velas, meu coelhinho. 51 00:05:38,774 --> 00:05:40,146 J� fez... 52 00:05:47,233 --> 00:05:49,605 Tivemos uma �tima ideia sobre contrato misto. 53 00:05:49,648 --> 00:05:52,187 O que o senhor acha de... contrato Morcego. 54 00:05:52,399 --> 00:05:54,439 O lado animal duplo, meio roedor, meio p�ssaro. 55 00:05:54,605 --> 00:05:56,687 Morcego n�o � p�ssaro. 56 00:05:56,728 --> 00:05:59,642 � sombrio demais para um seguro de vida. 57 00:05:59,728 --> 00:06:01,685 Vai buscar duas ta�as de champanhe, por favor. 58 00:06:01,728 --> 00:06:03,350 -Est� bem. -Vamos. 59 00:06:03,435 --> 00:06:05,016 Me mostre essa poltrona? 60 00:06:05,187 --> 00:06:06,185 Vem. 61 00:06:08,101 --> 00:06:09,599 Desenho de quem? 62 00:06:09,646 --> 00:06:12,725 Art Vandelay, um designer steampunk que eu gosto muito. 63 00:06:12,767 --> 00:06:14,848 Inspirado pela m�quina do tempo, Wells. 64 00:06:14,894 --> 00:06:18,808 N�o conhe�o. Mas deve ser rico porque custou uma fortuna. 65 00:06:18,850 --> 00:06:20,391 Falando s�rio, 66 00:06:20,432 --> 00:06:22,514 voc� n�o vai levar para o escrit�rio? 67 00:06:23,184 --> 00:06:26,972 N�o � o estilo da companhia. Seu pai nunca faria isso. 68 00:06:27,016 --> 00:06:28,264 Duas ta�as. 69 00:06:29,514 --> 00:06:30,805 Com licen�a. 70 00:06:36,930 --> 00:06:38,427 Sa�de. 71 00:07:04,259 --> 00:07:06,257 Foi muito legal. 72 00:07:07,427 --> 00:07:10,090 Desculpe, s� tinha gente do seu trabalho. 73 00:07:10,714 --> 00:07:13,461 N�o entendo, voc� tinha amigos antes. 74 00:07:13,509 --> 00:07:16,131 Por que nunca fala deles? Que loucura. 75 00:07:16,673 --> 00:07:18,170 Por que n�o os v� mais? 76 00:07:18,966 --> 00:07:21,131 Quem � o cara em todas as fotos? 77 00:07:21,173 --> 00:07:22,961 Tem algum irm�o escondido? 78 00:07:23,007 --> 00:07:25,130 -Onde achou essas fotos? -Na sua m�e. 79 00:07:25,173 --> 00:07:27,336 Numa caixinha no seu quarto de adolescente. 80 00:07:28,089 --> 00:07:31,460 Ent�o, quem �? � estranho eu nada saber sobre ele. 81 00:07:31,504 --> 00:07:33,293 N�o quero que voc� mexa nas minhas coisas. 82 00:07:33,336 --> 00:07:34,793 Voc� � inacredit�vel. 83 00:07:34,838 --> 00:07:37,086 Organizo uma festa surpresa de anivers�rio 84 00:07:37,127 --> 00:07:40,540 e a �nica coisa que voc� diz � que eu mexo nas suas coisas? 85 00:07:40,586 --> 00:07:41,793 Por que voc� grita? 86 00:07:41,836 --> 00:07:44,043 Grito porque tenho que falar por dois. 87 00:07:44,084 --> 00:07:45,416 Voc� nunca fala nada. 88 00:07:45,461 --> 00:07:47,668 N�o se sabe o que pensa, n�o se sabe o que sente. 89 00:07:47,709 --> 00:07:49,750 Quem sabe n�o sinta nada. 90 00:07:50,250 --> 00:07:51,913 Eu achei que te agradaria. 91 00:07:51,959 --> 00:07:54,166 O que voc� sabe do que me agrada? 92 00:07:55,499 --> 00:07:57,121 O que voc� sabe? 93 00:08:42,576 --> 00:08:44,282 OS ARQUIVOS DA AMIZADE 94 00:08:53,908 --> 00:08:56,738 SE UM DIA TIVER VONTADE DE IR, � AQUI. 95 00:10:01,270 --> 00:10:02,476 Al�? 96 00:10:02,520 --> 00:10:03,976 -Thomas? -Quem �? 97 00:10:04,019 --> 00:10:06,143 � o Yann. Que louco voc� ter... 98 00:10:06,187 --> 00:10:09,018 Pare de falar, eu n�o estou. Mas pode deixar um recado. 99 00:10:10,018 --> 00:10:12,431 Oi, Thomas, � o Yann. 100 00:10:12,476 --> 00:10:14,850 Nunca imaginei que teria o mesmo n�mero. 101 00:10:14,892 --> 00:10:18,221 E as mesmas mensagens bobas tamb�m. 102 00:10:19,308 --> 00:10:21,847 Aqui est� o meu n�mero, 06... 103 00:10:21,890 --> 00:10:23,304 Yann? 104 00:10:28,932 --> 00:10:30,181 Oi. 105 00:10:30,765 --> 00:10:32,179 Tudo bem? 106 00:10:34,182 --> 00:10:37,178 Roger? Traz uma vodca de ma�� para mim? 107 00:10:37,804 --> 00:10:39,261 � para j�. 108 00:10:40,389 --> 00:10:41,971 O que � isso? 109 00:10:42,927 --> 00:10:45,384 Quer mais um ch� ou uma bebida de homem? 110 00:10:45,596 --> 00:10:46,720 N�o, obrigado. 111 00:10:46,970 --> 00:10:48,051 Roger, duas? 112 00:10:48,969 --> 00:10:50,591 Duas vodcas de ma��, j� vai. 113 00:10:51,596 --> 00:10:53,552 � porque bebi muito ontem. 114 00:10:53,844 --> 00:10:56,299 -Foi meu anivers�rio. -Agora entendi. 115 00:10:56,636 --> 00:10:59,049 Porque est� t�o destru�do. Achei que voc� envelhecera. 116 00:10:59,259 --> 00:11:02,880 Mas � porque caiu na balada at� o amanhecer. 117 00:11:02,927 --> 00:11:05,341 Mais ou menos. At� meia-noite... 118 00:11:05,383 --> 00:11:06,756 e meia. 119 00:11:06,798 --> 00:11:09,629 Sei, uma festona. 120 00:11:11,548 --> 00:11:13,546 Quantos anos voc� fez ent�o? 121 00:11:14,091 --> 00:11:15,590 Como voc�. 122 00:11:16,755 --> 00:11:20,043 Vem c�. Roger? Esqueceu da gente? 123 00:11:21,589 --> 00:11:23,129 O que voc� faz? 124 00:11:23,171 --> 00:11:25,253 Retomei a corretora do meu pai. 125 00:11:26,255 --> 00:11:28,504 Legal! Corretora de qu�? 126 00:11:28,546 --> 00:11:30,335 Seguro de vida. E voc�? 127 00:11:30,922 --> 00:11:32,711 Hamburger forever. 128 00:11:32,754 --> 00:11:34,542 Ainda trabalha l�? 129 00:11:34,586 --> 00:11:36,332 Forever. 130 00:11:37,419 --> 00:11:39,418 -Casado? -N�o. 131 00:11:40,085 --> 00:11:41,500 E voc�? 132 00:11:43,460 --> 00:11:45,458 -Tem filhos? -N�o. 133 00:11:46,417 --> 00:11:47,331 E voc�? 134 00:11:47,378 --> 00:11:49,751 Ainda temos muito tempo. N�o tenho pressa. 135 00:11:52,081 --> 00:11:54,745 Estelle, minha mulher, e eu gostar�amos... 136 00:11:54,833 --> 00:11:56,914 Gostar�amos de ter... 137 00:11:59,999 --> 00:12:00,831 Ainda tem tempo, n�o tem? 138 00:12:04,457 --> 00:12:05,747 Roger. 139 00:12:06,581 --> 00:12:08,829 Mais uma rodada, por favor? 140 00:12:08,871 --> 00:12:12,158 Ele ainda n�o morreu. Ele j� era velho na �poca. 141 00:12:12,205 --> 00:12:16,243 Sei, mas eu acho esse cara imortal. 142 00:12:17,288 --> 00:12:19,034 � um highlander. 143 00:12:19,077 --> 00:12:21,076 Ele tem que ser decapitado! 144 00:12:21,121 --> 00:12:22,743 O �ltimo que sobrou. 145 00:12:30,368 --> 00:12:31,532 Qu�? 146 00:12:31,575 --> 00:12:34,447 Nada. Estou feliz de te ver. 147 00:12:35,283 --> 00:12:36,115 Eu tamb�m. 148 00:12:38,576 --> 00:12:41,448 � sua grana. Sa�de. Vira! 149 00:12:51,740 --> 00:12:53,028 Ainda tem sua moto? 150 00:12:53,072 --> 00:12:55,071 Voc� ainda deve ter sua vespa? 151 00:12:55,115 --> 00:12:56,821 Vendi faz tempo. 152 00:12:56,905 --> 00:12:59,278 Voc� � louco. Eu nunca venderia a minha. 153 00:13:00,028 --> 00:13:01,649 Foi daquele acidente? 154 00:13:01,697 --> 00:13:03,402 Foi a derrapada do s�culo, cara. 155 00:13:04,111 --> 00:13:05,275 Vamos. 156 00:13:05,318 --> 00:13:06,608 Suba. 157 00:13:06,654 --> 00:13:08,861 -N�o vou subir. -Me poupe. 158 00:13:08,903 --> 00:13:11,567 -S� um capacete. -Quem liga? Aqui. 159 00:13:14,193 --> 00:13:15,692 Vai, corretor! 160 00:13:18,277 --> 00:13:19,734 Segure-se! 161 00:13:54,561 --> 00:13:56,225 Impressionante voc� ainda morar aqui. 162 00:14:34,554 --> 00:14:36,052 Entre. 163 00:14:47,721 --> 00:14:49,969 Nossa, nada mudou. 164 00:14:52,051 --> 00:14:53,549 A n�s! 165 00:14:59,302 --> 00:15:02,007 -O que �? -Clos du Cigalou. 166 00:15:02,048 --> 00:15:03,047 Clos du Cigalou. 167 00:15:03,715 --> 00:15:05,921 A gente bebia isso quando era pobre. 168 00:15:06,008 --> 00:15:07,381 Bom e barato. 169 00:15:09,005 --> 00:15:10,295 Excelente. 170 00:15:15,087 --> 00:15:16,461 Bebeu r�pido! 171 00:15:17,504 --> 00:15:19,376 -Quer outro? -Talvez, mais tarde. 172 00:15:25,878 --> 00:15:27,335 Fui eu que mandei isso? 173 00:15:27,879 --> 00:15:29,543 Como �ramos bobos! 174 00:15:29,586 --> 00:15:32,832 Tendo visto a letra, eu devia ter uns 12 anos? 175 00:15:32,879 --> 00:15:35,211 Voc� ficou com as minhas? 176 00:15:35,251 --> 00:15:36,333 Na minha m�e. 177 00:15:36,376 --> 00:15:39,123 Mesma caixa de sapato, mesmas piadas bobas. 178 00:15:42,168 --> 00:15:44,039 Aqui � a caverna do Ali Baba! 179 00:15:48,666 --> 00:15:50,122 O que � isso? 180 00:15:50,168 --> 00:15:51,624 Deixa ver. 181 00:15:52,291 --> 00:15:53,664 Uma lista de convidados. 182 00:15:53,706 --> 00:15:55,830 Lembra das suas festas de anivers�rio? 183 00:15:55,875 --> 00:15:57,496 Todo mundo queria vir. 184 00:15:57,539 --> 00:15:59,579 N�o como a de ontem que parou � meia-noite. 185 00:15:59,663 --> 00:16:00,578 E meia. 186 00:16:02,873 --> 00:16:04,830 Seu anivers�rio de 18 anos. 187 00:16:06,245 --> 00:16:07,659 Como voc� lembra de tudo? 188 00:16:09,163 --> 00:16:10,577 � dif�cil esquecer. 189 00:16:11,619 --> 00:16:14,408 -Max! -DJ Mad Max! 190 00:16:14,953 --> 00:16:16,492 O cavaleiro da noite! 191 00:16:16,535 --> 00:16:18,075 A �guia dos decks. 192 00:16:18,120 --> 00:16:19,992 O cara mais maneiro da escola. 193 00:16:20,037 --> 00:16:23,242 O cara mais pirado, completamente louco. 194 00:16:23,283 --> 00:16:24,490 Emma... 195 00:16:24,535 --> 00:16:26,741 Emma Latour, seu grande amor. 196 00:16:26,783 --> 00:16:29,322 -Quem deixou quem? -N�o lembro. 197 00:16:29,369 --> 00:16:31,701 Geraldine Fragonard. NinfoFrago. 198 00:16:31,741 --> 00:16:34,488 Diziam que tinha calcinhas comest�veis. 199 00:16:34,532 --> 00:16:36,278 -Justine, Melanie... -Laetitia. 200 00:16:36,325 --> 00:16:38,988 -Voc� vomitou no casaco dela? -N�o. 201 00:16:39,032 --> 00:16:40,404 Vincent, o garanh�o da turma. 202 00:16:40,451 --> 00:16:42,574 -Feliz anivers�rio, Yann! -O lagosta. 203 00:16:42,615 --> 00:16:44,487 O apelido era por causa do tatoo. 204 00:16:44,530 --> 00:16:45,653 Por que uma lagosta? 205 00:16:45,696 --> 00:16:47,818 Era um escorpi�o. Mal desenhado. 206 00:16:47,865 --> 00:16:49,820 Natasha Cachou, Philippo... 207 00:16:49,863 --> 00:16:52,360 Philippo! Preciso devolver seu walkman. 208 00:16:52,405 --> 00:16:55,610 -Ainda d� para devolver. -N�o sei onde eu guardei. 209 00:16:55,653 --> 00:16:57,526 Bartarin, o cara do haxixe. 210 00:16:57,571 --> 00:16:59,944 O haxixe dele fazia a gente falar sem vogais. 211 00:17:02,692 --> 00:17:04,650 A gente o chamava pizza de espinhas. 212 00:17:04,694 --> 00:17:06,483 N�o, era Fred Fournier. 213 00:17:06,528 --> 00:17:08,191 Fred Fournier era Crunch. 214 00:17:08,233 --> 00:17:10,314 -Crunch era voc�! -Mentira. 215 00:17:10,361 --> 00:17:12,150 -� verdade! -Olha. Viu? 216 00:17:12,193 --> 00:17:13,442 Vi. 217 00:17:13,482 --> 00:17:15,271 Virginie Roman�e. 218 00:17:15,318 --> 00:17:16,899 Eu estava a fim dela. 219 00:17:16,942 --> 00:17:19,815 Todos os meninos da escola estavam a fim da Virginie. 220 00:17:19,859 --> 00:17:22,315 -Ela era pura. -N�o usava suti�. 221 00:17:22,357 --> 00:17:23,690 Era a moda. 222 00:17:23,731 --> 00:17:26,937 -Quem s�o? -N�o sei. Penetras. 223 00:17:26,981 --> 00:17:28,729 Sem penetra, n�o � festa de verdade. 224 00:17:28,772 --> 00:17:30,602 Teve algum penetra no seu anivers�rio? 225 00:17:30,646 --> 00:17:31,644 N�o teve. 226 00:17:31,692 --> 00:17:33,772 Samy, o terceiro mosqueteiro. 227 00:17:33,815 --> 00:17:35,354 N�o era o Max? 228 00:17:35,396 --> 00:17:37,311 N�o, era Samy. Ele at� me emprestou o livro. 229 00:17:37,355 --> 00:17:39,604 -Voc� o leu? -Li. 230 00:17:40,604 --> 00:17:43,559 Vamos procur�-los no Google. Tem internet aqui? 231 00:17:43,605 --> 00:17:46,560 Est� brincando? Tenho melhor. 232 00:17:47,269 --> 00:17:48,808 Uma m�quina de guerra! 233 00:17:48,854 --> 00:17:51,227 -Minitel? -Isso mesmo. Preciso mijar. 234 00:17:51,269 --> 00:17:53,141 Quem diria que ainda existe? 235 00:17:53,184 --> 00:17:55,932 Est� brincando? � indestrut�vel! 236 00:17:55,977 --> 00:17:58,017 Resiste a temperaturas extremas. 237 00:17:59,103 --> 00:18:01,226 Derruba caf� nele, ainda funciona. 238 00:18:01,310 --> 00:18:05,307 Uma coisa que eu sei: A resist�ncia vir� do Minitel. 239 00:18:05,394 --> 00:18:08,307 -Voc� usa para qu�? -Para tudo. 240 00:18:09,141 --> 00:18:11,096 List�o telef�nico. 241 00:18:12,848 --> 00:18:13,931 Tudo. 242 00:18:14,890 --> 00:18:17,221 Darei um Google em casa se n�o te importar. 243 00:18:18,266 --> 00:18:19,930 -Aceita um beck? -N�o, obrigado. 244 00:18:19,972 --> 00:18:22,305 Parei de fumar 10 anos atr�s. 245 00:18:22,348 --> 00:18:24,513 � diferente, sem tabaco. 246 00:18:24,556 --> 00:18:26,470 Uso ch�. Darjeeling. 247 00:18:28,015 --> 00:18:30,512 D� um gostinho picante. Experimenta. 248 00:18:30,554 --> 00:18:31,802 N�o mesmo. 249 00:18:31,845 --> 00:18:34,259 Relaxa um pouco, parece um velho. 250 00:18:34,305 --> 00:18:35,260 Um velho? 251 00:18:35,304 --> 00:18:38,217 Seus pentelhos est�o brancos? Deixa ver. 252 00:18:38,259 --> 00:18:39,882 Tem pentelho branco! 253 00:18:39,929 --> 00:18:41,634 Seu saco precisa de andador? 254 00:18:41,678 --> 00:18:44,133 Voc� agora assiste novela? 255 00:18:44,179 --> 00:18:46,134 Voc� tem o saco do Yoda. 256 00:18:46,178 --> 00:18:49,050 Todo enrugado, com esperma vencido dentro. 257 00:18:50,926 --> 00:18:52,382 Voc� se enxerga? 258 00:18:53,049 --> 00:18:54,423 Sua roupa. 259 00:18:54,465 --> 00:18:55,838 Sua moto. 260 00:18:56,509 --> 00:18:58,007 Seu quartinho de estudante. 261 00:18:58,508 --> 00:19:00,088 Seu c�rebro travou. 262 00:19:00,132 --> 00:19:02,047 Preso por um feiti�o. 263 00:19:02,090 --> 00:19:03,423 Que feiti�o? 264 00:19:03,464 --> 00:19:05,587 Condenado a viver sua adolesc�ncia para sempre. 265 00:19:05,631 --> 00:19:07,046 Voc� tamb�m foi enfeiti�ado. 266 00:19:07,090 --> 00:19:09,338 Parece que foi projetado no futuro. 267 00:19:09,381 --> 00:19:11,504 Al�m da sua idade real. Olhe para voc�! 268 00:19:11,546 --> 00:19:13,044 Voc� parece ter 65! 269 00:19:14,213 --> 00:19:16,503 N�o pare�o retardado. 270 00:19:17,836 --> 00:19:19,375 Vou embora. Adeus. 271 00:19:19,922 --> 00:19:21,127 Isso, deixe o navio! 272 00:19:21,170 --> 00:19:23,042 N�o sei por que eu te chamei. 273 00:19:26,502 --> 00:19:28,583 Eu nunca deixei o Titanic! 274 00:19:33,250 --> 00:19:35,374 Desculpem. Perd�o. 275 00:19:37,542 --> 00:19:39,123 Sim, Brigitte? 276 00:19:39,166 --> 00:19:41,829 Um sr. Thomas para o sr. Kerbec. 277 00:19:44,165 --> 00:19:45,538 Pergunta o que ele quer. 278 00:19:45,623 --> 00:19:47,578 Ele precisa falar com o senhor, 279 00:19:47,625 --> 00:19:49,497 diz que tem uma ideia do caralho. 280 00:19:52,333 --> 00:19:53,831 Estou ocupado. 281 00:19:55,163 --> 00:19:56,868 Prossigam, por favor. 282 00:19:56,913 --> 00:19:59,118 Ainda est� de p� o jantar? 283 00:19:59,163 --> 00:20:01,661 Preciso ir, m�e. Te vejo � noite. 284 00:20:02,744 --> 00:20:04,616 Ele n�o est�. Quanta teimosia. 285 00:20:04,663 --> 00:20:06,661 � o meu amigo. � s� um minuto. 286 00:20:06,702 --> 00:20:08,160 N�o pode entrar! 287 00:20:09,453 --> 00:20:10,618 Eu te vi! 288 00:20:10,663 --> 00:20:12,576 -Eu o vi. -N�o foi ele. 289 00:20:12,619 --> 00:20:13,909 N�o foi? 290 00:20:36,950 --> 00:20:38,865 Acorda, idiota! 291 00:20:52,319 --> 00:20:53,527 Muito bem. 292 00:20:53,611 --> 00:20:55,526 Nos vemos na pr�xima semana. 293 00:20:56,444 --> 00:21:01,232 Encontrei algu�m a quem n�o via desde o colegial. 294 00:21:01,278 --> 00:21:03,192 Achei que nunca mais o veria. 295 00:21:04,651 --> 00:21:06,314 Achei que me deixaria feliz... 296 00:21:08,317 --> 00:21:10,022 Mas, na verdade, aquilo me aterroriza. 297 00:21:10,986 --> 00:21:12,775 Continuaremos na pr�xima semana. 298 00:21:22,982 --> 00:21:24,480 Senhor diretor. 299 00:21:25,147 --> 00:21:27,270 A sua secret�ria disse que voc� estava viajando pelo mundo. 300 00:21:27,313 --> 00:21:28,686 Foi r�pido. 301 00:21:28,731 --> 00:21:30,771 -Quer cerveja, querido? -N�o, obrigado. 302 00:21:30,813 --> 00:21:32,644 Falamos que viajar�amos pelo mundo. 303 00:21:32,686 --> 00:21:35,433 Para comemorar o vestibular. Como eu n�o passei. 304 00:21:35,480 --> 00:21:36,936 Por que voc� est� aqui? 305 00:21:36,980 --> 00:21:38,978 Thomas me contou suas aventuras. 306 00:21:39,022 --> 00:21:40,769 Eu n�o sabia que voc� fazia teatro. 307 00:21:40,896 --> 00:21:42,310 Era facultativo. 308 00:21:43,269 --> 00:21:45,433 Era para atrair as meninas. 309 00:21:45,479 --> 00:21:47,602 Lembra como brigamos para ser o Cyrano? 310 00:21:47,644 --> 00:21:50,432 A gente achava que, sendo o her�i, 311 00:21:50,479 --> 00:21:52,143 ele pegaria todas as mulheres. 312 00:21:52,185 --> 00:21:54,100 Mas n�o pegava nada por causa do narig�o. 313 00:21:54,143 --> 00:21:55,931 Estamos ocupados. Pode ir embora? 314 00:21:55,978 --> 00:21:57,558 N�o temos pressa. 315 00:21:57,602 --> 00:21:59,850 "O digo sem dobra nem mancha, 316 00:21:59,892 --> 00:22:02,805 Levo comigo, apesar de voc�". 317 00:22:04,099 --> 00:22:05,680 O que era? 318 00:22:05,807 --> 00:22:08,304 "Seu brilho". Vem, eu te acompanho. 319 00:22:08,598 --> 00:22:10,096 Obrigado pela cerveja. 320 00:22:10,766 --> 00:22:14,512 Pensei no que voc� disse. Est� certo, estou enfeiti�ado! 321 00:22:14,598 --> 00:22:17,262 Me sinto anacr�nico. 322 00:22:17,305 --> 00:22:19,678 Tenho um plano. Uma ideia do caralho. 323 00:22:19,722 --> 00:22:21,178 E preciso de sua ajuda. 324 00:22:21,221 --> 00:22:23,136 Retiro o que eu disse. Voc� n�o � amaldi�oado. 325 00:22:23,178 --> 00:22:25,759 Claro que sim. E voc� tamb�m. 326 00:22:25,805 --> 00:22:27,762 Sua mulher me confirmou. Ela perguntou de voc�. 327 00:22:27,804 --> 00:22:32,259 Como voc� era, se voc� ria, dan�ava. 328 00:22:32,969 --> 00:22:36,091 Os casos de envelhecimento precoce podem ser s�rios. 329 00:22:36,136 --> 00:22:37,592 Chega de bobagem, Thomas. 330 00:22:38,135 --> 00:22:39,591 Lembra o nosso lema? 331 00:22:39,634 --> 00:22:41,923 Em caso de problema, um ajuda o outro. 332 00:22:41,969 --> 00:22:44,548 Trocamos o nosso sangue. No in�cio da AIDS! 333 00:22:44,593 --> 00:22:46,966 -N�o lembro. -Promessa � promessa. 334 00:23:09,632 --> 00:23:10,505 O que �? 335 00:23:10,546 --> 00:23:14,584 Merengue de camar�o com azoto l�quido e tarama em p�. 336 00:23:14,631 --> 00:23:17,586 � uma receita do El Bulli. Agora fa�o cozinha molecular. 337 00:23:17,836 --> 00:23:20,209 Me lembra as aulas de Qu�mica. 338 00:23:20,546 --> 00:23:23,460 Me lembra quando Bobo Frett congelou Hans Solo 339 00:23:23,542 --> 00:23:27,747 antes de entreg�-lo ao Jabba. Meu �nico choro no cinema. 340 00:23:27,919 --> 00:23:30,416 Mentira, voc� chorou no Rei Le�o quando o pai morre. 341 00:23:30,459 --> 00:23:32,539 Eu n�o chorei. 342 00:23:32,792 --> 00:23:35,914 Tive que te tirar do cinema de tanto que voc� chorava. 343 00:23:35,958 --> 00:23:39,329 Espero que voc� chore tanto assim no meu enterro. 344 00:23:40,457 --> 00:23:41,913 Est� tudo bem, Edith? 345 00:23:41,955 --> 00:23:45,618 Tudo, s� n�o quero uma crema��o em segredo que nem o pai dele. 346 00:23:45,707 --> 00:23:47,830 Se ele acha que aquilo nos poupou da tristeza! 347 00:23:47,872 --> 00:23:50,036 Voc� quer mesmo falar disso agora? 348 00:23:50,080 --> 00:23:53,659 Olhe, na �poca eu n�o soube encontrar palavras, eu lamento. 349 00:23:53,703 --> 00:23:57,325 Sabe, Estelle, se trata de uma fam�lia com lacunas enormes 350 00:23:57,371 --> 00:23:59,784 no quesito ritualiza��o da morte. 351 00:24:00,330 --> 00:24:02,785 Veja o resultado: nega��o absoluta. 352 00:24:02,869 --> 00:24:04,117 Eu n�o estou em nega��o. 353 00:24:04,202 --> 00:24:05,742 -Est� sim. -Est�. 354 00:24:05,913 --> 00:24:07,785 Eu s� n�o quero falar disso. 355 00:24:08,826 --> 00:24:11,531 Eu quero um funeral de verdade. 356 00:24:11,578 --> 00:24:13,534 Com todo folclore: vel�rio, 357 00:24:13,618 --> 00:24:16,406 cantos lit�rgicos, marchas f�nebres e todo mundo chorando. 358 00:24:16,491 --> 00:24:18,196 M�e, por favor. 359 00:24:18,242 --> 00:24:20,030 -J� escrevi tudo numa carta. -Para! 360 00:24:20,241 --> 00:24:23,239 Voc� deveria fazer o mesmo, pode acontecer de repente. 361 00:24:23,576 --> 00:24:24,990 Voc� sabe a minha idade? 362 00:24:25,906 --> 00:24:27,821 A mesma do seu pai quando morreu. 363 00:24:33,321 --> 00:24:35,486 Eu n�o devia ter falado disso. 364 00:24:37,323 --> 00:24:38,778 Desculpem-me. 365 00:24:42,528 --> 00:24:45,109 Yann reencontrou seu amigo, Thomas. 366 00:24:46,279 --> 00:24:47,985 Meu pequeno Thomas! 367 00:24:48,028 --> 00:24:49,650 Insepar�veis, lembra? 368 00:24:50,404 --> 00:24:52,110 Um amigo de verdade. Teria feito qualquer coisa para voc�. 369 00:24:52,153 --> 00:24:53,442 Se voc� matasse algu�m, 370 00:24:53,487 --> 00:24:55,275 ele ajudaria a se livrar do corpo. 371 00:24:55,401 --> 00:24:56,983 O que quer dizer com isso? 372 00:24:57,028 --> 00:24:58,485 � uma imagem. 373 00:24:58,527 --> 00:25:01,316 Tipo: "Se estivesse preso, ele te ajudaria a fugir". 374 00:25:01,358 --> 00:25:03,938 Isso, ou se tivesse pedido para ele pular no Rio Sena, 375 00:25:03,986 --> 00:25:04,942 ele teria pulado. 376 00:25:04,983 --> 00:25:06,813 Est� bom, entendi. 377 00:25:07,443 --> 00:25:11,147 Lembra quando voc� teve uma conjuntivite purulenta? 378 00:25:12,065 --> 00:25:15,353 Seus olhos estavam colados, parecia um filhote de toupeira. 379 00:25:15,941 --> 00:25:19,354 Thomas vinha todos os dias em casa para ler para ele. 380 00:25:19,398 --> 00:25:21,979 � noite, voc� me contava tudo. 381 00:25:22,021 --> 00:25:23,561 Os planetas long�nquos, 382 00:25:23,605 --> 00:25:26,602 os mundos paralelos, como se os tivesse visitados. 383 00:25:26,646 --> 00:25:30,059 Voc� era louco por esse livro. Eu n�o entendia nada. 384 00:25:30,106 --> 00:25:32,105 Hist�rias loucas. 385 00:25:33,394 --> 00:25:35,727 Por que os Morlocks pegaram minha m�quina? 386 00:25:35,771 --> 00:25:38,394 Porque estava certo de que eram eles. 387 00:25:38,436 --> 00:25:40,975 Se os Elois eram os mestres, 388 00:25:41,018 --> 00:25:43,890 n�o poderiam pegar minha m�quina de volta? 389 00:25:43,935 --> 00:25:46,849 Por que tinha medo do escuro? 390 00:25:58,143 --> 00:26:00,141 VISITE AS GRUTAS DO PERIGORD 391 00:26:02,015 --> 00:26:03,388 � BEM ESCURO! 392 00:26:06,515 --> 00:26:08,387 BOM APETITE, AMIG�O! 393 00:26:37,428 --> 00:26:38,926 Obrigado. Tenha uma �tima refei��o. 394 00:26:44,925 --> 00:26:47,131 Bom dia, � para viagem? 395 00:26:50,049 --> 00:26:52,963 Ent�o, qual � sua ideia do caralho? 396 00:26:55,673 --> 00:26:57,172 Uma farra? 397 00:26:57,214 --> 00:26:58,712 Uma farra. Uma festa. 398 00:26:59,378 --> 00:27:03,167 Como antigamente. Nas mesmas condi��es: 399 00:27:03,212 --> 00:27:04,168 na sua m�e, 400 00:27:04,212 --> 00:27:07,250 com todos os amigos da escola, os da lista da playboy. 401 00:27:07,296 --> 00:27:09,168 Como aquilo pode te ajudar? 402 00:27:09,211 --> 00:27:12,209 Essa festa ser� um tipo de portal. 403 00:27:13,212 --> 00:27:15,376 Uma sa�da pela qual vou poder escapar. 404 00:27:16,710 --> 00:27:18,040 Yann, n�o brinca. 405 00:27:19,876 --> 00:27:23,040 Vamos abrir uma fenda espa�o-temporal 406 00:27:23,544 --> 00:27:25,542 para quebrar minha maldi��o. 407 00:27:25,585 --> 00:27:27,499 Uma fenda espa�o-temporal? 408 00:27:27,540 --> 00:27:28,705 Isso. 409 00:27:28,751 --> 00:27:30,209 Voc� pirou. 410 00:27:31,333 --> 00:27:32,913 Sabe de uma coisa? 411 00:27:32,957 --> 00:27:35,205 Aquilo talvez viesse quebrar a sua maldi��o tamb�m. 412 00:27:35,709 --> 00:27:37,832 Poder� sair dessa velhice precoce. 413 00:27:37,873 --> 00:27:40,745 Voc� lembrar� como � uma festa de verdade. 414 00:27:41,540 --> 00:27:43,413 N�o vai acabar � meia-noite. 415 00:27:44,204 --> 00:27:45,452 E meia. 416 00:27:46,705 --> 00:27:49,368 Isso vai reacender a sua chama. 417 00:27:55,868 --> 00:27:57,158 O escrit�rio. 418 00:27:58,496 --> 00:27:59,953 Oi, Brigitte. 419 00:27:59,993 --> 00:28:01,657 Sim, estou muito atrasado. 420 00:28:01,701 --> 00:28:03,075 Est� tudo bem? 421 00:28:03,119 --> 00:28:06,033 N�o, na verdade, estou passando mal. 422 00:28:09,536 --> 00:28:11,826 Tchau, Brigitte, obrigado. 423 00:28:14,451 --> 00:28:16,865 Sua desculpa estava bem ruim. 424 00:28:16,907 --> 00:28:18,363 Ah, �? 425 00:28:18,406 --> 00:28:21,361 Ele estava a� esperando a onda. 426 00:28:23,698 --> 00:28:28,069 O tubar�o deve t�-lo confundido com... 427 00:28:28,114 --> 00:28:31,360 com uma tartaruga ou uma arraia. 428 00:28:31,406 --> 00:28:33,986 E comeu a metade da perna. 429 00:28:35,653 --> 00:28:37,401 Felizmente para o papai. 430 00:28:38,030 --> 00:28:41,985 A onda chegou e ele conseguiu surfar at� a beira. 431 00:28:42,030 --> 00:28:43,694 Numa perna s�? 432 00:28:45,569 --> 00:28:48,567 Est� sendo repatriado esta noite. 433 00:28:49,278 --> 00:28:52,817 Pensei encontr�-lo no aeroporto. 434 00:28:52,862 --> 00:28:55,901 Tudo bem. Pegue um dia e v� busc�-lo. 435 00:28:55,942 --> 00:28:57,481 Obrigado, chefe. 436 00:28:57,525 --> 00:29:00,230 -Vai. -Maldito tubar�o. 437 00:29:01,567 --> 00:29:03,815 Maldito surfe. 438 00:29:06,275 --> 00:29:08,772 Com seu toco. 439 00:29:11,025 --> 00:29:12,273 Sa�de. 440 00:29:15,150 --> 00:29:16,772 Ent�o, voc� topa, fazer essa festa? 441 00:29:16,815 --> 00:29:18,437 S�rio? Como antigamente? 442 00:29:18,480 --> 00:29:19,644 Igualzinha. 443 00:29:19,689 --> 00:29:21,978 -Com todos os amigos? -Como antes. 444 00:29:23,022 --> 00:29:25,353 No pior dos casos, ser� divertido. 445 00:30:04,182 --> 00:30:07,304 -N�o � meio serial killer? -N�o. 446 00:30:09,221 --> 00:30:11,009 Agora, s� resta ligar. 447 00:30:11,054 --> 00:30:12,676 Com quem come�amos? 448 00:30:13,596 --> 00:30:15,385 Precisamos de m�sica. 449 00:30:15,804 --> 00:30:18,052 -DJ Max. -Mad Max! 450 00:30:24,011 --> 00:30:25,592 N�o � a sua turma, palha�o. 451 00:30:25,635 --> 00:30:27,424 Eu sei, palha�o � voc�. 452 00:30:27,468 --> 00:30:28,675 Quem � voc�? 453 00:30:28,720 --> 00:30:29,677 � um desafio. 454 00:30:29,719 --> 00:30:32,258 Estar em todas as fotos dos cursos de conclus�o. 455 00:30:32,301 --> 00:30:33,840 Olha o passarinho! 456 00:30:33,883 --> 00:30:36,422 Topam ou est�o cagando? 457 00:30:39,507 --> 00:30:41,254 Sorriso! 458 00:30:43,048 --> 00:30:44,379 Sorriso! 459 00:30:47,215 --> 00:30:48,588 Sorriso! 460 00:30:50,255 --> 00:30:52,044 Tudo bem, rapazes? 461 00:30:52,839 --> 00:30:54,087 -Mad Max! -Tudo bem. 462 00:30:55,337 --> 00:30:57,502 -Oi, Max. -D� um beijo. 463 00:30:57,548 --> 00:30:59,252 -Tudo bem? -Tudo. 464 00:30:59,297 --> 00:31:00,545 Entrem. 465 00:31:03,172 --> 00:31:05,919 Nossa, um telefone sem fio! 466 00:31:05,961 --> 00:31:07,126 N�o mexe. 467 00:31:07,922 --> 00:31:12,334 N�o, caras, voc�s s�o legais, mas n�o vai ser poss�vel. 468 00:31:12,376 --> 00:31:14,416 Um jantar, quando quiserem, 469 00:31:14,461 --> 00:31:17,291 mas uma festa daquelas vai me deprimir. 470 00:31:17,335 --> 00:31:20,415 -Voc� n�o pode recusar. -Precisamos do DJ Mad Max! 471 00:31:21,044 --> 00:31:23,250 DJ Mad Max. Tinha esquecido disso. 472 00:31:24,499 --> 00:31:26,121 Vendi todo o material. 473 00:31:26,167 --> 00:31:28,830 -Voc� vendeu seus LPs? -Tomavam espa�o. 474 00:31:28,874 --> 00:31:31,496 Vendeu o Banana do Velvet que pod�amos lamber 475 00:31:31,541 --> 00:31:33,204 para ter uma viagem de LSD? 476 00:31:33,830 --> 00:31:35,120 Era mentira. 477 00:31:35,164 --> 00:31:38,119 N�o era. Voc� experimentou? 478 00:31:38,165 --> 00:31:40,204 Pai, quebrei a xerox. 479 00:31:40,247 --> 00:31:42,076 Droga. Algu�m te viu? 480 00:31:42,124 --> 00:31:43,204 Acho que n�o. 481 00:31:43,247 --> 00:31:45,661 V� se esconder no banheiro e me espere. 482 00:31:45,703 --> 00:31:48,742 Meu filho. Est� fazendo o est�gio de 8� s�rie. 483 00:31:49,329 --> 00:31:51,494 Voc� tem um filho na 8� s�rie? Quantos anos ele tem? 484 00:31:51,537 --> 00:31:52,992 Ele tem... 485 00:31:54,163 --> 00:31:56,201 a idade de estar na 8� s�rie. 486 00:31:57,326 --> 00:31:58,866 Venham em casa hoje � noite. 487 00:31:59,369 --> 00:32:01,575 Topam? Tenho uma surpresa para voc�s. 488 00:32:01,618 --> 00:32:02,991 Est� bem. 489 00:32:03,035 --> 00:32:05,365 Uma surpresa! Pera�, o que ser�? 490 00:32:05,411 --> 00:32:06,450 � uma surpresa. 491 00:32:06,493 --> 00:32:09,198 -Se eu disser, n�o � mais uma... -Surpresa. 492 00:32:09,240 --> 00:32:11,405 Muito bem, o c�rebro est� a mil. 493 00:32:11,450 --> 00:32:14,946 Pense na festa. N�o ser� a mesma sem voc�. 494 00:32:15,492 --> 00:32:17,573 Voc� � o nosso 3� mosqueteiro. 495 00:32:17,616 --> 00:32:19,405 Samy era o 3�. 496 00:32:19,448 --> 00:32:21,195 Eles eram 4. 497 00:32:21,241 --> 00:32:23,864 N�o, apenas 3, como no t�tulo. 498 00:32:26,320 --> 00:32:27,443 Ainda n�o o leu? 499 00:32:27,490 --> 00:32:30,028 Claro que eu li. Athos, Portos, Mortos... 500 00:32:30,070 --> 00:32:31,942 Escutem, francamente, entre n�s... 501 00:32:31,987 --> 00:32:34,901 N�o quero ser desmancha-prazeres, 502 00:32:34,945 --> 00:32:36,609 mas dar uma festa... 503 00:32:36,653 --> 00:32:38,609 -Igualzinha. -Igualzinha 504 00:32:38,655 --> 00:32:42,942 N�o � um pouco regressivo? � melhor andar para frente. 505 00:32:42,984 --> 00:32:45,814 Para andar para frente, preciso voltar para tr�s. 506 00:32:46,902 --> 00:32:48,441 N�o entendi. 507 00:32:48,483 --> 00:32:53,520 Vai ser uma noite divertida. Amigos, garotas. 508 00:32:53,567 --> 00:32:56,022 Todas as meninas v�m. E aquela Frago! 509 00:32:56,067 --> 00:32:58,232 Ela passava Nutella na boceta! 510 00:32:58,982 --> 00:33:00,771 Era uma lenda. 511 00:33:01,277 --> 00:33:03,690 Coloque de volta essa plaquinha, pare de mexer. 512 00:33:04,482 --> 00:33:07,105 -Est� tudo bem? -N�o est� tudo bem n�o. 513 00:33:07,150 --> 00:33:09,980 Se um babaca da diretoria vier, perco 4 pontos. 514 00:33:10,023 --> 00:33:13,020 Ainda mais se estiver amassado. N�o me diga que o amassou? 515 00:33:13,065 --> 00:33:15,770 -N�o o amassei. -N�o amassou? Me d� isso. 516 00:33:16,313 --> 00:33:17,935 Droga, ele amassou! Voc� � mesmo um moleque! 517 00:33:17,981 --> 00:33:19,604 Voc� se enxerga? 518 00:33:19,647 --> 00:33:21,603 Vai perder pontos por causa da plaquinha? 519 00:33:21,645 --> 00:33:24,019 Todo seriozinho no seu terno cinza. 520 00:33:24,063 --> 00:33:25,935 Cad� o Mad Max? 521 00:33:25,979 --> 00:33:28,269 Para com isso! Voc� � idiota? 522 00:33:28,309 --> 00:33:31,348 Mad Max n�o existe mais. Acabou. Morreu. 523 00:33:31,394 --> 00:33:34,517 Calma, a gente s� veio falar de uma festa. 524 00:33:35,185 --> 00:33:37,100 N�o estou a fim. Est� claro? 525 00:33:37,144 --> 00:33:41,971 Olha, a gente fala disso � noite na sua casa. Certo? 526 00:33:47,476 --> 00:33:48,682 Ol�! 527 00:33:48,724 --> 00:33:50,931 Frago! O que est� fazendo aqui? 528 00:33:50,972 --> 00:33:52,429 Estamos na minha casa. 529 00:33:52,474 --> 00:33:54,056 N�o � poss�vel! 530 00:33:54,099 --> 00:33:55,887 Por que n�o falou para gente, palha�o? 531 00:33:55,931 --> 00:33:57,471 Era uma surpresa, palha�o. 532 00:33:57,516 --> 00:33:59,597 Eu tamb�m tenho uma surpresa. 533 00:34:01,012 --> 00:34:02,594 Ol�. 534 00:34:02,639 --> 00:34:04,054 Emma! 535 00:34:07,594 --> 00:34:09,175 Por que nos perdemos de vista? 536 00:34:09,222 --> 00:34:11,553 Talvez porque voc� tenha me deixado de repente. 537 00:34:11,594 --> 00:34:13,009 Esqueceu? 538 00:34:14,929 --> 00:34:17,634 Voc�s estavam juntos? 539 00:34:17,677 --> 00:34:20,050 Achei que voc� soubesse. Perd�o. 540 00:34:20,096 --> 00:34:21,427 N�o sabia, mas tudo bem. 541 00:34:21,469 --> 00:34:23,216 Fiquei chateada, na �poca. 542 00:34:23,260 --> 00:34:26,466 N�o entendi sua rea��o. Mas agora, tudo bem. 543 00:34:27,219 --> 00:34:28,923 Voc� n�o � o �nico a ter partido meu cora��o. 544 00:34:28,967 --> 00:34:31,380 Meu namorado acabou de me deixar por uma garota de 18! 545 00:34:31,425 --> 00:34:33,840 De resto, o que faz na vida, fora ser deixada. 546 00:34:34,425 --> 00:34:36,047 Voc� n�o mudou! 547 00:34:37,550 --> 00:34:38,798 Ah, vai... 548 00:34:38,840 --> 00:34:40,338 Voc� � grosseiro. 549 00:34:40,382 --> 00:34:42,211 Trabalho no Observat�rio. 550 00:34:42,259 --> 00:34:45,505 Ensino astrof�sica e din�micas gravitacionais. 551 00:34:45,547 --> 00:34:47,253 Astrof�sica, de verdade? 552 00:34:48,215 --> 00:34:52,212 Ent�o, preciso falar da festa que estou organizando com Yann. 553 00:34:52,255 --> 00:34:55,916 -Que festa? -Na verdade, voc� n�o pode vir. 554 00:34:55,963 --> 00:34:59,292 Tem que ser exatamente como era no colegial. 555 00:35:00,005 --> 00:35:03,626 A gente n�o se conhecia, ent�o, n�o pode vir. 556 00:35:04,210 --> 00:35:07,623 Vamos provocar um choque espa�o-temporal. 557 00:35:07,668 --> 00:35:10,332 Vai, n�o estou brincando. 558 00:35:10,378 --> 00:35:12,626 Se voc� vier, vai estragar tudo. 559 00:35:12,668 --> 00:35:14,625 Pode ser perigoso para voc� e para mim. 560 00:35:14,666 --> 00:35:17,039 Que merda � essa? Voc� fumou? 561 00:35:19,916 --> 00:35:21,498 De onde vem o vinho? 562 00:35:21,543 --> 00:35:23,625 N�o sei, foi o Thomas que trouxe. 563 00:35:23,666 --> 00:35:25,288 � �timo. 564 00:35:25,333 --> 00:35:28,413 -Que porcaria � essa? -� meio �spero. 565 00:35:28,458 --> 00:35:29,914 Por que voc� trouxe isso? 566 00:35:29,956 --> 00:35:31,954 Porque � o preferido de n�s 3. 567 00:35:31,996 --> 00:35:35,283 � o seu preferido, Max? Clos du Cigalou? 568 00:35:35,331 --> 00:35:38,910 Nunca. Voc� me conhece! � horr�vel, n�o d� para beber! 569 00:35:38,956 --> 00:35:42,244 Uma mistura de vinhos da Uni�o Europeia. 570 00:35:43,119 --> 00:35:45,326 N�o, ele s� precisa pegar um. 571 00:35:45,371 --> 00:35:47,369 S� precisava estar num decanter. 572 00:35:47,411 --> 00:35:48,534 Pois �, precisava. 573 00:35:48,577 --> 00:35:50,324 N�o vamos decantar essa merda! 574 00:35:50,911 --> 00:35:52,451 Mas podemos jog�-lo no lixo. 575 00:35:52,494 --> 00:35:54,576 Seria uma pena, eu trouxe 6 garrafas. 576 00:35:55,246 --> 00:35:57,909 A gente queria saber se � tinto ou ros�. 577 00:35:58,492 --> 00:35:59,490 Seria uma nega��o 578 00:35:59,534 --> 00:36:02,198 da conjetura de prote��o cronol�gica de Hawking 579 00:36:02,244 --> 00:36:05,157 ou do conceito de coer�ncia de Novikov, se voc�s preferem. 580 00:36:05,199 --> 00:36:06,697 Est�o entendendo? 581 00:36:08,242 --> 00:36:12,197 Simplificando: para viajar no tempo, 582 00:36:12,242 --> 00:36:14,157 tem que abandonar o postulado de causalidade 583 00:36:14,199 --> 00:36:16,405 que faz que o efeito aconte�a... 584 00:36:17,072 --> 00:36:18,902 depois da... 585 00:36:22,903 --> 00:36:24,485 Depois da causa. 586 00:36:24,530 --> 00:36:25,945 A causa. 587 00:36:30,778 --> 00:36:34,693 Admitir que o passado n�o passou, que ainda existe. 588 00:36:34,739 --> 00:36:38,110 E isso � contr�rio � 2� lei da termodin�mica. 589 00:36:38,152 --> 00:36:41,523 Sinto muito, mas seu choque espa�o-temporal 590 00:36:42,402 --> 00:36:43,984 j� era. 591 00:36:44,027 --> 00:36:47,523 O �nico jeito de voltar ao passado � atrav�s da mem�ria, 592 00:36:47,568 --> 00:36:48,524 dos sonhos. 593 00:36:48,568 --> 00:36:50,774 Posso acender? Por favor, posso? 594 00:36:51,315 --> 00:36:53,438 Querida, isso te enjoava. 595 00:36:54,317 --> 00:36:55,815 Ela n�o vai enjoar com isso. 596 00:36:55,858 --> 00:36:58,271 -Agora, sou uma garota crescida. -Pronto. 597 00:37:00,023 --> 00:37:01,438 O que voc� faz, Estelle? 598 00:37:01,481 --> 00:37:04,768 Engenheira hidr�loga, cuido das margens do Sena. 599 00:37:04,815 --> 00:37:06,980 � verdade que se encontram coisas inacredit�veis? 600 00:37:07,021 --> 00:37:10,601 Tiraram os restos de uma p�ton de 40kg. 601 00:37:10,648 --> 00:37:14,894 Claro, h� muitos cad�veres animais, e humanos tamb�m. 602 00:37:14,938 --> 00:37:16,311 Infelizmente. 603 00:37:19,228 --> 00:37:22,391 Perd�o, n�o queria quebrar o clima. 604 00:37:23,228 --> 00:37:25,807 Como voc� conheceu o Yann? 605 00:37:25,855 --> 00:37:29,184 Numa festa. Eu estava dan�ando e ele... 606 00:37:29,228 --> 00:37:31,724 Estava sentado num sof�, olhando para mim. 607 00:37:31,768 --> 00:37:35,306 Passou a noite sem se mexer, olhando para mim. 608 00:37:36,391 --> 00:37:39,222 Tinha alguma coisa muito atraente. 609 00:37:40,099 --> 00:37:42,554 Um mist�rio. Algo sombrio. 610 00:37:42,601 --> 00:37:44,682 Sei o que voc� quer dizer. 611 00:37:44,724 --> 00:37:46,346 Alto, sombrio, atormentado. 612 00:37:46,389 --> 00:37:48,554 Ah, sim, eu tamb�m achei isso muito atraente. 613 00:37:48,601 --> 00:37:51,972 Isso e o shortinho apertado, nas aulas de esporte. 614 00:37:52,014 --> 00:37:54,179 Aquilo era nojento. 615 00:37:56,139 --> 00:37:57,637 Voc�s t�m filhos? 616 00:37:58,512 --> 00:38:00,134 N�o temos. 617 00:38:00,972 --> 00:38:03,760 Quer�amos, mas est� complicado. 618 00:38:03,804 --> 00:38:06,800 A gente n�o sabe por qu�, toda vez que engravido... 619 00:38:06,847 --> 00:38:09,385 N�o vai interessar a eles, querida. 620 00:38:09,427 --> 00:38:11,049 S�o seus amigos. 621 00:38:11,097 --> 00:38:13,594 -Podemos nos abrir, n�o? -Com certeza! 622 00:38:13,635 --> 00:38:15,382 Eu ralei antes de ter minha filha. 623 00:38:15,425 --> 00:38:17,090 Tive v�rios abortos espont�neos. 624 00:38:17,427 --> 00:38:21,757 O pior � que n�o h� enterro. O luto fica imposs�vel. 625 00:38:22,677 --> 00:38:26,591 Voc� tem uma filha? Que �timo, como se chama? 626 00:38:26,632 --> 00:38:28,503 Voc� n�o vai falar mesmo? 627 00:38:28,550 --> 00:38:32,838 N�o quero expor nossos problemas no jantar, 628 00:38:33,384 --> 00:38:35,340 entre o queijo e a sobremesa. 629 00:38:36,007 --> 00:38:39,503 A mim, me faria bem. Pode ser que para voc� tamb�m. 630 00:38:40,172 --> 00:38:41,836 De jeito nenhum. 631 00:38:49,086 --> 00:38:50,501 Voc� j� bebeu o bastante. 632 00:38:51,255 --> 00:38:53,170 De jeito nenhum. 633 00:38:57,920 --> 00:39:00,168 Voc� est� me deixando pouco � vontade, Estelle. 634 00:39:01,588 --> 00:39:03,752 Est� se exibindo na frente dos meus amigos. 635 00:39:04,710 --> 00:39:06,708 � uma total falta de pudor. 636 00:39:06,753 --> 00:39:08,500 Comporte-se. 637 00:39:08,543 --> 00:39:09,499 Olhe, 638 00:39:09,543 --> 00:39:13,373 n�o posso ficar fingindo que est� tudo �timo, como voc�. 639 00:39:15,333 --> 00:39:18,870 N�o posso ficar. Agora, eu que fiquei sem jeito. 640 00:39:21,748 --> 00:39:24,080 Tchau. Me desculpem. 641 00:39:24,125 --> 00:39:25,664 N�o tem problema. 642 00:39:28,704 --> 00:39:29,994 Estelle! 643 00:39:30,581 --> 00:39:32,829 -Para. -Por favor, fique. 644 00:39:33,496 --> 00:39:35,661 Ambos estamos tristes, mas cada um do seu lado. 645 00:39:41,371 --> 00:39:44,367 Algu�m quer mais alguma coisa... 646 00:39:44,411 --> 00:39:46,201 Querida, tudo bem? 647 00:39:46,246 --> 00:39:47,786 N�o estou bem. 648 00:39:48,827 --> 00:39:50,449 Te avisei. 649 00:39:51,954 --> 00:39:54,035 Cabe�a reta. Respire. 650 00:39:54,077 --> 00:39:56,782 Droga, sujou tudo, � nojento. Eu falei, nada de baseado! 651 00:39:56,824 --> 00:39:59,529 -O que tem nisso. -� s� ch�. 652 00:39:59,577 --> 00:40:01,491 � forte, mas � ch�. 653 00:40:02,989 --> 00:40:04,904 N�o tem gra�a. � chato. 654 00:40:09,367 --> 00:40:11,823 Quando come�aram a sair, Geraldine e voc�? 655 00:40:12,489 --> 00:40:15,653 Numa festa de seus 18 anos. 656 00:40:16,989 --> 00:40:19,153 Eu estava mijando. Ela veio. 657 00:40:19,820 --> 00:40:22,608 Tentei a sorte. Achei que n�o rolaria. 658 00:40:23,862 --> 00:40:26,277 Ela era meio selvagem na �poca, talvez lembrem. 659 00:40:28,362 --> 00:40:30,858 Ela usava mesmo as bolas da Geisha na aula? 660 00:40:30,902 --> 00:40:33,398 Para! � minha mulher. 661 00:40:34,235 --> 00:40:36,442 Era bobagem, chega. 662 00:40:37,570 --> 00:40:39,233 Gente, n�o inventem coisas. 663 00:40:39,277 --> 00:40:41,608 A gente pega o meu filho e vai. 664 00:40:41,650 --> 00:40:44,023 -N�o � para... -Certo. 665 00:40:46,942 --> 00:40:48,981 Perd�o, a gente vai baixar a m�sica. 666 00:40:49,025 --> 00:40:50,398 Com licen�a. 667 00:40:50,983 --> 00:40:52,273 -Oi. -Oi. 668 00:40:55,356 --> 00:40:56,896 Pai, o que est� fazendo aqui? 669 00:40:56,940 --> 00:40:58,354 Vim te buscar. 670 00:40:58,398 --> 00:41:00,269 Falamos duas horas, nem � meia-noite! 671 00:41:00,898 --> 00:41:02,980 N�o tem problema, vou esperar aqui. 672 00:41:03,521 --> 00:41:04,686 S�rio? 673 00:41:04,728 --> 00:41:08,518 Seu filho est� certo. As coisas come�am � meia-noite. 674 00:41:08,563 --> 00:41:11,849 Salvo nas festas ruins que acabam � meia-noite. 675 00:41:11,896 --> 00:41:13,186 E meia. 676 00:41:13,228 --> 00:41:14,685 Perd�o. 677 00:41:16,101 --> 00:41:17,308 Esse casaco � de algu�m. 678 00:41:17,353 --> 00:41:19,518 Algu�m que gostava de festa antigamente. 679 00:41:19,561 --> 00:41:21,100 Nico, venha c�. 680 00:41:24,019 --> 00:41:24,743 Esse casaco � meu! 681 00:41:24,786 --> 00:41:26,391 M�e disse que eu podia. 682 00:41:26,434 --> 00:41:27,516 Mesmo? 683 00:41:27,561 --> 00:41:30,391 -Tudo bem ent�o? -Tudo, divirta-se. 684 00:41:30,434 --> 00:41:31,766 Legal. 685 00:41:36,432 --> 00:41:37,624 Ol�. 686 00:41:37,724 --> 00:41:39,222 Ol�. 687 00:41:42,557 --> 00:41:44,262 E a�, Max, n�o te d� vontade? 688 00:41:44,306 --> 00:41:46,010 A sensa��o do vinil nos seus dedos? 689 00:41:47,014 --> 00:41:48,636 Voc�s nunca desistem! 690 00:41:49,887 --> 00:41:51,052 N�o acham essa festa meio careta? 691 00:41:51,097 --> 00:41:52,054 Eu gosto. 692 00:41:52,097 --> 00:41:55,054 N�o quero que meu filho fa�a as bobagens que a gente fazia. 693 00:41:55,094 --> 00:41:57,426 Sobretudo as da m�e dele. 694 00:41:57,471 --> 00:41:59,342 Para com isso! 695 00:41:59,387 --> 00:42:03,133 -Chega dessas piadas. -Max, relaxa. O que houve? 696 00:42:04,054 --> 00:42:05,510 Lembra do Jacquard? 697 00:42:06,802 --> 00:42:10,715 Ele espalhou boatos que Geraldine era "open bar", 698 00:42:10,760 --> 00:42:12,967 a ninfoman�aca, a coisa das bolas da Geisha, 699 00:42:13,012 --> 00:42:14,260 o Nutella, toda essa merda. 700 00:42:14,302 --> 00:42:16,923 Eu sei a verdade, ela me contou. 701 00:42:16,967 --> 00:42:18,673 Uma noite, numa festa, 702 00:42:18,719 --> 00:42:21,383 ele deu shots de tequila para ela. 703 00:42:21,425 --> 00:42:23,047 Quando ela estava tr�bada, 704 00:42:23,798 --> 00:42:25,172 ele tentou estupr�-la. 705 00:42:25,967 --> 00:42:27,588 A gente foi babaca. 706 00:42:27,632 --> 00:42:29,630 Pois �, a gente foi bem babaca. 707 00:42:30,550 --> 00:42:31,839 N�o podiam saber. 708 00:42:31,882 --> 00:42:34,712 Tentei achar esse filho da puta, para... 709 00:42:35,465 --> 00:42:37,922 Procurei na Internet e nada. 710 00:42:37,963 --> 00:42:40,710 Posso tentar com meu Minitel. 711 00:42:40,753 --> 00:42:42,583 O Minitel n�o existe mais. 712 00:42:42,630 --> 00:42:44,376 Oficialmente, mas... 713 00:42:49,128 --> 00:42:50,958 Est�o certos, aqui � muito careta. 714 00:42:56,958 --> 00:42:58,705 Caras, voltei! 715 00:43:01,168 --> 00:43:03,249 DJ Mad Max! 716 00:43:03,291 --> 00:43:04,664 Suma. 717 00:43:05,876 --> 00:43:07,457 Isso � s� merda. 718 00:43:09,626 --> 00:43:10,875 Agora sim. 719 00:43:11,791 --> 00:43:13,123 Escutem isso! 720 00:43:15,001 --> 00:43:16,416 Vamos dan�ar. 721 00:43:16,458 --> 00:43:18,831 N�o seja chato. Vamos dan�ar! 722 00:43:18,873 --> 00:43:20,204 Vamos! 723 00:43:23,871 --> 00:43:25,286 Estou vivo! 724 00:43:25,873 --> 00:43:29,038 Voc�s s�o jovens, n�o s�o? Vamos botar fogo aqui! 725 00:43:30,827 --> 00:43:32,159 As m�os no ar, 726 00:43:32,206 --> 00:43:34,454 tirem o dedo do cu e vamos! 727 00:43:35,994 --> 00:43:38,741 Voc� ligou para Estelle, por favor, deixe um recado. 728 00:43:39,702 --> 00:43:40,992 Sou eu. 729 00:43:41,036 --> 00:43:42,534 Olha... 730 00:43:42,576 --> 00:43:46,864 Sinto muito. N�o sei o que deu em mim. 731 00:43:48,074 --> 00:43:50,655 Me senti... vulner�vel. 732 00:43:50,702 --> 00:43:52,867 � dif�cil falar disso... 733 00:43:54,536 --> 00:43:57,157 Que saco! Saco! Saco! 734 00:44:07,864 --> 00:44:10,778 Sou o cavaleiro da noite! 735 00:44:10,820 --> 00:44:13,692 A �guia dos decks! 736 00:44:14,237 --> 00:44:17,525 Mad Max! Mad Max! 737 00:44:18,864 --> 00:44:22,693 Eu topo! Vamos fazer a porra dessa festa! 738 00:44:22,739 --> 00:44:25,568 Eu topo! 739 00:44:29,987 --> 00:44:32,360 Estou vivo, porra! 740 00:44:32,402 --> 00:44:35,648 Estou vivo! 741 00:44:43,858 --> 00:44:46,397 -O que houve? -Vou contar para voc�s. 742 00:44:46,440 --> 00:44:47,897 Bom dia! 743 00:44:47,940 --> 00:44:51,228 Foi Nico que os trouxe de volta, ele nem tem carteira. 744 00:44:51,275 --> 00:44:53,398 E n�o foi s� isso. Nico, vem c�. 745 00:44:56,856 --> 00:44:58,105 Acham gra�a? 746 00:44:58,148 --> 00:44:59,770 Marcador permanente! 747 00:44:59,813 --> 00:45:02,603 O que vai dizer no escrit�rio? Que foi uma brincadeira? 748 00:45:02,648 --> 00:45:04,937 Muito engra�ado. Eu n�o vou assim. 749 00:45:04,978 --> 00:45:07,059 � s� esfregar um pouco mais. 750 00:45:07,103 --> 00:45:09,642 Na Internet, dizem que s� com cirurgia a laser. 751 00:45:09,686 --> 00:45:11,726 Use um chap�u e pronto. 752 00:45:11,769 --> 00:45:13,599 Ou um turbante, como os sikhs. 753 00:45:13,646 --> 00:45:15,936 Eles nunca tiram o turbante. 754 00:45:15,978 --> 00:45:17,309 Nunca mesmo. 755 00:45:17,351 --> 00:45:19,931 -Nem para o RG. -Nem no barbeiro. 756 00:45:19,978 --> 00:45:22,892 Vi a foto de um cara em quem enxertaram pele da bunda. 757 00:45:22,934 --> 00:45:26,015 Chega, Nicolas! Estou com dor de cabe�a. 758 00:45:26,684 --> 00:45:28,515 Seus nazistas! 759 00:45:29,934 --> 00:45:32,516 Bravo! Pode rir! 760 00:45:32,557 --> 00:45:34,097 � lindo o pai de fam�lia! 761 00:45:34,141 --> 00:45:37,427 Agora levantem. Ajeitem tudo que est� fedido. 762 00:45:37,474 --> 00:45:41,221 Desentupam a pia, cheia de v�mito. 763 00:45:41,266 --> 00:45:42,306 Tem um pouco do meu, 764 00:45:42,349 --> 00:45:44,138 mas as camadas de cima s�o de voc�s. 765 00:45:44,181 --> 00:45:47,137 E me esque�am para essa sua festa nost�lgico-regressiva. 766 00:45:47,181 --> 00:45:49,513 Est� nojento aqui! 767 00:45:50,346 --> 00:45:52,010 Droga! 768 00:45:52,931 --> 00:45:54,179 Caras... 769 00:45:57,012 --> 00:45:58,884 Vamos nos perder de vista de novo. 770 00:45:59,554 --> 00:46:01,010 Seria mais razo�vel. 771 00:46:09,344 --> 00:46:10,675 Foda-se. 772 00:46:11,427 --> 00:46:12,717 Prosseguimos. 773 00:46:13,675 --> 00:46:14,965 Est� certo. 774 00:46:15,010 --> 00:46:16,673 Como os morcegos. 775 00:46:17,717 --> 00:46:19,798 Enquanto ningu�m falar que n�o somos p�ssaros, 776 00:46:19,840 --> 00:46:21,088 continuamos voando. 777 00:46:21,675 --> 00:46:24,172 -Morcegos. -Morcegos. 778 00:46:26,342 --> 00:46:28,548 Prosseguimos, mas vou pra casa tomar banho. 779 00:46:30,672 --> 00:46:32,211 O morcego n�o � um p�ssaro? 780 00:46:41,961 --> 00:46:43,335 Estelle? 781 00:46:47,460 --> 00:46:48,833 Abra, por favor. 782 00:46:50,003 --> 00:46:51,918 N�o. 783 00:46:51,960 --> 00:46:55,913 Se eu te deixar entrar, vai continuar tudo como antes. 784 00:46:56,308 --> 00:46:58,000 E acabaremos nos separando. 785 00:46:58,126 --> 00:46:59,333 Nunca te deixarei. 786 00:47:00,503 --> 00:47:03,500 Sua m�e me contou. Eu sei tudo. 787 00:47:03,541 --> 00:47:04,914 Abra ou eu quebro a porta! 788 00:47:04,956 --> 00:47:06,746 Para, Yann! 789 00:47:08,333 --> 00:47:10,248 Abra, eu imploro. 790 00:47:12,333 --> 00:47:13,664 N�o. 791 00:47:14,414 --> 00:47:16,496 Voc� continua sozinho, agora. 792 00:47:25,329 --> 00:47:27,119 Tomou banho e continua com a mesma roupa? 793 00:47:27,161 --> 00:47:28,368 Cala a boca. 794 00:47:38,034 --> 00:47:41,489 Acho que seria melhor ela ficar com outro cara. 795 00:47:42,576 --> 00:47:44,447 Um com quem teria filhos. 796 00:47:45,619 --> 00:47:47,201 Sabem por que n�o funciona? 797 00:47:47,909 --> 00:47:50,905 Ela engravida, mas nunca vai al�m do quarto m�s. 798 00:47:57,407 --> 00:47:59,405 Quando meninos, a gente se achava 799 00:47:59,449 --> 00:48:00,864 t�o distante da morte. 800 00:48:03,572 --> 00:48:05,153 Isso me d� vertigem. 801 00:48:09,405 --> 00:48:10,903 Como voc� imagina o al�m? 802 00:48:11,862 --> 00:48:15,899 Voc� acredita no para�so, no inferno, essas coisas? 803 00:48:16,737 --> 00:48:18,068 Voc�, n�o? 804 00:48:20,445 --> 00:48:22,026 N�o, acho que n�o. 805 00:48:23,027 --> 00:48:24,648 E no Valhalla tamb�m n�o? 806 00:48:26,487 --> 00:48:28,983 Nas Valqu�rias em cima de lobos gigantes de fogo? 807 00:48:29,567 --> 00:48:31,773 As plan�cies dos �ndios americanos, 808 00:48:31,818 --> 00:48:33,941 onde todos os bichos falam, n�o? 809 00:48:35,023 --> 00:48:36,645 Os portos cinzentos dos elfos 810 00:48:36,693 --> 00:48:39,148 na estrada de Valinor, n�o? 811 00:48:40,023 --> 00:48:42,730 No Nirvana do Curt Cobain, voc� acredita? 812 00:48:42,775 --> 00:48:44,646 Acredito sim. 813 00:48:46,148 --> 00:48:47,521 Ent�o... 814 00:48:50,148 --> 00:48:52,105 A coisa boa de morrer... 815 00:48:53,148 --> 00:48:54,521 � que voc� finalmente sabe. 816 00:48:59,146 --> 00:49:01,643 -� uma hist�ria louca. -Claro que �. 817 00:49:02,269 --> 00:49:03,976 Se eu n�o os fizer sair, 818 00:49:04,646 --> 00:49:06,144 eles morrer�o. 819 00:49:07,103 --> 00:49:10,016 Todos os dias, tem gente morrendo. 820 00:49:10,769 --> 00:49:11,934 Braddock! 821 00:49:11,978 --> 00:49:15,432 Estou te avisando. Olhe aonde voc� pisa. 822 00:49:15,478 --> 00:49:17,933 Piso aonde eu quiser. 823 00:49:19,476 --> 00:49:21,264 Muitas vezes na cara das pessoas. 824 00:49:40,681 --> 00:49:42,302 Bom dia, Yann. 825 00:49:44,847 --> 00:49:46,221 Pode entrar, querido, 826 00:49:46,262 --> 00:49:47,844 estava te esperando. 827 00:49:49,139 --> 00:49:50,803 Bom dia, Yann. 828 00:50:11,635 --> 00:50:13,133 � normal a gente se ver de novo. 829 00:50:14,507 --> 00:50:16,047 A gente nunca se despediu. 830 00:50:17,592 --> 00:50:19,132 Era para te proteger. 831 00:50:20,630 --> 00:50:22,128 Voc� me protegeu. 832 00:50:23,632 --> 00:50:26,128 Nunca te vi doente ou morto. 833 00:50:27,130 --> 00:50:28,420 Voc� era muito novo. 834 00:50:28,465 --> 00:50:30,253 Como eu fa�o agora? 835 00:50:32,463 --> 00:50:35,251 N�o consigo lidar com a morte. N�o sei como fazer. 836 00:50:36,753 --> 00:50:38,210 N�o h� o que se fazer. 837 00:50:39,626 --> 00:50:41,041 � s� aceitar. 838 00:50:43,126 --> 00:50:46,041 Lembra quando solt�vamos pipas no parque? 839 00:50:46,878 --> 00:50:48,460 A gente mandava bem. 840 00:50:49,210 --> 00:50:51,250 Ia alto, muito alto. 841 00:50:51,918 --> 00:50:53,458 Voc� estava impressionado. 842 00:50:54,085 --> 00:50:57,123 Est� vendo? A vida e a morte... 843 00:50:57,626 --> 00:50:59,208 Elas nos escapam. 844 00:50:59,791 --> 00:51:01,413 � que nem pipa. 845 00:51:01,456 --> 00:51:05,411 Puxamos os fios, mas, na verdade... 846 00:51:05,456 --> 00:51:06,913 � o vento. 847 00:51:06,956 --> 00:51:08,454 S� o vento. 848 00:51:14,914 --> 00:51:16,288 Espere. 849 00:51:17,579 --> 00:51:18,911 Deixa tocar mais um pouco. 850 00:51:18,954 --> 00:51:20,452 Por favor, pai. 851 00:51:46,115 --> 00:51:48,197 Virginie Roman�e... 852 00:51:48,242 --> 00:51:51,323 -Onde anda voc�? -� o Yann Kerbec! 853 00:51:51,364 --> 00:51:54,777 Estou fazendo uma festa com Thomas Chevalier. 854 00:51:54,824 --> 00:51:57,737 Ainda n�o sabemos quando, mas voc� toparia? 855 00:51:57,780 --> 00:51:59,485 Perfeito. Bartarin topa. 856 00:51:59,532 --> 00:52:01,530 Ele tem que vir com o haxixe. 857 00:52:01,572 --> 00:52:03,153 Voc� pode trazer o haxixe? 858 00:52:03,197 --> 00:52:05,278 -Ele diz que nunca teve haxixe. -O qu�? 859 00:52:05,322 --> 00:52:07,237 Estou feliz por estar aqui. 860 00:52:07,280 --> 00:52:10,901 Estivemos 10 anos juntos na escola. 861 00:52:10,947 --> 00:52:12,777 � a primeira vez que me convidam. 862 00:52:12,820 --> 00:52:14,943 N�o � s� pelo meu haxixe? 863 00:52:14,985 --> 00:52:16,317 Claro que n�o. 864 00:52:17,277 --> 00:52:19,525 Esse neg�cio deixa paranoico. 865 00:52:19,568 --> 00:52:21,315 T� pegando. 866 00:52:24,568 --> 00:52:26,190 Tudo bem? 867 00:52:26,233 --> 00:52:28,897 Meu primo de Perpignan me enganou! 868 00:52:28,943 --> 00:52:30,565 Voc�s sentem alguma coisa? 869 00:52:30,608 --> 00:52:32,273 N�o sinto nada. 870 00:52:32,318 --> 00:52:33,650 Nada mesmo. 871 00:52:40,192 --> 00:52:43,271 Est� louco? Est� surdo? N�o tenho haxixe. 872 00:52:43,313 --> 00:52:46,060 S� tive uma vez, era do meu primo de Perpignan. 873 00:52:46,106 --> 00:52:47,479 Foda-se o primo. 874 00:52:47,523 --> 00:52:49,646 A gente se fala ent�o. 875 00:52:50,398 --> 00:52:51,771 Se n�o tiver haxixe, n�o vai ter festa. 876 00:52:51,813 --> 00:52:54,810 Oi, Virginie, � o Thomas. Thomas Chevalier. 877 00:52:54,856 --> 00:52:59,061 A gente t� organizando uma festa com amigos da escola 878 00:52:59,103 --> 00:53:02,557 e gostaria de saber se voc�... 879 00:53:02,603 --> 00:53:04,976 Me liga ent�o. Beijo. At� logo. 880 00:53:06,146 --> 00:53:08,227 Na verdade, voc� � muito rom�ntico. 881 00:53:08,768 --> 00:53:10,141 Viado. 882 00:53:10,184 --> 00:53:13,222 Philippo? Oi, � o Yann Kerbec. 883 00:53:13,268 --> 00:53:15,140 N�o sabe onde vive a sua filha? 884 00:53:15,184 --> 00:53:18,596 -�ltimo ano, liceu Montaigne. -Acho que n�o quer me dizer. 885 00:53:19,099 --> 00:53:20,806 Thomas, o ex-namorado dela. 886 00:53:20,849 --> 00:53:23,596 -Estamos organizando uma festa. -Como assim, "por isso mesmo"? 887 00:53:23,643 --> 00:53:25,849 -Gostar�amos que voc� viesse. -Como ousa? 888 00:53:25,891 --> 00:53:27,264 Recuperar seu walkman. 889 00:53:27,306 --> 00:53:28,596 O walkman. 890 00:53:29,141 --> 00:53:31,721 Topa? �timo. Maravilha. 891 00:53:31,764 --> 00:53:33,679 A gente se liga ent�o. 892 00:53:33,721 --> 00:53:37,592 Al�, Natasha, como vai? � o Thomas Chevalier. 893 00:53:38,097 --> 00:53:39,761 Guardei uma �tima lembran�a de voc�, por qu�? 894 00:53:39,804 --> 00:53:42,342 �timo, Lagosta. A gente se fala! 895 00:53:42,387 --> 00:53:44,009 At� logo. 896 00:53:44,594 --> 00:53:45,759 Laetitia? 897 00:53:45,806 --> 00:53:48,594 Oi, aqui � o Thomas Chevalier. 898 00:53:50,010 --> 00:53:52,965 A gente quase saiu junto na conclus�o do segundo grau. 899 00:53:53,010 --> 00:53:54,967 Grande, moreno, fort�o... 900 00:53:55,967 --> 00:53:57,424 Pulseira de couro. 901 00:53:57,969 --> 00:53:59,675 Eu nunca vomitei no seu capuz. 902 00:54:05,425 --> 00:54:08,630 Pelo visto, s� vai ter homens. 903 00:54:08,677 --> 00:54:11,008 A Virginie vai ligar 904 00:54:11,050 --> 00:54:12,423 e... 905 00:54:13,130 --> 00:54:14,586 S�. 906 00:54:18,588 --> 00:54:20,753 -Vincent Montluc. -O que tem? 907 00:54:20,798 --> 00:54:23,628 Era uma lenda. Um aspirador de garota. 908 00:54:23,672 --> 00:54:25,003 Pensa. 909 00:54:25,048 --> 00:54:26,670 Se o gato vier, 910 00:54:27,755 --> 00:54:29,419 todas as minas vir�o. 911 00:54:31,505 --> 00:54:33,461 Ele vai ser nossa isca. 912 00:54:33,503 --> 00:54:34,918 Isso. 913 00:54:37,295 --> 00:54:39,167 V� nos informando. 914 00:54:39,210 --> 00:54:40,708 Tchau, Vincent. 915 00:54:42,960 --> 00:54:45,333 Ele vai pensar. 916 00:54:45,376 --> 00:54:46,749 Mau sinal. 917 00:54:47,835 --> 00:54:49,917 Quando ele fala isso, � que j� decidiu. 918 00:54:49,958 --> 00:54:51,456 O gato n�o vem. 919 00:54:52,916 --> 00:54:55,289 Melhor assim. Teria roubado todas as minas... 920 00:54:55,333 --> 00:54:57,665 Quais minas? N�o tem menina. 921 00:54:57,706 --> 00:54:58,996 Esse � o problema. 922 00:54:59,043 --> 00:55:01,124 Ele tem que vir. Vamos convenc�-lo. 923 00:55:01,166 --> 00:55:03,996 Vamos falar com ele cara a cara. 924 00:55:04,039 --> 00:55:05,495 Ele mora aqui. 925 00:55:05,541 --> 00:55:08,079 A gente n�o vai cruzar o pa�s atr�s desse idiota. 926 00:55:08,121 --> 00:55:12,617 De l�, estaremos pertos do Samy. � a oportunidade. 927 00:55:12,664 --> 00:55:13,828 Espere. 928 00:55:13,871 --> 00:55:16,119 Podemos ver a Virginie tamb�m. 929 00:55:16,746 --> 00:55:18,327 Est� no caminho. 930 00:55:20,577 --> 00:55:22,075 Uma jogada de 3 tabelas? 931 00:55:23,119 --> 00:55:25,076 -Morcegos! -Morcegos! 932 00:55:29,827 --> 00:55:33,783 -O que disse para o seu patr�o. -Nada. Eu me demiti. 933 00:55:33,827 --> 00:55:35,284 O que voc� disse? 934 00:55:35,326 --> 00:55:37,240 Que minha m�e morrera. 935 00:55:37,284 --> 00:55:38,740 Nossa! 936 00:55:39,284 --> 00:55:41,781 -E morreu como? -Numa caminhada. 937 00:55:41,824 --> 00:55:44,780 Encontrou um urso-pardo, e ele a comeu. 938 00:55:44,824 --> 00:55:46,530 Urso-pardo na Fran�a? 939 00:55:46,574 --> 00:55:47,614 N�o, no Canad�. 940 00:55:47,657 --> 00:55:49,947 Foi por isso que eu tirei 3 dias. 941 00:55:49,992 --> 00:55:52,032 Sua m�e deu mole. 942 00:55:52,072 --> 00:55:54,528 N�o pode sair menstruada numa caminhada. 943 00:55:54,570 --> 00:55:56,235 Isso atrai o urso-pardo. 944 00:55:57,614 --> 00:55:59,737 Me mostre um pouco do que sua vespa � capaz. 945 00:56:01,157 --> 00:56:03,321 Mais r�pido! Mais r�pido! 946 00:56:16,652 --> 00:56:20,813 Por favor, senhor policial, � o enterro da m�e dele. 947 00:56:22,900 --> 00:56:24,605 N�o chore. 948 00:56:24,652 --> 00:56:26,150 Vai, segure, cara. 949 00:56:31,650 --> 00:56:32,939 Tudo bem, ent�o. 950 00:56:32,981 --> 00:56:34,271 Podem ir. 951 00:56:35,565 --> 00:56:37,105 Obrigado. 952 00:56:53,855 --> 00:56:57,601 Com o aspargo e os escargots, sugiro um Pouilly. 953 00:56:57,646 --> 00:56:59,228 � uma safra boa. 954 00:56:59,271 --> 00:57:02,557 -N�o tem um Clos du Cigalou? -Cigalou? 955 00:57:02,601 --> 00:57:04,599 -Al�, Brigitte. -Voc� n�o � sommelier? 956 00:57:05,144 --> 00:57:06,143 Fale a verdade. 957 00:57:06,184 --> 00:57:07,931 Que minha m�e foi devorada por um urso. 958 00:57:07,974 --> 00:57:10,721 Que vou repatriar o que restou do corpo. 959 00:57:10,768 --> 00:57:12,640 Meu avi�o vai decolar. 960 00:57:13,766 --> 00:57:17,596 Para o Canad�. Obrigado. At� logo. 961 00:57:18,391 --> 00:57:19,930 Pouilly Fuiss� est� �timo. 962 00:57:19,976 --> 00:57:23,806 E alguma coisa para equilibrar a mesa? � muito irritante. 963 00:57:23,847 --> 00:57:25,179 Claro. 964 00:57:25,724 --> 00:57:28,389 -Voc� � neur�tico. -Isso n�o te incomoda? 965 00:57:28,431 --> 00:57:30,429 Da mesa balan�ar... posso balan�ar com ela. 966 00:57:30,471 --> 00:57:31,885 J� trago para voc�s. 967 00:57:34,679 --> 00:57:36,719 O que tem na sua mochila? 968 00:57:36,764 --> 00:57:38,262 A tenda. 969 00:57:38,304 --> 00:57:39,760 -A tenda? -Sim. 970 00:57:40,346 --> 00:57:42,469 Posso pagar o hotel. 971 00:57:43,262 --> 00:57:45,302 N�o precisamos do hotel. Vamos acampar. 972 00:57:46,012 --> 00:57:48,592 Lembra quando a gente fugiu para viver ao relento? 973 00:57:48,637 --> 00:57:50,176 Tom Sawyer e Huck Finn? 974 00:57:55,385 --> 00:57:58,215 Tinha sua faca su��a e sua vara de pesca para gente comer. 975 00:58:00,675 --> 00:58:03,340 Eu tinha batata frita e bolachas, caso necess�rio. 976 00:58:04,547 --> 00:58:06,211 Huck e Tom. 977 00:58:10,592 --> 00:58:12,590 Samy tinha emprestado um livro para gente. 978 00:58:12,632 --> 00:58:14,130 Alguma coisa safada. 979 00:58:15,295 --> 00:58:17,627 Tinha uma frase, nunca esqueci: 980 00:58:19,797 --> 00:58:22,086 "Passava batom nos seus l�bios... 981 00:58:22,132 --> 00:58:24,836 Como se fossem os da sua boca". 982 00:58:49,331 --> 00:58:50,496 Oi, Michel. 983 00:58:50,543 --> 00:58:53,539 Ent�o, a sua m�e foi comida por um animal selvagem? 984 00:58:53,583 --> 00:58:54,956 Isso, um urso-pardo. 985 00:58:54,998 --> 00:58:57,911 Ela e eu acabamos de falar. Acha que somos palha�os? 986 00:58:57,956 --> 00:58:59,996 Sou seu patr�o, Michel, caso voc� tenha esquecido. 987 00:59:00,039 --> 00:59:01,703 Cuidado, Yann. 988 00:59:01,750 --> 00:59:03,331 N�o estou te ouvindo. 989 00:59:05,204 --> 00:59:06,744 Inacredit�vel. 990 00:59:09,413 --> 00:59:11,284 Parece ser um mala, esse cara. 991 00:59:11,329 --> 00:59:12,660 Por que n�o o manda embora? 992 00:59:12,706 --> 00:59:14,495 N�o � t�o simples. 993 00:59:14,538 --> 00:59:16,786 Mas voc� n�o � o patr�o? 994 00:59:16,827 --> 00:59:19,782 Sou, mas tenho s�cios, tenho que prestar contas. 995 00:59:19,827 --> 00:59:23,742 Tenho um diretor-adjunto que se diz amigo, mas s� enche o saco. 996 00:59:24,994 --> 00:59:26,992 A metade de um amigo, � a metade de um traidor. 997 00:59:27,659 --> 00:59:29,157 Eu tamb�m te tra�. 998 00:59:29,199 --> 00:59:31,654 -Como assim? -Te deixei na m�o. 999 00:59:37,367 --> 00:59:39,155 Me empreste seu telefone? 1000 00:59:42,157 --> 00:59:43,821 Voc� � doente! 1001 00:59:43,864 --> 00:59:46,694 Estamos livres. Ningu�m mais para incomodar. 1002 00:59:46,742 --> 00:59:49,614 � isso a liberdade? Cortar os contatos? 1003 00:59:49,655 --> 00:59:51,319 Estamos numa aventura. 1004 00:59:55,945 --> 00:59:57,817 Minha linha privada. 1005 00:59:57,864 --> 00:59:59,153 �timo. 1006 01:00:01,612 --> 01:00:04,150 -Oi, m�e. -Ent�o, estou morta? 1007 01:00:05,820 --> 01:00:08,400 -Posso explicar. -Voc� me quer morta? 1008 01:00:08,443 --> 01:00:10,065 N�o te quero morta. 1009 01:00:10,112 --> 01:00:13,773 -Tenho meus defeitos, mas... -Posso falar? 1010 01:00:13,817 --> 01:00:16,688 Por que morta? O que eu te fiz? 1011 01:00:16,735 --> 01:00:18,149 Droga! 1012 01:00:24,315 --> 01:00:25,980 Porra! 1013 01:00:28,190 --> 01:00:29,605 Muito bem. 1014 01:01:03,434 --> 01:01:05,306 Rev�-la me deixa nervoso. 1015 01:01:05,976 --> 01:01:07,723 Eu gostava mesmo da Virginie, sabe. 1016 01:01:07,766 --> 01:01:09,513 Por que nunca tentou? 1017 01:01:09,557 --> 01:01:13,554 Achei que eu tinha a vida toda, que tinha que esperar o momento. 1018 01:01:13,599 --> 01:01:15,181 Talvez seja agora. 1019 01:01:15,224 --> 01:01:18,510 -Tente, o que tem a perder? -Est� certo. 1020 01:01:18,557 --> 01:01:20,681 Vou declarar meu amor, ela vai derreter. 1021 01:01:21,974 --> 01:01:24,181 Morcego... Morcego... 1022 01:01:26,804 --> 01:01:28,135 Bom dia. 1023 01:01:28,806 --> 01:01:30,096 Quem � voc�? 1024 01:01:30,137 --> 01:01:31,677 E voc�s? Quem s�o? 1025 01:01:31,721 --> 01:01:34,384 Somos amigos da Virginie. 1026 01:01:34,429 --> 01:01:36,134 Sou o marido dela. 1027 01:01:36,677 --> 01:01:40,592 Foram voc�s que deixaram recado sobre uma festa nostalgia. 1028 01:01:40,635 --> 01:01:41,634 Foi isso? 1029 01:01:42,135 --> 01:01:43,841 Ela ia retornar a liga��o, 1030 01:01:43,884 --> 01:01:45,798 mas n�o deixaram n�mero. 1031 01:01:46,427 --> 01:01:48,550 -Bom trabalho! -Pare. 1032 01:01:48,592 --> 01:01:49,840 Entrem! 1033 01:01:55,382 --> 01:01:57,338 "Amo aquele que me ama. 1034 01:01:58,132 --> 01:02:01,254 Ser� culpa minha 1035 01:02:01,297 --> 01:02:03,587 se n�o � o mesmo 1036 01:02:03,632 --> 01:02:05,964 que eu amo a cada vez. 1037 01:02:06,005 --> 01:02:07,587 Eu sou... 1038 01:02:07,632 --> 01:02:09,672 assim como eu sou". 1039 01:02:11,130 --> 01:02:14,251 Yann, Thomas e eu nos conhecemos quando pequenos. 1040 01:02:14,297 --> 01:02:16,253 Todo ano na mesma turma de escola. 1041 01:02:16,295 --> 01:02:18,543 Por que se chama Thomas como eu? 1042 01:02:18,590 --> 01:02:21,961 Deve ter deixado grandes lembran�as na sua m�e. 1043 01:02:23,168 --> 01:02:24,625 Sabe o que ele fazia no almo�o? 1044 01:02:24,672 --> 01:02:27,501 Molhava sua salsicha no iogurte. 1045 01:02:27,543 --> 01:02:29,165 Eu nunca fiz isso. 1046 01:02:29,210 --> 01:02:30,624 Mentira. 1047 01:02:31,293 --> 01:02:33,291 Eu lembro, mas ele fez pior. 1048 01:02:34,293 --> 01:02:36,583 Parece que foi um s�culo atr�s. 1049 01:02:36,626 --> 01:02:40,123 A �ltima vez que falamos, foi no s�culo passado. 1050 01:02:40,166 --> 01:02:43,787 Mas a gente nunca falou. Voc�s nunca falaram comigo. 1051 01:02:43,833 --> 01:02:46,206 N�o sei por qu�, eles me ignoravam. 1052 01:02:46,248 --> 01:02:48,246 Uma vez, na 7� ou 8� s�rie, 1053 01:02:48,291 --> 01:02:50,331 me virei para pedir um apontador. 1054 01:02:50,373 --> 01:02:54,370 Eu s� disse: "Me emprestem o apontador?" 1055 01:02:54,956 --> 01:02:58,119 Ficaram olhando para mim. Devem ter me ouvido. 1056 01:02:59,123 --> 01:03:02,287 Nunca responderam. Fiquei muito magoada. 1057 01:03:02,786 --> 01:03:04,909 Talvez fossem t�midos demais. 1058 01:03:04,954 --> 01:03:06,411 Eu intimidava voc�s? 1059 01:03:06,454 --> 01:03:08,452 A ponto de n�o falar comigo? 1060 01:03:08,494 --> 01:03:10,617 A gente falava sim, te convidava para nossa festa. 1061 01:03:10,661 --> 01:03:13,076 N�o, pediam a Vincent Montluc me convidar. 1062 01:03:13,119 --> 01:03:15,284 Ele chegava todo se achando e falando: 1063 01:03:15,329 --> 01:03:17,909 "Yann e Thomas d�o uma festa, quer vir?" 1064 01:03:17,952 --> 01:03:21,323 A�, ele piscava o olho e dizia: "Estarei l�". 1065 01:03:21,369 --> 01:03:23,367 Funcionava. Voc� vinha. 1066 01:03:23,409 --> 01:03:25,657 Teria funcionado com voc� tamb�m. 1067 01:03:26,867 --> 01:03:29,449 Eu era jovem. Amava aquele que me amava. 1068 01:03:29,990 --> 01:03:32,655 Como no poema do Pr�vert. 1069 01:03:34,240 --> 01:03:38,445 Voc� n�o tocava piano? Quer tocar alguma coisa? 1070 01:03:40,697 --> 01:03:42,569 N�o sei se eu consigo. 1071 01:03:43,532 --> 01:03:45,237 Perdi tudo. 1072 01:03:45,280 --> 01:03:47,070 Acho que a gente n�o esquece. 1073 01:03:47,903 --> 01:03:49,568 Aquilo tudo permanece em algum lugar. 1074 01:05:52,257 --> 01:05:53,961 Droga! T� louco? 1075 01:05:57,297 --> 01:05:59,211 Estou vivo! 1076 01:06:04,007 --> 01:06:05,547 Caf�? 1077 01:06:06,880 --> 01:06:09,086 Vamos dobrar a barraca mais tarde. 1078 01:06:09,128 --> 01:06:10,710 Esperemos que diminua. 1079 01:06:11,422 --> 01:06:13,670 N�o, porque agora... Ah, est� bem. 1080 01:06:15,130 --> 01:06:17,545 Engra�ado, n�o tem ningu�m nessa �poca do ano. 1081 01:06:17,586 --> 01:06:19,585 N�o vimos muita gente. 1082 01:06:19,628 --> 01:06:20,959 N�o mesmo. 1083 01:06:23,045 --> 01:06:25,458 Quando abrir, vamos entrar. 1084 01:06:27,420 --> 01:06:31,208 S�o 5h30. Deve abrir daqui a 2 ou 3 horas. 1085 01:06:31,250 --> 01:06:33,623 Tempo de acabar v�rios caf�s. 1086 01:06:37,710 --> 01:06:40,249 Se voc� sonha com ela, � que ainda a ama. 1087 01:06:45,791 --> 01:06:47,413 Acha que ela tamb�m sonha comigo? 1088 01:06:48,164 --> 01:06:50,078 Conhece a hist�ria de mestre Zhuang 1089 01:06:50,748 --> 01:06:52,079 e a borboleta? 1090 01:06:52,914 --> 01:06:54,786 -Quem? -Mestre Zhuang. 1091 01:06:54,831 --> 01:06:58,536 Sonhou que ele era uma borboleta. 1092 01:06:59,079 --> 01:07:00,701 Quando acordou, 1093 01:07:00,746 --> 01:07:03,201 indagou-se quem sonhara que era quem. 1094 01:07:03,244 --> 01:07:04,534 Ele ou a borboleta? 1095 01:07:08,536 --> 01:07:10,949 Ent�o, eu poderia estar nos sonhos da Estelle. 1096 01:07:10,992 --> 01:07:12,490 Poderia. 1097 01:07:17,744 --> 01:07:21,699 Mas, voc�? O que est� fazendo no sonho da minha mulher? 1098 01:07:27,864 --> 01:07:29,611 Quantos quil�metros ainda? 1099 01:07:29,949 --> 01:07:32,863 Uns 350. 1100 01:07:33,489 --> 01:07:34,862 Tudo bem? 1101 01:07:35,489 --> 01:07:39,403 Indo r�pido, s�o umas 9 ou 10 horas sem parar. 1102 01:07:40,032 --> 01:07:41,239 No m�nimo! 1103 01:07:59,152 --> 01:08:01,442 O que falamos para o gat�o? 1104 01:08:04,775 --> 01:08:07,689 Vamos fazer uma oferta irrecus�vel. 1105 01:08:08,859 --> 01:08:09,982 Qual oferta? 1106 01:08:10,024 --> 01:08:12,438 Estou brincando. � uma frase do Poderoso Chef�o. 1107 01:08:13,693 --> 01:08:15,108 Sei. 1108 01:08:18,355 --> 01:08:20,561 Mas qual � a oferta. 1109 01:08:20,606 --> 01:08:23,978 N�o tem oferta. Tirei do Poderoso Chef�o. 1110 01:08:24,020 --> 01:08:26,353 Quer dizer que n�o tem oferta? 1111 01:08:26,398 --> 01:08:28,480 Voc� � surdo mesmo. 1112 01:08:29,270 --> 01:08:31,477 � um di�logo de um filme. 1113 01:08:31,521 --> 01:08:33,604 Voc� o viu. O vimos juntos. 1114 01:08:33,645 --> 01:08:36,434 "Vou fazer uma oferta que ele n�o ter� como recusar". 1115 01:08:36,480 --> 01:08:37,894 A gente vai falar isso? 1116 01:08:37,938 --> 01:08:39,269 Esque�a. 1117 01:08:39,769 --> 01:08:41,141 Vamos? 1118 01:08:47,229 --> 01:08:50,932 "Amigo sempre chega tarde e vai embora cedo demais". 1119 01:08:51,932 --> 01:08:53,430 D� um certo medo. 1120 01:08:55,559 --> 01:08:57,849 Sei por que ele est� aqui. 1121 01:08:58,518 --> 01:09:01,640 Passou o rodo no norte, agora vai conquistar o sul. 1122 01:09:01,681 --> 01:09:04,179 N�o brinca. Precisamos conseguir. 1123 01:09:08,055 --> 01:09:10,428 Estou t�o feliz de v�-los! 1124 01:09:10,474 --> 01:09:12,596 -� o gat�o? -Acho. 1125 01:09:41,716 --> 01:09:44,796 -Voc�s v�o dar uma festa? -Sim. 1126 01:09:44,842 --> 01:09:46,631 Posso ir? 1127 01:09:46,673 --> 01:09:48,588 Por que a gente te convidaria? 1128 01:09:48,631 --> 01:09:51,586 Porque se eu for, todas as minas vir�o. 1129 01:09:51,632 --> 01:09:53,380 Pensem! 1130 01:09:57,547 --> 01:09:58,962 Posso? 1131 01:10:03,505 --> 01:10:05,167 Tudo bem, garotas? 1132 01:10:08,296 --> 01:10:10,168 Nojento! 1133 01:10:12,006 --> 01:10:13,878 Kerbec e Chevalier! 1134 01:10:15,420 --> 01:10:18,542 Impressionante, voc�s continuam iguais. 1135 01:10:18,587 --> 01:10:21,126 Mas voc� teve uma altera��o. 1136 01:10:21,167 --> 01:10:23,415 O vento aqui provoca rugas. 1137 01:10:23,462 --> 01:10:26,084 Barrig�o e calv�cie tamb�m? 1138 01:10:28,332 --> 01:10:30,787 E sobre a festa? O que tem para pensar? 1139 01:10:30,833 --> 01:10:32,331 N�o quer vir? 1140 01:10:32,376 --> 01:10:34,748 Imagine, n�o sou eu que n�o quero. 1141 01:10:34,792 --> 01:10:36,207 Eu gostava de suas festas. 1142 01:10:36,251 --> 01:10:37,748 � a minha mina. 1143 01:10:38,248 --> 01:10:39,496 Vou apresentar para voc�s. 1144 01:10:39,538 --> 01:10:40,786 Sofia? 1145 01:10:41,666 --> 01:10:43,081 Sofia! 1146 01:10:45,162 --> 01:10:46,494 Vem c�, boneca. 1147 01:10:50,496 --> 01:10:52,827 Querida, te apresento Yann e Thomas. 1148 01:10:52,872 --> 01:10:54,744 -Bom dia. -Bom dia. 1149 01:10:54,787 --> 01:10:56,119 Amigos de colegial. 1150 01:10:56,161 --> 01:10:58,408 S�o eles que davam aquelas festas. 1151 01:10:58,454 --> 01:11:00,327 Voc�s que n�o querem me convidar. 1152 01:11:01,827 --> 01:11:04,490 Sei o objetivo do Vincent numa festa: 1153 01:11:04,537 --> 01:11:06,452 seduzir todas as meninas. 1154 01:11:06,493 --> 01:11:08,906 N�o quer confiar em mim, por favor? 1155 01:11:12,576 --> 01:11:14,073 Vai. 1156 01:11:14,119 --> 01:11:18,448 N�o vai se arrepender. As minas v�o pirar te revendo. 1157 01:11:18,490 --> 01:11:21,320 Todas perguntaram: "O Vincent vem?" 1158 01:11:21,368 --> 01:11:22,740 � mesmo? 1159 01:11:22,782 --> 01:11:24,488 Todas. 1160 01:11:26,658 --> 01:11:28,530 Vou dar um jeito. 1161 01:11:33,530 --> 01:11:35,570 Vou me trocar. 1162 01:11:37,073 --> 01:11:39,070 -Tchau. -Tchau. 1163 01:11:42,904 --> 01:11:44,402 Agora, tem... 1164 01:11:45,319 --> 01:11:47,359 Tem algo que n�o entendi. 1165 01:11:48,445 --> 01:11:52,234 Voc� pegou todas as meninas da escola, voc� era o gato. 1166 01:11:52,734 --> 01:11:54,439 Passou o rodo nas meninas. 1167 01:11:54,487 --> 01:11:56,899 S� nos restavam restos, mas agora... 1168 01:11:56,943 --> 01:11:59,648 Voc� est� feio, gordo, calvo. 1169 01:11:59,694 --> 01:12:01,859 Tem a casa mais brega da regi�o. 1170 01:12:01,899 --> 01:12:04,106 Voc� continua aspirador de minas. 1171 01:12:04,149 --> 01:12:05,356 Tipo avi�o a jato! 1172 01:12:05,400 --> 01:12:07,273 -Como? -O que voc� tem? 1173 01:12:07,317 --> 01:12:10,396 Ondas � sua volta? Algum campo magn�tico? 1174 01:12:11,440 --> 01:12:14,270 Ah, vai, n�o peguei todas as meninas da escola. 1175 01:12:14,314 --> 01:12:15,854 Peguei? 1176 01:12:17,148 --> 01:12:18,770 �, talvez eu tenha. 1177 01:12:19,896 --> 01:12:21,186 Virginie? 1178 01:12:21,233 --> 01:12:22,771 Que Virginie? 1179 01:12:22,814 --> 01:12:24,270 Roman�e? 1180 01:12:24,313 --> 01:12:26,603 N�o me diga que voc� a comeu. 1181 01:12:26,645 --> 01:12:28,810 -Preciso saber. -N�o. 1182 01:12:29,479 --> 01:12:32,933 A gente s� trocou uns beijos num fim de festa. Voc� estava. 1183 01:12:32,980 --> 01:12:35,061 Eu lembro, voc� ficou puto. 1184 01:12:36,603 --> 01:12:38,475 Bem, me desculpe. 1185 01:12:38,520 --> 01:12:41,601 Me senti mal depois por causa disso, eu juro. 1186 01:12:43,391 --> 01:12:44,724 J� que estamos fazendo revela��es, 1187 01:12:44,769 --> 01:12:45,726 preciso te contar algo. 1188 01:12:45,769 --> 01:12:46,726 N�o leve a mal. 1189 01:12:46,768 --> 01:12:48,599 Foi muito tempo atr�s. 1190 01:12:48,640 --> 01:12:50,722 Tive um caso com a sua m�e. 1191 01:12:50,768 --> 01:12:53,140 Um caso? N�o entendo. 1192 01:12:53,682 --> 01:12:56,846 -Ele pegou a sua m�e. -Nada disso. Um caso mesmo. 1193 01:12:56,891 --> 01:12:59,347 N�o uma noite de sexo sujo. N�o. Uma noite de amor. 1194 01:12:59,390 --> 01:13:00,597 Est� brincando? 1195 01:13:00,641 --> 01:13:03,597 S� de lembrar, tenho uma bola de fogo crescendo dentro de mim. 1196 01:13:03,640 --> 01:13:05,555 Voc� pegou a m�e dele? 1197 01:13:05,596 --> 01:13:08,967 -Pegou a minha m�e? -Calma. 1198 01:13:10,887 --> 01:13:12,635 Voc� � um merda! 1199 01:13:13,722 --> 01:13:15,179 Era puro amor. 1200 01:13:15,220 --> 01:13:16,551 Vamos embora. 1201 01:13:41,842 --> 01:13:43,798 � esquisito ler no recreio. 1202 01:13:43,841 --> 01:13:45,297 O que �? 1203 01:13:45,801 --> 01:13:48,340 A interpreta��o dos sonhos do Freud. 1204 01:13:48,381 --> 01:13:49,754 Tenho muitos livros. 1205 01:13:49,797 --> 01:13:52,252 Acabei agora "Os Tr�s Mosqueteiros". 1206 01:13:52,298 --> 01:13:54,171 Eu tamb�m, li os tr�s. 1207 01:13:55,255 --> 01:13:57,252 -O que foi? -Depois eu te explico. 1208 01:13:57,298 --> 01:13:58,755 -Samy! -Afastem-se, por favor. 1209 01:13:58,797 --> 01:14:00,920 -N�s o conhecemos. -N�o fa�a confus�o. 1210 01:14:00,962 --> 01:14:04,792 -Samy! Somos n�s aqui! -Oi, amigos! Venham! 1211 01:14:06,795 --> 01:14:08,251 Como vai? 1212 01:14:08,296 --> 01:14:10,336 �timo. 1213 01:14:10,378 --> 01:14:13,126 Desculpem-me, n�o os reconheci. 1214 01:14:13,167 --> 01:14:15,207 Que p�ssimo seguran�a voc� �. 1215 01:14:17,502 --> 01:14:19,084 Mosqueteiros! 1216 01:14:21,418 --> 01:14:22,875 Como voc� acabou aqui? 1217 01:14:22,917 --> 01:14:25,331 N�o ia estudar psicologia? 1218 01:14:25,377 --> 01:14:29,374 Estudei. Tenho um doutorado de psicopatologia social. 1219 01:14:29,416 --> 01:14:31,622 Mas, enfim, 4 anos de desemprego... 1220 01:14:33,914 --> 01:14:35,329 Vou ao banheiro. 1221 01:14:38,623 --> 01:14:40,206 Te liguei v�rias vezes. 1222 01:14:40,247 --> 01:14:42,661 Deixei muitos recados, voc� nunca retornou. 1223 01:14:43,332 --> 01:14:46,204 A gente se sentiu culpado. Poder�amos ter feito algo. 1224 01:14:46,246 --> 01:14:50,202 N�s tamb�m deixamos muitos recados. 1225 01:14:51,078 --> 01:14:53,242 N�o creio que seja uma boa ideia. 1226 01:14:53,288 --> 01:14:55,868 -A nossa festa? -Sua festa... 1227 01:14:57,078 --> 01:14:58,741 Como dizer de um jeito simples? 1228 01:14:58,784 --> 01:15:00,699 � um psicodrama 1229 01:15:00,744 --> 01:15:03,576 a servi�o da nega��o. 1230 01:15:03,618 --> 01:15:06,407 Me poupe do seu jarg�o. 1231 01:15:06,453 --> 01:15:09,490 Estou muito bem. Largue-me. 1232 01:15:10,203 --> 01:15:12,534 Tudo bem, se voc� diz. N�o quero apressar. 1233 01:15:13,201 --> 01:15:15,407 Estou aqui para conversar, se voc� quiser. 1234 01:15:18,365 --> 01:15:19,905 Vou voltar ao trabalho. 1235 01:15:19,948 --> 01:15:21,279 At� mais. 1236 01:15:25,573 --> 01:15:27,070 Quer dan�ar? 1237 01:15:27,115 --> 01:15:30,029 Quantas vezes terei que dizer que eu n�o dan�o? 1238 01:15:30,073 --> 01:15:33,070 Venha dan�ar, caub�i, a gente faz uma batalha. 1239 01:15:33,114 --> 01:15:34,572 Para. 1240 01:17:31,427 --> 01:17:33,300 Voc� sabe o que eu quero. 1241 01:17:33,966 --> 01:17:35,630 Claro que voc� sabe. 1242 01:17:35,675 --> 01:17:37,505 Preciso de voc�. 1243 01:17:37,551 --> 01:17:39,507 Me pega, sou toda sua. 1244 01:17:39,550 --> 01:17:43,171 -Aqui? Mas... -Esquece deles! 1245 01:17:43,216 --> 01:17:45,588 Eles n�o s�o reais. Nada disso � real. 1246 01:17:46,922 --> 01:17:48,128 Mas, voc�... 1247 01:17:49,048 --> 01:17:50,630 Voc� � real? 1248 01:17:50,672 --> 01:17:54,251 Sou real se voc� quiser. Voc� decide. 1249 01:18:03,586 --> 01:18:05,626 Quem voc� acha que �? 1250 01:18:15,083 --> 01:18:16,373 Para, querido, por favor. 1251 01:18:16,420 --> 01:18:18,583 Voc�, j� para dentro. Eu resolvo! 1252 01:18:19,250 --> 01:18:22,122 Se mexer de novo com minha mulher. Voc� est� morto! 1253 01:18:22,168 --> 01:18:24,541 Relaxa. N�o leve a mal. 1254 01:18:24,582 --> 01:18:26,371 Isso, vai embora! 1255 01:18:29,582 --> 01:18:31,329 Nossa... 1256 01:18:38,623 --> 01:18:40,704 Pera�, voc� n�o vai dirigir nesse estado. 1257 01:18:41,663 --> 01:18:43,036 Vamos... 1258 01:18:43,078 --> 01:18:45,659 -Dormiremos na praia. -Relaxa. 1259 01:18:46,703 --> 01:18:49,534 -Voc� � inconsciente, desce. -Me largue. 1260 01:18:49,577 --> 01:18:51,909 N�o te largo. Vai sonhando. Desce. 1261 01:18:51,953 --> 01:18:53,868 Voc� � que est� sonhando. 1262 01:18:53,911 --> 01:18:55,408 Thomas! 1263 01:18:57,328 --> 01:19:00,242 -Porra de lixo! -Thomas? 1264 01:19:00,867 --> 01:19:02,157 Est� bem? 1265 01:19:08,284 --> 01:19:09,573 Nossa! 1266 01:19:10,408 --> 01:19:11,489 O qu�? 1267 01:19:11,532 --> 01:19:13,113 Est� vendo aquelas luzes l�? 1268 01:19:14,367 --> 01:19:15,907 � a ilha do Levant. 1269 01:19:15,948 --> 01:19:18,155 Onde meus pais se encontraram. 1270 01:19:19,823 --> 01:19:21,738 Numa praia do campo naturista. 1271 01:19:23,529 --> 01:19:25,110 Voltaram todos os anos. 1272 01:19:26,780 --> 01:19:28,737 Dizem que eu fui concebido l�. 1273 01:19:32,363 --> 01:19:34,278 Engra�ado pensar que tudo come�ou l�. 1274 01:19:37,904 --> 01:19:39,193 O que foi? 1275 01:19:39,235 --> 01:19:40,608 Nada. 1276 01:19:41,154 --> 01:19:42,568 Fala! 1277 01:19:43,984 --> 01:19:47,563 Engra�ado imaginar que, antes mesmo de falar com ele, 1278 01:19:47,610 --> 01:19:50,233 sua m�e j� tinha visto o pau do seu pai. 1279 01:19:52,568 --> 01:19:53,900 Idiota. 1280 01:19:55,440 --> 01:19:56,773 E n�s? 1281 01:19:57,527 --> 01:19:59,399 Voc� lembra de como nos conhecemos? 1282 01:19:59,442 --> 01:20:00,439 Lembro. 1283 01:20:03,525 --> 01:20:05,773 Voc� sempre sozinho no p�tio da escola. 1284 01:20:05,814 --> 01:20:07,729 Encostado na �rvore. 1285 01:20:08,646 --> 01:20:10,603 Todo mundo achava que voc� era autista. 1286 01:20:12,146 --> 01:20:14,103 Um dia, sentei ao seu lado. 1287 01:20:15,398 --> 01:20:16,979 E voc� disse... 1288 01:20:18,271 --> 01:20:19,810 Essa �rvore � minha. 1289 01:20:19,853 --> 01:20:23,140 Essa �rvore n�o � de ningu�m, caub�i. 1290 01:20:23,645 --> 01:20:25,809 S�rio, encontra outra �rvore. 1291 01:20:25,854 --> 01:20:28,309 O que vai fazer? Bater em mim? 1292 01:20:28,353 --> 01:20:30,559 N�o amola, babaca. 1293 01:20:30,600 --> 01:20:32,472 N�o me chame de babaca, seu retardado. 1294 01:20:32,520 --> 01:20:34,809 N�o me chame de retardado, seu babaca. 1295 01:20:38,518 --> 01:20:40,474 Ent�o, qual � o seu nome? 1296 01:20:40,516 --> 01:20:41,722 Yann. 1297 01:20:41,765 --> 01:20:43,304 Thomas. 1298 01:20:49,266 --> 01:20:50,929 Vamos dar um pulo na �gua? 1299 01:21:15,760 --> 01:21:17,091 Thomas? 1300 01:21:17,926 --> 01:21:19,259 Thomas? 1301 01:21:21,092 --> 01:21:22,465 Thomas? 1302 01:21:23,969 --> 01:21:25,550 Thomas? 1303 01:21:28,219 --> 01:21:29,966 Calma, estou aqui. 1304 01:21:47,088 --> 01:21:48,420 Thomas? 1305 01:21:50,715 --> 01:21:52,420 Vamos continuar nos vendo? 1306 01:21:53,712 --> 01:21:55,334 N�o nos perderemos mais de vista. 1307 01:21:58,753 --> 01:22:00,667 Boa noite, caub�i. 1308 01:22:03,836 --> 01:22:05,583 Boa noite. 1309 01:22:59,618 --> 01:23:01,116 Yann, acorda. 1310 01:23:01,618 --> 01:23:03,323 Estelle? 1311 01:23:03,368 --> 01:23:05,031 Acorda. 1312 01:23:07,199 --> 01:23:09,697 Acorda, Yann. 1313 01:23:14,154 --> 01:23:16,444 Venha para cama, agora. 1314 01:23:33,820 --> 01:23:37,108 O n�mero que voc� ligou n�o existe... 1315 01:25:15,719 --> 01:25:18,256 Na verdade, ele foi assassinado. 1316 01:25:18,300 --> 01:25:20,797 Kurt Cobain? Que bobagem! 1317 01:25:20,844 --> 01:25:22,716 Max! Voc� viu o Thomas? 1318 01:25:22,757 --> 01:25:24,588 N�o vi n�o. 1319 01:25:31,091 --> 01:25:32,255 Meninas! 1320 01:25:32,298 --> 01:25:33,880 Viram o Thomas? 1321 01:25:40,712 --> 01:25:42,751 Bartarin, onde est� o Thomas? 1322 01:25:51,586 --> 01:25:52,917 Philippo! 1323 01:25:55,045 --> 01:25:57,001 Viram o Thomas? 1324 01:26:04,252 --> 01:26:05,585 Samy! 1325 01:26:06,667 --> 01:26:09,706 Tarde demais, ele j� foi. 1326 01:28:18,685 --> 01:28:21,682 Yann? O que foi? 1327 01:28:22,685 --> 01:28:24,683 O que foi, meu amor? 1328 01:28:26,019 --> 01:28:27,600 Me fala. 1329 01:28:28,600 --> 01:28:30,722 Meu amor, o que foi? 1330 01:30:14,332 --> 01:30:15,954 � aqui. 1331 01:30:19,207 --> 01:30:20,954 Plantaram essa �rvore. 1332 01:30:22,037 --> 01:30:24,118 E dispersaram suas cinzas � volta. 1333 01:30:28,203 --> 01:30:29,992 Todo mundo estava l�. 1334 01:30:31,537 --> 01:30:33,159 Todo mundo, menos eu. 1335 01:30:36,037 --> 01:30:37,951 Me chamaram pedindo que eu fosse. 1336 01:30:38,868 --> 01:30:40,865 Dizendo o qu�o importante era, 1337 01:30:42,368 --> 01:30:43,783 para dizer adeus. 1338 01:30:48,368 --> 01:30:50,157 N�o tive coragem. 1339 01:31:11,655 --> 01:31:13,112 Obrigado. 1340 01:31:27,485 --> 01:31:29,025 Voc� quer dan�ar? 1341 01:33:01,179 --> 01:33:05,884 NOSSO FUTURO 1342 01:34:19,375 --> 01:34:23,372 Subpack e sincronia by DanDee 1343 01:37:48,373 --> 01:37:52,373 Legendas - DREI MARC Tradu��o: Anne Fryszman 93679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.