Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,040 --> 00:00:27,412
"E PROSSEGUIMOS,
BARCOS CONTRA A CORRENTE,
2
00:00:27,456 --> 00:00:30,078
ARRASTADOS DIRETO AO PASSADO".
F. S. FITZGERALD
3
00:00:30,179 --> 00:00:33,079
Subpack e sincronia
by DanDee
4
00:01:33,066 --> 00:01:34,855
Se as barragens impedem
os sedimentos,
5
00:01:34,900 --> 00:01:35,941
temos que explodi-los.
6
00:01:35,984 --> 00:01:37,856
N�o temos escolha.
7
00:01:37,900 --> 00:01:40,273
Olha, j� estou indo
para a�.
8
00:01:41,775 --> 00:01:43,773
J� vou,
tenho um neg�cio urgente.
9
00:01:43,814 --> 00:01:44,895
Tenha um bom dia.
10
00:01:44,943 --> 00:01:49,606
� dif�cil para as autoridades,
mas n�o vai provocar um tsunami.
11
00:01:52,564 --> 00:01:55,312
Terceiro ataque de tubar�o
este ano na ilha da Reuni�o.
12
00:01:55,437 --> 00:01:58,351
Peda�os do surfista
foram encontrados.
13
00:01:58,396 --> 00:02:00,060
As buscas continuam.
14
00:02:03,145 --> 00:02:04,602
Bom dia, sr. Kerbec.
15
00:02:05,645 --> 00:02:06,880
Bom dia, sr. Kerbec.
16
00:02:06,980 --> 00:02:08,561
Bom dia, sr. Kerbec.
17
00:02:08,661 --> 00:02:10,560
Bom dia, sr. Kerbec.
18
00:02:14,436 --> 00:02:15,350
DIRETORIA
19
00:02:15,519 --> 00:02:16,558
3 perfis.
20
00:02:16,643 --> 00:02:19,348
Um contrato din�mico
de investimento limitado.
21
00:02:19,644 --> 00:02:20,558
O contrato Golfinho.
22
00:02:20,685 --> 00:02:24,431
Um contrato garantido que
privilegia produtos monet�rios.
23
00:02:24,644 --> 00:02:26,141
O contrato Tartaruga.
24
00:02:26,266 --> 00:02:27,306
Contrato misto.
25
00:02:30,641 --> 00:02:32,556
O senhor n�o esque�a
seu compromisso �s 18h?
26
00:02:44,347 --> 00:02:45,802
Muito bem.
27
00:02:45,846 --> 00:02:47,926
Nos vemos na pr�xima semana?
28
00:03:06,176 --> 00:03:09,298
SENTE-SE
29
00:03:10,633 --> 00:03:13,879
E OLHE...
30
00:03:58,375 --> 00:04:03,120
Parab�ns pra voc�
31
00:04:03,165 --> 00:04:07,954
nesta data querida
32
00:04:07,999 --> 00:04:13,914
muitas felicidades
33
00:04:14,790 --> 00:04:20,367
muitos anos de vida
34
00:04:32,119 --> 00:04:34,034
Da parte de todo mundo.
35
00:04:34,079 --> 00:04:35,742
Aquilo com que
voc� sempre sonhou.
36
00:04:36,411 --> 00:04:37,783
Obrigado.
37
00:04:39,245 --> 00:04:41,242
Com o que eu vou sonhar
agora?
38
00:04:48,908 --> 00:04:50,448
Espere s� um segundo.
39
00:04:50,492 --> 00:04:51,783
Voc� volta?
40
00:04:52,451 --> 00:04:54,699
-Vem dan�ar.
-N�o estou com vontade.
41
00:04:54,740 --> 00:04:56,487
N�o seja chato. Vem.
42
00:04:56,533 --> 00:05:00,029
Voc� sabe que eu n�o gosto.
Por que insiste?
43
00:05:01,072 --> 00:05:03,776
Sei l�, porque sempre espero
que voc� aceite.
44
00:05:11,403 --> 00:05:13,569
Voc� viu a vodca?
45
00:05:15,072 --> 00:05:16,860
Tudo bem, Brigitte?
46
00:05:18,697 --> 00:05:19,819
Sr. Kerbec!
47
00:05:19,946 --> 00:05:22,194
Voc� bebeu demais.
Quer um t�xi?
48
00:05:30,069 --> 00:05:31,067
Cuidado,
49
00:05:31,110 --> 00:05:34,814
est� fazendo algo do que
vai se arrepender no escrit�rio.
50
00:05:37,401 --> 00:05:38,732
Pode soprar as velas,
meu coelhinho.
51
00:05:38,774 --> 00:05:40,146
J� fez...
52
00:05:47,233 --> 00:05:49,605
Tivemos uma �tima ideia
sobre contrato misto.
53
00:05:49,648 --> 00:05:52,187
O que o senhor acha de...
contrato Morcego.
54
00:05:52,399 --> 00:05:54,439
O lado animal duplo,
meio roedor, meio p�ssaro.
55
00:05:54,605 --> 00:05:56,687
Morcego n�o � p�ssaro.
56
00:05:56,728 --> 00:05:59,642
� sombrio demais
para um seguro de vida.
57
00:05:59,728 --> 00:06:01,685
Vai buscar duas ta�as
de champanhe, por favor.
58
00:06:01,728 --> 00:06:03,350
-Est� bem.
-Vamos.
59
00:06:03,435 --> 00:06:05,016
Me mostre essa poltrona?
60
00:06:05,187 --> 00:06:06,185
Vem.
61
00:06:08,101 --> 00:06:09,599
Desenho de quem?
62
00:06:09,646 --> 00:06:12,725
Art Vandelay, um designer
steampunk que eu gosto muito.
63
00:06:12,767 --> 00:06:14,848
Inspirado pela m�quina do tempo,
Wells.
64
00:06:14,894 --> 00:06:18,808
N�o conhe�o. Mas deve ser rico
porque custou uma fortuna.
65
00:06:18,850 --> 00:06:20,391
Falando s�rio,
66
00:06:20,432 --> 00:06:22,514
voc� n�o vai levar
para o escrit�rio?
67
00:06:23,184 --> 00:06:26,972
N�o � o estilo da companhia.
Seu pai nunca faria isso.
68
00:06:27,016 --> 00:06:28,264
Duas ta�as.
69
00:06:29,514 --> 00:06:30,805
Com licen�a.
70
00:06:36,930 --> 00:06:38,427
Sa�de.
71
00:07:04,259 --> 00:07:06,257
Foi muito legal.
72
00:07:07,427 --> 00:07:10,090
Desculpe, s� tinha gente
do seu trabalho.
73
00:07:10,714 --> 00:07:13,461
N�o entendo,
voc� tinha amigos antes.
74
00:07:13,509 --> 00:07:16,131
Por que nunca fala deles?
Que loucura.
75
00:07:16,673 --> 00:07:18,170
Por que n�o os v� mais?
76
00:07:18,966 --> 00:07:21,131
Quem � o cara
em todas as fotos?
77
00:07:21,173 --> 00:07:22,961
Tem algum irm�o escondido?
78
00:07:23,007 --> 00:07:25,130
-Onde achou essas fotos?
-Na sua m�e.
79
00:07:25,173 --> 00:07:27,336
Numa caixinha
no seu quarto de adolescente.
80
00:07:28,089 --> 00:07:31,460
Ent�o, quem �? � estranho
eu nada saber sobre ele.
81
00:07:31,504 --> 00:07:33,293
N�o quero que voc� mexa
nas minhas coisas.
82
00:07:33,336 --> 00:07:34,793
Voc� � inacredit�vel.
83
00:07:34,838 --> 00:07:37,086
Organizo uma festa surpresa
de anivers�rio
84
00:07:37,127 --> 00:07:40,540
e a �nica coisa que voc� diz �
que eu mexo nas suas coisas?
85
00:07:40,586 --> 00:07:41,793
Por que voc� grita?
86
00:07:41,836 --> 00:07:44,043
Grito porque tenho
que falar por dois.
87
00:07:44,084 --> 00:07:45,416
Voc� nunca fala nada.
88
00:07:45,461 --> 00:07:47,668
N�o se sabe o que pensa,
n�o se sabe o que sente.
89
00:07:47,709 --> 00:07:49,750
Quem sabe n�o sinta nada.
90
00:07:50,250 --> 00:07:51,913
Eu achei que te agradaria.
91
00:07:51,959 --> 00:07:54,166
O que voc� sabe
do que me agrada?
92
00:07:55,499 --> 00:07:57,121
O que voc� sabe?
93
00:08:42,576 --> 00:08:44,282
OS ARQUIVOS DA AMIZADE
94
00:08:53,908 --> 00:08:56,738
SE UM DIA TIVER VONTADE DE IR,
� AQUI.
95
00:10:01,270 --> 00:10:02,476
Al�?
96
00:10:02,520 --> 00:10:03,976
-Thomas?
-Quem �?
97
00:10:04,019 --> 00:10:06,143
� o Yann.
Que louco voc� ter...
98
00:10:06,187 --> 00:10:09,018
Pare de falar, eu n�o estou.
Mas pode deixar um recado.
99
00:10:10,018 --> 00:10:12,431
Oi, Thomas, � o Yann.
100
00:10:12,476 --> 00:10:14,850
Nunca imaginei que teria
o mesmo n�mero.
101
00:10:14,892 --> 00:10:18,221
E as mesmas mensagens
bobas tamb�m.
102
00:10:19,308 --> 00:10:21,847
Aqui est� o meu n�mero,
06...
103
00:10:21,890 --> 00:10:23,304
Yann?
104
00:10:28,932 --> 00:10:30,181
Oi.
105
00:10:30,765 --> 00:10:32,179
Tudo bem?
106
00:10:34,182 --> 00:10:37,178
Roger? Traz uma vodca
de ma�� para mim?
107
00:10:37,804 --> 00:10:39,261
� para j�.
108
00:10:40,389 --> 00:10:41,971
O que � isso?
109
00:10:42,927 --> 00:10:45,384
Quer mais um ch�
ou uma bebida de homem?
110
00:10:45,596 --> 00:10:46,720
N�o, obrigado.
111
00:10:46,970 --> 00:10:48,051
Roger, duas?
112
00:10:48,969 --> 00:10:50,591
Duas vodcas de ma��,
j� vai.
113
00:10:51,596 --> 00:10:53,552
� porque bebi muito ontem.
114
00:10:53,844 --> 00:10:56,299
-Foi meu anivers�rio.
-Agora entendi.
115
00:10:56,636 --> 00:10:59,049
Porque est� t�o destru�do.
Achei que voc� envelhecera.
116
00:10:59,259 --> 00:11:02,880
Mas � porque caiu na balada
at� o amanhecer.
117
00:11:02,927 --> 00:11:05,341
Mais ou menos.
At� meia-noite...
118
00:11:05,383 --> 00:11:06,756
e meia.
119
00:11:06,798 --> 00:11:09,629
Sei, uma festona.
120
00:11:11,548 --> 00:11:13,546
Quantos anos voc� fez ent�o?
121
00:11:14,091 --> 00:11:15,590
Como voc�.
122
00:11:16,755 --> 00:11:20,043
Vem c�. Roger?
Esqueceu da gente?
123
00:11:21,589 --> 00:11:23,129
O que voc� faz?
124
00:11:23,171 --> 00:11:25,253
Retomei a corretora
do meu pai.
125
00:11:26,255 --> 00:11:28,504
Legal!
Corretora de qu�?
126
00:11:28,546 --> 00:11:30,335
Seguro de vida.
E voc�?
127
00:11:30,922 --> 00:11:32,711
Hamburger forever.
128
00:11:32,754 --> 00:11:34,542
Ainda trabalha l�?
129
00:11:34,586 --> 00:11:36,332
Forever.
130
00:11:37,419 --> 00:11:39,418
-Casado?
-N�o.
131
00:11:40,085 --> 00:11:41,500
E voc�?
132
00:11:43,460 --> 00:11:45,458
-Tem filhos?
-N�o.
133
00:11:46,417 --> 00:11:47,331
E voc�?
134
00:11:47,378 --> 00:11:49,751
Ainda temos muito tempo.
N�o tenho pressa.
135
00:11:52,081 --> 00:11:54,745
Estelle, minha mulher,
e eu gostar�amos...
136
00:11:54,833 --> 00:11:56,914
Gostar�amos de ter...
137
00:11:59,999 --> 00:12:00,831
Ainda tem tempo, n�o tem?
138
00:12:04,457 --> 00:12:05,747
Roger.
139
00:12:06,581 --> 00:12:08,829
Mais uma rodada, por favor?
140
00:12:08,871 --> 00:12:12,158
Ele ainda n�o morreu.
Ele j� era velho na �poca.
141
00:12:12,205 --> 00:12:16,243
Sei, mas eu acho
esse cara imortal.
142
00:12:17,288 --> 00:12:19,034
� um highlander.
143
00:12:19,077 --> 00:12:21,076
Ele tem que ser decapitado!
144
00:12:21,121 --> 00:12:22,743
O �ltimo que sobrou.
145
00:12:30,368 --> 00:12:31,532
Qu�?
146
00:12:31,575 --> 00:12:34,447
Nada. Estou feliz de te ver.
147
00:12:35,283 --> 00:12:36,115
Eu tamb�m.
148
00:12:38,576 --> 00:12:41,448
� sua grana. Sa�de. Vira!
149
00:12:51,740 --> 00:12:53,028
Ainda tem sua moto?
150
00:12:53,072 --> 00:12:55,071
Voc� ainda deve ter
sua vespa?
151
00:12:55,115 --> 00:12:56,821
Vendi faz tempo.
152
00:12:56,905 --> 00:12:59,278
Voc� � louco.
Eu nunca venderia a minha.
153
00:13:00,028 --> 00:13:01,649
Foi daquele acidente?
154
00:13:01,697 --> 00:13:03,402
Foi a derrapada do s�culo,
cara.
155
00:13:04,111 --> 00:13:05,275
Vamos.
156
00:13:05,318 --> 00:13:06,608
Suba.
157
00:13:06,654 --> 00:13:08,861
-N�o vou subir.
-Me poupe.
158
00:13:08,903 --> 00:13:11,567
-S� um capacete.
-Quem liga? Aqui.
159
00:13:14,193 --> 00:13:15,692
Vai, corretor!
160
00:13:18,277 --> 00:13:19,734
Segure-se!
161
00:13:54,561 --> 00:13:56,225
Impressionante
voc� ainda morar aqui.
162
00:14:34,554 --> 00:14:36,052
Entre.
163
00:14:47,721 --> 00:14:49,969
Nossa, nada mudou.
164
00:14:52,051 --> 00:14:53,549
A n�s!
165
00:14:59,302 --> 00:15:02,007
-O que �?
-Clos du Cigalou.
166
00:15:02,048 --> 00:15:03,047
Clos du Cigalou.
167
00:15:03,715 --> 00:15:05,921
A gente bebia isso
quando era pobre.
168
00:15:06,008 --> 00:15:07,381
Bom e barato.
169
00:15:09,005 --> 00:15:10,295
Excelente.
170
00:15:15,087 --> 00:15:16,461
Bebeu r�pido!
171
00:15:17,504 --> 00:15:19,376
-Quer outro?
-Talvez, mais tarde.
172
00:15:25,878 --> 00:15:27,335
Fui eu que mandei isso?
173
00:15:27,879 --> 00:15:29,543
Como �ramos bobos!
174
00:15:29,586 --> 00:15:32,832
Tendo visto a letra,
eu devia ter uns 12 anos?
175
00:15:32,879 --> 00:15:35,211
Voc� ficou com as minhas?
176
00:15:35,251 --> 00:15:36,333
Na minha m�e.
177
00:15:36,376 --> 00:15:39,123
Mesma caixa de sapato,
mesmas piadas bobas.
178
00:15:42,168 --> 00:15:44,039
Aqui � a caverna
do Ali Baba!
179
00:15:48,666 --> 00:15:50,122
O que � isso?
180
00:15:50,168 --> 00:15:51,624
Deixa ver.
181
00:15:52,291 --> 00:15:53,664
Uma lista de convidados.
182
00:15:53,706 --> 00:15:55,830
Lembra das suas festas
de anivers�rio?
183
00:15:55,875 --> 00:15:57,496
Todo mundo queria vir.
184
00:15:57,539 --> 00:15:59,579
N�o como a de ontem
que parou � meia-noite.
185
00:15:59,663 --> 00:16:00,578
E meia.
186
00:16:02,873 --> 00:16:04,830
Seu anivers�rio de 18 anos.
187
00:16:06,245 --> 00:16:07,659
Como voc� lembra de tudo?
188
00:16:09,163 --> 00:16:10,577
� dif�cil esquecer.
189
00:16:11,619 --> 00:16:14,408
-Max!
-DJ Mad Max!
190
00:16:14,953 --> 00:16:16,492
O cavaleiro da noite!
191
00:16:16,535 --> 00:16:18,075
A �guia dos decks.
192
00:16:18,120 --> 00:16:19,992
O cara mais maneiro
da escola.
193
00:16:20,037 --> 00:16:23,242
O cara mais pirado,
completamente louco.
194
00:16:23,283 --> 00:16:24,490
Emma...
195
00:16:24,535 --> 00:16:26,741
Emma Latour,
seu grande amor.
196
00:16:26,783 --> 00:16:29,322
-Quem deixou quem?
-N�o lembro.
197
00:16:29,369 --> 00:16:31,701
Geraldine Fragonard.
NinfoFrago.
198
00:16:31,741 --> 00:16:34,488
Diziam que tinha
calcinhas comest�veis.
199
00:16:34,532 --> 00:16:36,278
-Justine, Melanie...
-Laetitia.
200
00:16:36,325 --> 00:16:38,988
-Voc� vomitou no casaco dela?
-N�o.
201
00:16:39,032 --> 00:16:40,404
Vincent,
o garanh�o da turma.
202
00:16:40,451 --> 00:16:42,574
-Feliz anivers�rio, Yann!
-O lagosta.
203
00:16:42,615 --> 00:16:44,487
O apelido
era por causa do tatoo.
204
00:16:44,530 --> 00:16:45,653
Por que uma lagosta?
205
00:16:45,696 --> 00:16:47,818
Era um escorpi�o.
Mal desenhado.
206
00:16:47,865 --> 00:16:49,820
Natasha Cachou,
Philippo...
207
00:16:49,863 --> 00:16:52,360
Philippo!
Preciso devolver seu walkman.
208
00:16:52,405 --> 00:16:55,610
-Ainda d� para devolver.
-N�o sei onde eu guardei.
209
00:16:55,653 --> 00:16:57,526
Bartarin, o cara do haxixe.
210
00:16:57,571 --> 00:16:59,944
O haxixe dele fazia
a gente falar sem vogais.
211
00:17:02,692 --> 00:17:04,650
A gente o chamava
pizza de espinhas.
212
00:17:04,694 --> 00:17:06,483
N�o, era Fred Fournier.
213
00:17:06,528 --> 00:17:08,191
Fred Fournier era Crunch.
214
00:17:08,233 --> 00:17:10,314
-Crunch era voc�!
-Mentira.
215
00:17:10,361 --> 00:17:12,150
-� verdade!
-Olha. Viu?
216
00:17:12,193 --> 00:17:13,442
Vi.
217
00:17:13,482 --> 00:17:15,271
Virginie Roman�e.
218
00:17:15,318 --> 00:17:16,899
Eu estava a fim dela.
219
00:17:16,942 --> 00:17:19,815
Todos os meninos da escola
estavam a fim da Virginie.
220
00:17:19,859 --> 00:17:22,315
-Ela era pura.
-N�o usava suti�.
221
00:17:22,357 --> 00:17:23,690
Era a moda.
222
00:17:23,731 --> 00:17:26,937
-Quem s�o?
-N�o sei. Penetras.
223
00:17:26,981 --> 00:17:28,729
Sem penetra,
n�o � festa de verdade.
224
00:17:28,772 --> 00:17:30,602
Teve algum penetra
no seu anivers�rio?
225
00:17:30,646 --> 00:17:31,644
N�o teve.
226
00:17:31,692 --> 00:17:33,772
Samy,
o terceiro mosqueteiro.
227
00:17:33,815 --> 00:17:35,354
N�o era o Max?
228
00:17:35,396 --> 00:17:37,311
N�o, era Samy.
Ele at� me emprestou o livro.
229
00:17:37,355 --> 00:17:39,604
-Voc� o leu?
-Li.
230
00:17:40,604 --> 00:17:43,559
Vamos procur�-los no Google.
Tem internet aqui?
231
00:17:43,605 --> 00:17:46,560
Est� brincando?
Tenho melhor.
232
00:17:47,269 --> 00:17:48,808
Uma m�quina de guerra!
233
00:17:48,854 --> 00:17:51,227
-Minitel?
-Isso mesmo. Preciso mijar.
234
00:17:51,269 --> 00:17:53,141
Quem diria que ainda existe?
235
00:17:53,184 --> 00:17:55,932
Est� brincando?
� indestrut�vel!
236
00:17:55,977 --> 00:17:58,017
Resiste a temperaturas
extremas.
237
00:17:59,103 --> 00:18:01,226
Derruba caf� nele,
ainda funciona.
238
00:18:01,310 --> 00:18:05,307
Uma coisa que eu sei:
A resist�ncia vir� do Minitel.
239
00:18:05,394 --> 00:18:08,307
-Voc� usa para qu�?
-Para tudo.
240
00:18:09,141 --> 00:18:11,096
List�o telef�nico.
241
00:18:12,848 --> 00:18:13,931
Tudo.
242
00:18:14,890 --> 00:18:17,221
Darei um Google em casa
se n�o te importar.
243
00:18:18,266 --> 00:18:19,930
-Aceita um beck?
-N�o, obrigado.
244
00:18:19,972 --> 00:18:22,305
Parei de fumar
10 anos atr�s.
245
00:18:22,348 --> 00:18:24,513
� diferente, sem tabaco.
246
00:18:24,556 --> 00:18:26,470
Uso ch�. Darjeeling.
247
00:18:28,015 --> 00:18:30,512
D� um gostinho picante.
Experimenta.
248
00:18:30,554 --> 00:18:31,802
N�o mesmo.
249
00:18:31,845 --> 00:18:34,259
Relaxa um pouco,
parece um velho.
250
00:18:34,305 --> 00:18:35,260
Um velho?
251
00:18:35,304 --> 00:18:38,217
Seus pentelhos est�o brancos?
Deixa ver.
252
00:18:38,259 --> 00:18:39,882
Tem pentelho branco!
253
00:18:39,929 --> 00:18:41,634
Seu saco precisa de andador?
254
00:18:41,678 --> 00:18:44,133
Voc� agora assiste novela?
255
00:18:44,179 --> 00:18:46,134
Voc� tem o saco do Yoda.
256
00:18:46,178 --> 00:18:49,050
Todo enrugado,
com esperma vencido dentro.
257
00:18:50,926 --> 00:18:52,382
Voc� se enxerga?
258
00:18:53,049 --> 00:18:54,423
Sua roupa.
259
00:18:54,465 --> 00:18:55,838
Sua moto.
260
00:18:56,509 --> 00:18:58,007
Seu quartinho de estudante.
261
00:18:58,508 --> 00:19:00,088
Seu c�rebro travou.
262
00:19:00,132 --> 00:19:02,047
Preso por um feiti�o.
263
00:19:02,090 --> 00:19:03,423
Que feiti�o?
264
00:19:03,464 --> 00:19:05,587
Condenado a viver
sua adolesc�ncia para sempre.
265
00:19:05,631 --> 00:19:07,046
Voc� tamb�m foi enfeiti�ado.
266
00:19:07,090 --> 00:19:09,338
Parece que foi projetado
no futuro.
267
00:19:09,381 --> 00:19:11,504
Al�m da sua idade real.
Olhe para voc�!
268
00:19:11,546 --> 00:19:13,044
Voc� parece ter 65!
269
00:19:14,213 --> 00:19:16,503
N�o pare�o retardado.
270
00:19:17,836 --> 00:19:19,375
Vou embora. Adeus.
271
00:19:19,922 --> 00:19:21,127
Isso, deixe o navio!
272
00:19:21,170 --> 00:19:23,042
N�o sei por que
eu te chamei.
273
00:19:26,502 --> 00:19:28,583
Eu nunca deixei o Titanic!
274
00:19:33,250 --> 00:19:35,374
Desculpem. Perd�o.
275
00:19:37,542 --> 00:19:39,123
Sim, Brigitte?
276
00:19:39,166 --> 00:19:41,829
Um sr. Thomas
para o sr. Kerbec.
277
00:19:44,165 --> 00:19:45,538
Pergunta o que ele quer.
278
00:19:45,623 --> 00:19:47,578
Ele precisa falar
com o senhor,
279
00:19:47,625 --> 00:19:49,497
diz que tem uma ideia
do caralho.
280
00:19:52,333 --> 00:19:53,831
Estou ocupado.
281
00:19:55,163 --> 00:19:56,868
Prossigam, por favor.
282
00:19:56,913 --> 00:19:59,118
Ainda est� de p� o jantar?
283
00:19:59,163 --> 00:20:01,661
Preciso ir, m�e.
Te vejo � noite.
284
00:20:02,744 --> 00:20:04,616
Ele n�o est�.
Quanta teimosia.
285
00:20:04,663 --> 00:20:06,661
� o meu amigo.
� s� um minuto.
286
00:20:06,702 --> 00:20:08,160
N�o pode entrar!
287
00:20:09,453 --> 00:20:10,618
Eu te vi!
288
00:20:10,663 --> 00:20:12,576
-Eu o vi.
-N�o foi ele.
289
00:20:12,619 --> 00:20:13,909
N�o foi?
290
00:20:36,950 --> 00:20:38,865
Acorda, idiota!
291
00:20:52,319 --> 00:20:53,527
Muito bem.
292
00:20:53,611 --> 00:20:55,526
Nos vemos
na pr�xima semana.
293
00:20:56,444 --> 00:21:01,232
Encontrei algu�m a quem n�o via
desde o colegial.
294
00:21:01,278 --> 00:21:03,192
Achei que nunca mais
o veria.
295
00:21:04,651 --> 00:21:06,314
Achei que me deixaria
feliz...
296
00:21:08,317 --> 00:21:10,022
Mas, na verdade,
aquilo me aterroriza.
297
00:21:10,986 --> 00:21:12,775
Continuaremos
na pr�xima semana.
298
00:21:22,982 --> 00:21:24,480
Senhor diretor.
299
00:21:25,147 --> 00:21:27,270
A sua secret�ria disse que
voc� estava viajando pelo mundo.
300
00:21:27,313 --> 00:21:28,686
Foi r�pido.
301
00:21:28,731 --> 00:21:30,771
-Quer cerveja, querido?
-N�o, obrigado.
302
00:21:30,813 --> 00:21:32,644
Falamos que viajar�amos
pelo mundo.
303
00:21:32,686 --> 00:21:35,433
Para comemorar o vestibular.
Como eu n�o passei.
304
00:21:35,480 --> 00:21:36,936
Por que voc� est� aqui?
305
00:21:36,980 --> 00:21:38,978
Thomas me contou
suas aventuras.
306
00:21:39,022 --> 00:21:40,769
Eu n�o sabia
que voc� fazia teatro.
307
00:21:40,896 --> 00:21:42,310
Era facultativo.
308
00:21:43,269 --> 00:21:45,433
Era para atrair as meninas.
309
00:21:45,479 --> 00:21:47,602
Lembra como brigamos
para ser o Cyrano?
310
00:21:47,644 --> 00:21:50,432
A gente achava que,
sendo o her�i,
311
00:21:50,479 --> 00:21:52,143
ele pegaria
todas as mulheres.
312
00:21:52,185 --> 00:21:54,100
Mas n�o pegava nada
por causa do narig�o.
313
00:21:54,143 --> 00:21:55,931
Estamos ocupados.
Pode ir embora?
314
00:21:55,978 --> 00:21:57,558
N�o temos pressa.
315
00:21:57,602 --> 00:21:59,850
"O digo sem dobra
nem mancha,
316
00:21:59,892 --> 00:22:02,805
Levo comigo,
apesar de voc�".
317
00:22:04,099 --> 00:22:05,680
O que era?
318
00:22:05,807 --> 00:22:08,304
"Seu brilho".
Vem, eu te acompanho.
319
00:22:08,598 --> 00:22:10,096
Obrigado pela cerveja.
320
00:22:10,766 --> 00:22:14,512
Pensei no que voc� disse.
Est� certo, estou enfeiti�ado!
321
00:22:14,598 --> 00:22:17,262
Me sinto anacr�nico.
322
00:22:17,305 --> 00:22:19,678
Tenho um plano.
Uma ideia do caralho.
323
00:22:19,722 --> 00:22:21,178
E preciso de sua ajuda.
324
00:22:21,221 --> 00:22:23,136
Retiro o que eu disse.
Voc� n�o � amaldi�oado.
325
00:22:23,178 --> 00:22:25,759
Claro que sim.
E voc� tamb�m.
326
00:22:25,805 --> 00:22:27,762
Sua mulher me confirmou.
Ela perguntou de voc�.
327
00:22:27,804 --> 00:22:32,259
Como voc� era,
se voc� ria, dan�ava.
328
00:22:32,969 --> 00:22:36,091
Os casos de envelhecimento
precoce podem ser s�rios.
329
00:22:36,136 --> 00:22:37,592
Chega de bobagem, Thomas.
330
00:22:38,135 --> 00:22:39,591
Lembra o nosso lema?
331
00:22:39,634 --> 00:22:41,923
Em caso de problema,
um ajuda o outro.
332
00:22:41,969 --> 00:22:44,548
Trocamos o nosso sangue.
No in�cio da AIDS!
333
00:22:44,593 --> 00:22:46,966
-N�o lembro.
-Promessa � promessa.
334
00:23:09,632 --> 00:23:10,505
O que �?
335
00:23:10,546 --> 00:23:14,584
Merengue de camar�o com azoto
l�quido e tarama em p�.
336
00:23:14,631 --> 00:23:17,586
� uma receita do El Bulli.
Agora fa�o cozinha molecular.
337
00:23:17,836 --> 00:23:20,209
Me lembra
as aulas de Qu�mica.
338
00:23:20,546 --> 00:23:23,460
Me lembra quando Bobo Frett
congelou Hans Solo
339
00:23:23,542 --> 00:23:27,747
antes de entreg�-lo ao Jabba.
Meu �nico choro no cinema.
340
00:23:27,919 --> 00:23:30,416
Mentira, voc� chorou no Rei Le�o
quando o pai morre.
341
00:23:30,459 --> 00:23:32,539
Eu n�o chorei.
342
00:23:32,792 --> 00:23:35,914
Tive que te tirar do cinema
de tanto que voc� chorava.
343
00:23:35,958 --> 00:23:39,329
Espero que voc� chore tanto
assim no meu enterro.
344
00:23:40,457 --> 00:23:41,913
Est� tudo bem, Edith?
345
00:23:41,955 --> 00:23:45,618
Tudo, s� n�o quero uma crema��o
em segredo que nem o pai dele.
346
00:23:45,707 --> 00:23:47,830
Se ele acha que aquilo
nos poupou da tristeza!
347
00:23:47,872 --> 00:23:50,036
Voc� quer mesmo
falar disso agora?
348
00:23:50,080 --> 00:23:53,659
Olhe, na �poca eu n�o soube
encontrar palavras, eu lamento.
349
00:23:53,703 --> 00:23:57,325
Sabe, Estelle, se trata de uma
fam�lia com lacunas enormes
350
00:23:57,371 --> 00:23:59,784
no quesito
ritualiza��o da morte.
351
00:24:00,330 --> 00:24:02,785
Veja o resultado:
nega��o absoluta.
352
00:24:02,869 --> 00:24:04,117
Eu n�o estou em nega��o.
353
00:24:04,202 --> 00:24:05,742
-Est� sim.
-Est�.
354
00:24:05,913 --> 00:24:07,785
Eu s� n�o quero falar disso.
355
00:24:08,826 --> 00:24:11,531
Eu quero um funeral
de verdade.
356
00:24:11,578 --> 00:24:13,534
Com todo folclore: vel�rio,
357
00:24:13,618 --> 00:24:16,406
cantos lit�rgicos, marchas
f�nebres e todo mundo chorando.
358
00:24:16,491 --> 00:24:18,196
M�e, por favor.
359
00:24:18,242 --> 00:24:20,030
-J� escrevi tudo numa carta.
-Para!
360
00:24:20,241 --> 00:24:23,239
Voc� deveria fazer o mesmo,
pode acontecer de repente.
361
00:24:23,576 --> 00:24:24,990
Voc� sabe a minha idade?
362
00:24:25,906 --> 00:24:27,821
A mesma do seu pai
quando morreu.
363
00:24:33,321 --> 00:24:35,486
Eu n�o devia
ter falado disso.
364
00:24:37,323 --> 00:24:38,778
Desculpem-me.
365
00:24:42,528 --> 00:24:45,109
Yann reencontrou seu amigo,
Thomas.
366
00:24:46,279 --> 00:24:47,985
Meu pequeno Thomas!
367
00:24:48,028 --> 00:24:49,650
Insepar�veis, lembra?
368
00:24:50,404 --> 00:24:52,110
Um amigo de verdade. Teria feito
qualquer coisa para voc�.
369
00:24:52,153 --> 00:24:53,442
Se voc� matasse algu�m,
370
00:24:53,487 --> 00:24:55,275
ele ajudaria
a se livrar do corpo.
371
00:24:55,401 --> 00:24:56,983
O que quer dizer com isso?
372
00:24:57,028 --> 00:24:58,485
� uma imagem.
373
00:24:58,527 --> 00:25:01,316
Tipo: "Se estivesse preso,
ele te ajudaria a fugir".
374
00:25:01,358 --> 00:25:03,938
Isso, ou se tivesse pedido
para ele pular no Rio Sena,
375
00:25:03,986 --> 00:25:04,942
ele teria pulado.
376
00:25:04,983 --> 00:25:06,813
Est� bom, entendi.
377
00:25:07,443 --> 00:25:11,147
Lembra quando voc� teve
uma conjuntivite purulenta?
378
00:25:12,065 --> 00:25:15,353
Seus olhos estavam colados,
parecia um filhote de toupeira.
379
00:25:15,941 --> 00:25:19,354
Thomas vinha todos os dias
em casa para ler para ele.
380
00:25:19,398 --> 00:25:21,979
� noite,
voc� me contava tudo.
381
00:25:22,021 --> 00:25:23,561
Os planetas long�nquos,
382
00:25:23,605 --> 00:25:26,602
os mundos paralelos,
como se os tivesse visitados.
383
00:25:26,646 --> 00:25:30,059
Voc� era louco por esse livro.
Eu n�o entendia nada.
384
00:25:30,106 --> 00:25:32,105
Hist�rias loucas.
385
00:25:33,394 --> 00:25:35,727
Por que os Morlocks pegaram
minha m�quina?
386
00:25:35,771 --> 00:25:38,394
Porque estava certo
de que eram eles.
387
00:25:38,436 --> 00:25:40,975
Se os Elois eram os mestres,
388
00:25:41,018 --> 00:25:43,890
n�o poderiam pegar
minha m�quina de volta?
389
00:25:43,935 --> 00:25:46,849
Por que tinha medo
do escuro?
390
00:25:58,143 --> 00:26:00,141
VISITE AS GRUTAS
DO PERIGORD
391
00:26:02,015 --> 00:26:03,388
� BEM ESCURO!
392
00:26:06,515 --> 00:26:08,387
BOM APETITE, AMIG�O!
393
00:26:37,428 --> 00:26:38,926
Obrigado.
Tenha uma �tima refei��o.
394
00:26:44,925 --> 00:26:47,131
Bom dia, � para viagem?
395
00:26:50,049 --> 00:26:52,963
Ent�o,
qual � sua ideia do caralho?
396
00:26:55,673 --> 00:26:57,172
Uma farra?
397
00:26:57,214 --> 00:26:58,712
Uma farra. Uma festa.
398
00:26:59,378 --> 00:27:03,167
Como antigamente.
Nas mesmas condi��es:
399
00:27:03,212 --> 00:27:04,168
na sua m�e,
400
00:27:04,212 --> 00:27:07,250
com todos os amigos da escola,
os da lista da playboy.
401
00:27:07,296 --> 00:27:09,168
Como aquilo pode te ajudar?
402
00:27:09,211 --> 00:27:12,209
Essa festa
ser� um tipo de portal.
403
00:27:13,212 --> 00:27:15,376
Uma sa�da pela qual
vou poder escapar.
404
00:27:16,710 --> 00:27:18,040
Yann, n�o brinca.
405
00:27:19,876 --> 00:27:23,040
Vamos abrir uma fenda
espa�o-temporal
406
00:27:23,544 --> 00:27:25,542
para quebrar minha maldi��o.
407
00:27:25,585 --> 00:27:27,499
Uma fenda espa�o-temporal?
408
00:27:27,540 --> 00:27:28,705
Isso.
409
00:27:28,751 --> 00:27:30,209
Voc� pirou.
410
00:27:31,333 --> 00:27:32,913
Sabe de uma coisa?
411
00:27:32,957 --> 00:27:35,205
Aquilo talvez viesse quebrar
a sua maldi��o tamb�m.
412
00:27:35,709 --> 00:27:37,832
Poder� sair
dessa velhice precoce.
413
00:27:37,873 --> 00:27:40,745
Voc� lembrar� como �
uma festa de verdade.
414
00:27:41,540 --> 00:27:43,413
N�o vai acabar
� meia-noite.
415
00:27:44,204 --> 00:27:45,452
E meia.
416
00:27:46,705 --> 00:27:49,368
Isso vai reacender
a sua chama.
417
00:27:55,868 --> 00:27:57,158
O escrit�rio.
418
00:27:58,496 --> 00:27:59,953
Oi, Brigitte.
419
00:27:59,993 --> 00:28:01,657
Sim, estou muito atrasado.
420
00:28:01,701 --> 00:28:03,075
Est� tudo bem?
421
00:28:03,119 --> 00:28:06,033
N�o, na verdade,
estou passando mal.
422
00:28:09,536 --> 00:28:11,826
Tchau, Brigitte, obrigado.
423
00:28:14,451 --> 00:28:16,865
Sua desculpa
estava bem ruim.
424
00:28:16,907 --> 00:28:18,363
Ah, �?
425
00:28:18,406 --> 00:28:21,361
Ele estava a�
esperando a onda.
426
00:28:23,698 --> 00:28:28,069
O tubar�o deve t�-lo
confundido com...
427
00:28:28,114 --> 00:28:31,360
com uma tartaruga
ou uma arraia.
428
00:28:31,406 --> 00:28:33,986
E comeu a metade da perna.
429
00:28:35,653 --> 00:28:37,401
Felizmente para o papai.
430
00:28:38,030 --> 00:28:41,985
A onda chegou e ele conseguiu
surfar at� a beira.
431
00:28:42,030 --> 00:28:43,694
Numa perna s�?
432
00:28:45,569 --> 00:28:48,567
Est� sendo repatriado
esta noite.
433
00:28:49,278 --> 00:28:52,817
Pensei encontr�-lo
no aeroporto.
434
00:28:52,862 --> 00:28:55,901
Tudo bem. Pegue um dia
e v� busc�-lo.
435
00:28:55,942 --> 00:28:57,481
Obrigado, chefe.
436
00:28:57,525 --> 00:29:00,230
-Vai.
-Maldito tubar�o.
437
00:29:01,567 --> 00:29:03,815
Maldito surfe.
438
00:29:06,275 --> 00:29:08,772
Com seu toco.
439
00:29:11,025 --> 00:29:12,273
Sa�de.
440
00:29:15,150 --> 00:29:16,772
Ent�o, voc� topa,
fazer essa festa?
441
00:29:16,815 --> 00:29:18,437
S�rio? Como antigamente?
442
00:29:18,480 --> 00:29:19,644
Igualzinha.
443
00:29:19,689 --> 00:29:21,978
-Com todos os amigos?
-Como antes.
444
00:29:23,022 --> 00:29:25,353
No pior dos casos,
ser� divertido.
445
00:30:04,182 --> 00:30:07,304
-N�o � meio serial killer?
-N�o.
446
00:30:09,221 --> 00:30:11,009
Agora, s� resta ligar.
447
00:30:11,054 --> 00:30:12,676
Com quem come�amos?
448
00:30:13,596 --> 00:30:15,385
Precisamos de m�sica.
449
00:30:15,804 --> 00:30:18,052
-DJ Max.
-Mad Max!
450
00:30:24,011 --> 00:30:25,592
N�o � a sua turma, palha�o.
451
00:30:25,635 --> 00:30:27,424
Eu sei, palha�o � voc�.
452
00:30:27,468 --> 00:30:28,675
Quem � voc�?
453
00:30:28,720 --> 00:30:29,677
� um desafio.
454
00:30:29,719 --> 00:30:32,258
Estar em todas as fotos
dos cursos de conclus�o.
455
00:30:32,301 --> 00:30:33,840
Olha o passarinho!
456
00:30:33,883 --> 00:30:36,422
Topam ou est�o cagando?
457
00:30:39,507 --> 00:30:41,254
Sorriso!
458
00:30:43,048 --> 00:30:44,379
Sorriso!
459
00:30:47,215 --> 00:30:48,588
Sorriso!
460
00:30:50,255 --> 00:30:52,044
Tudo bem, rapazes?
461
00:30:52,839 --> 00:30:54,087
-Mad Max!
-Tudo bem.
462
00:30:55,337 --> 00:30:57,502
-Oi, Max.
-D� um beijo.
463
00:30:57,548 --> 00:30:59,252
-Tudo bem?
-Tudo.
464
00:30:59,297 --> 00:31:00,545
Entrem.
465
00:31:03,172 --> 00:31:05,919
Nossa, um telefone sem fio!
466
00:31:05,961 --> 00:31:07,126
N�o mexe.
467
00:31:07,922 --> 00:31:12,334
N�o, caras, voc�s s�o legais,
mas n�o vai ser poss�vel.
468
00:31:12,376 --> 00:31:14,416
Um jantar, quando quiserem,
469
00:31:14,461 --> 00:31:17,291
mas uma festa daquelas
vai me deprimir.
470
00:31:17,335 --> 00:31:20,415
-Voc� n�o pode recusar.
-Precisamos do DJ Mad Max!
471
00:31:21,044 --> 00:31:23,250
DJ Mad Max.
Tinha esquecido disso.
472
00:31:24,499 --> 00:31:26,121
Vendi todo o material.
473
00:31:26,167 --> 00:31:28,830
-Voc� vendeu seus LPs?
-Tomavam espa�o.
474
00:31:28,874 --> 00:31:31,496
Vendeu o Banana do Velvet
que pod�amos lamber
475
00:31:31,541 --> 00:31:33,204
para ter uma viagem de LSD?
476
00:31:33,830 --> 00:31:35,120
Era mentira.
477
00:31:35,164 --> 00:31:38,119
N�o era.
Voc� experimentou?
478
00:31:38,165 --> 00:31:40,204
Pai, quebrei a xerox.
479
00:31:40,247 --> 00:31:42,076
Droga. Algu�m te viu?
480
00:31:42,124 --> 00:31:43,204
Acho que n�o.
481
00:31:43,247 --> 00:31:45,661
V� se esconder no banheiro
e me espere.
482
00:31:45,703 --> 00:31:48,742
Meu filho. Est� fazendo
o est�gio de 8� s�rie.
483
00:31:49,329 --> 00:31:51,494
Voc� tem um filho na 8� s�rie?
Quantos anos ele tem?
484
00:31:51,537 --> 00:31:52,992
Ele tem...
485
00:31:54,163 --> 00:31:56,201
a idade de estar
na 8� s�rie.
486
00:31:57,326 --> 00:31:58,866
Venham em casa hoje � noite.
487
00:31:59,369 --> 00:32:01,575
Topam?
Tenho uma surpresa para voc�s.
488
00:32:01,618 --> 00:32:02,991
Est� bem.
489
00:32:03,035 --> 00:32:05,365
Uma surpresa!
Pera�, o que ser�?
490
00:32:05,411 --> 00:32:06,450
� uma surpresa.
491
00:32:06,493 --> 00:32:09,198
-Se eu disser, n�o � mais uma...
-Surpresa.
492
00:32:09,240 --> 00:32:11,405
Muito bem,
o c�rebro est� a mil.
493
00:32:11,450 --> 00:32:14,946
Pense na festa.
N�o ser� a mesma sem voc�.
494
00:32:15,492 --> 00:32:17,573
Voc� � o nosso
3� mosqueteiro.
495
00:32:17,616 --> 00:32:19,405
Samy era o 3�.
496
00:32:19,448 --> 00:32:21,195
Eles eram 4.
497
00:32:21,241 --> 00:32:23,864
N�o, apenas 3,
como no t�tulo.
498
00:32:26,320 --> 00:32:27,443
Ainda n�o o leu?
499
00:32:27,490 --> 00:32:30,028
Claro que eu li.
Athos, Portos, Mortos...
500
00:32:30,070 --> 00:32:31,942
Escutem, francamente,
entre n�s...
501
00:32:31,987 --> 00:32:34,901
N�o quero ser
desmancha-prazeres,
502
00:32:34,945 --> 00:32:36,609
mas dar uma festa...
503
00:32:36,653 --> 00:32:38,609
-Igualzinha.
-Igualzinha
504
00:32:38,655 --> 00:32:42,942
N�o � um pouco regressivo?
� melhor andar para frente.
505
00:32:42,984 --> 00:32:45,814
Para andar para frente,
preciso voltar para tr�s.
506
00:32:46,902 --> 00:32:48,441
N�o entendi.
507
00:32:48,483 --> 00:32:53,520
Vai ser uma noite divertida.
Amigos, garotas.
508
00:32:53,567 --> 00:32:56,022
Todas as meninas v�m.
E aquela Frago!
509
00:32:56,067 --> 00:32:58,232
Ela passava
Nutella na boceta!
510
00:32:58,982 --> 00:33:00,771
Era uma lenda.
511
00:33:01,277 --> 00:33:03,690
Coloque de volta essa plaquinha,
pare de mexer.
512
00:33:04,482 --> 00:33:07,105
-Est� tudo bem?
-N�o est� tudo bem n�o.
513
00:33:07,150 --> 00:33:09,980
Se um babaca da diretoria vier,
perco 4 pontos.
514
00:33:10,023 --> 00:33:13,020
Ainda mais se estiver amassado.
N�o me diga que o amassou?
515
00:33:13,065 --> 00:33:15,770
-N�o o amassei.
-N�o amassou? Me d� isso.
516
00:33:16,313 --> 00:33:17,935
Droga, ele amassou!
Voc� � mesmo um moleque!
517
00:33:17,981 --> 00:33:19,604
Voc� se enxerga?
518
00:33:19,647 --> 00:33:21,603
Vai perder pontos por causa
da plaquinha?
519
00:33:21,645 --> 00:33:24,019
Todo seriozinho
no seu terno cinza.
520
00:33:24,063 --> 00:33:25,935
Cad� o Mad Max?
521
00:33:25,979 --> 00:33:28,269
Para com isso!
Voc� � idiota?
522
00:33:28,309 --> 00:33:31,348
Mad Max n�o existe mais.
Acabou. Morreu.
523
00:33:31,394 --> 00:33:34,517
Calma, a gente s� veio falar
de uma festa.
524
00:33:35,185 --> 00:33:37,100
N�o estou a fim. Est� claro?
525
00:33:37,144 --> 00:33:41,971
Olha, a gente fala disso � noite
na sua casa. Certo?
526
00:33:47,476 --> 00:33:48,682
Ol�!
527
00:33:48,724 --> 00:33:50,931
Frago!
O que est� fazendo aqui?
528
00:33:50,972 --> 00:33:52,429
Estamos na minha casa.
529
00:33:52,474 --> 00:33:54,056
N�o � poss�vel!
530
00:33:54,099 --> 00:33:55,887
Por que n�o falou para gente,
palha�o?
531
00:33:55,931 --> 00:33:57,471
Era uma surpresa, palha�o.
532
00:33:57,516 --> 00:33:59,597
Eu tamb�m tenho
uma surpresa.
533
00:34:01,012 --> 00:34:02,594
Ol�.
534
00:34:02,639 --> 00:34:04,054
Emma!
535
00:34:07,594 --> 00:34:09,175
Por que nos perdemos
de vista?
536
00:34:09,222 --> 00:34:11,553
Talvez porque voc� tenha
me deixado de repente.
537
00:34:11,594 --> 00:34:13,009
Esqueceu?
538
00:34:14,929 --> 00:34:17,634
Voc�s estavam juntos?
539
00:34:17,677 --> 00:34:20,050
Achei que voc� soubesse.
Perd�o.
540
00:34:20,096 --> 00:34:21,427
N�o sabia, mas tudo bem.
541
00:34:21,469 --> 00:34:23,216
Fiquei chateada, na �poca.
542
00:34:23,260 --> 00:34:26,466
N�o entendi sua rea��o.
Mas agora, tudo bem.
543
00:34:27,219 --> 00:34:28,923
Voc� n�o � o �nico
a ter partido meu cora��o.
544
00:34:28,967 --> 00:34:31,380
Meu namorado acabou de me
deixar por uma garota de 18!
545
00:34:31,425 --> 00:34:33,840
De resto, o que faz na vida,
fora ser deixada.
546
00:34:34,425 --> 00:34:36,047
Voc� n�o mudou!
547
00:34:37,550 --> 00:34:38,798
Ah, vai...
548
00:34:38,840 --> 00:34:40,338
Voc� � grosseiro.
549
00:34:40,382 --> 00:34:42,211
Trabalho no Observat�rio.
550
00:34:42,259 --> 00:34:45,505
Ensino astrof�sica
e din�micas gravitacionais.
551
00:34:45,547 --> 00:34:47,253
Astrof�sica, de verdade?
552
00:34:48,215 --> 00:34:52,212
Ent�o, preciso falar da festa
que estou organizando com Yann.
553
00:34:52,255 --> 00:34:55,916
-Que festa?
-Na verdade, voc� n�o pode vir.
554
00:34:55,963 --> 00:34:59,292
Tem que ser exatamente
como era no colegial.
555
00:35:00,005 --> 00:35:03,626
A gente n�o se conhecia,
ent�o, n�o pode vir.
556
00:35:04,210 --> 00:35:07,623
Vamos provocar
um choque espa�o-temporal.
557
00:35:07,668 --> 00:35:10,332
Vai, n�o estou brincando.
558
00:35:10,378 --> 00:35:12,626
Se voc� vier,
vai estragar tudo.
559
00:35:12,668 --> 00:35:14,625
Pode ser perigoso
para voc� e para mim.
560
00:35:14,666 --> 00:35:17,039
Que merda � essa?
Voc� fumou?
561
00:35:19,916 --> 00:35:21,498
De onde vem o vinho?
562
00:35:21,543 --> 00:35:23,625
N�o sei,
foi o Thomas que trouxe.
563
00:35:23,666 --> 00:35:25,288
� �timo.
564
00:35:25,333 --> 00:35:28,413
-Que porcaria � essa?
-� meio �spero.
565
00:35:28,458 --> 00:35:29,914
Por que voc� trouxe isso?
566
00:35:29,956 --> 00:35:31,954
Porque � o preferido
de n�s 3.
567
00:35:31,996 --> 00:35:35,283
� o seu preferido, Max?
Clos du Cigalou?
568
00:35:35,331 --> 00:35:38,910
Nunca. Voc� me conhece!
� horr�vel, n�o d� para beber!
569
00:35:38,956 --> 00:35:42,244
Uma mistura de vinhos
da Uni�o Europeia.
570
00:35:43,119 --> 00:35:45,326
N�o, ele s� precisa
pegar um.
571
00:35:45,371 --> 00:35:47,369
S� precisava estar
num decanter.
572
00:35:47,411 --> 00:35:48,534
Pois �, precisava.
573
00:35:48,577 --> 00:35:50,324
N�o vamos decantar
essa merda!
574
00:35:50,911 --> 00:35:52,451
Mas podemos jog�-lo no lixo.
575
00:35:52,494 --> 00:35:54,576
Seria uma pena,
eu trouxe 6 garrafas.
576
00:35:55,246 --> 00:35:57,909
A gente queria saber
se � tinto ou ros�.
577
00:35:58,492 --> 00:35:59,490
Seria uma nega��o
578
00:35:59,534 --> 00:36:02,198
da conjetura de prote��o
cronol�gica de Hawking
579
00:36:02,244 --> 00:36:05,157
ou do conceito de coer�ncia
de Novikov, se voc�s preferem.
580
00:36:05,199 --> 00:36:06,697
Est�o entendendo?
581
00:36:08,242 --> 00:36:12,197
Simplificando: para viajar
no tempo,
582
00:36:12,242 --> 00:36:14,157
tem que abandonar o postulado
de causalidade
583
00:36:14,199 --> 00:36:16,405
que faz que o efeito
aconte�a...
584
00:36:17,072 --> 00:36:18,902
depois da...
585
00:36:22,903 --> 00:36:24,485
Depois da causa.
586
00:36:24,530 --> 00:36:25,945
A causa.
587
00:36:30,778 --> 00:36:34,693
Admitir que o passado
n�o passou, que ainda existe.
588
00:36:34,739 --> 00:36:38,110
E isso � contr�rio � 2� lei
da termodin�mica.
589
00:36:38,152 --> 00:36:41,523
Sinto muito, mas seu choque
espa�o-temporal
590
00:36:42,402 --> 00:36:43,984
j� era.
591
00:36:44,027 --> 00:36:47,523
O �nico jeito de voltar
ao passado � atrav�s da mem�ria,
592
00:36:47,568 --> 00:36:48,524
dos sonhos.
593
00:36:48,568 --> 00:36:50,774
Posso acender?
Por favor, posso?
594
00:36:51,315 --> 00:36:53,438
Querida, isso te enjoava.
595
00:36:54,317 --> 00:36:55,815
Ela n�o vai enjoar com isso.
596
00:36:55,858 --> 00:36:58,271
-Agora, sou uma garota crescida.
-Pronto.
597
00:37:00,023 --> 00:37:01,438
O que voc� faz, Estelle?
598
00:37:01,481 --> 00:37:04,768
Engenheira hidr�loga,
cuido das margens do Sena.
599
00:37:04,815 --> 00:37:06,980
� verdade que se encontram
coisas inacredit�veis?
600
00:37:07,021 --> 00:37:10,601
Tiraram os restos
de uma p�ton de 40kg.
601
00:37:10,648 --> 00:37:14,894
Claro, h� muitos cad�veres
animais, e humanos tamb�m.
602
00:37:14,938 --> 00:37:16,311
Infelizmente.
603
00:37:19,228 --> 00:37:22,391
Perd�o, n�o queria quebrar
o clima.
604
00:37:23,228 --> 00:37:25,807
Como voc� conheceu o Yann?
605
00:37:25,855 --> 00:37:29,184
Numa festa.
Eu estava dan�ando e ele...
606
00:37:29,228 --> 00:37:31,724
Estava sentado num sof�,
olhando para mim.
607
00:37:31,768 --> 00:37:35,306
Passou a noite sem se mexer,
olhando para mim.
608
00:37:36,391 --> 00:37:39,222
Tinha alguma coisa
muito atraente.
609
00:37:40,099 --> 00:37:42,554
Um mist�rio. Algo sombrio.
610
00:37:42,601 --> 00:37:44,682
Sei o que voc� quer dizer.
611
00:37:44,724 --> 00:37:46,346
Alto, sombrio, atormentado.
612
00:37:46,389 --> 00:37:48,554
Ah, sim, eu tamb�m achei
isso muito atraente.
613
00:37:48,601 --> 00:37:51,972
Isso e o shortinho apertado,
nas aulas de esporte.
614
00:37:52,014 --> 00:37:54,179
Aquilo era nojento.
615
00:37:56,139 --> 00:37:57,637
Voc�s t�m filhos?
616
00:37:58,512 --> 00:38:00,134
N�o temos.
617
00:38:00,972 --> 00:38:03,760
Quer�amos,
mas est� complicado.
618
00:38:03,804 --> 00:38:06,800
A gente n�o sabe por qu�,
toda vez que engravido...
619
00:38:06,847 --> 00:38:09,385
N�o vai interessar a eles,
querida.
620
00:38:09,427 --> 00:38:11,049
S�o seus amigos.
621
00:38:11,097 --> 00:38:13,594
-Podemos nos abrir, n�o?
-Com certeza!
622
00:38:13,635 --> 00:38:15,382
Eu ralei antes de ter
minha filha.
623
00:38:15,425 --> 00:38:17,090
Tive v�rios abortos
espont�neos.
624
00:38:17,427 --> 00:38:21,757
O pior � que n�o h� enterro.
O luto fica imposs�vel.
625
00:38:22,677 --> 00:38:26,591
Voc� tem uma filha?
Que �timo, como se chama?
626
00:38:26,632 --> 00:38:28,503
Voc� n�o vai falar mesmo?
627
00:38:28,550 --> 00:38:32,838
N�o quero expor nossos problemas
no jantar,
628
00:38:33,384 --> 00:38:35,340
entre o queijo e a sobremesa.
629
00:38:36,007 --> 00:38:39,503
A mim, me faria bem.
Pode ser que para voc� tamb�m.
630
00:38:40,172 --> 00:38:41,836
De jeito nenhum.
631
00:38:49,086 --> 00:38:50,501
Voc� j� bebeu o bastante.
632
00:38:51,255 --> 00:38:53,170
De jeito nenhum.
633
00:38:57,920 --> 00:39:00,168
Voc� est� me deixando
pouco � vontade, Estelle.
634
00:39:01,588 --> 00:39:03,752
Est� se exibindo
na frente dos meus amigos.
635
00:39:04,710 --> 00:39:06,708
� uma total falta de pudor.
636
00:39:06,753 --> 00:39:08,500
Comporte-se.
637
00:39:08,543 --> 00:39:09,499
Olhe,
638
00:39:09,543 --> 00:39:13,373
n�o posso ficar fingindo
que est� tudo �timo, como voc�.
639
00:39:15,333 --> 00:39:18,870
N�o posso ficar.
Agora, eu que fiquei sem jeito.
640
00:39:21,748 --> 00:39:24,080
Tchau. Me desculpem.
641
00:39:24,125 --> 00:39:25,664
N�o tem problema.
642
00:39:28,704 --> 00:39:29,994
Estelle!
643
00:39:30,581 --> 00:39:32,829
-Para.
-Por favor, fique.
644
00:39:33,496 --> 00:39:35,661
Ambos estamos tristes,
mas cada um do seu lado.
645
00:39:41,371 --> 00:39:44,367
Algu�m
quer mais alguma coisa...
646
00:39:44,411 --> 00:39:46,201
Querida, tudo bem?
647
00:39:46,246 --> 00:39:47,786
N�o estou bem.
648
00:39:48,827 --> 00:39:50,449
Te avisei.
649
00:39:51,954 --> 00:39:54,035
Cabe�a reta. Respire.
650
00:39:54,077 --> 00:39:56,782
Droga, sujou tudo, � nojento.
Eu falei, nada de baseado!
651
00:39:56,824 --> 00:39:59,529
-O que tem nisso.
-� s� ch�.
652
00:39:59,577 --> 00:40:01,491
� forte, mas � ch�.
653
00:40:02,989 --> 00:40:04,904
N�o tem gra�a. � chato.
654
00:40:09,367 --> 00:40:11,823
Quando come�aram a sair,
Geraldine e voc�?
655
00:40:12,489 --> 00:40:15,653
Numa festa de seus 18 anos.
656
00:40:16,989 --> 00:40:19,153
Eu estava mijando.
Ela veio.
657
00:40:19,820 --> 00:40:22,608
Tentei a sorte.
Achei que n�o rolaria.
658
00:40:23,862 --> 00:40:26,277
Ela era meio selvagem na �poca,
talvez lembrem.
659
00:40:28,362 --> 00:40:30,858
Ela usava mesmo as bolas
da Geisha na aula?
660
00:40:30,902 --> 00:40:33,398
Para! � minha mulher.
661
00:40:34,235 --> 00:40:36,442
Era bobagem, chega.
662
00:40:37,570 --> 00:40:39,233
Gente, n�o inventem coisas.
663
00:40:39,277 --> 00:40:41,608
A gente pega o meu filho
e vai.
664
00:40:41,650 --> 00:40:44,023
-N�o � para...
-Certo.
665
00:40:46,942 --> 00:40:48,981
Perd�o, a gente vai baixar
a m�sica.
666
00:40:49,025 --> 00:40:50,398
Com licen�a.
667
00:40:50,983 --> 00:40:52,273
-Oi.
-Oi.
668
00:40:55,356 --> 00:40:56,896
Pai,
o que est� fazendo aqui?
669
00:40:56,940 --> 00:40:58,354
Vim te buscar.
670
00:40:58,398 --> 00:41:00,269
Falamos duas horas,
nem � meia-noite!
671
00:41:00,898 --> 00:41:02,980
N�o tem problema,
vou esperar aqui.
672
00:41:03,521 --> 00:41:04,686
S�rio?
673
00:41:04,728 --> 00:41:08,518
Seu filho est� certo.
As coisas come�am � meia-noite.
674
00:41:08,563 --> 00:41:11,849
Salvo nas festas ruins
que acabam � meia-noite.
675
00:41:11,896 --> 00:41:13,186
E meia.
676
00:41:13,228 --> 00:41:14,685
Perd�o.
677
00:41:16,101 --> 00:41:17,308
Esse casaco � de algu�m.
678
00:41:17,353 --> 00:41:19,518
Algu�m que gostava de festa
antigamente.
679
00:41:19,561 --> 00:41:21,100
Nico, venha c�.
680
00:41:24,019 --> 00:41:24,743
Esse casaco � meu!
681
00:41:24,786 --> 00:41:26,391
M�e disse que eu podia.
682
00:41:26,434 --> 00:41:27,516
Mesmo?
683
00:41:27,561 --> 00:41:30,391
-Tudo bem ent�o?
-Tudo, divirta-se.
684
00:41:30,434 --> 00:41:31,766
Legal.
685
00:41:36,432 --> 00:41:37,624
Ol�.
686
00:41:37,724 --> 00:41:39,222
Ol�.
687
00:41:42,557 --> 00:41:44,262
E a�, Max,
n�o te d� vontade?
688
00:41:44,306 --> 00:41:46,010
A sensa��o do vinil
nos seus dedos?
689
00:41:47,014 --> 00:41:48,636
Voc�s nunca desistem!
690
00:41:49,887 --> 00:41:51,052
N�o acham essa festa
meio careta?
691
00:41:51,097 --> 00:41:52,054
Eu gosto.
692
00:41:52,097 --> 00:41:55,054
N�o quero que meu filho fa�a
as bobagens que a gente fazia.
693
00:41:55,094 --> 00:41:57,426
Sobretudo as da m�e dele.
694
00:41:57,471 --> 00:41:59,342
Para com isso!
695
00:41:59,387 --> 00:42:03,133
-Chega dessas piadas.
-Max, relaxa. O que houve?
696
00:42:04,054 --> 00:42:05,510
Lembra do Jacquard?
697
00:42:06,802 --> 00:42:10,715
Ele espalhou boatos
que Geraldine era "open bar",
698
00:42:10,760 --> 00:42:12,967
a ninfoman�aca,
a coisa das bolas da Geisha,
699
00:42:13,012 --> 00:42:14,260
o Nutella,
toda essa merda.
700
00:42:14,302 --> 00:42:16,923
Eu sei a verdade,
ela me contou.
701
00:42:16,967 --> 00:42:18,673
Uma noite, numa festa,
702
00:42:18,719 --> 00:42:21,383
ele deu shots de tequila
para ela.
703
00:42:21,425 --> 00:42:23,047
Quando ela estava tr�bada,
704
00:42:23,798 --> 00:42:25,172
ele tentou estupr�-la.
705
00:42:25,967 --> 00:42:27,588
A gente foi babaca.
706
00:42:27,632 --> 00:42:29,630
Pois �,
a gente foi bem babaca.
707
00:42:30,550 --> 00:42:31,839
N�o podiam saber.
708
00:42:31,882 --> 00:42:34,712
Tentei achar esse filho da puta,
para...
709
00:42:35,465 --> 00:42:37,922
Procurei na Internet e nada.
710
00:42:37,963 --> 00:42:40,710
Posso tentar
com meu Minitel.
711
00:42:40,753 --> 00:42:42,583
O Minitel n�o existe mais.
712
00:42:42,630 --> 00:42:44,376
Oficialmente, mas...
713
00:42:49,128 --> 00:42:50,958
Est�o certos,
aqui � muito careta.
714
00:42:56,958 --> 00:42:58,705
Caras, voltei!
715
00:43:01,168 --> 00:43:03,249
DJ Mad Max!
716
00:43:03,291 --> 00:43:04,664
Suma.
717
00:43:05,876 --> 00:43:07,457
Isso � s� merda.
718
00:43:09,626 --> 00:43:10,875
Agora sim.
719
00:43:11,791 --> 00:43:13,123
Escutem isso!
720
00:43:15,001 --> 00:43:16,416
Vamos dan�ar.
721
00:43:16,458 --> 00:43:18,831
N�o seja chato.
Vamos dan�ar!
722
00:43:18,873 --> 00:43:20,204
Vamos!
723
00:43:23,871 --> 00:43:25,286
Estou vivo!
724
00:43:25,873 --> 00:43:29,038
Voc�s s�o jovens, n�o s�o?
Vamos botar fogo aqui!
725
00:43:30,827 --> 00:43:32,159
As m�os no ar,
726
00:43:32,206 --> 00:43:34,454
tirem o dedo do cu
e vamos!
727
00:43:35,994 --> 00:43:38,741
Voc� ligou para Estelle,
por favor, deixe um recado.
728
00:43:39,702 --> 00:43:40,992
Sou eu.
729
00:43:41,036 --> 00:43:42,534
Olha...
730
00:43:42,576 --> 00:43:46,864
Sinto muito.
N�o sei o que deu em mim.
731
00:43:48,074 --> 00:43:50,655
Me senti... vulner�vel.
732
00:43:50,702 --> 00:43:52,867
� dif�cil falar disso...
733
00:43:54,536 --> 00:43:57,157
Que saco! Saco! Saco!
734
00:44:07,864 --> 00:44:10,778
Sou o cavaleiro da noite!
735
00:44:10,820 --> 00:44:13,692
A �guia dos decks!
736
00:44:14,237 --> 00:44:17,525
Mad Max! Mad Max!
737
00:44:18,864 --> 00:44:22,693
Eu topo!
Vamos fazer a porra dessa festa!
738
00:44:22,739 --> 00:44:25,568
Eu topo!
739
00:44:29,987 --> 00:44:32,360
Estou vivo, porra!
740
00:44:32,402 --> 00:44:35,648
Estou vivo!
741
00:44:43,858 --> 00:44:46,397
-O que houve?
-Vou contar para voc�s.
742
00:44:46,440 --> 00:44:47,897
Bom dia!
743
00:44:47,940 --> 00:44:51,228
Foi Nico que os trouxe de volta,
ele nem tem carteira.
744
00:44:51,275 --> 00:44:53,398
E n�o foi s� isso.
Nico, vem c�.
745
00:44:56,856 --> 00:44:58,105
Acham gra�a?
746
00:44:58,148 --> 00:44:59,770
Marcador permanente!
747
00:44:59,813 --> 00:45:02,603
O que vai dizer no escrit�rio?
Que foi uma brincadeira?
748
00:45:02,648 --> 00:45:04,937
Muito engra�ado.
Eu n�o vou assim.
749
00:45:04,978 --> 00:45:07,059
� s� esfregar um pouco mais.
750
00:45:07,103 --> 00:45:09,642
Na Internet, dizem que s�
com cirurgia a laser.
751
00:45:09,686 --> 00:45:11,726
Use um chap�u e pronto.
752
00:45:11,769 --> 00:45:13,599
Ou um turbante,
como os sikhs.
753
00:45:13,646 --> 00:45:15,936
Eles nunca tiram o turbante.
754
00:45:15,978 --> 00:45:17,309
Nunca mesmo.
755
00:45:17,351 --> 00:45:19,931
-Nem para o RG.
-Nem no barbeiro.
756
00:45:19,978 --> 00:45:22,892
Vi a foto de um cara em quem
enxertaram pele da bunda.
757
00:45:22,934 --> 00:45:26,015
Chega, Nicolas!
Estou com dor de cabe�a.
758
00:45:26,684 --> 00:45:28,515
Seus nazistas!
759
00:45:29,934 --> 00:45:32,516
Bravo! Pode rir!
760
00:45:32,557 --> 00:45:34,097
� lindo o pai de fam�lia!
761
00:45:34,141 --> 00:45:37,427
Agora levantem. Ajeitem tudo
que est� fedido.
762
00:45:37,474 --> 00:45:41,221
Desentupam a pia,
cheia de v�mito.
763
00:45:41,266 --> 00:45:42,306
Tem um pouco do meu,
764
00:45:42,349 --> 00:45:44,138
mas as camadas de cima
s�o de voc�s.
765
00:45:44,181 --> 00:45:47,137
E me esque�am para essa
sua festa nost�lgico-regressiva.
766
00:45:47,181 --> 00:45:49,513
Est� nojento aqui!
767
00:45:50,346 --> 00:45:52,010
Droga!
768
00:45:52,931 --> 00:45:54,179
Caras...
769
00:45:57,012 --> 00:45:58,884
Vamos nos perder de vista
de novo.
770
00:45:59,554 --> 00:46:01,010
Seria mais razo�vel.
771
00:46:09,344 --> 00:46:10,675
Foda-se.
772
00:46:11,427 --> 00:46:12,717
Prosseguimos.
773
00:46:13,675 --> 00:46:14,965
Est� certo.
774
00:46:15,010 --> 00:46:16,673
Como os morcegos.
775
00:46:17,717 --> 00:46:19,798
Enquanto ningu�m falar
que n�o somos p�ssaros,
776
00:46:19,840 --> 00:46:21,088
continuamos voando.
777
00:46:21,675 --> 00:46:24,172
-Morcegos.
-Morcegos.
778
00:46:26,342 --> 00:46:28,548
Prosseguimos,
mas vou pra casa tomar banho.
779
00:46:30,672 --> 00:46:32,211
O morcego n�o � um p�ssaro?
780
00:46:41,961 --> 00:46:43,335
Estelle?
781
00:46:47,460 --> 00:46:48,833
Abra, por favor.
782
00:46:50,003 --> 00:46:51,918
N�o.
783
00:46:51,960 --> 00:46:55,913
Se eu te deixar entrar,
vai continuar tudo como antes.
784
00:46:56,308 --> 00:46:58,000
E acabaremos nos separando.
785
00:46:58,126 --> 00:46:59,333
Nunca te deixarei.
786
00:47:00,503 --> 00:47:03,500
Sua m�e me contou.
Eu sei tudo.
787
00:47:03,541 --> 00:47:04,914
Abra ou eu quebro a porta!
788
00:47:04,956 --> 00:47:06,746
Para, Yann!
789
00:47:08,333 --> 00:47:10,248
Abra, eu imploro.
790
00:47:12,333 --> 00:47:13,664
N�o.
791
00:47:14,414 --> 00:47:16,496
Voc� continua sozinho,
agora.
792
00:47:25,329 --> 00:47:27,119
Tomou banho
e continua com a mesma roupa?
793
00:47:27,161 --> 00:47:28,368
Cala a boca.
794
00:47:38,034 --> 00:47:41,489
Acho que seria melhor ela ficar
com outro cara.
795
00:47:42,576 --> 00:47:44,447
Um com quem teria filhos.
796
00:47:45,619 --> 00:47:47,201
Sabem por que n�o funciona?
797
00:47:47,909 --> 00:47:50,905
Ela engravida, mas nunca vai
al�m do quarto m�s.
798
00:47:57,407 --> 00:47:59,405
Quando meninos,
a gente se achava
799
00:47:59,449 --> 00:48:00,864
t�o distante da morte.
800
00:48:03,572 --> 00:48:05,153
Isso me d� vertigem.
801
00:48:09,405 --> 00:48:10,903
Como voc� imagina o al�m?
802
00:48:11,862 --> 00:48:15,899
Voc� acredita no para�so,
no inferno, essas coisas?
803
00:48:16,737 --> 00:48:18,068
Voc�, n�o?
804
00:48:20,445 --> 00:48:22,026
N�o, acho que n�o.
805
00:48:23,027 --> 00:48:24,648
E no Valhalla tamb�m n�o?
806
00:48:26,487 --> 00:48:28,983
Nas Valqu�rias em cima
de lobos gigantes de fogo?
807
00:48:29,567 --> 00:48:31,773
As plan�cies
dos �ndios americanos,
808
00:48:31,818 --> 00:48:33,941
onde todos os bichos falam,
n�o?
809
00:48:35,023 --> 00:48:36,645
Os portos cinzentos
dos elfos
810
00:48:36,693 --> 00:48:39,148
na estrada de Valinor, n�o?
811
00:48:40,023 --> 00:48:42,730
No Nirvana do Curt Cobain,
voc� acredita?
812
00:48:42,775 --> 00:48:44,646
Acredito sim.
813
00:48:46,148 --> 00:48:47,521
Ent�o...
814
00:48:50,148 --> 00:48:52,105
A coisa boa de morrer...
815
00:48:53,148 --> 00:48:54,521
� que voc� finalmente sabe.
816
00:48:59,146 --> 00:49:01,643
-� uma hist�ria louca.
-Claro que �.
817
00:49:02,269 --> 00:49:03,976
Se eu n�o os fizer sair,
818
00:49:04,646 --> 00:49:06,144
eles morrer�o.
819
00:49:07,103 --> 00:49:10,016
Todos os dias,
tem gente morrendo.
820
00:49:10,769 --> 00:49:11,934
Braddock!
821
00:49:11,978 --> 00:49:15,432
Estou te avisando.
Olhe aonde voc� pisa.
822
00:49:15,478 --> 00:49:17,933
Piso aonde eu quiser.
823
00:49:19,476 --> 00:49:21,264
Muitas vezes na cara
das pessoas.
824
00:49:40,681 --> 00:49:42,302
Bom dia, Yann.
825
00:49:44,847 --> 00:49:46,221
Pode entrar, querido,
826
00:49:46,262 --> 00:49:47,844
estava te esperando.
827
00:49:49,139 --> 00:49:50,803
Bom dia, Yann.
828
00:50:11,635 --> 00:50:13,133
� normal a gente se ver
de novo.
829
00:50:14,507 --> 00:50:16,047
A gente nunca se despediu.
830
00:50:17,592 --> 00:50:19,132
Era para te proteger.
831
00:50:20,630 --> 00:50:22,128
Voc� me protegeu.
832
00:50:23,632 --> 00:50:26,128
Nunca te vi doente ou morto.
833
00:50:27,130 --> 00:50:28,420
Voc� era muito novo.
834
00:50:28,465 --> 00:50:30,253
Como eu fa�o agora?
835
00:50:32,463 --> 00:50:35,251
N�o consigo lidar com a morte.
N�o sei como fazer.
836
00:50:36,753 --> 00:50:38,210
N�o h� o que se fazer.
837
00:50:39,626 --> 00:50:41,041
� s� aceitar.
838
00:50:43,126 --> 00:50:46,041
Lembra quando solt�vamos
pipas no parque?
839
00:50:46,878 --> 00:50:48,460
A gente mandava bem.
840
00:50:49,210 --> 00:50:51,250
Ia alto, muito alto.
841
00:50:51,918 --> 00:50:53,458
Voc� estava impressionado.
842
00:50:54,085 --> 00:50:57,123
Est� vendo?
A vida e a morte...
843
00:50:57,626 --> 00:50:59,208
Elas nos escapam.
844
00:50:59,791 --> 00:51:01,413
� que nem pipa.
845
00:51:01,456 --> 00:51:05,411
Puxamos os fios,
mas, na verdade...
846
00:51:05,456 --> 00:51:06,913
� o vento.
847
00:51:06,956 --> 00:51:08,454
S� o vento.
848
00:51:14,914 --> 00:51:16,288
Espere.
849
00:51:17,579 --> 00:51:18,911
Deixa tocar mais um pouco.
850
00:51:18,954 --> 00:51:20,452
Por favor, pai.
851
00:51:46,115 --> 00:51:48,197
Virginie Roman�e...
852
00:51:48,242 --> 00:51:51,323
-Onde anda voc�?
-� o Yann Kerbec!
853
00:51:51,364 --> 00:51:54,777
Estou fazendo uma festa
com Thomas Chevalier.
854
00:51:54,824 --> 00:51:57,737
Ainda n�o sabemos quando,
mas voc� toparia?
855
00:51:57,780 --> 00:51:59,485
Perfeito. Bartarin topa.
856
00:51:59,532 --> 00:52:01,530
Ele tem que vir
com o haxixe.
857
00:52:01,572 --> 00:52:03,153
Voc� pode trazer o haxixe?
858
00:52:03,197 --> 00:52:05,278
-Ele diz que nunca teve haxixe.
-O qu�?
859
00:52:05,322 --> 00:52:07,237
Estou feliz por estar aqui.
860
00:52:07,280 --> 00:52:10,901
Estivemos 10 anos juntos
na escola.
861
00:52:10,947 --> 00:52:12,777
� a primeira vez
que me convidam.
862
00:52:12,820 --> 00:52:14,943
N�o � s� pelo meu haxixe?
863
00:52:14,985 --> 00:52:16,317
Claro que n�o.
864
00:52:17,277 --> 00:52:19,525
Esse neg�cio
deixa paranoico.
865
00:52:19,568 --> 00:52:21,315
T� pegando.
866
00:52:24,568 --> 00:52:26,190
Tudo bem?
867
00:52:26,233 --> 00:52:28,897
Meu primo de Perpignan
me enganou!
868
00:52:28,943 --> 00:52:30,565
Voc�s sentem alguma coisa?
869
00:52:30,608 --> 00:52:32,273
N�o sinto nada.
870
00:52:32,318 --> 00:52:33,650
Nada mesmo.
871
00:52:40,192 --> 00:52:43,271
Est� louco? Est� surdo?
N�o tenho haxixe.
872
00:52:43,313 --> 00:52:46,060
S� tive uma vez,
era do meu primo de Perpignan.
873
00:52:46,106 --> 00:52:47,479
Foda-se o primo.
874
00:52:47,523 --> 00:52:49,646
A gente se fala ent�o.
875
00:52:50,398 --> 00:52:51,771
Se n�o tiver haxixe,
n�o vai ter festa.
876
00:52:51,813 --> 00:52:54,810
Oi, Virginie, � o Thomas.
Thomas Chevalier.
877
00:52:54,856 --> 00:52:59,061
A gente t� organizando uma festa
com amigos da escola
878
00:52:59,103 --> 00:53:02,557
e gostaria de saber
se voc�...
879
00:53:02,603 --> 00:53:04,976
Me liga ent�o. Beijo.
At� logo.
880
00:53:06,146 --> 00:53:08,227
Na verdade, voc� � muito
rom�ntico.
881
00:53:08,768 --> 00:53:10,141
Viado.
882
00:53:10,184 --> 00:53:13,222
Philippo?
Oi, � o Yann Kerbec.
883
00:53:13,268 --> 00:53:15,140
N�o sabe onde vive
a sua filha?
884
00:53:15,184 --> 00:53:18,596
-�ltimo ano, liceu Montaigne.
-Acho que n�o quer me dizer.
885
00:53:19,099 --> 00:53:20,806
Thomas, o ex-namorado dela.
886
00:53:20,849 --> 00:53:23,596
-Estamos organizando uma festa.
-Como assim, "por isso mesmo"?
887
00:53:23,643 --> 00:53:25,849
-Gostar�amos que voc� viesse.
-Como ousa?
888
00:53:25,891 --> 00:53:27,264
Recuperar seu walkman.
889
00:53:27,306 --> 00:53:28,596
O walkman.
890
00:53:29,141 --> 00:53:31,721
Topa? �timo. Maravilha.
891
00:53:31,764 --> 00:53:33,679
A gente se liga ent�o.
892
00:53:33,721 --> 00:53:37,592
Al�, Natasha, como vai?
� o Thomas Chevalier.
893
00:53:38,097 --> 00:53:39,761
Guardei uma �tima lembran�a
de voc�, por qu�?
894
00:53:39,804 --> 00:53:42,342
�timo, Lagosta.
A gente se fala!
895
00:53:42,387 --> 00:53:44,009
At� logo.
896
00:53:44,594 --> 00:53:45,759
Laetitia?
897
00:53:45,806 --> 00:53:48,594
Oi,
aqui � o Thomas Chevalier.
898
00:53:50,010 --> 00:53:52,965
A gente quase saiu junto
na conclus�o do segundo grau.
899
00:53:53,010 --> 00:53:54,967
Grande, moreno, fort�o...
900
00:53:55,967 --> 00:53:57,424
Pulseira de couro.
901
00:53:57,969 --> 00:53:59,675
Eu nunca vomitei
no seu capuz.
902
00:54:05,425 --> 00:54:08,630
Pelo visto,
s� vai ter homens.
903
00:54:08,677 --> 00:54:11,008
A Virginie vai ligar
904
00:54:11,050 --> 00:54:12,423
e...
905
00:54:13,130 --> 00:54:14,586
S�.
906
00:54:18,588 --> 00:54:20,753
-Vincent Montluc.
-O que tem?
907
00:54:20,798 --> 00:54:23,628
Era uma lenda.
Um aspirador de garota.
908
00:54:23,672 --> 00:54:25,003
Pensa.
909
00:54:25,048 --> 00:54:26,670
Se o gato vier,
910
00:54:27,755 --> 00:54:29,419
todas as minas vir�o.
911
00:54:31,505 --> 00:54:33,461
Ele vai ser nossa isca.
912
00:54:33,503 --> 00:54:34,918
Isso.
913
00:54:37,295 --> 00:54:39,167
V� nos informando.
914
00:54:39,210 --> 00:54:40,708
Tchau, Vincent.
915
00:54:42,960 --> 00:54:45,333
Ele vai pensar.
916
00:54:45,376 --> 00:54:46,749
Mau sinal.
917
00:54:47,835 --> 00:54:49,917
Quando ele fala isso,
� que j� decidiu.
918
00:54:49,958 --> 00:54:51,456
O gato n�o vem.
919
00:54:52,916 --> 00:54:55,289
Melhor assim.
Teria roubado todas as minas...
920
00:54:55,333 --> 00:54:57,665
Quais minas? N�o tem menina.
921
00:54:57,706 --> 00:54:58,996
Esse � o problema.
922
00:54:59,043 --> 00:55:01,124
Ele tem que vir.
Vamos convenc�-lo.
923
00:55:01,166 --> 00:55:03,996
Vamos falar com ele
cara a cara.
924
00:55:04,039 --> 00:55:05,495
Ele mora aqui.
925
00:55:05,541 --> 00:55:08,079
A gente n�o vai cruzar o pa�s
atr�s desse idiota.
926
00:55:08,121 --> 00:55:12,617
De l�, estaremos pertos do Samy.
� a oportunidade.
927
00:55:12,664 --> 00:55:13,828
Espere.
928
00:55:13,871 --> 00:55:16,119
Podemos ver
a Virginie tamb�m.
929
00:55:16,746 --> 00:55:18,327
Est� no caminho.
930
00:55:20,577 --> 00:55:22,075
Uma jogada de 3 tabelas?
931
00:55:23,119 --> 00:55:25,076
-Morcegos!
-Morcegos!
932
00:55:29,827 --> 00:55:33,783
-O que disse para o seu patr�o.
-Nada. Eu me demiti.
933
00:55:33,827 --> 00:55:35,284
O que voc� disse?
934
00:55:35,326 --> 00:55:37,240
Que minha m�e morrera.
935
00:55:37,284 --> 00:55:38,740
Nossa!
936
00:55:39,284 --> 00:55:41,781
-E morreu como?
-Numa caminhada.
937
00:55:41,824 --> 00:55:44,780
Encontrou um urso-pardo,
e ele a comeu.
938
00:55:44,824 --> 00:55:46,530
Urso-pardo na Fran�a?
939
00:55:46,574 --> 00:55:47,614
N�o, no Canad�.
940
00:55:47,657 --> 00:55:49,947
Foi por isso
que eu tirei 3 dias.
941
00:55:49,992 --> 00:55:52,032
Sua m�e deu mole.
942
00:55:52,072 --> 00:55:54,528
N�o pode sair menstruada
numa caminhada.
943
00:55:54,570 --> 00:55:56,235
Isso atrai o urso-pardo.
944
00:55:57,614 --> 00:55:59,737
Me mostre um pouco
do que sua vespa � capaz.
945
00:56:01,157 --> 00:56:03,321
Mais r�pido! Mais r�pido!
946
00:56:16,652 --> 00:56:20,813
Por favor, senhor policial,
� o enterro da m�e dele.
947
00:56:22,900 --> 00:56:24,605
N�o chore.
948
00:56:24,652 --> 00:56:26,150
Vai, segure, cara.
949
00:56:31,650 --> 00:56:32,939
Tudo bem, ent�o.
950
00:56:32,981 --> 00:56:34,271
Podem ir.
951
00:56:35,565 --> 00:56:37,105
Obrigado.
952
00:56:53,855 --> 00:56:57,601
Com o aspargo e os escargots,
sugiro um Pouilly.
953
00:56:57,646 --> 00:56:59,228
� uma safra boa.
954
00:56:59,271 --> 00:57:02,557
-N�o tem um Clos du Cigalou?
-Cigalou?
955
00:57:02,601 --> 00:57:04,599
-Al�, Brigitte.
-Voc� n�o � sommelier?
956
00:57:05,144 --> 00:57:06,143
Fale a verdade.
957
00:57:06,184 --> 00:57:07,931
Que minha m�e foi
devorada por um urso.
958
00:57:07,974 --> 00:57:10,721
Que vou repatriar
o que restou do corpo.
959
00:57:10,768 --> 00:57:12,640
Meu avi�o vai decolar.
960
00:57:13,766 --> 00:57:17,596
Para o Canad�.
Obrigado. At� logo.
961
00:57:18,391 --> 00:57:19,930
Pouilly Fuiss� est� �timo.
962
00:57:19,976 --> 00:57:23,806
E alguma coisa para equilibrar
a mesa? � muito irritante.
963
00:57:23,847 --> 00:57:25,179
Claro.
964
00:57:25,724 --> 00:57:28,389
-Voc� � neur�tico.
-Isso n�o te incomoda?
965
00:57:28,431 --> 00:57:30,429
Da mesa balan�ar...
posso balan�ar com ela.
966
00:57:30,471 --> 00:57:31,885
J� trago para voc�s.
967
00:57:34,679 --> 00:57:36,719
O que tem na sua mochila?
968
00:57:36,764 --> 00:57:38,262
A tenda.
969
00:57:38,304 --> 00:57:39,760
-A tenda?
-Sim.
970
00:57:40,346 --> 00:57:42,469
Posso pagar o hotel.
971
00:57:43,262 --> 00:57:45,302
N�o precisamos do hotel.
Vamos acampar.
972
00:57:46,012 --> 00:57:48,592
Lembra quando a gente fugiu
para viver ao relento?
973
00:57:48,637 --> 00:57:50,176
Tom Sawyer e Huck Finn?
974
00:57:55,385 --> 00:57:58,215
Tinha sua faca su��a e sua vara
de pesca para gente comer.
975
00:58:00,675 --> 00:58:03,340
Eu tinha batata frita
e bolachas, caso necess�rio.
976
00:58:04,547 --> 00:58:06,211
Huck e Tom.
977
00:58:10,592 --> 00:58:12,590
Samy tinha emprestado
um livro para gente.
978
00:58:12,632 --> 00:58:14,130
Alguma coisa safada.
979
00:58:15,295 --> 00:58:17,627
Tinha uma frase,
nunca esqueci:
980
00:58:19,797 --> 00:58:22,086
"Passava batom
nos seus l�bios...
981
00:58:22,132 --> 00:58:24,836
Como se fossem
os da sua boca".
982
00:58:49,331 --> 00:58:50,496
Oi, Michel.
983
00:58:50,543 --> 00:58:53,539
Ent�o, a sua m�e foi comida
por um animal selvagem?
984
00:58:53,583 --> 00:58:54,956
Isso, um urso-pardo.
985
00:58:54,998 --> 00:58:57,911
Ela e eu acabamos de falar.
Acha que somos palha�os?
986
00:58:57,956 --> 00:58:59,996
Sou seu patr�o, Michel,
caso voc� tenha esquecido.
987
00:59:00,039 --> 00:59:01,703
Cuidado, Yann.
988
00:59:01,750 --> 00:59:03,331
N�o estou te ouvindo.
989
00:59:05,204 --> 00:59:06,744
Inacredit�vel.
990
00:59:09,413 --> 00:59:11,284
Parece ser um mala,
esse cara.
991
00:59:11,329 --> 00:59:12,660
Por que n�o o manda embora?
992
00:59:12,706 --> 00:59:14,495
N�o � t�o simples.
993
00:59:14,538 --> 00:59:16,786
Mas voc� n�o � o patr�o?
994
00:59:16,827 --> 00:59:19,782
Sou, mas tenho s�cios,
tenho que prestar contas.
995
00:59:19,827 --> 00:59:23,742
Tenho um diretor-adjunto que se
diz amigo, mas s� enche o saco.
996
00:59:24,994 --> 00:59:26,992
A metade de um amigo,
� a metade de um traidor.
997
00:59:27,659 --> 00:59:29,157
Eu tamb�m te tra�.
998
00:59:29,199 --> 00:59:31,654
-Como assim?
-Te deixei na m�o.
999
00:59:37,367 --> 00:59:39,155
Me empreste seu telefone?
1000
00:59:42,157 --> 00:59:43,821
Voc� � doente!
1001
00:59:43,864 --> 00:59:46,694
Estamos livres.
Ningu�m mais para incomodar.
1002
00:59:46,742 --> 00:59:49,614
� isso a liberdade?
Cortar os contatos?
1003
00:59:49,655 --> 00:59:51,319
Estamos numa aventura.
1004
00:59:55,945 --> 00:59:57,817
Minha linha privada.
1005
00:59:57,864 --> 00:59:59,153
�timo.
1006
01:00:01,612 --> 01:00:04,150
-Oi, m�e.
-Ent�o, estou morta?
1007
01:00:05,820 --> 01:00:08,400
-Posso explicar.
-Voc� me quer morta?
1008
01:00:08,443 --> 01:00:10,065
N�o te quero morta.
1009
01:00:10,112 --> 01:00:13,773
-Tenho meus defeitos, mas...
-Posso falar?
1010
01:00:13,817 --> 01:00:16,688
Por que morta?
O que eu te fiz?
1011
01:00:16,735 --> 01:00:18,149
Droga!
1012
01:00:24,315 --> 01:00:25,980
Porra!
1013
01:00:28,190 --> 01:00:29,605
Muito bem.
1014
01:01:03,434 --> 01:01:05,306
Rev�-la me deixa nervoso.
1015
01:01:05,976 --> 01:01:07,723
Eu gostava mesmo da Virginie,
sabe.
1016
01:01:07,766 --> 01:01:09,513
Por que nunca tentou?
1017
01:01:09,557 --> 01:01:13,554
Achei que eu tinha a vida toda,
que tinha que esperar o momento.
1018
01:01:13,599 --> 01:01:15,181
Talvez seja agora.
1019
01:01:15,224 --> 01:01:18,510
-Tente, o que tem a perder?
-Est� certo.
1020
01:01:18,557 --> 01:01:20,681
Vou declarar meu amor,
ela vai derreter.
1021
01:01:21,974 --> 01:01:24,181
Morcego... Morcego...
1022
01:01:26,804 --> 01:01:28,135
Bom dia.
1023
01:01:28,806 --> 01:01:30,096
Quem � voc�?
1024
01:01:30,137 --> 01:01:31,677
E voc�s? Quem s�o?
1025
01:01:31,721 --> 01:01:34,384
Somos amigos da Virginie.
1026
01:01:34,429 --> 01:01:36,134
Sou o marido dela.
1027
01:01:36,677 --> 01:01:40,592
Foram voc�s que deixaram recado
sobre uma festa nostalgia.
1028
01:01:40,635 --> 01:01:41,634
Foi isso?
1029
01:01:42,135 --> 01:01:43,841
Ela ia retornar a liga��o,
1030
01:01:43,884 --> 01:01:45,798
mas n�o deixaram n�mero.
1031
01:01:46,427 --> 01:01:48,550
-Bom trabalho!
-Pare.
1032
01:01:48,592 --> 01:01:49,840
Entrem!
1033
01:01:55,382 --> 01:01:57,338
"Amo aquele que me ama.
1034
01:01:58,132 --> 01:02:01,254
Ser� culpa minha
1035
01:02:01,297 --> 01:02:03,587
se n�o � o mesmo
1036
01:02:03,632 --> 01:02:05,964
que eu amo a cada vez.
1037
01:02:06,005 --> 01:02:07,587
Eu sou...
1038
01:02:07,632 --> 01:02:09,672
assim como eu sou".
1039
01:02:11,130 --> 01:02:14,251
Yann, Thomas e eu
nos conhecemos quando pequenos.
1040
01:02:14,297 --> 01:02:16,253
Todo ano na mesma turma
de escola.
1041
01:02:16,295 --> 01:02:18,543
Por que se chama Thomas
como eu?
1042
01:02:18,590 --> 01:02:21,961
Deve ter deixado grandes
lembran�as na sua m�e.
1043
01:02:23,168 --> 01:02:24,625
Sabe o que ele fazia
no almo�o?
1044
01:02:24,672 --> 01:02:27,501
Molhava sua salsicha
no iogurte.
1045
01:02:27,543 --> 01:02:29,165
Eu nunca fiz isso.
1046
01:02:29,210 --> 01:02:30,624
Mentira.
1047
01:02:31,293 --> 01:02:33,291
Eu lembro, mas ele fez pior.
1048
01:02:34,293 --> 01:02:36,583
Parece que foi
um s�culo atr�s.
1049
01:02:36,626 --> 01:02:40,123
A �ltima vez que falamos,
foi no s�culo passado.
1050
01:02:40,166 --> 01:02:43,787
Mas a gente nunca falou.
Voc�s nunca falaram comigo.
1051
01:02:43,833 --> 01:02:46,206
N�o sei por qu�,
eles me ignoravam.
1052
01:02:46,248 --> 01:02:48,246
Uma vez, na 7� ou 8� s�rie,
1053
01:02:48,291 --> 01:02:50,331
me virei para pedir
um apontador.
1054
01:02:50,373 --> 01:02:54,370
Eu s� disse:
"Me emprestem o apontador?"
1055
01:02:54,956 --> 01:02:58,119
Ficaram olhando para mim.
Devem ter me ouvido.
1056
01:02:59,123 --> 01:03:02,287
Nunca responderam.
Fiquei muito magoada.
1057
01:03:02,786 --> 01:03:04,909
Talvez fossem
t�midos demais.
1058
01:03:04,954 --> 01:03:06,411
Eu intimidava voc�s?
1059
01:03:06,454 --> 01:03:08,452
A ponto de n�o falar comigo?
1060
01:03:08,494 --> 01:03:10,617
A gente falava sim,
te convidava para nossa festa.
1061
01:03:10,661 --> 01:03:13,076
N�o, pediam a Vincent Montluc
me convidar.
1062
01:03:13,119 --> 01:03:15,284
Ele chegava todo se achando
e falando:
1063
01:03:15,329 --> 01:03:17,909
"Yann e Thomas d�o uma festa,
quer vir?"
1064
01:03:17,952 --> 01:03:21,323
A�, ele piscava o olho
e dizia: "Estarei l�".
1065
01:03:21,369 --> 01:03:23,367
Funcionava. Voc� vinha.
1066
01:03:23,409 --> 01:03:25,657
Teria funcionado
com voc� tamb�m.
1067
01:03:26,867 --> 01:03:29,449
Eu era jovem.
Amava aquele que me amava.
1068
01:03:29,990 --> 01:03:32,655
Como no poema do Pr�vert.
1069
01:03:34,240 --> 01:03:38,445
Voc� n�o tocava piano?
Quer tocar alguma coisa?
1070
01:03:40,697 --> 01:03:42,569
N�o sei se eu consigo.
1071
01:03:43,532 --> 01:03:45,237
Perdi tudo.
1072
01:03:45,280 --> 01:03:47,070
Acho que a gente
n�o esquece.
1073
01:03:47,903 --> 01:03:49,568
Aquilo tudo permanece
em algum lugar.
1074
01:05:52,257 --> 01:05:53,961
Droga! T� louco?
1075
01:05:57,297 --> 01:05:59,211
Estou vivo!
1076
01:06:04,007 --> 01:06:05,547
Caf�?
1077
01:06:06,880 --> 01:06:09,086
Vamos dobrar
a barraca mais tarde.
1078
01:06:09,128 --> 01:06:10,710
Esperemos que diminua.
1079
01:06:11,422 --> 01:06:13,670
N�o, porque agora...
Ah, est� bem.
1080
01:06:15,130 --> 01:06:17,545
Engra�ado, n�o tem ningu�m
nessa �poca do ano.
1081
01:06:17,586 --> 01:06:19,585
N�o vimos muita gente.
1082
01:06:19,628 --> 01:06:20,959
N�o mesmo.
1083
01:06:23,045 --> 01:06:25,458
Quando abrir, vamos entrar.
1084
01:06:27,420 --> 01:06:31,208
S�o 5h30. Deve abrir
daqui a 2 ou 3 horas.
1085
01:06:31,250 --> 01:06:33,623
Tempo de acabar
v�rios caf�s.
1086
01:06:37,710 --> 01:06:40,249
Se voc� sonha com ela,
� que ainda a ama.
1087
01:06:45,791 --> 01:06:47,413
Acha que ela tamb�m
sonha comigo?
1088
01:06:48,164 --> 01:06:50,078
Conhece a hist�ria
de mestre Zhuang
1089
01:06:50,748 --> 01:06:52,079
e a borboleta?
1090
01:06:52,914 --> 01:06:54,786
-Quem?
-Mestre Zhuang.
1091
01:06:54,831 --> 01:06:58,536
Sonhou que ele era
uma borboleta.
1092
01:06:59,079 --> 01:07:00,701
Quando acordou,
1093
01:07:00,746 --> 01:07:03,201
indagou-se quem sonhara
que era quem.
1094
01:07:03,244 --> 01:07:04,534
Ele ou a borboleta?
1095
01:07:08,536 --> 01:07:10,949
Ent�o, eu poderia estar
nos sonhos da Estelle.
1096
01:07:10,992 --> 01:07:12,490
Poderia.
1097
01:07:17,744 --> 01:07:21,699
Mas, voc�? O que est� fazendo
no sonho da minha mulher?
1098
01:07:27,864 --> 01:07:29,611
Quantos quil�metros ainda?
1099
01:07:29,949 --> 01:07:32,863
Uns 350.
1100
01:07:33,489 --> 01:07:34,862
Tudo bem?
1101
01:07:35,489 --> 01:07:39,403
Indo r�pido, s�o umas 9 ou 10
horas sem parar.
1102
01:07:40,032 --> 01:07:41,239
No m�nimo!
1103
01:07:59,152 --> 01:08:01,442
O que falamos para o gat�o?
1104
01:08:04,775 --> 01:08:07,689
Vamos fazer uma oferta
irrecus�vel.
1105
01:08:08,859 --> 01:08:09,982
Qual oferta?
1106
01:08:10,024 --> 01:08:12,438
Estou brincando.
� uma frase do Poderoso Chef�o.
1107
01:08:13,693 --> 01:08:15,108
Sei.
1108
01:08:18,355 --> 01:08:20,561
Mas qual � a oferta.
1109
01:08:20,606 --> 01:08:23,978
N�o tem oferta.
Tirei do Poderoso Chef�o.
1110
01:08:24,020 --> 01:08:26,353
Quer dizer
que n�o tem oferta?
1111
01:08:26,398 --> 01:08:28,480
Voc� � surdo mesmo.
1112
01:08:29,270 --> 01:08:31,477
� um di�logo de um filme.
1113
01:08:31,521 --> 01:08:33,604
Voc� o viu.
O vimos juntos.
1114
01:08:33,645 --> 01:08:36,434
"Vou fazer uma oferta
que ele n�o ter� como recusar".
1115
01:08:36,480 --> 01:08:37,894
A gente vai falar isso?
1116
01:08:37,938 --> 01:08:39,269
Esque�a.
1117
01:08:39,769 --> 01:08:41,141
Vamos?
1118
01:08:47,229 --> 01:08:50,932
"Amigo sempre chega tarde
e vai embora cedo demais".
1119
01:08:51,932 --> 01:08:53,430
D� um certo medo.
1120
01:08:55,559 --> 01:08:57,849
Sei por que ele est� aqui.
1121
01:08:58,518 --> 01:09:01,640
Passou o rodo no norte,
agora vai conquistar o sul.
1122
01:09:01,681 --> 01:09:04,179
N�o brinca.
Precisamos conseguir.
1123
01:09:08,055 --> 01:09:10,428
Estou t�o feliz de v�-los!
1124
01:09:10,474 --> 01:09:12,596
-� o gat�o?
-Acho.
1125
01:09:41,716 --> 01:09:44,796
-Voc�s v�o dar uma festa?
-Sim.
1126
01:09:44,842 --> 01:09:46,631
Posso ir?
1127
01:09:46,673 --> 01:09:48,588
Por que a gente
te convidaria?
1128
01:09:48,631 --> 01:09:51,586
Porque se eu for,
todas as minas vir�o.
1129
01:09:51,632 --> 01:09:53,380
Pensem!
1130
01:09:57,547 --> 01:09:58,962
Posso?
1131
01:10:03,505 --> 01:10:05,167
Tudo bem, garotas?
1132
01:10:08,296 --> 01:10:10,168
Nojento!
1133
01:10:12,006 --> 01:10:13,878
Kerbec e Chevalier!
1134
01:10:15,420 --> 01:10:18,542
Impressionante,
voc�s continuam iguais.
1135
01:10:18,587 --> 01:10:21,126
Mas voc� teve uma altera��o.
1136
01:10:21,167 --> 01:10:23,415
O vento aqui provoca rugas.
1137
01:10:23,462 --> 01:10:26,084
Barrig�o e calv�cie tamb�m?
1138
01:10:28,332 --> 01:10:30,787
E sobre a festa?
O que tem para pensar?
1139
01:10:30,833 --> 01:10:32,331
N�o quer vir?
1140
01:10:32,376 --> 01:10:34,748
Imagine,
n�o sou eu que n�o quero.
1141
01:10:34,792 --> 01:10:36,207
Eu gostava de suas festas.
1142
01:10:36,251 --> 01:10:37,748
� a minha mina.
1143
01:10:38,248 --> 01:10:39,496
Vou apresentar para voc�s.
1144
01:10:39,538 --> 01:10:40,786
Sofia?
1145
01:10:41,666 --> 01:10:43,081
Sofia!
1146
01:10:45,162 --> 01:10:46,494
Vem c�, boneca.
1147
01:10:50,496 --> 01:10:52,827
Querida, te apresento
Yann e Thomas.
1148
01:10:52,872 --> 01:10:54,744
-Bom dia.
-Bom dia.
1149
01:10:54,787 --> 01:10:56,119
Amigos de colegial.
1150
01:10:56,161 --> 01:10:58,408
S�o eles que davam
aquelas festas.
1151
01:10:58,454 --> 01:11:00,327
Voc�s que n�o querem
me convidar.
1152
01:11:01,827 --> 01:11:04,490
Sei o objetivo do Vincent
numa festa:
1153
01:11:04,537 --> 01:11:06,452
seduzir todas as meninas.
1154
01:11:06,493 --> 01:11:08,906
N�o quer confiar em mim,
por favor?
1155
01:11:12,576 --> 01:11:14,073
Vai.
1156
01:11:14,119 --> 01:11:18,448
N�o vai se arrepender.
As minas v�o pirar te revendo.
1157
01:11:18,490 --> 01:11:21,320
Todas perguntaram:
"O Vincent vem?"
1158
01:11:21,368 --> 01:11:22,740
� mesmo?
1159
01:11:22,782 --> 01:11:24,488
Todas.
1160
01:11:26,658 --> 01:11:28,530
Vou dar um jeito.
1161
01:11:33,530 --> 01:11:35,570
Vou me trocar.
1162
01:11:37,073 --> 01:11:39,070
-Tchau.
-Tchau.
1163
01:11:42,904 --> 01:11:44,402
Agora, tem...
1164
01:11:45,319 --> 01:11:47,359
Tem algo que n�o entendi.
1165
01:11:48,445 --> 01:11:52,234
Voc� pegou todas as meninas
da escola, voc� era o gato.
1166
01:11:52,734 --> 01:11:54,439
Passou o rodo nas meninas.
1167
01:11:54,487 --> 01:11:56,899
S� nos restavam restos,
mas agora...
1168
01:11:56,943 --> 01:11:59,648
Voc� est� feio, gordo,
calvo.
1169
01:11:59,694 --> 01:12:01,859
Tem a casa mais brega
da regi�o.
1170
01:12:01,899 --> 01:12:04,106
Voc� continua aspirador
de minas.
1171
01:12:04,149 --> 01:12:05,356
Tipo avi�o a jato!
1172
01:12:05,400 --> 01:12:07,273
-Como?
-O que voc� tem?
1173
01:12:07,317 --> 01:12:10,396
Ondas � sua volta?
Algum campo magn�tico?
1174
01:12:11,440 --> 01:12:14,270
Ah, vai, n�o peguei todas
as meninas da escola.
1175
01:12:14,314 --> 01:12:15,854
Peguei?
1176
01:12:17,148 --> 01:12:18,770
�, talvez eu tenha.
1177
01:12:19,896 --> 01:12:21,186
Virginie?
1178
01:12:21,233 --> 01:12:22,771
Que Virginie?
1179
01:12:22,814 --> 01:12:24,270
Roman�e?
1180
01:12:24,313 --> 01:12:26,603
N�o me diga
que voc� a comeu.
1181
01:12:26,645 --> 01:12:28,810
-Preciso saber.
-N�o.
1182
01:12:29,479 --> 01:12:32,933
A gente s� trocou uns beijos
num fim de festa. Voc� estava.
1183
01:12:32,980 --> 01:12:35,061
Eu lembro, voc� ficou puto.
1184
01:12:36,603 --> 01:12:38,475
Bem, me desculpe.
1185
01:12:38,520 --> 01:12:41,601
Me senti mal depois
por causa disso, eu juro.
1186
01:12:43,391 --> 01:12:44,724
J� que estamos fazendo
revela��es,
1187
01:12:44,769 --> 01:12:45,726
preciso te contar algo.
1188
01:12:45,769 --> 01:12:46,726
N�o leve a mal.
1189
01:12:46,768 --> 01:12:48,599
Foi muito tempo atr�s.
1190
01:12:48,640 --> 01:12:50,722
Tive um caso com a sua m�e.
1191
01:12:50,768 --> 01:12:53,140
Um caso? N�o entendo.
1192
01:12:53,682 --> 01:12:56,846
-Ele pegou a sua m�e.
-Nada disso. Um caso mesmo.
1193
01:12:56,891 --> 01:12:59,347
N�o uma noite de sexo sujo.
N�o. Uma noite de amor.
1194
01:12:59,390 --> 01:13:00,597
Est� brincando?
1195
01:13:00,641 --> 01:13:03,597
S� de lembrar, tenho uma bola
de fogo crescendo dentro de mim.
1196
01:13:03,640 --> 01:13:05,555
Voc� pegou a m�e dele?
1197
01:13:05,596 --> 01:13:08,967
-Pegou a minha m�e?
-Calma.
1198
01:13:10,887 --> 01:13:12,635
Voc� � um merda!
1199
01:13:13,722 --> 01:13:15,179
Era puro amor.
1200
01:13:15,220 --> 01:13:16,551
Vamos embora.
1201
01:13:41,842 --> 01:13:43,798
� esquisito ler no recreio.
1202
01:13:43,841 --> 01:13:45,297
O que �?
1203
01:13:45,801 --> 01:13:48,340
A interpreta��o dos sonhos
do Freud.
1204
01:13:48,381 --> 01:13:49,754
Tenho muitos livros.
1205
01:13:49,797 --> 01:13:52,252
Acabei agora
"Os Tr�s Mosqueteiros".
1206
01:13:52,298 --> 01:13:54,171
Eu tamb�m, li os tr�s.
1207
01:13:55,255 --> 01:13:57,252
-O que foi?
-Depois eu te explico.
1208
01:13:57,298 --> 01:13:58,755
-Samy!
-Afastem-se, por favor.
1209
01:13:58,797 --> 01:14:00,920
-N�s o conhecemos.
-N�o fa�a confus�o.
1210
01:14:00,962 --> 01:14:04,792
-Samy! Somos n�s aqui!
-Oi, amigos! Venham!
1211
01:14:06,795 --> 01:14:08,251
Como vai?
1212
01:14:08,296 --> 01:14:10,336
�timo.
1213
01:14:10,378 --> 01:14:13,126
Desculpem-me,
n�o os reconheci.
1214
01:14:13,167 --> 01:14:15,207
Que p�ssimo
seguran�a voc� �.
1215
01:14:17,502 --> 01:14:19,084
Mosqueteiros!
1216
01:14:21,418 --> 01:14:22,875
Como voc� acabou aqui?
1217
01:14:22,917 --> 01:14:25,331
N�o ia estudar psicologia?
1218
01:14:25,377 --> 01:14:29,374
Estudei. Tenho um doutorado
de psicopatologia social.
1219
01:14:29,416 --> 01:14:31,622
Mas, enfim,
4 anos de desemprego...
1220
01:14:33,914 --> 01:14:35,329
Vou ao banheiro.
1221
01:14:38,623 --> 01:14:40,206
Te liguei v�rias vezes.
1222
01:14:40,247 --> 01:14:42,661
Deixei muitos recados,
voc� nunca retornou.
1223
01:14:43,332 --> 01:14:46,204
A gente se sentiu culpado.
Poder�amos ter feito algo.
1224
01:14:46,246 --> 01:14:50,202
N�s tamb�m deixamos
muitos recados.
1225
01:14:51,078 --> 01:14:53,242
N�o creio que seja
uma boa ideia.
1226
01:14:53,288 --> 01:14:55,868
-A nossa festa?
-Sua festa...
1227
01:14:57,078 --> 01:14:58,741
Como dizer
de um jeito simples?
1228
01:14:58,784 --> 01:15:00,699
� um psicodrama
1229
01:15:00,744 --> 01:15:03,576
a servi�o da nega��o.
1230
01:15:03,618 --> 01:15:06,407
Me poupe do seu jarg�o.
1231
01:15:06,453 --> 01:15:09,490
Estou muito bem.
Largue-me.
1232
01:15:10,203 --> 01:15:12,534
Tudo bem, se voc� diz.
N�o quero apressar.
1233
01:15:13,201 --> 01:15:15,407
Estou aqui para conversar,
se voc� quiser.
1234
01:15:18,365 --> 01:15:19,905
Vou voltar ao trabalho.
1235
01:15:19,948 --> 01:15:21,279
At� mais.
1236
01:15:25,573 --> 01:15:27,070
Quer dan�ar?
1237
01:15:27,115 --> 01:15:30,029
Quantas vezes terei que dizer
que eu n�o dan�o?
1238
01:15:30,073 --> 01:15:33,070
Venha dan�ar, caub�i,
a gente faz uma batalha.
1239
01:15:33,114 --> 01:15:34,572
Para.
1240
01:17:31,427 --> 01:17:33,300
Voc� sabe o que eu quero.
1241
01:17:33,966 --> 01:17:35,630
Claro que voc� sabe.
1242
01:17:35,675 --> 01:17:37,505
Preciso de voc�.
1243
01:17:37,551 --> 01:17:39,507
Me pega, sou toda sua.
1244
01:17:39,550 --> 01:17:43,171
-Aqui? Mas...
-Esquece deles!
1245
01:17:43,216 --> 01:17:45,588
Eles n�o s�o reais.
Nada disso � real.
1246
01:17:46,922 --> 01:17:48,128
Mas, voc�...
1247
01:17:49,048 --> 01:17:50,630
Voc� � real?
1248
01:17:50,672 --> 01:17:54,251
Sou real se voc� quiser.
Voc� decide.
1249
01:18:03,586 --> 01:18:05,626
Quem voc� acha que �?
1250
01:18:15,083 --> 01:18:16,373
Para, querido, por favor.
1251
01:18:16,420 --> 01:18:18,583
Voc�, j� para dentro.
Eu resolvo!
1252
01:18:19,250 --> 01:18:22,122
Se mexer de novo com minha
mulher. Voc� est� morto!
1253
01:18:22,168 --> 01:18:24,541
Relaxa. N�o leve a mal.
1254
01:18:24,582 --> 01:18:26,371
Isso, vai embora!
1255
01:18:29,582 --> 01:18:31,329
Nossa...
1256
01:18:38,623 --> 01:18:40,704
Pera�, voc� n�o vai dirigir
nesse estado.
1257
01:18:41,663 --> 01:18:43,036
Vamos...
1258
01:18:43,078 --> 01:18:45,659
-Dormiremos na praia.
-Relaxa.
1259
01:18:46,703 --> 01:18:49,534
-Voc� � inconsciente, desce.
-Me largue.
1260
01:18:49,577 --> 01:18:51,909
N�o te largo. Vai sonhando.
Desce.
1261
01:18:51,953 --> 01:18:53,868
Voc� � que est� sonhando.
1262
01:18:53,911 --> 01:18:55,408
Thomas!
1263
01:18:57,328 --> 01:19:00,242
-Porra de lixo!
-Thomas?
1264
01:19:00,867 --> 01:19:02,157
Est� bem?
1265
01:19:08,284 --> 01:19:09,573
Nossa!
1266
01:19:10,408 --> 01:19:11,489
O qu�?
1267
01:19:11,532 --> 01:19:13,113
Est� vendo aquelas luzes l�?
1268
01:19:14,367 --> 01:19:15,907
� a ilha do Levant.
1269
01:19:15,948 --> 01:19:18,155
Onde meus pais
se encontraram.
1270
01:19:19,823 --> 01:19:21,738
Numa praia do campo
naturista.
1271
01:19:23,529 --> 01:19:25,110
Voltaram todos os anos.
1272
01:19:26,780 --> 01:19:28,737
Dizem que eu fui
concebido l�.
1273
01:19:32,363 --> 01:19:34,278
Engra�ado pensar
que tudo come�ou l�.
1274
01:19:37,904 --> 01:19:39,193
O que foi?
1275
01:19:39,235 --> 01:19:40,608
Nada.
1276
01:19:41,154 --> 01:19:42,568
Fala!
1277
01:19:43,984 --> 01:19:47,563
Engra�ado imaginar que,
antes mesmo de falar com ele,
1278
01:19:47,610 --> 01:19:50,233
sua m�e j� tinha visto
o pau do seu pai.
1279
01:19:52,568 --> 01:19:53,900
Idiota.
1280
01:19:55,440 --> 01:19:56,773
E n�s?
1281
01:19:57,527 --> 01:19:59,399
Voc� lembra de como
nos conhecemos?
1282
01:19:59,442 --> 01:20:00,439
Lembro.
1283
01:20:03,525 --> 01:20:05,773
Voc� sempre sozinho
no p�tio da escola.
1284
01:20:05,814 --> 01:20:07,729
Encostado na �rvore.
1285
01:20:08,646 --> 01:20:10,603
Todo mundo achava
que voc� era autista.
1286
01:20:12,146 --> 01:20:14,103
Um dia, sentei ao seu lado.
1287
01:20:15,398 --> 01:20:16,979
E voc� disse...
1288
01:20:18,271 --> 01:20:19,810
Essa �rvore � minha.
1289
01:20:19,853 --> 01:20:23,140
Essa �rvore n�o � de ningu�m,
caub�i.
1290
01:20:23,645 --> 01:20:25,809
S�rio,
encontra outra �rvore.
1291
01:20:25,854 --> 01:20:28,309
O que vai fazer?
Bater em mim?
1292
01:20:28,353 --> 01:20:30,559
N�o amola, babaca.
1293
01:20:30,600 --> 01:20:32,472
N�o me chame de babaca,
seu retardado.
1294
01:20:32,520 --> 01:20:34,809
N�o me chame de retardado,
seu babaca.
1295
01:20:38,518 --> 01:20:40,474
Ent�o, qual � o seu nome?
1296
01:20:40,516 --> 01:20:41,722
Yann.
1297
01:20:41,765 --> 01:20:43,304
Thomas.
1298
01:20:49,266 --> 01:20:50,929
Vamos dar um pulo na �gua?
1299
01:21:15,760 --> 01:21:17,091
Thomas?
1300
01:21:17,926 --> 01:21:19,259
Thomas?
1301
01:21:21,092 --> 01:21:22,465
Thomas?
1302
01:21:23,969 --> 01:21:25,550
Thomas?
1303
01:21:28,219 --> 01:21:29,966
Calma, estou aqui.
1304
01:21:47,088 --> 01:21:48,420
Thomas?
1305
01:21:50,715 --> 01:21:52,420
Vamos continuar nos vendo?
1306
01:21:53,712 --> 01:21:55,334
N�o nos perderemos
mais de vista.
1307
01:21:58,753 --> 01:22:00,667
Boa noite, caub�i.
1308
01:22:03,836 --> 01:22:05,583
Boa noite.
1309
01:22:59,618 --> 01:23:01,116
Yann, acorda.
1310
01:23:01,618 --> 01:23:03,323
Estelle?
1311
01:23:03,368 --> 01:23:05,031
Acorda.
1312
01:23:07,199 --> 01:23:09,697
Acorda, Yann.
1313
01:23:14,154 --> 01:23:16,444
Venha para cama, agora.
1314
01:23:33,820 --> 01:23:37,108
O n�mero que voc� ligou
n�o existe...
1315
01:25:15,719 --> 01:25:18,256
Na verdade,
ele foi assassinado.
1316
01:25:18,300 --> 01:25:20,797
Kurt Cobain? Que bobagem!
1317
01:25:20,844 --> 01:25:22,716
Max! Voc� viu o Thomas?
1318
01:25:22,757 --> 01:25:24,588
N�o vi n�o.
1319
01:25:31,091 --> 01:25:32,255
Meninas!
1320
01:25:32,298 --> 01:25:33,880
Viram o Thomas?
1321
01:25:40,712 --> 01:25:42,751
Bartarin,
onde est� o Thomas?
1322
01:25:51,586 --> 01:25:52,917
Philippo!
1323
01:25:55,045 --> 01:25:57,001
Viram o Thomas?
1324
01:26:04,252 --> 01:26:05,585
Samy!
1325
01:26:06,667 --> 01:26:09,706
Tarde demais, ele j� foi.
1326
01:28:18,685 --> 01:28:21,682
Yann? O que foi?
1327
01:28:22,685 --> 01:28:24,683
O que foi, meu amor?
1328
01:28:26,019 --> 01:28:27,600
Me fala.
1329
01:28:28,600 --> 01:28:30,722
Meu amor, o que foi?
1330
01:30:14,332 --> 01:30:15,954
� aqui.
1331
01:30:19,207 --> 01:30:20,954
Plantaram essa �rvore.
1332
01:30:22,037 --> 01:30:24,118
E dispersaram suas cinzas
� volta.
1333
01:30:28,203 --> 01:30:29,992
Todo mundo estava l�.
1334
01:30:31,537 --> 01:30:33,159
Todo mundo, menos eu.
1335
01:30:36,037 --> 01:30:37,951
Me chamaram pedindo
que eu fosse.
1336
01:30:38,868 --> 01:30:40,865
Dizendo
o qu�o importante era,
1337
01:30:42,368 --> 01:30:43,783
para dizer adeus.
1338
01:30:48,368 --> 01:30:50,157
N�o tive coragem.
1339
01:31:11,655 --> 01:31:13,112
Obrigado.
1340
01:31:27,485 --> 01:31:29,025
Voc� quer dan�ar?
1341
01:33:01,179 --> 01:33:05,884
NOSSO FUTURO
1342
01:34:19,375 --> 01:34:23,372
Subpack e sincronia
by DanDee
1343
01:37:48,373 --> 01:37:52,373
Legendas - DREI MARC
Tradu��o: Anne Fryszman
93679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.