All language subtitles for My.Happy.Ending.E14.240218.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:07,936 [My Happy Ending] 2 00:00:08,093 --> 00:00:12,844 [Production supported by] [The Ministry of Arts] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:13,018 --> 00:00:17,953 [Characters, locales, organizations, incidents, and situations in this drama are fictitious] 4 00:00:24,286 --> 00:00:25,746 I'm sorry. 5 00:00:26,656 --> 00:00:28,736 I'm so sorry. 6 00:00:28,736 --> 00:00:31,606 I wasn't thinking clearly. 7 00:00:31,606 --> 00:00:33,666 It's all my fault. 8 00:00:34,886 --> 00:00:36,636 Please forgive me just once. 9 00:00:36,636 --> 00:00:41,356 Forgive me just once so I could protect my family. 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,716 I'm sorry, Yun Jin. 11 00:00:47,716 --> 00:00:49,286 Are you... 12 00:00:50,436 --> 00:00:54,266 kneeling in front of me because of Seo Jae Won? 13 00:00:54,266 --> 00:00:57,286 Do you want to see me go insane? 14 00:00:57,286 --> 00:00:59,916 Do you really? Do you? 15 00:01:02,336 --> 00:01:07,276 Do you think you could be forgiven for what you did by doing this? 16 00:01:07,276 --> 00:01:12,306 Do you think you two could become happy by doing this? 17 00:01:13,486 --> 00:01:15,066 No. 18 00:01:16,776 --> 00:01:19,856 If I can't have it, 19 00:01:19,856 --> 00:01:21,876 no one can. 20 00:01:37,226 --> 00:01:40,416 Is it because you have that stupid audio file? Go ahead. 21 00:01:40,416 --> 00:01:43,126 Who would get hurt more if everything gets revealed? 22 00:01:43,126 --> 00:01:46,736 Wouldn't Seo Jae Won get hurt more than me? 23 00:01:55,936 --> 00:01:58,216 Please keep this safe for me. 24 00:01:58,216 --> 00:02:01,026 Huh? What's this? 25 00:02:01,026 --> 00:02:02,796 Is something going on with you? 26 00:02:02,796 --> 00:02:04,926 No, not at all. 27 00:02:04,926 --> 00:02:06,546 I'll pick it up when it's time. 28 00:02:06,546 --> 00:02:07,766 Bye. 29 00:02:07,766 --> 00:02:09,236 Hey, hey, hey. 30 00:02:09,236 --> 00:02:12,926 What is this, exactly? Huh? 31 00:02:29,566 --> 00:02:32,136 What? Who are you? 32 00:03:10,226 --> 00:03:16,496 In the end, you ended up this way, my Sun Yeong. 33 00:03:33,926 --> 00:03:39,136 [My Happy Ending] 34 00:04:22,956 --> 00:04:26,836 [Episode 14] 35 00:04:30,816 --> 00:04:32,426 You came. 36 00:04:37,656 --> 00:04:39,936 Long time no see, Seung Gyu. 37 00:04:41,396 --> 00:04:43,346 How are you feeling? 38 00:04:53,016 --> 00:04:56,416 Is anyone there? Hello? 39 00:05:05,586 --> 00:05:08,736 There's no one to save you. 40 00:05:08,736 --> 00:05:13,306 There's no point in screaming like that, I mean. 41 00:05:14,286 --> 00:05:20,086 I find it to be a shame you ended up this way, 42 00:05:20,086 --> 00:05:23,946 but as you know, it was an accident. 43 00:05:23,946 --> 00:05:27,866 If you come with me willingly, 44 00:05:27,866 --> 00:05:30,896 I'll compensate you fully. 45 00:05:30,896 --> 00:05:35,336 You told me once that you wanted to go somewhere far away. 46 00:05:35,336 --> 00:05:38,086 I'll help you with that. 47 00:05:38,086 --> 00:05:40,946 Do you think I'd believe what you say? 48 00:05:40,946 --> 00:05:42,346 You have to. 49 00:05:42,346 --> 00:05:45,096 Do you think you doing this 50 00:05:46,156 --> 00:05:49,836 would make you remotely as good as Ms. Seo? 51 00:05:49,836 --> 00:05:52,546 - What? - I know why you're doing this. 52 00:05:52,546 --> 00:05:57,296 You came this far because of how you feel about her. 53 00:05:57,296 --> 00:05:58,916 Insecurity. 54 00:05:58,916 --> 00:06:03,776 Because of that low and dark insecurity, you dragged me into this, didn't you? 55 00:06:05,616 --> 00:06:08,006 Go on, Seung Gyu. 56 00:06:08,006 --> 00:06:14,426 But you can't become Ms. Seo even if you dress like her and steal her spot. 57 00:06:14,426 --> 00:06:17,366 Because you're just Kwon Yun Jin. 58 00:08:34,396 --> 00:08:35,996 Excuse me. 59 00:08:40,236 --> 00:08:42,566 - You can't. - No! 60 00:08:56,656 --> 00:08:59,916 - Don't look. - Te Oh, Te Oh, is that Seung Gyu? 61 00:08:59,916 --> 00:09:02,916 Te Oh! Is that Seung Gyu? 62 00:09:02,916 --> 00:09:04,626 - T-Te Oh! - Ms. Seo. 63 00:09:04,626 --> 00:09:06,166 Yun Te Oh! 64 00:09:06,166 --> 00:09:07,656 Ms. Seo. 65 00:09:45,266 --> 00:09:47,046 I'm sorry. 66 00:10:17,666 --> 00:10:19,476 Go upstairs. 67 00:10:20,506 --> 00:10:23,886 [For the one who's hesitating / My Santiago] 68 00:10:27,366 --> 00:10:30,186 Yes, Sunbae. Nam Tae Ju isn't here. 69 00:10:30,186 --> 00:10:31,966 Hello. 70 00:10:48,146 --> 00:10:52,256 You probably need to rest more. 71 00:10:52,256 --> 00:10:54,756 Are you sure you'd be okay? 72 00:10:54,756 --> 00:10:59,076 Someone just died. 73 00:11:03,106 --> 00:11:06,296 Let's try piecing things together. 74 00:11:06,296 --> 00:11:12,146 Nam Tae Ju told you where Baek Seung Gyu was. 75 00:11:12,146 --> 00:11:14,716 So, you went there and talked to him, 76 00:11:14,716 --> 00:11:20,386 but Nam Tae Ju suddenly barged in and killed Mr. Baek. 77 00:11:21,266 --> 00:11:24,316 And he tried to kill you, too. Is that correct? 78 00:11:25,786 --> 00:11:30,596 - Yes. - Why did you go see Mr. Baek? 79 00:11:30,596 --> 00:11:36,266 I just wanted to have a conversation. 80 00:11:36,266 --> 00:11:39,476 Let's talk about the motive. 81 00:11:39,476 --> 00:11:45,046 Coincidentally, something similar happened when you visited Mr. Baek last time. 82 00:11:45,046 --> 00:11:47,436 I think Mr. Baek... 83 00:11:48,436 --> 00:11:55,206 must've felt threatened by just seeing you. 84 00:11:58,536 --> 00:12:00,156 Are you... 85 00:12:01,116 --> 00:12:04,336 suspicious of me right now? 86 00:12:04,336 --> 00:12:08,646 Can you say that after seeing me like this? 87 00:12:10,366 --> 00:12:14,256 When I think about all the threats I got from Nam Tae Ju... 88 00:12:14,256 --> 00:12:16,726 Nam Tae Ju... 89 00:12:16,726 --> 00:12:20,236 He tried to kill both Seung Gyu and me 90 00:12:20,236 --> 00:12:24,236 to cover up everything he's done so far. 91 00:12:24,236 --> 00:12:27,156 Can't you tell, Detective? 92 00:12:27,156 --> 00:12:30,436 Oh, I see. 93 00:13:22,196 --> 00:13:24,796 [Baek Seung Gyu] Seung Gyu... 94 00:13:26,066 --> 00:13:29,276 I should've been by your side. 95 00:13:54,666 --> 00:13:57,266 How dare you show up here? 96 00:13:57,266 --> 00:13:59,686 How dare you show up here? 97 00:14:01,096 --> 00:14:05,366 I came because I felt guilty that I couldn't stop it. 98 00:14:06,836 --> 00:14:09,196 Do you really mean it? 99 00:14:11,506 --> 00:14:13,486 I mean it. 100 00:14:17,186 --> 00:14:19,006 Kwon Yun Jin. 101 00:14:20,546 --> 00:14:23,226 No secrets last forever. 102 00:14:24,206 --> 00:14:25,886 I'm leaving. 103 00:14:48,346 --> 00:14:53,456 The fingerprints from the kitchen knife turned out to be Nam Tae Ju's. 104 00:14:53,456 --> 00:14:56,346 I checked the transaction history, too. 105 00:14:56,346 --> 00:15:01,046 As Ms. Kwon said, he received more than one billion won. 106 00:15:01,046 --> 00:15:04,436 How about his whereabouts? Does he have an alibi? 107 00:15:04,436 --> 00:15:09,726 He was captured on the CCTV near the scene on the night of the incident. 108 00:15:09,726 --> 00:15:13,446 He's nowhere to be found currently. 109 00:15:14,556 --> 00:15:16,366 No way. 110 00:15:16,366 --> 00:15:17,986 Did Nam Tae Ju really... 111 00:15:17,986 --> 00:15:22,456 The evidence is pointing at him. What can we do? 112 00:15:22,456 --> 00:15:26,856 Why did he leave the only evidence at the scene? 113 00:15:26,856 --> 00:15:28,976 H-How dare you talk to me like that? 114 00:15:28,976 --> 00:15:31,366 - What will you do about it? - So what if you're older? 115 00:15:31,366 --> 00:15:33,886 You should've used the turn signal if you were on the right. 116 00:15:33,886 --> 00:15:35,196 You cut me in first! 117 00:15:35,196 --> 00:15:36,596 Is that how you drive? 118 00:15:36,596 --> 00:15:38,186 Gosh, seriously. 119 00:15:38,186 --> 00:15:40,036 - Can't you drive properly? - How dare you talk casually? 120 00:15:40,036 --> 00:15:41,706 - Can't you? - Who cares if you're older? 121 00:15:41,706 --> 00:15:43,316 I care. 122 00:15:49,776 --> 00:15:51,196 Yes. 123 00:15:58,566 --> 00:16:01,716 He doesn't gamble or anything like that. 124 00:16:04,926 --> 00:16:07,776 No, I really had no idea. 125 00:16:11,956 --> 00:16:14,126 Did everything go well? 126 00:16:15,816 --> 00:16:17,566 What do we do? 127 00:16:17,566 --> 00:16:19,386 Shouldn't we talk to Jae Won? 128 00:16:19,386 --> 00:16:20,646 No. 129 00:16:21,476 --> 00:16:22,856 Don't you try to call her. 130 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 Unbelievable. 131 00:16:24,566 --> 00:16:26,716 Stop worrying about your daughter and worry about yourself, Oppa. 132 00:16:26,716 --> 00:16:28,806 She's the only one who could help you. 133 00:16:28,806 --> 00:16:30,946 Don't be ridiculous. 134 00:16:30,946 --> 00:16:33,626 Will you spend the rest of your life in prison? 135 00:16:33,626 --> 00:16:36,036 They said murder! 136 00:16:49,036 --> 00:16:52,376 Hand me the evidence you have. 137 00:16:52,376 --> 00:16:55,046 What are you talking about? What evidence? 138 00:16:55,046 --> 00:17:00,776 I'm sure you left evidence while cleaning up after... 139 00:17:00,776 --> 00:17:03,556 Kwon Yeong Ik and Kwon Yun Jin. 140 00:17:05,116 --> 00:17:07,686 You knew I'd come, 141 00:17:08,706 --> 00:17:11,366 but you don't know the reason. 142 00:17:12,926 --> 00:17:16,026 You're disposable, too, after all. 143 00:17:16,026 --> 00:17:18,686 You'll be thrown out as well. 144 00:17:18,686 --> 00:17:20,796 Come to me, then. 145 00:17:26,266 --> 00:17:27,956 [2023 Investigation report for Baek Seung Gyu's fall incident] 146 00:17:41,266 --> 00:17:42,916 Is it tasty? 147 00:17:44,276 --> 00:17:47,086 You look better since you're on a leave. 148 00:17:47,086 --> 00:17:48,986 What brings you here? 149 00:17:48,986 --> 00:17:51,506 You heard about Nam Tae Ju, right? 150 00:17:51,506 --> 00:17:53,396 Yes. Well... 151 00:17:53,396 --> 00:17:54,846 Tell me... 152 00:17:55,796 --> 00:17:59,776 what happened when you were on the Baek Seung Gyu case. 153 00:17:59,776 --> 00:18:02,046 If you don't want to lose your job immediately. 154 00:18:04,116 --> 00:18:05,366 I'll get going now. 155 00:18:05,366 --> 00:18:09,106 Come on. Don't do anything silly. 156 00:18:17,666 --> 00:18:21,476 If I tell you right now, 157 00:18:21,476 --> 00:18:23,976 I'd no longer be a part of it, right? 158 00:18:23,976 --> 00:18:27,046 Were you ever? Sit down. 159 00:18:33,306 --> 00:18:35,956 Nam sunbae knew... 160 00:18:35,956 --> 00:18:39,556 Kwon Yun Jin pushed him but tried to cover it up. He said nothing would happen. 161 00:18:39,556 --> 00:18:41,896 Yes, he covered it up. 162 00:18:41,896 --> 00:18:44,086 But why would he kill him? 163 00:18:44,086 --> 00:18:47,706 - Pardon? - Why did he have a falling out with Kwon Yun Jin? 164 00:18:47,706 --> 00:18:52,516 Well, I don't know much about it. 165 00:18:52,516 --> 00:18:58,326 But it seemed Nam sunbae and Kwon Yun Jin were pretty close. 166 00:18:59,306 --> 00:19:01,056 You can reach Nam Tae Ju, right? 167 00:19:01,056 --> 00:19:04,186 I tried contacting him already, 168 00:19:04,186 --> 00:19:05,576 but his phone is off. 169 00:19:05,576 --> 00:19:08,766 Let me know if you hear from him. 170 00:19:08,766 --> 00:19:10,156 Where are you going? 171 00:19:10,156 --> 00:19:16,506 We'll discuss your future extensively after this is done. 172 00:19:17,496 --> 00:19:19,576 You're prepared for it, right? 173 00:19:24,336 --> 00:19:26,016 Shit. 174 00:19:28,156 --> 00:19:30,826 I found this while doing research on Nam Tae Ju. 175 00:19:34,936 --> 00:19:36,426 [A gambling group of 15 people, including a police officer, were arrested] 176 00:19:40,936 --> 00:19:42,316 What's wrong? 177 00:19:43,216 --> 00:19:45,816 I see another familiar face. 178 00:19:45,816 --> 00:19:47,336 Who is it? 179 00:19:48,746 --> 00:19:50,796 My mom. 180 00:19:50,796 --> 00:19:52,246 [Evidence No. 9] 181 00:19:52,246 --> 00:19:54,866 [Evidence No. 2] 182 00:19:56,586 --> 00:19:58,586 I swear I was just watching. 183 00:19:58,586 --> 00:20:00,846 It was my first time day, okay? 184 00:20:00,846 --> 00:20:02,836 - I really didn't do it. - You did. 185 00:20:02,836 --> 00:20:04,996 I swear I didn't. 186 00:20:08,106 --> 00:20:10,846 You can't smoke in here. No smoking. 187 00:20:16,106 --> 00:20:17,236 Aigoo. 188 00:20:17,236 --> 00:20:19,466 [Criminal record] How impressive. Seriously. 189 00:20:19,466 --> 00:20:21,256 Why do you gamble? 190 00:20:21,256 --> 00:20:24,066 Do you really think you could win money? 191 00:20:24,066 --> 00:20:28,146 Do you know who Seo Jae Won is? 192 00:20:28,146 --> 00:20:30,326 Who's that? 193 00:20:30,326 --> 00:20:33,176 Look her up if you're curious. 194 00:20:37,456 --> 00:20:40,716 [Seo Jae Won] 195 00:20:44,546 --> 00:20:46,876 She's... 196 00:20:46,876 --> 00:20:49,636 my daughter. 197 00:20:49,636 --> 00:20:51,246 Excuse me. 198 00:20:56,026 --> 00:20:58,516 You need to come back when you receive the notice of attendance. 199 00:20:58,516 --> 00:21:01,296 Otherwise, I'll come to you with a warrant. 200 00:21:07,726 --> 00:21:09,256 What's that? 201 00:21:15,976 --> 00:21:18,336 Stop by to lift up your mood. 202 00:21:33,916 --> 00:21:35,446 [The police are searching for Nam, a man in his 40s who murdered a man in his 30s] 203 00:21:35,446 --> 00:21:37,066 Did they have to use this photo? 204 00:21:37,066 --> 00:21:39,156 [Murder suspect wanted] 205 00:21:39,156 --> 00:21:40,976 Would people recognize me? 206 00:21:48,356 --> 00:21:49,486 Hello, sir. 207 00:21:49,486 --> 00:21:51,716 Yes, hello. 208 00:21:54,366 --> 00:21:56,206 You've been here for a long time. 209 00:21:57,206 --> 00:22:00,146 - I have a lot to think about. - I see. 210 00:22:00,146 --> 00:22:03,756 I used to come here often with my wife. 211 00:22:03,756 --> 00:22:04,966 It's a nice spot. 212 00:22:04,966 --> 00:22:07,216 Oh, I see. 213 00:22:07,216 --> 00:22:09,966 Were you able to sort out your thoughts? 214 00:22:09,966 --> 00:22:11,836 I'm still deliberating. 215 00:22:12,696 --> 00:22:14,616 I'll leave you to it, then. 216 00:22:14,616 --> 00:22:16,686 I hope you catch a lot. 217 00:22:19,226 --> 00:22:21,456 I'm deliberating on... 218 00:22:23,126 --> 00:22:25,646 whether I should kill or let go. 219 00:22:29,126 --> 00:22:30,996 Today's topic of Hot Issue Today is 220 00:22:30,996 --> 00:22:35,636 related to Seo Jae Won, who left the mental institute recently. 221 00:22:35,636 --> 00:22:40,006 We'll be talking about her father, Seo Chang Seok specifically. 222 00:22:40,006 --> 00:22:42,256 Would you believe me if I said... 223 00:22:42,256 --> 00:22:47,256 he murdered his wife using pesticide to get insurance money? 224 00:22:47,256 --> 00:22:50,886 [Seo Jae Won's father poisoned his wife for an insurance payout?] We'll delve into this shocking story... 225 00:22:51,836 --> 00:22:56,396 It's a scoop you'd be quite interested in. 226 00:22:57,346 --> 00:23:01,226 But I get to decide when to release it. 227 00:23:06,686 --> 00:23:10,186 According to the information I acquired secretly, 228 00:23:10,186 --> 00:23:13,526 Mr. Seo Chang Seok was arrested this morning. 229 00:23:13,526 --> 00:23:18,386 This case was revealed thanks to Hot Issue Today's quick investigation... 230 00:23:18,386 --> 00:23:20,946 I'm sorry. I'm a bit late. 231 00:23:20,946 --> 00:23:23,316 Let's go to your father right now. 232 00:23:23,316 --> 00:23:25,606 No, I won't go. 233 00:23:25,606 --> 00:23:27,576 What are you saying? Didn't you see the article? 234 00:23:27,576 --> 00:23:30,576 I did. I watched Reporter Choi's YouTube video, too. 235 00:23:30,596 --> 00:23:33,696 You should go right now, then. Aren't you worried about your father? 236 00:23:33,746 --> 00:23:37,656 He hasn't contacted me the entire time he was being questioned. 237 00:23:38,906 --> 00:23:41,276 He doesn't want me to come. 238 00:23:41,276 --> 00:23:43,336 How can you be sure about that? 239 00:23:45,636 --> 00:23:47,656 Because I was like that. 240 00:23:54,876 --> 00:23:57,066 Attorney, did you arrive safely? 241 00:23:57,066 --> 00:24:00,326 Yes, I did. 242 00:24:00,326 --> 00:24:02,356 How's my dad doing? 243 00:24:02,356 --> 00:24:05,146 He's enduring it well. 244 00:24:05,146 --> 00:24:06,986 That's a relief. 245 00:24:08,296 --> 00:24:11,236 Tell him I'm enduring it well, too. 246 00:24:11,236 --> 00:24:15,356 And we'll see each other in good health soon. 247 00:24:15,356 --> 00:24:16,776 Please take good care of him. 248 00:24:16,776 --> 00:24:20,106 Okay, I will. Don't worry. 249 00:25:00,546 --> 00:25:02,716 I'm relieved that... 250 00:25:03,716 --> 00:25:06,516 you look better than I expected. 251 00:25:08,396 --> 00:25:10,426 How is... 252 00:25:11,426 --> 00:25:12,666 your mom doing? 253 00:25:12,666 --> 00:25:14,976 She's doing well. 254 00:25:17,986 --> 00:25:20,656 By the way, I'm surprised. 255 00:25:20,656 --> 00:25:24,276 You know how to ask how someone's doing. 256 00:25:25,836 --> 00:25:29,956 There was an article recently. 257 00:25:31,996 --> 00:25:34,286 Do you know, by chance? 258 00:25:34,286 --> 00:25:36,856 - Did you do it? - Gosh. 259 00:25:36,856 --> 00:25:39,276 I'm so disappointed. 260 00:25:40,236 --> 00:25:43,106 I don't expect you to worry, 261 00:25:44,106 --> 00:25:48,916 but should you be asking your daughter if she's the culprit? 262 00:25:58,416 --> 00:26:00,436 Yes, Father. 263 00:26:01,576 --> 00:26:03,706 I did it. 264 00:26:11,706 --> 00:26:14,356 Telling you like this... 265 00:26:15,356 --> 00:26:16,886 makes me feel so much better. 266 00:26:16,886 --> 00:26:19,116 What are you planning to do? 267 00:26:20,416 --> 00:26:21,736 Would you be able to handle it? 268 00:26:21,736 --> 00:26:24,266 Well, not much could be done. 269 00:26:24,266 --> 00:26:29,216 This is what you've been creating for the past 43 years. 270 00:26:31,296 --> 00:26:34,456 Don't look at me like that. 271 00:26:34,456 --> 00:26:37,176 Make sure to pay attention... 272 00:26:38,666 --> 00:26:41,216 and see how I end up. 273 00:26:44,006 --> 00:26:48,226 I think this will be the last time visiting you... 274 00:26:50,756 --> 00:26:52,256 Father. 275 00:27:20,477 --> 00:27:22,057 Did you find Nam Tae Ju? 276 00:27:22,057 --> 00:27:24,537 He went missing since that night. 277 00:27:26,657 --> 00:27:29,227 He'll be showing up soon. 278 00:27:29,227 --> 00:27:32,297 He's not someone who'd stay quiet. 279 00:27:32,297 --> 00:27:35,387 Well, how was your visit... 280 00:27:36,557 --> 00:27:38,807 It went well. 281 00:27:40,467 --> 00:27:45,487 You must care since you've worked for Father for long. 282 00:27:51,527 --> 00:27:53,727 I changed a lot, didn't I? 283 00:27:53,727 --> 00:27:56,547 I think you must have a reason for it. 284 00:27:59,867 --> 00:28:01,337 Yes. 285 00:28:04,717 --> 00:28:06,127 Yes. 286 00:28:08,027 --> 00:28:12,647 I always feel bad and grateful for you, Yun Je. 287 00:28:27,587 --> 00:28:29,017 Nam Tae Ju. 288 00:28:30,047 --> 00:28:32,887 - What's this? - Gosh, I'm sorry. 289 00:28:47,687 --> 00:28:48,907 Shit. 290 00:28:51,537 --> 00:28:55,327 You're meeting Nam Tae Ju here, right? 291 00:28:55,327 --> 00:28:57,767 Gosh, why are you doing this to me? 292 00:28:57,767 --> 00:28:59,037 I don't know. 293 00:28:59,037 --> 00:29:01,567 Can't you see I'm looking for him desperately to survive, too? 294 00:29:01,567 --> 00:29:06,327 Is there another place he might be at? 295 00:29:11,067 --> 00:29:13,537 I don't think I could come for a while. 296 00:29:14,937 --> 00:29:17,047 Just so you know. 297 00:29:18,297 --> 00:29:21,317 [Jeong Mi Yeon] 298 00:29:24,607 --> 00:29:28,037 I knew I'd run into you here at least once. 299 00:29:30,747 --> 00:29:33,527 I'll think you did it if you run away now. 300 00:29:33,527 --> 00:29:35,367 Did you do it? 301 00:29:35,367 --> 00:29:37,997 Would you believe me if I said no? 302 00:29:37,997 --> 00:29:40,297 You kept your promise with Unni. 303 00:29:40,297 --> 00:29:42,147 That's why you're here now. 304 00:29:42,147 --> 00:29:43,817 Did Kwon Yun Jin do it, then? 305 00:29:43,817 --> 00:29:45,057 Why are you asking if you know? 306 00:29:45,057 --> 00:29:47,257 Why were you there that night, then? 307 00:29:47,257 --> 00:29:49,847 Why do you think I went there? 308 00:29:49,847 --> 00:29:51,807 To collect the rest of the payment. 309 00:29:51,807 --> 00:29:53,497 Come, Nam Tae Ju. 310 00:29:55,077 --> 00:29:57,117 Are you serious right now? 311 00:29:57,117 --> 00:29:58,567 Let go. 312 00:30:05,577 --> 00:30:08,217 Hey, Nam Tae Ju! 313 00:30:08,217 --> 00:30:09,737 [010-046-4899] 314 00:30:24,407 --> 00:30:29,137 I became a disposable good, as you said. 315 00:30:32,337 --> 00:30:35,587 You must've called me for a reason. 316 00:30:35,587 --> 00:30:37,877 Don't you want to catch Kwon Yun Jin? 317 00:30:37,877 --> 00:30:40,357 Should a murderer be saying that? 318 00:30:41,247 --> 00:30:43,107 Don't be like that. 319 00:30:43,947 --> 00:30:48,077 You're humoring me since you also suspect that 320 00:30:48,077 --> 00:30:50,577 Kwon Yun Jin was behind all this. 321 00:30:51,577 --> 00:30:53,247 How am I supposed to believe you? 322 00:30:53,247 --> 00:30:56,607 Will you believe me if I give you what you want? 323 00:30:56,607 --> 00:30:58,727 How do you know what that is? 324 00:30:59,727 --> 00:31:01,777 What actually happened that day. 325 00:31:01,777 --> 00:31:03,717 That day? 326 00:31:03,717 --> 00:31:05,687 I'm waiting for you. 327 00:31:24,407 --> 00:31:26,087 Help me! 328 00:31:29,707 --> 00:31:31,877 You might as well die. 329 00:31:31,877 --> 00:31:33,557 Help me... 330 00:31:37,377 --> 00:31:41,257 You should die for Jae Won's sake. 331 00:31:41,257 --> 00:31:42,777 Die. 332 00:31:51,177 --> 00:31:56,667 17:05, December 17, 2016. 333 00:31:56,667 --> 00:31:59,767 Ms. Jeong Mi Hyang has passed. 334 00:32:13,447 --> 00:32:17,597 We contacted the police since we couldn't determine her cause of death. 335 00:32:17,597 --> 00:32:19,697 They'll be here soon. Please wait a moment. 336 00:32:19,697 --> 00:32:21,547 - The police? - Yes. 337 00:32:21,547 --> 00:32:25,327 We'll need an autopsy to find out the cause. 338 00:32:25,327 --> 00:32:30,787 Well, she suffered a lot since she had a bad heart. 339 00:32:30,787 --> 00:32:34,297 She said she felt dizzy and nauseated recently, 340 00:32:34,297 --> 00:32:38,007 but because I just overlooked it... 341 00:32:38,007 --> 00:32:42,297 I don't feel good about cutting open a dead person. 342 00:32:43,217 --> 00:32:47,887 Please explain it to the police when they come. 343 00:33:07,397 --> 00:33:10,407 It's a complicated situation. 344 00:33:10,407 --> 00:33:13,837 If Nam Tae Ju definitely had a falling out with Kwon Yun Jin 345 00:33:13,837 --> 00:33:16,307 and he has evidence for it, 346 00:33:16,307 --> 00:33:18,357 shouldn't we acquire that first? 347 00:33:18,357 --> 00:33:20,527 I don't think we should just wait like this. 348 00:33:20,527 --> 00:33:22,627 Dad's trial comes first. 349 00:33:22,627 --> 00:33:26,937 - Pardon? - Kwon Yun Jin wants me to get defeated from the trial. 350 00:33:26,937 --> 00:33:30,487 Because it'd be game over if he were found guilty. 351 00:33:31,527 --> 00:33:35,677 She won't act rashly since Nam Tae Ju showed up. 352 00:33:35,677 --> 00:33:39,617 Because she's the one he's after, not me. 353 00:33:39,617 --> 00:33:42,567 Since she understands the situation well, 354 00:33:42,567 --> 00:33:47,017 she'll definitely show up before the trial ends. 355 00:33:47,017 --> 00:33:50,627 Someone apparently saw Nam Tae Ju near there. 356 00:33:50,627 --> 00:33:54,007 I'll check and take care of things. 357 00:33:54,007 --> 00:33:57,437 No, it's not time yet. 358 00:33:57,437 --> 00:34:00,907 I need to check what Nam Tae Ju has first. 359 00:34:00,907 --> 00:34:05,487 We'll find the evidence first and take care of things afterward. 360 00:34:05,487 --> 00:34:07,057 You know what I mean, right? 361 00:34:07,057 --> 00:34:09,157 Yes. 362 00:34:09,157 --> 00:34:11,017 Good work. 363 00:34:11,017 --> 00:34:12,507 Don't mention it. 364 00:34:25,927 --> 00:34:30,577 I'm sure he'll approach Seo Jae Won. 365 00:34:31,977 --> 00:34:36,487 She said she'd pay me more than you. 366 00:34:36,487 --> 00:34:42,077 She said, "There's no way you didn't leave evidence while cleaning up." 367 00:34:46,457 --> 00:34:50,007 [Supreme Court Report for the Lettuce Pesticide Case] 368 00:34:55,947 --> 00:34:58,287 The 30th... 369 00:35:01,457 --> 00:35:02,547 Here you go. 370 00:35:02,547 --> 00:35:04,467 Thank you. 371 00:35:08,647 --> 00:35:10,977 I'll take it in a moment. 372 00:35:10,977 --> 00:35:13,877 I told you to let the attorney take care of it. 373 00:35:13,877 --> 00:35:16,127 I just feel anxious. 374 00:35:16,127 --> 00:35:20,327 The trial is all about whether your father intended murder. 375 00:35:20,327 --> 00:35:24,067 Even if it were true that he didn't rescue her immediately, 376 00:35:24,067 --> 00:35:28,277 he didn't think she'd die immediately 377 00:35:28,277 --> 00:35:32,357 and it won't be considered intentional if it was reasonable. 378 00:35:32,357 --> 00:35:37,347 I'll focus on that and argue that he didn't intend to kill her. 379 00:35:37,347 --> 00:35:39,497 If so... 380 00:35:39,497 --> 00:35:41,577 What do you think I should do? 381 00:35:41,577 --> 00:35:44,857 We need objective evidence or testimony to prove that 382 00:35:44,857 --> 00:35:49,047 she threatened him by taking pesticide below the lethal dose three times 383 00:35:49,047 --> 00:35:51,737 while she was addicted to gambling. 384 00:35:51,737 --> 00:35:54,337 What if I testify? 385 00:35:54,337 --> 00:35:56,427 That's definitely an option, 386 00:35:56,427 --> 00:36:02,897 but the court trusts testimony from an objective third party more than from the family. 387 00:36:02,897 --> 00:36:05,207 More importantly, 388 00:36:05,207 --> 00:36:08,057 you've been hospitalized at the mental institute. 389 00:36:08,057 --> 00:36:12,927 The prosecution will use that to undercut the credibility of your testimony. 390 00:36:16,297 --> 00:36:17,487 [A housewife was arrested for poisoning her husband to get insurance money] 391 00:36:24,667 --> 00:36:27,887 Hold on. I'll read a little longer. 392 00:36:27,887 --> 00:36:29,727 I'll take it in a bit. 393 00:36:29,727 --> 00:36:33,147 - Take the pills. - I'll take them later. 394 00:36:33,147 --> 00:36:34,987 I need time to focus right now. 395 00:36:34,987 --> 00:36:36,567 I know you won't take them. 396 00:36:36,567 --> 00:36:38,847 You didn't take them yesterday and the day before, either. 397 00:36:38,847 --> 00:36:42,457 Saving my dad is more important than my condition. 398 00:36:45,697 --> 00:36:49,157 How long do you think you could last in that condition? 399 00:36:49,157 --> 00:36:52,567 Skipping pills a few times won't cause serious issues. 400 00:36:53,627 --> 00:36:56,927 - I just need to overcome this crisis, Te Oh. - I know how you feel... 401 00:36:57,907 --> 00:36:59,597 but still, take them. 402 00:37:05,267 --> 00:37:07,727 I said I'll take them later, didn't I? 403 00:37:08,717 --> 00:37:10,817 I still see Su Gyeong even if I take them. 404 00:37:10,817 --> 00:37:16,127 I still see her even if I take the pills, exercise, and try to ignore her. 405 00:37:16,127 --> 00:37:18,227 I'm her daughter. 406 00:37:19,627 --> 00:37:23,467 But my testimony might be questioned. 407 00:37:23,467 --> 00:37:25,397 Because of my illness. 408 00:37:26,637 --> 00:37:29,307 I think I'd go crazy if I didn't do this. 409 00:37:29,307 --> 00:37:33,177 You can prove it. You've been doing well thus far. 410 00:37:36,447 --> 00:37:39,417 You're still Seo Jae Won, even if you take medication. 411 00:37:59,107 --> 00:38:05,237 ♫ Doesn't matter after all ♫ 412 00:38:06,447 --> 00:38:09,697 ♫ In the time I cleared off ♫ 413 00:38:09,697 --> 00:38:11,707 Please take a closer look. 414 00:38:12,657 --> 00:38:15,167 She could've been skinnier than the photo. 415 00:38:15,167 --> 00:38:17,177 - Please look carefully. - No, I don't recognize her. 416 00:38:17,177 --> 00:38:18,657 Have a look at this. 417 00:38:18,657 --> 00:38:20,067 Thank you. 418 00:38:20,067 --> 00:38:23,337 Look at the page two. There's the key information. 419 00:38:23,337 --> 00:38:28,047 ♫ Scars just disappear ♫ 420 00:38:28,047 --> 00:38:35,407 ♫ But when I close my eyes ♫ 421 00:38:35,407 --> 00:38:39,207 ♫ In the passing moments ♫ 422 00:38:39,207 --> 00:38:40,807 Dad. 423 00:38:42,097 --> 00:38:44,337 Jae Won. 424 00:38:44,337 --> 00:38:45,667 Dad. 425 00:38:45,667 --> 00:38:50,237 ♫ With a broken heart ♫ 426 00:38:52,887 --> 00:38:54,537 I'm sorry, Dad. 427 00:38:55,427 --> 00:38:57,167 I'm a bit late, aren't I? 428 00:38:57,167 --> 00:38:59,357 No, not at all. 429 00:38:59,357 --> 00:39:01,267 Wasn't it difficult to get here? 430 00:39:01,267 --> 00:39:02,687 Not at all. 431 00:39:02,687 --> 00:39:04,397 Have you eaten? 432 00:39:04,397 --> 00:39:06,237 I ate. 433 00:39:06,237 --> 00:39:07,687 You're taking your medicine, too? 434 00:39:07,687 --> 00:39:10,777 Yes. I've been taking it every day. 435 00:39:10,777 --> 00:39:12,437 That's good enough. 436 00:39:12,437 --> 00:39:14,207 That's all I need. 437 00:39:14,207 --> 00:39:15,937 What do you mean? 438 00:39:15,937 --> 00:39:20,017 You need to come out soon so you can go fishing with Ah Rin and me. 439 00:39:21,017 --> 00:39:23,867 Ah Rin doesn't know anything, right? 440 00:39:24,807 --> 00:39:26,417 Of course not. 441 00:39:26,417 --> 00:39:29,057 She's doing very well in the US. 442 00:39:29,057 --> 00:39:31,247 That kid. 443 00:39:31,247 --> 00:39:34,487 I wonder if she'd forgotten our faces already. 444 00:39:34,487 --> 00:39:38,787 She called and said she misses Grandpa. 445 00:39:38,787 --> 00:39:40,417 Really? 446 00:39:40,417 --> 00:39:43,547 ♫ With a broken heart ♫ 447 00:39:43,547 --> 00:39:48,697 ♫ Can you make love scars just disappear? ♫ 448 00:39:48,697 --> 00:39:50,707 Jae Won. 449 00:39:50,707 --> 00:39:53,117 I need to tell you something. 450 00:39:53,117 --> 00:39:54,547 Your mom- 451 00:39:54,547 --> 00:39:58,977 Don't say anything in court tomorrow. 452 00:39:58,977 --> 00:40:02,987 Just do what the lawyer tells you to do, okay? 453 00:40:02,987 --> 00:40:04,537 I came to tell you that. 454 00:40:04,537 --> 00:40:09,467 Don't worry about me and only look after yourself. 455 00:40:09,467 --> 00:40:10,767 Okay? 456 00:40:11,627 --> 00:40:13,007 Okay? 457 00:40:15,067 --> 00:40:17,427 Your visit is over. 458 00:40:17,427 --> 00:40:21,717 ♫ In the midst of whispers ♫ 459 00:40:21,727 --> 00:40:37,127 ♫ It falls to pieces whenever you come around awhile ♫ 460 00:40:41,967 --> 00:40:45,667 [Wonjin District Court] 461 00:41:00,587 --> 00:41:02,807 How does it feel... 462 00:41:02,807 --> 00:41:07,667 to have to send your father to prison? 463 00:41:07,667 --> 00:41:09,097 It was you, wasn't it? 464 00:41:10,097 --> 00:41:11,747 The one who informed Reporter Choi. 465 00:41:11,747 --> 00:41:15,067 Would that make any difference? 466 00:41:15,067 --> 00:41:17,527 You killed Seung Gyu, too. 467 00:41:18,607 --> 00:41:21,707 You must've heard from Nam Tae Ju. 468 00:41:24,127 --> 00:41:25,677 Do you believe what he says? 469 00:41:25,677 --> 00:41:28,017 I'll just wait and see. 470 00:41:30,687 --> 00:41:35,197 Anyway, why won't you answer me? 471 00:41:35,197 --> 00:41:37,437 I asked how it feels. 472 00:41:38,487 --> 00:41:41,767 You'll never understand... 473 00:41:41,767 --> 00:41:44,587 what it's like to love your dad. 474 00:41:56,297 --> 00:41:57,547 [Defendant's seat] 475 00:41:57,547 --> 00:42:00,077 All rise. 476 00:42:07,427 --> 00:42:10,217 You may now be seated. 477 00:42:13,747 --> 00:42:18,087 November 20th, 2023. Wonjin District Court's 478 00:42:18,087 --> 00:42:21,997 Criminal Division No. 8 will start the morning trial. 479 00:42:21,997 --> 00:42:26,747 Even though the suspect was required to protect the victim as her husband, 480 00:42:26,747 --> 00:42:31,337 around 16:00 on December 17th, 2016, in the courtyard of his house in Wonjin, 481 00:42:31,337 --> 00:42:35,557 he let the victim die by not rescuing her immediately when she was 482 00:42:35,557 --> 00:42:40,707 desperately asking for help after taking a pesticide since he hoped she'd die because 483 00:42:40,707 --> 00:42:43,287 she put them in a financial crisis through frequent gambling. 484 00:42:43,287 --> 00:42:47,447 Therefore, he killed the victim by choosing to let her die. 485 00:42:47,447 --> 00:42:52,387 And he deceived the insurance company by not telling them the victim was poisoned 486 00:42:52,387 --> 00:42:56,747 and received 500 million won as the life insurance payout. 487 00:42:56,747 --> 00:43:00,647 Therefore, the defendant is charged with murder and insurance fraud. 488 00:43:00,647 --> 00:43:03,977 What is the defendant's plea on the charges? 489 00:43:03,977 --> 00:43:09,127 The defendant admits to committing the insurance fraud, 490 00:43:09,127 --> 00:43:11,947 but he denies committing the murder. 491 00:43:11,947 --> 00:43:15,257 The defendant had no intention to kill. 492 00:43:15,257 --> 00:43:18,687 As explained in the statement submitted, 493 00:43:18,687 --> 00:43:21,587 he thought his wife had taken a pesticide 494 00:43:21,587 --> 00:43:27,487 below the lethal dose just to threaten him to demand money like she did before. 495 00:43:27,487 --> 00:43:31,977 It's true that he was momentarily angry that she repeatedly hurt her family 496 00:43:31,977 --> 00:43:34,847 and didn't rescue her immediately, 497 00:43:34,847 --> 00:43:39,277 but after a moment, he called 911 himself 498 00:43:39,277 --> 00:43:42,357 and she ended up in the ER. 499 00:43:42,357 --> 00:43:48,517 Therefore, the defendant had no intention to kill his wife. 500 00:43:48,517 --> 00:43:50,817 What does the defendant think? 501 00:43:50,817 --> 00:43:53,237 Do you agree with your council? 502 00:44:00,077 --> 00:44:01,777 Yes. 503 00:44:01,777 --> 00:44:04,877 Is it true the defendant got prescriptions for a 504 00:44:04,877 --> 00:44:10,337 mental illness medication for decades for his stepdaughter, Seo Jae Won, since 1995? 505 00:44:13,237 --> 00:44:14,247 Yes. 506 00:44:14,247 --> 00:44:19,917 The defendant is used to lying since he's been getting prescriptions for someone else. 507 00:44:19,917 --> 00:44:24,177 And even though he knew the victim had been suffering from nephritis, 508 00:44:24,177 --> 00:44:25,947 he didn't rescue her immediately. 509 00:44:25,947 --> 00:44:31,377 I think it's not very believable that he had no intention to kill. 510 00:44:32,617 --> 00:44:34,557 Lastly, Defendant, 511 00:44:35,557 --> 00:44:39,717 did you refuse to get an autopsy for the victim, Jeong Mi Hyang? 512 00:45:08,147 --> 00:45:13,617 Did you know that your father refused to get an autopsy for your mother? 513 00:45:13,617 --> 00:45:16,807 No. I never heard that. 514 00:45:16,807 --> 00:45:20,277 The fact that he refused an autopsy will be a big disadvantage. 515 00:45:20,277 --> 00:45:24,397 Most culprits, indeed, refuse to get autopsies. 516 00:45:26,447 --> 00:45:32,477 We'll have to find a witness to give a helpful testimony for him before the next day in court. 517 00:45:39,037 --> 00:45:43,287 Jeong Mi Hyang? I haven't heard that name in ages. 518 00:45:43,287 --> 00:45:46,277 Thinking about how she ran with my money... 519 00:45:46,277 --> 00:45:48,327 You still haven't been paid back by chance? 520 00:45:48,327 --> 00:45:50,797 No, her husband paid me back. 521 00:45:50,797 --> 00:45:52,677 Was it seven years ago? 522 00:45:52,677 --> 00:45:56,317 I demanded money from him aggressively 523 00:45:56,317 --> 00:45:59,207 and he said he'd be able to pay it back soon. 524 00:45:59,207 --> 00:46:02,637 And out of the blue, he paid me five million won. 525 00:46:02,637 --> 00:46:07,767 It turns out he got the insurance payout after Jeong Mi Hyang died. 526 00:46:07,767 --> 00:46:09,837 I hate to say this, but 527 00:46:09,837 --> 00:46:14,077 I would've hated her enough to want to kill her if she were my wife. 528 00:46:14,077 --> 00:46:16,467 It worked out. He got money out of it, too. 529 00:46:25,717 --> 00:46:28,957 ♫ Why would it happen? ♫ 530 00:46:28,957 --> 00:46:33,387 Did you refuse to get an autopsy for the victim, Jeong Mi Hyang? 531 00:46:33,387 --> 00:46:37,077 ♫ Only if I don't ♫ 532 00:46:37,077 --> 00:46:39,827 ♫ It's scattered through the empty darkness ♫ 533 00:46:39,827 --> 00:46:42,437 Why didn't you tell me? 534 00:46:42,437 --> 00:46:44,837 You should've told me. 535 00:46:44,837 --> 00:46:48,367 After you took care of her her whole life? 536 00:46:48,367 --> 00:46:52,347 When your business was finally taking off 537 00:46:52,347 --> 00:46:56,357 and you were finally smiling after being freed from her? 538 00:46:56,357 --> 00:46:58,447 ♫ I'm not okay ♫ 539 00:46:58,447 --> 00:47:00,347 Okay, got it. 540 00:47:02,337 --> 00:47:06,257 Both people who were in charge are currently abroad. 541 00:47:06,257 --> 00:47:11,347 It'd be hard to reach them since one moved permanently and the other is on sabbatical. 542 00:47:11,347 --> 00:47:14,967 We'll have to find a different solution. 543 00:47:14,967 --> 00:47:16,687 How about you? 544 00:47:17,997 --> 00:47:19,227 Ms. Seo? 545 00:47:19,227 --> 00:47:22,027 Yes. Well... 546 00:47:22,027 --> 00:47:26,077 the one I met today won't be a good witness. 547 00:47:26,077 --> 00:47:28,067 Why not? 548 00:47:28,067 --> 00:47:33,137 She said she would've wanted to kill Mom if she were him. 549 00:47:34,107 --> 00:47:37,047 She said she could easily understand Dad. 550 00:47:38,877 --> 00:47:43,157 Why did Dad refuse to get an autopsy? 551 00:47:43,157 --> 00:47:47,847 If he indeed turned his back on her for me, 552 00:47:49,437 --> 00:47:50,767 what am I supposed to do? 553 00:47:50,767 --> 00:47:54,437 ♫ I'm not okay, I can't hear your voice ♫ 554 00:47:54,437 --> 00:48:00,827 ♫ I picture us who are only in my dream ♫ 555 00:48:07,707 --> 00:48:11,527 ♫ I'm left alone in the dark ♫ 556 00:48:11,527 --> 00:48:15,547 ♫ I'm wandering searching the dream for the light which is you ♫ 557 00:48:15,547 --> 00:48:18,887 ♫ I'm left alone in the dark ♫ 558 00:48:18,887 --> 00:48:21,587 ♫ I'm wandering searching the dream for the light which is you ♫ 559 00:48:21,587 --> 00:48:25,417 ♫ I'm not okay, I can't feel your touch ♫ 560 00:48:25,417 --> 00:48:29,227 ♫ In the wave of memory surging over the end ♫ 561 00:48:29,227 --> 00:48:33,137 ♫ I'm not okay, I can't hear your voice ♫ 562 00:48:33,137 --> 00:48:39,397 ♫ I draw us who are only in my dream ♫ 563 00:49:25,017 --> 00:49:27,507 I haven't found a witness yet. 564 00:49:27,507 --> 00:49:30,397 Is there a way to delay the trial by chance? 565 00:49:30,397 --> 00:49:31,707 We can. 566 00:49:31,707 --> 00:49:33,647 If a witness can't attend the trial, 567 00:49:33,647 --> 00:49:37,237 you can explain the reason and submit a request for delay. 568 00:49:37,237 --> 00:49:40,427 It's just a temporary solution, right? 569 00:49:40,427 --> 00:49:43,487 What if we let the trial happen without delaying it? 570 00:49:43,487 --> 00:49:47,577 Rather than delaying it, submitting evidence or questioning the witness 571 00:49:47,577 --> 00:49:50,197 would still be better for us. 572 00:49:54,617 --> 00:49:58,997 What if we provide various color options other than this? 573 00:49:58,997 --> 00:50:04,907 We were thinking of different options, including black with a red edge and white and black. 574 00:50:04,907 --> 00:50:06,317 Where are the samples? 575 00:50:06,317 --> 00:50:07,867 Hold on a second. 576 00:50:07,867 --> 00:50:09,997 What are you doing here? 577 00:50:15,267 --> 00:50:19,217 Did you decide to come back? 578 00:50:19,217 --> 00:50:23,917 Ms. Kwon, I asked Team Leader Yun for help. 579 00:50:23,917 --> 00:50:25,827 I thought it'd be nice to get his feedback. 580 00:50:25,827 --> 00:50:28,947 It's good to get feedback from a professional, 581 00:50:28,947 --> 00:50:32,897 but let's not shift responsibilities, Deputy Choi. 582 00:50:32,897 --> 00:50:35,377 Oh, I'm sorry. 583 00:50:35,377 --> 00:50:37,737 You can get back to work. 584 00:50:37,737 --> 00:50:39,227 Dong Hun. 585 00:50:43,687 --> 00:50:47,347 How could you act like nothing happened 586 00:50:47,347 --> 00:50:51,017 after doing something so horrifying? 587 00:50:51,017 --> 00:50:56,417 You think it's me whenever something happens, don't you? 588 00:50:56,417 --> 00:50:58,057 Even though I'm the victim. 589 00:50:58,057 --> 00:51:00,787 Ms. Seo's trial... 590 00:51:00,787 --> 00:51:03,387 won't go the way you want. 591 00:51:05,447 --> 00:51:07,297 I'm looking forward to it. 592 00:51:07,297 --> 00:51:09,917 Call me whenever you want to come back. 593 00:51:09,917 --> 00:51:11,897 I'll welcome you. 594 00:52:25,497 --> 00:52:31,597 In the end, you ended up this way, my Sun Yeong. 595 00:52:32,497 --> 00:52:35,887 I did contact the chairman. 596 00:52:35,887 --> 00:52:38,167 Do you think it'd work? 597 00:52:38,167 --> 00:52:41,867 It's already working. 598 00:52:41,867 --> 00:52:43,927 Okay. 599 00:52:43,927 --> 00:52:45,897 This is where I leave you. 600 00:52:45,897 --> 00:52:48,197 Here I go. Bam. 601 00:53:28,547 --> 00:53:30,427 What do I do, Father? 602 00:53:30,427 --> 00:53:33,767 What were you thinking when you did this? 603 00:53:33,767 --> 00:53:42,387 Sun Yeong threatened me using the recording of our phone conversation about Seung Gyu. 604 00:53:42,387 --> 00:53:45,317 He said he'd hurt you, too. 605 00:53:45,317 --> 00:53:48,677 He said his political career would be over, so... 606 00:53:49,757 --> 00:53:52,327 I had no other choice. 607 00:54:08,457 --> 00:54:10,447 It was recorded well, right? 608 00:54:14,367 --> 00:54:15,927 You must believe me now. 609 00:54:15,927 --> 00:54:18,897 That Kwon Yun Jin planned everything. 610 00:54:20,417 --> 00:54:23,497 You also participated... 611 00:54:24,407 --> 00:54:26,677 in my husband's killing. 612 00:54:30,597 --> 00:54:33,607 Shouldn't you catch Kwon Yun Jin first? 613 00:54:33,607 --> 00:54:35,577 Think carefully. 614 00:54:35,577 --> 00:54:38,527 To catch Kwon Yun Jin and save your father, 615 00:54:38,527 --> 00:54:40,657 you'll need me. 616 00:54:40,657 --> 00:54:42,527 What do you mean? 617 00:54:45,467 --> 00:54:49,127 I used to gamble with your mother. 618 00:54:49,127 --> 00:54:54,907 I lost my entire assets and made my wife die because of Jeong Mi Hyang. 619 00:54:56,267 --> 00:54:59,087 I guess your father didn't tell you. 620 00:54:59,087 --> 00:55:02,877 He does care deeply about his daughter. Seriously. 621 00:55:02,877 --> 00:55:06,827 Call me with this when you decide. 622 00:55:36,997 --> 00:55:38,987 Was it you? 623 00:55:40,707 --> 00:55:43,497 What are you trying to get out of this, exactly? 624 00:55:43,497 --> 00:55:47,277 What were you thinking when you went to see Yun Jin? 625 00:55:47,277 --> 00:55:49,837 It was probably to protect your family. 626 00:55:49,837 --> 00:55:51,717 I'm trying to do the same. 627 00:55:51,717 --> 00:55:53,817 So... 628 00:55:53,817 --> 00:55:56,497 hand me the audio recording on Baek Seung Gyu. 629 00:55:56,497 --> 00:56:01,577 I'll forget about everything if you just give me that. 630 00:56:07,627 --> 00:56:09,817 Why are you laughing? 631 00:56:09,817 --> 00:56:11,317 I just wonder... 632 00:56:12,317 --> 00:56:16,047 if I'm different from you at all. 633 00:56:16,047 --> 00:56:20,117 Begging Yun Jin, kneeling in front of her, 634 00:56:20,117 --> 00:56:22,167 wouldn't take back what happened. 635 00:56:22,167 --> 00:56:25,927 It'd be hypocritical to do this now. 636 00:56:27,737 --> 00:56:29,267 You're right. 637 00:56:30,307 --> 00:56:33,297 I did all that since I couldn't trust my wife. 638 00:56:33,297 --> 00:56:35,467 Sense of guilt. 639 00:56:35,467 --> 00:56:37,737 It's like a fishbone stuck in your throat. 640 00:56:37,737 --> 00:56:39,937 You just need to swallow it. 641 00:56:40,937 --> 00:56:44,647 Hand me the audio file, and you'll see your family. 642 00:56:46,417 --> 00:56:47,917 No. 643 00:56:48,897 --> 00:56:51,247 I can't give it to you all the more. 644 00:56:51,247 --> 00:56:55,967 For you, promises must be like fishbones you need to swallow. 645 00:56:55,967 --> 00:57:00,047 You'll never be able to see your family again. 646 00:57:00,047 --> 00:57:05,327 I'll no longer feel ashamed in front of Ah Rin as her father. 647 00:57:29,577 --> 00:57:31,577 What are you doing? 648 00:57:34,767 --> 00:57:37,057 What are you doing? 649 00:57:37,057 --> 00:57:38,807 What are you doing? 650 00:57:46,377 --> 00:57:47,927 Ms. Seo. 651 00:57:49,917 --> 00:57:51,447 Ms. Seo? 652 00:58:29,577 --> 00:58:33,617 [Wonjin District Court] 653 00:58:34,167 --> 00:58:38,457 What does Defendant Seo Chang Seok mean to you, Witness? 654 00:58:45,233 --> 00:58:47,543 For me, my father was... 655 00:58:48,663 --> 00:58:52,263 more devoted to his family than anyone. 656 00:58:52,263 --> 00:58:56,303 Since when did you witness Ms. Jeong Mi Hyang gambling? 657 00:58:56,303 --> 00:58:58,913 Since when I was eight. 658 00:58:58,913 --> 00:59:03,313 Do you think Ms. Jeong fulfilled her duty as a mother? 659 00:59:03,313 --> 00:59:04,913 No. 660 00:59:07,683 --> 00:59:14,103 My mom was willing to do anything to gamble. 661 00:59:14,103 --> 00:59:20,523 She even handed her young daughter to a loan shark to borrow money. 662 00:59:20,523 --> 00:59:22,323 That's all. 663 00:59:25,603 --> 00:59:29,853 Witness, did you know Ms. Jeong's cause of death? 664 00:59:29,853 --> 00:59:32,293 It was multiple organ dysfunction syndrome, as I understand. 665 00:59:32,293 --> 00:59:36,343 Do you mean you didn't know she was poisoned with a pesticide? 666 00:59:36,343 --> 00:59:42,303 I didn't know then. I later found out through an insurance investigator. 667 00:59:42,303 --> 00:59:45,383 You're currently suffering from a mental illness, correct? 668 00:59:50,133 --> 00:59:51,973 - Yes. - Objection. 669 00:59:51,973 --> 00:59:56,103 The prosecution is pressuring the witness with an irrelevant fact. 670 00:59:56,103 --> 00:59:59,433 Your Honor, the witness was hospitalized recently 671 00:59:59,433 --> 01:00:01,403 at a mental institute due to severe bipolar disorder. 672 01:00:01,453 --> 01:00:06,223 Also, she wasn't treated properly due to receiving prescriptions through her father for decades 673 01:00:06,223 --> 01:00:09,023 and she has been fined because of that. 674 01:00:09,023 --> 01:00:14,313 I think it's necessary to question the credibility of her testimony. 675 01:00:14,313 --> 01:00:17,123 Accepted. Go on. 676 01:00:19,633 --> 01:00:23,393 Witness, are you suffering from a mental illness? 677 01:00:24,793 --> 01:00:26,113 Yes. 678 01:00:26,993 --> 01:00:28,753 I am. 679 01:00:28,753 --> 01:00:31,063 Are you still taking medicine? 680 01:00:32,533 --> 01:00:34,293 I'm taking it every day. 681 01:00:34,293 --> 01:00:36,373 That means you haven't recovered. 682 01:00:36,373 --> 01:00:38,403 I'm still being treated. 683 01:00:38,403 --> 01:00:42,123 You've been hospitalized at a mental institute recently, correct? 684 01:00:43,573 --> 01:00:44,493 Yes. 685 01:00:44,493 --> 01:00:48,123 I heard you were hospitalized due to auditory and visual hallucinations. 686 01:00:48,123 --> 01:00:49,783 Is that correct? 687 01:00:56,663 --> 01:00:58,573 Please answer, Witness. 688 01:01:03,703 --> 01:01:04,903 Yes. 689 01:01:05,743 --> 01:01:08,123 Do you still hallucinate? 690 01:01:12,183 --> 01:01:13,613 Yes. 691 01:01:24,283 --> 01:01:28,203 Witness, where's your hallucination right now? 692 01:01:36,013 --> 01:01:38,493 Are they talking to you? 693 01:01:43,323 --> 01:01:46,023 - No. - How am I supposed to believe you? 694 01:01:46,023 --> 01:01:48,883 You can't tell apart reality and fantasy 695 01:01:48,883 --> 01:01:51,343 and you're confused right now. Aren't you? 696 01:02:07,203 --> 01:02:08,853 Witness! 697 01:02:08,853 --> 01:02:10,963 I killed her. 698 01:02:15,083 --> 01:02:17,133 I killed her. 699 01:03:33,933 --> 01:03:37,713 [My Happy Ending] 700 01:03:37,713 --> 01:03:40,503 You mean we need a witness to flip the script, right? 701 01:03:40,503 --> 01:03:42,323 I need your help, Detective Oh. 702 01:03:42,323 --> 01:03:43,913 I'm the one who's betting this time. 703 01:03:43,913 --> 01:03:46,203 Let's try to save both you and me. 704 01:03:46,203 --> 01:03:48,713 I've been overthinking too much. 705 01:03:48,713 --> 01:03:51,983 I just had to remove them if they got in the way. 706 01:03:51,983 --> 01:03:54,543 I no longer want to see anyone getting hurt. 707 01:03:54,543 --> 01:03:56,343 I'm giving you the last chance. 708 01:03:56,343 --> 01:03:58,083 I gave you options. 709 01:03:58,083 --> 01:03:59,443 Freeze! 710 01:03:59,443 --> 01:04:03,093 You can get out quickly with an extenuating circumstance if you behave. 711 01:04:03,093 --> 01:04:07,123 I never would've been by your side if I wanted something from you. 712 01:04:07,123 --> 01:04:08,563 The situation has changed now. 713 01:04:08,563 --> 01:04:11,033 You have so much more to lose now. 714 01:04:11,033 --> 01:04:12,773 Look forward to it. 715 01:04:13,763 --> 01:04:16,993 ♫ I walked aimlessly and just like that ♫ 53578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.