Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:07,936
[My Happy Ending]
2
00:00:08,093 --> 00:00:12,844
[Production supported by]
[The Ministry of Arts]
[Korea Creative Content Agency]
3
00:00:13,018 --> 00:00:17,953
[Characters, locales, organizations, incidents,
and situations in this drama are fictitious]
4
00:00:24,286 --> 00:00:25,746
I'm sorry.
5
00:00:26,656 --> 00:00:28,736
I'm so sorry.
6
00:00:28,736 --> 00:00:31,606
I wasn't thinking clearly.
7
00:00:31,606 --> 00:00:33,666
It's all my fault.
8
00:00:34,886 --> 00:00:36,636
Please forgive me just once.
9
00:00:36,636 --> 00:00:41,356
Forgive me just once so I could protect my family.
10
00:00:44,836 --> 00:00:47,716
I'm sorry, Yun Jin.
11
00:00:47,716 --> 00:00:49,286
Are you...
12
00:00:50,436 --> 00:00:54,266
kneeling in front of me because of Seo Jae Won?
13
00:00:54,266 --> 00:00:57,286
Do you want to see me go insane?
14
00:00:57,286 --> 00:00:59,916
Do you really? Do you?
15
00:01:02,336 --> 00:01:07,276
Do you think you could be forgiven for what you did by doing this?
16
00:01:07,276 --> 00:01:12,306
Do you think you two could become happy by doing this?
17
00:01:13,486 --> 00:01:15,066
No.
18
00:01:16,776 --> 00:01:19,856
If I can't have it,
19
00:01:19,856 --> 00:01:21,876
no one can.
20
00:01:37,226 --> 00:01:40,416
Is it because you have that stupid audio file? Go ahead.
21
00:01:40,416 --> 00:01:43,126
Who would get hurt more if everything gets revealed?
22
00:01:43,126 --> 00:01:46,736
Wouldn't Seo Jae Won get hurt more than me?
23
00:01:55,936 --> 00:01:58,216
Please keep this safe for me.
24
00:01:58,216 --> 00:02:01,026
Huh? What's this?
25
00:02:01,026 --> 00:02:02,796
Is something going on with you?
26
00:02:02,796 --> 00:02:04,926
No, not at all.
27
00:02:04,926 --> 00:02:06,546
I'll pick it up when it's time.
28
00:02:06,546 --> 00:02:07,766
Bye.
29
00:02:07,766 --> 00:02:09,236
Hey, hey, hey.
30
00:02:09,236 --> 00:02:12,926
What is this, exactly? Huh?
31
00:02:29,566 --> 00:02:32,136
What? Who are you?
32
00:03:10,226 --> 00:03:16,496
In the end, you ended up this way, my Sun Yeong.
33
00:03:33,926 --> 00:03:39,136
[My Happy Ending]
34
00:04:22,956 --> 00:04:26,836
[Episode 14]
35
00:04:30,816 --> 00:04:32,426
You came.
36
00:04:37,656 --> 00:04:39,936
Long time no see, Seung Gyu.
37
00:04:41,396 --> 00:04:43,346
How are you feeling?
38
00:04:53,016 --> 00:04:56,416
Is anyone there? Hello?
39
00:05:05,586 --> 00:05:08,736
There's no one to save you.
40
00:05:08,736 --> 00:05:13,306
There's no point in screaming like that, I mean.
41
00:05:14,286 --> 00:05:20,086
I find it to be a shame you ended up this way,
42
00:05:20,086 --> 00:05:23,946
but as you know, it was an accident.
43
00:05:23,946 --> 00:05:27,866
If you come with me willingly,
44
00:05:27,866 --> 00:05:30,896
I'll compensate you fully.
45
00:05:30,896 --> 00:05:35,336
You told me once that you wanted to go somewhere far away.
46
00:05:35,336 --> 00:05:38,086
I'll help you with that.
47
00:05:38,086 --> 00:05:40,946
Do you think I'd believe what you say?
48
00:05:40,946 --> 00:05:42,346
You have to.
49
00:05:42,346 --> 00:05:45,096
Do you think you doing this
50
00:05:46,156 --> 00:05:49,836
would make you remotely as good as Ms. Seo?
51
00:05:49,836 --> 00:05:52,546
- What?
- I know why you're doing this.
52
00:05:52,546 --> 00:05:57,296
You came this far because of how you feel about her.
53
00:05:57,296 --> 00:05:58,916
Insecurity.
54
00:05:58,916 --> 00:06:03,776
Because of that low and dark insecurity, you dragged me into this, didn't you?
55
00:06:05,616 --> 00:06:08,006
Go on, Seung Gyu.
56
00:06:08,006 --> 00:06:14,426
But you can't become Ms. Seo even if you dress like her and steal her spot.
57
00:06:14,426 --> 00:06:17,366
Because you're just Kwon Yun Jin.
58
00:08:34,396 --> 00:08:35,996
Excuse me.
59
00:08:40,236 --> 00:08:42,566
- You can't.
- No!
60
00:08:56,656 --> 00:08:59,916
- Don't look.
- Te Oh, Te Oh, is that Seung Gyu?
61
00:08:59,916 --> 00:09:02,916
Te Oh! Is that Seung Gyu?
62
00:09:02,916 --> 00:09:04,626
- T-Te Oh!
- Ms. Seo.
63
00:09:04,626 --> 00:09:06,166
Yun Te Oh!
64
00:09:06,166 --> 00:09:07,656
Ms. Seo.
65
00:09:45,266 --> 00:09:47,046
I'm sorry.
66
00:10:17,666 --> 00:10:19,476
Go upstairs.
67
00:10:20,506 --> 00:10:23,886
[For the one who's hesitating / My Santiago]
68
00:10:27,366 --> 00:10:30,186
Yes, Sunbae. Nam Tae Ju isn't here.
69
00:10:30,186 --> 00:10:31,966
Hello.
70
00:10:48,146 --> 00:10:52,256
You probably need to rest more.
71
00:10:52,256 --> 00:10:54,756
Are you sure you'd be okay?
72
00:10:54,756 --> 00:10:59,076
Someone just died.
73
00:11:03,106 --> 00:11:06,296
Let's try piecing things together.
74
00:11:06,296 --> 00:11:12,146
Nam Tae Ju told you where Baek Seung Gyu was.
75
00:11:12,146 --> 00:11:14,716
So, you went there and talked to him,
76
00:11:14,716 --> 00:11:20,386
but Nam Tae Ju suddenly barged in and killed Mr. Baek.
77
00:11:21,266 --> 00:11:24,316
And he tried to kill you, too. Is that correct?
78
00:11:25,786 --> 00:11:30,596
- Yes.
- Why did you go see Mr. Baek?
79
00:11:30,596 --> 00:11:36,266
I just wanted to have a conversation.
80
00:11:36,266 --> 00:11:39,476
Let's talk about the motive.
81
00:11:39,476 --> 00:11:45,046
Coincidentally, something similar happened when you visited Mr. Baek last time.
82
00:11:45,046 --> 00:11:47,436
I think Mr. Baek...
83
00:11:48,436 --> 00:11:55,206
must've felt threatened by just seeing you.
84
00:11:58,536 --> 00:12:00,156
Are you...
85
00:12:01,116 --> 00:12:04,336
suspicious of me right now?
86
00:12:04,336 --> 00:12:08,646
Can you say that after seeing me like this?
87
00:12:10,366 --> 00:12:14,256
When I think about all the threats I got from Nam Tae Ju...
88
00:12:14,256 --> 00:12:16,726
Nam Tae Ju...
89
00:12:16,726 --> 00:12:20,236
He tried to kill both Seung Gyu and me
90
00:12:20,236 --> 00:12:24,236
to cover up everything he's done so far.
91
00:12:24,236 --> 00:12:27,156
Can't you tell, Detective?
92
00:12:27,156 --> 00:12:30,436
Oh, I see.
93
00:13:22,196 --> 00:13:24,796
[Baek Seung Gyu]
Seung Gyu...
94
00:13:26,066 --> 00:13:29,276
I should've been by your side.
95
00:13:54,666 --> 00:13:57,266
How dare you show up here?
96
00:13:57,266 --> 00:13:59,686
How dare you show up here?
97
00:14:01,096 --> 00:14:05,366
I came because I felt guilty that I couldn't stop it.
98
00:14:06,836 --> 00:14:09,196
Do you really mean it?
99
00:14:11,506 --> 00:14:13,486
I mean it.
100
00:14:17,186 --> 00:14:19,006
Kwon Yun Jin.
101
00:14:20,546 --> 00:14:23,226
No secrets last forever.
102
00:14:24,206 --> 00:14:25,886
I'm leaving.
103
00:14:48,346 --> 00:14:53,456
The fingerprints from the kitchen knife turned out to be Nam Tae Ju's.
104
00:14:53,456 --> 00:14:56,346
I checked the transaction history, too.
105
00:14:56,346 --> 00:15:01,046
As Ms. Kwon said, he received more than one billion won.
106
00:15:01,046 --> 00:15:04,436
How about his whereabouts? Does he have an alibi?
107
00:15:04,436 --> 00:15:09,726
He was captured on the CCTV near the scene on the night of the incident.
108
00:15:09,726 --> 00:15:13,446
He's nowhere to be found currently.
109
00:15:14,556 --> 00:15:16,366
No way.
110
00:15:16,366 --> 00:15:17,986
Did Nam Tae Ju really...
111
00:15:17,986 --> 00:15:22,456
The evidence is pointing at him. What can we do?
112
00:15:22,456 --> 00:15:26,856
Why did he leave the only evidence at the scene?
113
00:15:26,856 --> 00:15:28,976
H-How dare you talk to me like that?
114
00:15:28,976 --> 00:15:31,366
- What will you do about it?
- So what if you're older?
115
00:15:31,366 --> 00:15:33,886
You should've used the turn signal if you were on the right.
116
00:15:33,886 --> 00:15:35,196
You cut me in first!
117
00:15:35,196 --> 00:15:36,596
Is that how you drive?
118
00:15:36,596 --> 00:15:38,186
Gosh, seriously.
119
00:15:38,186 --> 00:15:40,036
- Can't you drive properly?
- How dare you talk casually?
120
00:15:40,036 --> 00:15:41,706
- Can't you?
- Who cares if you're older?
121
00:15:41,706 --> 00:15:43,316
I care.
122
00:15:49,776 --> 00:15:51,196
Yes.
123
00:15:58,566 --> 00:16:01,716
He doesn't gamble or anything like that.
124
00:16:04,926 --> 00:16:07,776
No, I really had no idea.
125
00:16:11,956 --> 00:16:14,126
Did everything go well?
126
00:16:15,816 --> 00:16:17,566
What do we do?
127
00:16:17,566 --> 00:16:19,386
Shouldn't we talk to Jae Won?
128
00:16:19,386 --> 00:16:20,646
No.
129
00:16:21,476 --> 00:16:22,856
Don't you try to call her.
130
00:16:22,856 --> 00:16:24,566
Unbelievable.
131
00:16:24,566 --> 00:16:26,716
Stop worrying about your daughter and worry about yourself, Oppa.
132
00:16:26,716 --> 00:16:28,806
She's the only one who could help you.
133
00:16:28,806 --> 00:16:30,946
Don't be ridiculous.
134
00:16:30,946 --> 00:16:33,626
Will you spend the rest of your life in prison?
135
00:16:33,626 --> 00:16:36,036
They said murder!
136
00:16:49,036 --> 00:16:52,376
Hand me the evidence you have.
137
00:16:52,376 --> 00:16:55,046
What are you talking about? What evidence?
138
00:16:55,046 --> 00:17:00,776
I'm sure you left evidence while cleaning up after...
139
00:17:00,776 --> 00:17:03,556
Kwon Yeong Ik and Kwon Yun Jin.
140
00:17:05,116 --> 00:17:07,686
You knew I'd come,
141
00:17:08,706 --> 00:17:11,366
but you don't know the reason.
142
00:17:12,926 --> 00:17:16,026
You're disposable, too, after all.
143
00:17:16,026 --> 00:17:18,686
You'll be thrown out as well.
144
00:17:18,686 --> 00:17:20,796
Come to me, then.
145
00:17:26,266 --> 00:17:27,956
[2023 Investigation report for Baek Seung Gyu's fall incident]
146
00:17:41,266 --> 00:17:42,916
Is it tasty?
147
00:17:44,276 --> 00:17:47,086
You look better since you're on a leave.
148
00:17:47,086 --> 00:17:48,986
What brings you here?
149
00:17:48,986 --> 00:17:51,506
You heard about Nam Tae Ju, right?
150
00:17:51,506 --> 00:17:53,396
Yes. Well...
151
00:17:53,396 --> 00:17:54,846
Tell me...
152
00:17:55,796 --> 00:17:59,776
what happened when you were on the Baek Seung Gyu case.
153
00:17:59,776 --> 00:18:02,046
If you don't want to lose your job immediately.
154
00:18:04,116 --> 00:18:05,366
I'll get going now.
155
00:18:05,366 --> 00:18:09,106
Come on. Don't do anything silly.
156
00:18:17,666 --> 00:18:21,476
If I tell you right now,
157
00:18:21,476 --> 00:18:23,976
I'd no longer be a part of it, right?
158
00:18:23,976 --> 00:18:27,046
Were you ever? Sit down.
159
00:18:33,306 --> 00:18:35,956
Nam sunbae knew...
160
00:18:35,956 --> 00:18:39,556
Kwon Yun Jin pushed him but tried to cover it up. He said nothing would happen.
161
00:18:39,556 --> 00:18:41,896
Yes, he covered it up.
162
00:18:41,896 --> 00:18:44,086
But why would he kill him?
163
00:18:44,086 --> 00:18:47,706
- Pardon?
- Why did he have a falling out with Kwon Yun Jin?
164
00:18:47,706 --> 00:18:52,516
Well, I don't know much about it.
165
00:18:52,516 --> 00:18:58,326
But it seemed Nam sunbae and Kwon Yun Jin were pretty close.
166
00:18:59,306 --> 00:19:01,056
You can reach Nam Tae Ju, right?
167
00:19:01,056 --> 00:19:04,186
I tried contacting him already,
168
00:19:04,186 --> 00:19:05,576
but his phone is off.
169
00:19:05,576 --> 00:19:08,766
Let me know if you hear from him.
170
00:19:08,766 --> 00:19:10,156
Where are you going?
171
00:19:10,156 --> 00:19:16,506
We'll discuss your future extensively after this is done.
172
00:19:17,496 --> 00:19:19,576
You're prepared for it, right?
173
00:19:24,336 --> 00:19:26,016
Shit.
174
00:19:28,156 --> 00:19:30,826
I found this while doing research on Nam Tae Ju.
175
00:19:34,936 --> 00:19:36,426
[A gambling group of 15 people, including a police officer, were arrested]
176
00:19:40,936 --> 00:19:42,316
What's wrong?
177
00:19:43,216 --> 00:19:45,816
I see another familiar face.
178
00:19:45,816 --> 00:19:47,336
Who is it?
179
00:19:48,746 --> 00:19:50,796
My mom.
180
00:19:50,796 --> 00:19:52,246
[Evidence No. 9]
181
00:19:52,246 --> 00:19:54,866
[Evidence No. 2]
182
00:19:56,586 --> 00:19:58,586
I swear I was just watching.
183
00:19:58,586 --> 00:20:00,846
It was my first time day, okay?
184
00:20:00,846 --> 00:20:02,836
- I really didn't do it.
- You did.
185
00:20:02,836 --> 00:20:04,996
I swear I didn't.
186
00:20:08,106 --> 00:20:10,846
You can't smoke in here. No smoking.
187
00:20:16,106 --> 00:20:17,236
Aigoo.
188
00:20:17,236 --> 00:20:19,466
[Criminal record]
How impressive. Seriously.
189
00:20:19,466 --> 00:20:21,256
Why do you gamble?
190
00:20:21,256 --> 00:20:24,066
Do you really think you could win money?
191
00:20:24,066 --> 00:20:28,146
Do you know who Seo Jae Won is?
192
00:20:28,146 --> 00:20:30,326
Who's that?
193
00:20:30,326 --> 00:20:33,176
Look her up if you're curious.
194
00:20:37,456 --> 00:20:40,716
[Seo Jae Won]
195
00:20:44,546 --> 00:20:46,876
She's...
196
00:20:46,876 --> 00:20:49,636
my daughter.
197
00:20:49,636 --> 00:20:51,246
Excuse me.
198
00:20:56,026 --> 00:20:58,516
You need to come back when you receive the notice of attendance.
199
00:20:58,516 --> 00:21:01,296
Otherwise, I'll come to you with a warrant.
200
00:21:07,726 --> 00:21:09,256
What's that?
201
00:21:15,976 --> 00:21:18,336
Stop by to lift up your mood.
202
00:21:33,916 --> 00:21:35,446
[The police are searching for Nam, a man in his 40s who murdered a man in his 30s]
203
00:21:35,446 --> 00:21:37,066
Did they have to use this photo?
204
00:21:37,066 --> 00:21:39,156
[Murder suspect wanted]
205
00:21:39,156 --> 00:21:40,976
Would people recognize me?
206
00:21:48,356 --> 00:21:49,486
Hello, sir.
207
00:21:49,486 --> 00:21:51,716
Yes, hello.
208
00:21:54,366 --> 00:21:56,206
You've been here for a long time.
209
00:21:57,206 --> 00:22:00,146
- I have a lot to think about.
- I see.
210
00:22:00,146 --> 00:22:03,756
I used to come here often with my wife.
211
00:22:03,756 --> 00:22:04,966
It's a nice spot.
212
00:22:04,966 --> 00:22:07,216
Oh, I see.
213
00:22:07,216 --> 00:22:09,966
Were you able to sort out your thoughts?
214
00:22:09,966 --> 00:22:11,836
I'm still deliberating.
215
00:22:12,696 --> 00:22:14,616
I'll leave you to it, then.
216
00:22:14,616 --> 00:22:16,686
I hope you catch a lot.
217
00:22:19,226 --> 00:22:21,456
I'm deliberating on...
218
00:22:23,126 --> 00:22:25,646
whether I should kill or let go.
219
00:22:29,126 --> 00:22:30,996
Today's topic of Hot Issue Today is
220
00:22:30,996 --> 00:22:35,636
related to Seo Jae Won, who left the mental institute recently.
221
00:22:35,636 --> 00:22:40,006
We'll be talking about her father, Seo Chang Seok specifically.
222
00:22:40,006 --> 00:22:42,256
Would you believe me if I said...
223
00:22:42,256 --> 00:22:47,256
he murdered his wife using pesticide to get insurance money?
224
00:22:47,256 --> 00:22:50,886
[Seo Jae Won's father poisoned his wife for an insurance payout?]
We'll delve into this shocking story...
225
00:22:51,836 --> 00:22:56,396
It's a scoop you'd be quite interested in.
226
00:22:57,346 --> 00:23:01,226
But I get to decide when to release it.
227
00:23:06,686 --> 00:23:10,186
According to the information I acquired secretly,
228
00:23:10,186 --> 00:23:13,526
Mr. Seo Chang Seok was arrested this morning.
229
00:23:13,526 --> 00:23:18,386
This case was revealed thanks to Hot Issue Today's quick investigation...
230
00:23:18,386 --> 00:23:20,946
I'm sorry. I'm a bit late.
231
00:23:20,946 --> 00:23:23,316
Let's go to your father right now.
232
00:23:23,316 --> 00:23:25,606
No, I won't go.
233
00:23:25,606 --> 00:23:27,576
What are you saying? Didn't you see the article?
234
00:23:27,576 --> 00:23:30,576
I did. I watched Reporter Choi's YouTube video, too.
235
00:23:30,596 --> 00:23:33,696
You should go right now, then. Aren't you worried about your father?
236
00:23:33,746 --> 00:23:37,656
He hasn't contacted me the entire time he was being questioned.
237
00:23:38,906 --> 00:23:41,276
He doesn't want me to come.
238
00:23:41,276 --> 00:23:43,336
How can you be sure about that?
239
00:23:45,636 --> 00:23:47,656
Because I was like that.
240
00:23:54,876 --> 00:23:57,066
Attorney, did you arrive safely?
241
00:23:57,066 --> 00:24:00,326
Yes, I did.
242
00:24:00,326 --> 00:24:02,356
How's my dad doing?
243
00:24:02,356 --> 00:24:05,146
He's enduring it well.
244
00:24:05,146 --> 00:24:06,986
That's a relief.
245
00:24:08,296 --> 00:24:11,236
Tell him I'm enduring it well, too.
246
00:24:11,236 --> 00:24:15,356
And we'll see each other in good health soon.
247
00:24:15,356 --> 00:24:16,776
Please take good care of him.
248
00:24:16,776 --> 00:24:20,106
Okay, I will. Don't worry.
249
00:25:00,546 --> 00:25:02,716
I'm relieved that...
250
00:25:03,716 --> 00:25:06,516
you look better than I expected.
251
00:25:08,396 --> 00:25:10,426
How is...
252
00:25:11,426 --> 00:25:12,666
your mom doing?
253
00:25:12,666 --> 00:25:14,976
She's doing well.
254
00:25:17,986 --> 00:25:20,656
By the way, I'm surprised.
255
00:25:20,656 --> 00:25:24,276
You know how to ask how someone's doing.
256
00:25:25,836 --> 00:25:29,956
There was an article recently.
257
00:25:31,996 --> 00:25:34,286
Do you know, by chance?
258
00:25:34,286 --> 00:25:36,856
- Did you do it?
- Gosh.
259
00:25:36,856 --> 00:25:39,276
I'm so disappointed.
260
00:25:40,236 --> 00:25:43,106
I don't expect you to worry,
261
00:25:44,106 --> 00:25:48,916
but should you be asking your daughter if she's the culprit?
262
00:25:58,416 --> 00:26:00,436
Yes, Father.
263
00:26:01,576 --> 00:26:03,706
I did it.
264
00:26:11,706 --> 00:26:14,356
Telling you like this...
265
00:26:15,356 --> 00:26:16,886
makes me feel so much better.
266
00:26:16,886 --> 00:26:19,116
What are you planning to do?
267
00:26:20,416 --> 00:26:21,736
Would you be able to handle it?
268
00:26:21,736 --> 00:26:24,266
Well, not much could be done.
269
00:26:24,266 --> 00:26:29,216
This is what you've been creating for the past 43 years.
270
00:26:31,296 --> 00:26:34,456
Don't look at me like that.
271
00:26:34,456 --> 00:26:37,176
Make sure to pay attention...
272
00:26:38,666 --> 00:26:41,216
and see how I end up.
273
00:26:44,006 --> 00:26:48,226
I think this will be the last time visiting you...
274
00:26:50,756 --> 00:26:52,256
Father.
275
00:27:20,477 --> 00:27:22,057
Did you find Nam Tae Ju?
276
00:27:22,057 --> 00:27:24,537
He went missing since that night.
277
00:27:26,657 --> 00:27:29,227
He'll be showing up soon.
278
00:27:29,227 --> 00:27:32,297
He's not someone who'd stay quiet.
279
00:27:32,297 --> 00:27:35,387
Well, how was your visit...
280
00:27:36,557 --> 00:27:38,807
It went well.
281
00:27:40,467 --> 00:27:45,487
You must care since you've worked for Father for long.
282
00:27:51,527 --> 00:27:53,727
I changed a lot, didn't I?
283
00:27:53,727 --> 00:27:56,547
I think you must have a reason for it.
284
00:27:59,867 --> 00:28:01,337
Yes.
285
00:28:04,717 --> 00:28:06,127
Yes.
286
00:28:08,027 --> 00:28:12,647
I always feel bad and grateful for you, Yun Je.
287
00:28:27,587 --> 00:28:29,017
Nam Tae Ju.
288
00:28:30,047 --> 00:28:32,887
- What's this?
- Gosh, I'm sorry.
289
00:28:47,687 --> 00:28:48,907
Shit.
290
00:28:51,537 --> 00:28:55,327
You're meeting Nam Tae Ju here, right?
291
00:28:55,327 --> 00:28:57,767
Gosh, why are you doing this to me?
292
00:28:57,767 --> 00:28:59,037
I don't know.
293
00:28:59,037 --> 00:29:01,567
Can't you see I'm looking for him desperately to survive, too?
294
00:29:01,567 --> 00:29:06,327
Is there another place he might be at?
295
00:29:11,067 --> 00:29:13,537
I don't think I could come for a while.
296
00:29:14,937 --> 00:29:17,047
Just so you know.
297
00:29:18,297 --> 00:29:21,317
[Jeong Mi Yeon]
298
00:29:24,607 --> 00:29:28,037
I knew I'd run into you here at least once.
299
00:29:30,747 --> 00:29:33,527
I'll think you did it if you run away now.
300
00:29:33,527 --> 00:29:35,367
Did you do it?
301
00:29:35,367 --> 00:29:37,997
Would you believe me if I said no?
302
00:29:37,997 --> 00:29:40,297
You kept your promise with Unni.
303
00:29:40,297 --> 00:29:42,147
That's why you're here now.
304
00:29:42,147 --> 00:29:43,817
Did Kwon Yun Jin do it, then?
305
00:29:43,817 --> 00:29:45,057
Why are you asking if you know?
306
00:29:45,057 --> 00:29:47,257
Why were you there that night, then?
307
00:29:47,257 --> 00:29:49,847
Why do you think I went there?
308
00:29:49,847 --> 00:29:51,807
To collect the rest of the payment.
309
00:29:51,807 --> 00:29:53,497
Come, Nam Tae Ju.
310
00:29:55,077 --> 00:29:57,117
Are you serious right now?
311
00:29:57,117 --> 00:29:58,567
Let go.
312
00:30:05,577 --> 00:30:08,217
Hey, Nam Tae Ju!
313
00:30:08,217 --> 00:30:09,737
[010-046-4899]
314
00:30:24,407 --> 00:30:29,137
I became a disposable good, as you said.
315
00:30:32,337 --> 00:30:35,587
You must've called me for a reason.
316
00:30:35,587 --> 00:30:37,877
Don't you want to catch Kwon Yun Jin?
317
00:30:37,877 --> 00:30:40,357
Should a murderer be saying that?
318
00:30:41,247 --> 00:30:43,107
Don't be like that.
319
00:30:43,947 --> 00:30:48,077
You're humoring me since you also suspect that
320
00:30:48,077 --> 00:30:50,577
Kwon Yun Jin was behind all this.
321
00:30:51,577 --> 00:30:53,247
How am I supposed to believe you?
322
00:30:53,247 --> 00:30:56,607
Will you believe me if I give you what you want?
323
00:30:56,607 --> 00:30:58,727
How do you know what that is?
324
00:30:59,727 --> 00:31:01,777
What actually happened that day.
325
00:31:01,777 --> 00:31:03,717
That day?
326
00:31:03,717 --> 00:31:05,687
I'm waiting for you.
327
00:31:24,407 --> 00:31:26,087
Help me!
328
00:31:29,707 --> 00:31:31,877
You might as well die.
329
00:31:31,877 --> 00:31:33,557
Help me...
330
00:31:37,377 --> 00:31:41,257
You should die for Jae Won's sake.
331
00:31:41,257 --> 00:31:42,777
Die.
332
00:31:51,177 --> 00:31:56,667
17:05, December 17, 2016.
333
00:31:56,667 --> 00:31:59,767
Ms. Jeong Mi Hyang has passed.
334
00:32:13,447 --> 00:32:17,597
We contacted the police since we couldn't determine her cause of death.
335
00:32:17,597 --> 00:32:19,697
They'll be here soon. Please wait a moment.
336
00:32:19,697 --> 00:32:21,547
- The police?
- Yes.
337
00:32:21,547 --> 00:32:25,327
We'll need an autopsy to find out the cause.
338
00:32:25,327 --> 00:32:30,787
Well, she suffered a lot since she had a bad heart.
339
00:32:30,787 --> 00:32:34,297
She said she felt dizzy and nauseated recently,
340
00:32:34,297 --> 00:32:38,007
but because I just overlooked it...
341
00:32:38,007 --> 00:32:42,297
I don't feel good about cutting open a dead person.
342
00:32:43,217 --> 00:32:47,887
Please explain it to the police when they come.
343
00:33:07,397 --> 00:33:10,407
It's a complicated situation.
344
00:33:10,407 --> 00:33:13,837
If Nam Tae Ju definitely had a falling out with Kwon Yun Jin
345
00:33:13,837 --> 00:33:16,307
and he has evidence for it,
346
00:33:16,307 --> 00:33:18,357
shouldn't we acquire that first?
347
00:33:18,357 --> 00:33:20,527
I don't think we should just wait like this.
348
00:33:20,527 --> 00:33:22,627
Dad's trial comes first.
349
00:33:22,627 --> 00:33:26,937
- Pardon?
- Kwon Yun Jin wants me to get defeated from the trial.
350
00:33:26,937 --> 00:33:30,487
Because it'd be game over if he were found guilty.
351
00:33:31,527 --> 00:33:35,677
She won't act rashly since Nam Tae Ju showed up.
352
00:33:35,677 --> 00:33:39,617
Because she's the one he's after, not me.
353
00:33:39,617 --> 00:33:42,567
Since she understands the situation well,
354
00:33:42,567 --> 00:33:47,017
she'll definitely show up before the trial ends.
355
00:33:47,017 --> 00:33:50,627
Someone apparently saw Nam Tae Ju near there.
356
00:33:50,627 --> 00:33:54,007
I'll check and take care of things.
357
00:33:54,007 --> 00:33:57,437
No, it's not time yet.
358
00:33:57,437 --> 00:34:00,907
I need to check what Nam Tae Ju has first.
359
00:34:00,907 --> 00:34:05,487
We'll find the evidence first and take care of things afterward.
360
00:34:05,487 --> 00:34:07,057
You know what I mean, right?
361
00:34:07,057 --> 00:34:09,157
Yes.
362
00:34:09,157 --> 00:34:11,017
Good work.
363
00:34:11,017 --> 00:34:12,507
Don't mention it.
364
00:34:25,927 --> 00:34:30,577
I'm sure he'll approach Seo Jae Won.
365
00:34:31,977 --> 00:34:36,487
She said she'd pay me more than you.
366
00:34:36,487 --> 00:34:42,077
She said, "There's no way you didn't leave evidence while cleaning up."
367
00:34:46,457 --> 00:34:50,007
[Supreme Court Report for the Lettuce Pesticide Case]
368
00:34:55,947 --> 00:34:58,287
The 30th...
369
00:35:01,457 --> 00:35:02,547
Here you go.
370
00:35:02,547 --> 00:35:04,467
Thank you.
371
00:35:08,647 --> 00:35:10,977
I'll take it in a moment.
372
00:35:10,977 --> 00:35:13,877
I told you to let the attorney take care of it.
373
00:35:13,877 --> 00:35:16,127
I just feel anxious.
374
00:35:16,127 --> 00:35:20,327
The trial is all about whether your father intended murder.
375
00:35:20,327 --> 00:35:24,067
Even if it were true that he didn't rescue her immediately,
376
00:35:24,067 --> 00:35:28,277
he didn't think she'd die immediately
377
00:35:28,277 --> 00:35:32,357
and it won't be considered intentional if it was reasonable.
378
00:35:32,357 --> 00:35:37,347
I'll focus on that and argue that he didn't intend to kill her.
379
00:35:37,347 --> 00:35:39,497
If so...
380
00:35:39,497 --> 00:35:41,577
What do you think I should do?
381
00:35:41,577 --> 00:35:44,857
We need objective evidence or testimony to prove that
382
00:35:44,857 --> 00:35:49,047
she threatened him by taking pesticide below the lethal dose three times
383
00:35:49,047 --> 00:35:51,737
while she was addicted to gambling.
384
00:35:51,737 --> 00:35:54,337
What if I testify?
385
00:35:54,337 --> 00:35:56,427
That's definitely an option,
386
00:35:56,427 --> 00:36:02,897
but the court trusts testimony from an objective third party more than from the family.
387
00:36:02,897 --> 00:36:05,207
More importantly,
388
00:36:05,207 --> 00:36:08,057
you've been hospitalized at the mental institute.
389
00:36:08,057 --> 00:36:12,927
The prosecution will use that to undercut the credibility of your testimony.
390
00:36:16,297 --> 00:36:17,487
[A housewife was arrested for poisoning her husband to get insurance money]
391
00:36:24,667 --> 00:36:27,887
Hold on. I'll read a little longer.
392
00:36:27,887 --> 00:36:29,727
I'll take it in a bit.
393
00:36:29,727 --> 00:36:33,147
- Take the pills.
- I'll take them later.
394
00:36:33,147 --> 00:36:34,987
I need time to focus right now.
395
00:36:34,987 --> 00:36:36,567
I know you won't take them.
396
00:36:36,567 --> 00:36:38,847
You didn't take them yesterday and the day before, either.
397
00:36:38,847 --> 00:36:42,457
Saving my dad is more important than my condition.
398
00:36:45,697 --> 00:36:49,157
How long do you think you could last in that condition?
399
00:36:49,157 --> 00:36:52,567
Skipping pills a few times won't cause serious issues.
400
00:36:53,627 --> 00:36:56,927
- I just need to overcome this crisis, Te Oh.
- I know how you feel...
401
00:36:57,907 --> 00:36:59,597
but still, take them.
402
00:37:05,267 --> 00:37:07,727
I said I'll take them later, didn't I?
403
00:37:08,717 --> 00:37:10,817
I still see Su Gyeong even if I take them.
404
00:37:10,817 --> 00:37:16,127
I still see her even if I take the pills, exercise, and try to ignore her.
405
00:37:16,127 --> 00:37:18,227
I'm her daughter.
406
00:37:19,627 --> 00:37:23,467
But my testimony might be questioned.
407
00:37:23,467 --> 00:37:25,397
Because of my illness.
408
00:37:26,637 --> 00:37:29,307
I think I'd go crazy if I didn't do this.
409
00:37:29,307 --> 00:37:33,177
You can prove it. You've been doing well thus far.
410
00:37:36,447 --> 00:37:39,417
You're still Seo Jae Won, even if you take medication.
411
00:37:59,107 --> 00:38:05,237
♫ Doesn't matter after all ♫
412
00:38:06,447 --> 00:38:09,697
♫ In the time I cleared off ♫
413
00:38:09,697 --> 00:38:11,707
Please take a closer look.
414
00:38:12,657 --> 00:38:15,167
She could've been skinnier than the photo.
415
00:38:15,167 --> 00:38:17,177
- Please look carefully.
- No, I don't recognize her.
416
00:38:17,177 --> 00:38:18,657
Have a look at this.
417
00:38:18,657 --> 00:38:20,067
Thank you.
418
00:38:20,067 --> 00:38:23,337
Look at the page two. There's the key information.
419
00:38:23,337 --> 00:38:28,047
♫ Scars just disappear ♫
420
00:38:28,047 --> 00:38:35,407
♫ But when I close my eyes ♫
421
00:38:35,407 --> 00:38:39,207
♫ In the passing moments ♫
422
00:38:39,207 --> 00:38:40,807
Dad.
423
00:38:42,097 --> 00:38:44,337
Jae Won.
424
00:38:44,337 --> 00:38:45,667
Dad.
425
00:38:45,667 --> 00:38:50,237
♫ With a broken heart ♫
426
00:38:52,887 --> 00:38:54,537
I'm sorry, Dad.
427
00:38:55,427 --> 00:38:57,167
I'm a bit late, aren't I?
428
00:38:57,167 --> 00:38:59,357
No, not at all.
429
00:38:59,357 --> 00:39:01,267
Wasn't it difficult to get here?
430
00:39:01,267 --> 00:39:02,687
Not at all.
431
00:39:02,687 --> 00:39:04,397
Have you eaten?
432
00:39:04,397 --> 00:39:06,237
I ate.
433
00:39:06,237 --> 00:39:07,687
You're taking your medicine, too?
434
00:39:07,687 --> 00:39:10,777
Yes. I've been taking it every day.
435
00:39:10,777 --> 00:39:12,437
That's good enough.
436
00:39:12,437 --> 00:39:14,207
That's all I need.
437
00:39:14,207 --> 00:39:15,937
What do you mean?
438
00:39:15,937 --> 00:39:20,017
You need to come out soon so you can go fishing with Ah Rin and me.
439
00:39:21,017 --> 00:39:23,867
Ah Rin doesn't know anything, right?
440
00:39:24,807 --> 00:39:26,417
Of course not.
441
00:39:26,417 --> 00:39:29,057
She's doing very well in the US.
442
00:39:29,057 --> 00:39:31,247
That kid.
443
00:39:31,247 --> 00:39:34,487
I wonder if she'd forgotten our faces already.
444
00:39:34,487 --> 00:39:38,787
She called and said she misses Grandpa.
445
00:39:38,787 --> 00:39:40,417
Really?
446
00:39:40,417 --> 00:39:43,547
♫ With a broken heart ♫
447
00:39:43,547 --> 00:39:48,697
♫ Can you make love scars just disappear? ♫
448
00:39:48,697 --> 00:39:50,707
Jae Won.
449
00:39:50,707 --> 00:39:53,117
I need to tell you something.
450
00:39:53,117 --> 00:39:54,547
Your mom-
451
00:39:54,547 --> 00:39:58,977
Don't say anything in court tomorrow.
452
00:39:58,977 --> 00:40:02,987
Just do what the lawyer tells you to do, okay?
453
00:40:02,987 --> 00:40:04,537
I came to tell you that.
454
00:40:04,537 --> 00:40:09,467
Don't worry about me and only look after yourself.
455
00:40:09,467 --> 00:40:10,767
Okay?
456
00:40:11,627 --> 00:40:13,007
Okay?
457
00:40:15,067 --> 00:40:17,427
Your visit is over.
458
00:40:17,427 --> 00:40:21,717
♫ In the midst of whispers ♫
459
00:40:21,727 --> 00:40:37,127
♫ It falls to pieces whenever you come around awhile ♫
460
00:40:41,967 --> 00:40:45,667
[Wonjin District Court]
461
00:41:00,587 --> 00:41:02,807
How does it feel...
462
00:41:02,807 --> 00:41:07,667
to have to send your father to prison?
463
00:41:07,667 --> 00:41:09,097
It was you, wasn't it?
464
00:41:10,097 --> 00:41:11,747
The one who informed Reporter Choi.
465
00:41:11,747 --> 00:41:15,067
Would that make any difference?
466
00:41:15,067 --> 00:41:17,527
You killed Seung Gyu, too.
467
00:41:18,607 --> 00:41:21,707
You must've heard from Nam Tae Ju.
468
00:41:24,127 --> 00:41:25,677
Do you believe what he says?
469
00:41:25,677 --> 00:41:28,017
I'll just wait and see.
470
00:41:30,687 --> 00:41:35,197
Anyway, why won't you answer me?
471
00:41:35,197 --> 00:41:37,437
I asked how it feels.
472
00:41:38,487 --> 00:41:41,767
You'll never understand...
473
00:41:41,767 --> 00:41:44,587
what it's like to love your dad.
474
00:41:56,297 --> 00:41:57,547
[Defendant's seat]
475
00:41:57,547 --> 00:42:00,077
All rise.
476
00:42:07,427 --> 00:42:10,217
You may now be seated.
477
00:42:13,747 --> 00:42:18,087
November 20th, 2023. Wonjin District Court's
478
00:42:18,087 --> 00:42:21,997
Criminal Division No. 8 will start the morning trial.
479
00:42:21,997 --> 00:42:26,747
Even though the suspect was required to protect the victim as her husband,
480
00:42:26,747 --> 00:42:31,337
around 16:00 on December 17th, 2016, in the courtyard of his house in Wonjin,
481
00:42:31,337 --> 00:42:35,557
he let the victim die by not rescuing her immediately when she was
482
00:42:35,557 --> 00:42:40,707
desperately asking for help after taking a pesticide since he hoped she'd die because
483
00:42:40,707 --> 00:42:43,287
she put them in a financial crisis through frequent gambling.
484
00:42:43,287 --> 00:42:47,447
Therefore, he killed the victim by choosing to let her die.
485
00:42:47,447 --> 00:42:52,387
And he deceived the insurance company by not telling them the victim was poisoned
486
00:42:52,387 --> 00:42:56,747
and received 500 million won as the life insurance payout.
487
00:42:56,747 --> 00:43:00,647
Therefore, the defendant is charged with murder and insurance fraud.
488
00:43:00,647 --> 00:43:03,977
What is the defendant's plea on the charges?
489
00:43:03,977 --> 00:43:09,127
The defendant admits to committing the insurance fraud,
490
00:43:09,127 --> 00:43:11,947
but he denies committing the murder.
491
00:43:11,947 --> 00:43:15,257
The defendant had no intention to kill.
492
00:43:15,257 --> 00:43:18,687
As explained in the statement submitted,
493
00:43:18,687 --> 00:43:21,587
he thought his wife had taken a pesticide
494
00:43:21,587 --> 00:43:27,487
below the lethal dose just to threaten him to demand money like she did before.
495
00:43:27,487 --> 00:43:31,977
It's true that he was momentarily angry that she repeatedly hurt her family
496
00:43:31,977 --> 00:43:34,847
and didn't rescue her immediately,
497
00:43:34,847 --> 00:43:39,277
but after a moment, he called 911 himself
498
00:43:39,277 --> 00:43:42,357
and she ended up in the ER.
499
00:43:42,357 --> 00:43:48,517
Therefore, the defendant had no intention to kill his wife.
500
00:43:48,517 --> 00:43:50,817
What does the defendant think?
501
00:43:50,817 --> 00:43:53,237
Do you agree with your council?
502
00:44:00,077 --> 00:44:01,777
Yes.
503
00:44:01,777 --> 00:44:04,877
Is it true the defendant got prescriptions for a
504
00:44:04,877 --> 00:44:10,337
mental illness medication for decades for his stepdaughter, Seo Jae Won, since 1995?
505
00:44:13,237 --> 00:44:14,247
Yes.
506
00:44:14,247 --> 00:44:19,917
The defendant is used to lying since he's been getting prescriptions for someone else.
507
00:44:19,917 --> 00:44:24,177
And even though he knew the victim had been suffering from nephritis,
508
00:44:24,177 --> 00:44:25,947
he didn't rescue her immediately.
509
00:44:25,947 --> 00:44:31,377
I think it's not very believable that he had no intention to kill.
510
00:44:32,617 --> 00:44:34,557
Lastly, Defendant,
511
00:44:35,557 --> 00:44:39,717
did you refuse to get an autopsy for the victim, Jeong Mi Hyang?
512
00:45:08,147 --> 00:45:13,617
Did you know that your father refused to get an autopsy for your mother?
513
00:45:13,617 --> 00:45:16,807
No. I never heard that.
514
00:45:16,807 --> 00:45:20,277
The fact that he refused an autopsy will be a big disadvantage.
515
00:45:20,277 --> 00:45:24,397
Most culprits, indeed, refuse to get autopsies.
516
00:45:26,447 --> 00:45:32,477
We'll have to find a witness to give a helpful testimony for him before the next day in court.
517
00:45:39,037 --> 00:45:43,287
Jeong Mi Hyang? I haven't heard that name in ages.
518
00:45:43,287 --> 00:45:46,277
Thinking about how she ran with my money...
519
00:45:46,277 --> 00:45:48,327
You still haven't been paid back by chance?
520
00:45:48,327 --> 00:45:50,797
No, her husband paid me back.
521
00:45:50,797 --> 00:45:52,677
Was it seven years ago?
522
00:45:52,677 --> 00:45:56,317
I demanded money from him aggressively
523
00:45:56,317 --> 00:45:59,207
and he said he'd be able to pay it back soon.
524
00:45:59,207 --> 00:46:02,637
And out of the blue, he paid me five million won.
525
00:46:02,637 --> 00:46:07,767
It turns out he got the insurance payout after Jeong Mi Hyang died.
526
00:46:07,767 --> 00:46:09,837
I hate to say this, but
527
00:46:09,837 --> 00:46:14,077
I would've hated her enough to want to kill her if she were my wife.
528
00:46:14,077 --> 00:46:16,467
It worked out. He got money out of it, too.
529
00:46:25,717 --> 00:46:28,957
♫ Why would it happen? ♫
530
00:46:28,957 --> 00:46:33,387
Did you refuse to get an autopsy for the victim, Jeong Mi Hyang?
531
00:46:33,387 --> 00:46:37,077
♫ Only if I don't ♫
532
00:46:37,077 --> 00:46:39,827
♫ It's scattered through the empty darkness ♫
533
00:46:39,827 --> 00:46:42,437
Why didn't you tell me?
534
00:46:42,437 --> 00:46:44,837
You should've told me.
535
00:46:44,837 --> 00:46:48,367
After you took care of her her whole life?
536
00:46:48,367 --> 00:46:52,347
When your business was finally taking off
537
00:46:52,347 --> 00:46:56,357
and you were finally smiling after being freed from her?
538
00:46:56,357 --> 00:46:58,447
♫ I'm not okay ♫
539
00:46:58,447 --> 00:47:00,347
Okay, got it.
540
00:47:02,337 --> 00:47:06,257
Both people who were in charge are currently abroad.
541
00:47:06,257 --> 00:47:11,347
It'd be hard to reach them since one moved permanently and the other is on sabbatical.
542
00:47:11,347 --> 00:47:14,967
We'll have to find a different solution.
543
00:47:14,967 --> 00:47:16,687
How about you?
544
00:47:17,997 --> 00:47:19,227
Ms. Seo?
545
00:47:19,227 --> 00:47:22,027
Yes. Well...
546
00:47:22,027 --> 00:47:26,077
the one I met today won't be a good witness.
547
00:47:26,077 --> 00:47:28,067
Why not?
548
00:47:28,067 --> 00:47:33,137
She said she would've wanted to kill Mom if she were him.
549
00:47:34,107 --> 00:47:37,047
She said she could easily understand Dad.
550
00:47:38,877 --> 00:47:43,157
Why did Dad refuse to get an autopsy?
551
00:47:43,157 --> 00:47:47,847
If he indeed turned his back on her for me,
552
00:47:49,437 --> 00:47:50,767
what am I supposed to do?
553
00:47:50,767 --> 00:47:54,437
♫ I'm not okay, I can't hear your voice ♫
554
00:47:54,437 --> 00:48:00,827
♫ I picture us who are only in my dream ♫
555
00:48:07,707 --> 00:48:11,527
♫ I'm left alone in the dark ♫
556
00:48:11,527 --> 00:48:15,547
♫ I'm wandering searching the dream for the light which is you ♫
557
00:48:15,547 --> 00:48:18,887
♫ I'm left alone in the dark ♫
558
00:48:18,887 --> 00:48:21,587
♫ I'm wandering searching the dream for the light which is you ♫
559
00:48:21,587 --> 00:48:25,417
♫ I'm not okay, I can't feel your touch ♫
560
00:48:25,417 --> 00:48:29,227
♫ In the wave of memory surging over the end ♫
561
00:48:29,227 --> 00:48:33,137
♫ I'm not okay, I can't hear your voice ♫
562
00:48:33,137 --> 00:48:39,397
♫ I draw us who are only in my dream ♫
563
00:49:25,017 --> 00:49:27,507
I haven't found a witness yet.
564
00:49:27,507 --> 00:49:30,397
Is there a way to delay the trial by chance?
565
00:49:30,397 --> 00:49:31,707
We can.
566
00:49:31,707 --> 00:49:33,647
If a witness can't attend the trial,
567
00:49:33,647 --> 00:49:37,237
you can explain the reason and submit a request for delay.
568
00:49:37,237 --> 00:49:40,427
It's just a temporary solution, right?
569
00:49:40,427 --> 00:49:43,487
What if we let the trial happen without delaying it?
570
00:49:43,487 --> 00:49:47,577
Rather than delaying it, submitting evidence or questioning the witness
571
00:49:47,577 --> 00:49:50,197
would still be better for us.
572
00:49:54,617 --> 00:49:58,997
What if we provide various color options other than this?
573
00:49:58,997 --> 00:50:04,907
We were thinking of different options, including black with a red edge and white and black.
574
00:50:04,907 --> 00:50:06,317
Where are the samples?
575
00:50:06,317 --> 00:50:07,867
Hold on a second.
576
00:50:07,867 --> 00:50:09,997
What are you doing here?
577
00:50:15,267 --> 00:50:19,217
Did you decide to come back?
578
00:50:19,217 --> 00:50:23,917
Ms. Kwon, I asked Team Leader Yun for help.
579
00:50:23,917 --> 00:50:25,827
I thought it'd be nice to get his feedback.
580
00:50:25,827 --> 00:50:28,947
It's good to get feedback from a professional,
581
00:50:28,947 --> 00:50:32,897
but let's not shift responsibilities, Deputy Choi.
582
00:50:32,897 --> 00:50:35,377
Oh, I'm sorry.
583
00:50:35,377 --> 00:50:37,737
You can get back to work.
584
00:50:37,737 --> 00:50:39,227
Dong Hun.
585
00:50:43,687 --> 00:50:47,347
How could you act like nothing happened
586
00:50:47,347 --> 00:50:51,017
after doing something so horrifying?
587
00:50:51,017 --> 00:50:56,417
You think it's me whenever something happens, don't you?
588
00:50:56,417 --> 00:50:58,057
Even though I'm the victim.
589
00:50:58,057 --> 00:51:00,787
Ms. Seo's trial...
590
00:51:00,787 --> 00:51:03,387
won't go the way you want.
591
00:51:05,447 --> 00:51:07,297
I'm looking forward to it.
592
00:51:07,297 --> 00:51:09,917
Call me whenever you want to come back.
593
00:51:09,917 --> 00:51:11,897
I'll welcome you.
594
00:52:25,497 --> 00:52:31,597
In the end, you ended up this way, my Sun Yeong.
595
00:52:32,497 --> 00:52:35,887
I did contact the chairman.
596
00:52:35,887 --> 00:52:38,167
Do you think it'd work?
597
00:52:38,167 --> 00:52:41,867
It's already working.
598
00:52:41,867 --> 00:52:43,927
Okay.
599
00:52:43,927 --> 00:52:45,897
This is where I leave you.
600
00:52:45,897 --> 00:52:48,197
Here I go. Bam.
601
00:53:28,547 --> 00:53:30,427
What do I do, Father?
602
00:53:30,427 --> 00:53:33,767
What were you thinking when you did this?
603
00:53:33,767 --> 00:53:42,387
Sun Yeong threatened me using the recording of our phone conversation about Seung Gyu.
604
00:53:42,387 --> 00:53:45,317
He said he'd hurt you, too.
605
00:53:45,317 --> 00:53:48,677
He said his political career would be over, so...
606
00:53:49,757 --> 00:53:52,327
I had no other choice.
607
00:54:08,457 --> 00:54:10,447
It was recorded well, right?
608
00:54:14,367 --> 00:54:15,927
You must believe me now.
609
00:54:15,927 --> 00:54:18,897
That Kwon Yun Jin planned everything.
610
00:54:20,417 --> 00:54:23,497
You also participated...
611
00:54:24,407 --> 00:54:26,677
in my husband's killing.
612
00:54:30,597 --> 00:54:33,607
Shouldn't you catch Kwon Yun Jin first?
613
00:54:33,607 --> 00:54:35,577
Think carefully.
614
00:54:35,577 --> 00:54:38,527
To catch Kwon Yun Jin and save your father,
615
00:54:38,527 --> 00:54:40,657
you'll need me.
616
00:54:40,657 --> 00:54:42,527
What do you mean?
617
00:54:45,467 --> 00:54:49,127
I used to gamble with your mother.
618
00:54:49,127 --> 00:54:54,907
I lost my entire assets and made my wife die because of Jeong Mi Hyang.
619
00:54:56,267 --> 00:54:59,087
I guess your father didn't tell you.
620
00:54:59,087 --> 00:55:02,877
He does care deeply about his daughter. Seriously.
621
00:55:02,877 --> 00:55:06,827
Call me with this when you decide.
622
00:55:36,997 --> 00:55:38,987
Was it you?
623
00:55:40,707 --> 00:55:43,497
What are you trying to get out of this, exactly?
624
00:55:43,497 --> 00:55:47,277
What were you thinking when you went to see Yun Jin?
625
00:55:47,277 --> 00:55:49,837
It was probably to protect your family.
626
00:55:49,837 --> 00:55:51,717
I'm trying to do the same.
627
00:55:51,717 --> 00:55:53,817
So...
628
00:55:53,817 --> 00:55:56,497
hand me the audio recording on Baek Seung Gyu.
629
00:55:56,497 --> 00:56:01,577
I'll forget about everything if you just give me that.
630
00:56:07,627 --> 00:56:09,817
Why are you laughing?
631
00:56:09,817 --> 00:56:11,317
I just wonder...
632
00:56:12,317 --> 00:56:16,047
if I'm different from you at all.
633
00:56:16,047 --> 00:56:20,117
Begging Yun Jin, kneeling in front of her,
634
00:56:20,117 --> 00:56:22,167
wouldn't take back what happened.
635
00:56:22,167 --> 00:56:25,927
It'd be hypocritical to do this now.
636
00:56:27,737 --> 00:56:29,267
You're right.
637
00:56:30,307 --> 00:56:33,297
I did all that since I couldn't trust my wife.
638
00:56:33,297 --> 00:56:35,467
Sense of guilt.
639
00:56:35,467 --> 00:56:37,737
It's like a fishbone stuck in your throat.
640
00:56:37,737 --> 00:56:39,937
You just need to swallow it.
641
00:56:40,937 --> 00:56:44,647
Hand me the audio file, and you'll see your family.
642
00:56:46,417 --> 00:56:47,917
No.
643
00:56:48,897 --> 00:56:51,247
I can't give it to you all the more.
644
00:56:51,247 --> 00:56:55,967
For you, promises must be like fishbones you need to swallow.
645
00:56:55,967 --> 00:57:00,047
You'll never be able to see your family again.
646
00:57:00,047 --> 00:57:05,327
I'll no longer feel ashamed in front of Ah Rin as her father.
647
00:57:29,577 --> 00:57:31,577
What are you doing?
648
00:57:34,767 --> 00:57:37,057
What are you doing?
649
00:57:37,057 --> 00:57:38,807
What are you doing?
650
00:57:46,377 --> 00:57:47,927
Ms. Seo.
651
00:57:49,917 --> 00:57:51,447
Ms. Seo?
652
00:58:29,577 --> 00:58:33,617
[Wonjin District Court]
653
00:58:34,167 --> 00:58:38,457
What does Defendant Seo Chang Seok mean to you, Witness?
654
00:58:45,233 --> 00:58:47,543
For me, my father was...
655
00:58:48,663 --> 00:58:52,263
more devoted to his family than anyone.
656
00:58:52,263 --> 00:58:56,303
Since when did you witness Ms. Jeong Mi Hyang gambling?
657
00:58:56,303 --> 00:58:58,913
Since when I was eight.
658
00:58:58,913 --> 00:59:03,313
Do you think Ms. Jeong fulfilled her duty as a mother?
659
00:59:03,313 --> 00:59:04,913
No.
660
00:59:07,683 --> 00:59:14,103
My mom was willing to do anything to gamble.
661
00:59:14,103 --> 00:59:20,523
She even handed her young daughter to a loan shark to borrow money.
662
00:59:20,523 --> 00:59:22,323
That's all.
663
00:59:25,603 --> 00:59:29,853
Witness, did you know Ms. Jeong's cause of death?
664
00:59:29,853 --> 00:59:32,293
It was multiple organ dysfunction syndrome, as I understand.
665
00:59:32,293 --> 00:59:36,343
Do you mean you didn't know she was poisoned with a pesticide?
666
00:59:36,343 --> 00:59:42,303
I didn't know then. I later found out through an insurance investigator.
667
00:59:42,303 --> 00:59:45,383
You're currently suffering from a mental illness, correct?
668
00:59:50,133 --> 00:59:51,973
- Yes.
- Objection.
669
00:59:51,973 --> 00:59:56,103
The prosecution is pressuring the witness with an irrelevant fact.
670
00:59:56,103 --> 00:59:59,433
Your Honor, the witness was hospitalized recently
671
00:59:59,433 --> 01:00:01,403
at a mental institute due to severe bipolar disorder.
672
01:00:01,453 --> 01:00:06,223
Also, she wasn't treated properly due to receiving prescriptions through her father for decades
673
01:00:06,223 --> 01:00:09,023
and she has been fined because of that.
674
01:00:09,023 --> 01:00:14,313
I think it's necessary to question the credibility of her testimony.
675
01:00:14,313 --> 01:00:17,123
Accepted. Go on.
676
01:00:19,633 --> 01:00:23,393
Witness, are you suffering from a mental illness?
677
01:00:24,793 --> 01:00:26,113
Yes.
678
01:00:26,993 --> 01:00:28,753
I am.
679
01:00:28,753 --> 01:00:31,063
Are you still taking medicine?
680
01:00:32,533 --> 01:00:34,293
I'm taking it every day.
681
01:00:34,293 --> 01:00:36,373
That means you haven't recovered.
682
01:00:36,373 --> 01:00:38,403
I'm still being treated.
683
01:00:38,403 --> 01:00:42,123
You've been hospitalized at a mental institute recently, correct?
684
01:00:43,573 --> 01:00:44,493
Yes.
685
01:00:44,493 --> 01:00:48,123
I heard you were hospitalized due to auditory and visual hallucinations.
686
01:00:48,123 --> 01:00:49,783
Is that correct?
687
01:00:56,663 --> 01:00:58,573
Please answer, Witness.
688
01:01:03,703 --> 01:01:04,903
Yes.
689
01:01:05,743 --> 01:01:08,123
Do you still hallucinate?
690
01:01:12,183 --> 01:01:13,613
Yes.
691
01:01:24,283 --> 01:01:28,203
Witness, where's your hallucination right now?
692
01:01:36,013 --> 01:01:38,493
Are they talking to you?
693
01:01:43,323 --> 01:01:46,023
- No.
- How am I supposed to believe you?
694
01:01:46,023 --> 01:01:48,883
You can't tell apart reality and fantasy
695
01:01:48,883 --> 01:01:51,343
and you're confused right now. Aren't you?
696
01:02:07,203 --> 01:02:08,853
Witness!
697
01:02:08,853 --> 01:02:10,963
I killed her.
698
01:02:15,083 --> 01:02:17,133
I killed her.
699
01:03:33,933 --> 01:03:37,713
[My Happy Ending]
700
01:03:37,713 --> 01:03:40,503
You mean we need a witness to flip the script, right?
701
01:03:40,503 --> 01:03:42,323
I need your help, Detective Oh.
702
01:03:42,323 --> 01:03:43,913
I'm the one who's betting this time.
703
01:03:43,913 --> 01:03:46,203
Let's try to save both you and me.
704
01:03:46,203 --> 01:03:48,713
I've been overthinking too much.
705
01:03:48,713 --> 01:03:51,983
I just had to remove them if they got in the way.
706
01:03:51,983 --> 01:03:54,543
I no longer want to see anyone getting hurt.
707
01:03:54,543 --> 01:03:56,343
I'm giving you the last chance.
708
01:03:56,343 --> 01:03:58,083
I gave you options.
709
01:03:58,083 --> 01:03:59,443
Freeze!
710
01:03:59,443 --> 01:04:03,093
You can get out quickly with an extenuating circumstance if you behave.
711
01:04:03,093 --> 01:04:07,123
I never would've been by your side if I wanted something from you.
712
01:04:07,123 --> 01:04:08,563
The situation has changed now.
713
01:04:08,563 --> 01:04:11,033
You have so much more to lose now.
714
01:04:11,033 --> 01:04:12,773
Look forward to it.
715
01:04:13,763 --> 01:04:16,993
♫ I walked aimlessly and just like that ♫
53578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.