All language subtitles for Murdoch Mysteries - S09E10 REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,046 --> 00:00:48,215 [ Projector whirring ] 2 00:00:57,182 --> 00:00:59,851 Oh, all right! It's not going anywhere. 3 00:00:59,977 --> 00:01:02,354 Oh. Go ahead. 4 00:01:02,479 --> 00:01:04,314 [ Indistinct talking ] 5 00:01:29,381 --> 00:01:31,174 So soft. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,719 - Oh, sweet mother! - [ Woman gasps ] 7 00:01:33,844 --> 00:01:35,012 [ Laughing ] I'm sorry. 8 00:01:35,137 --> 00:01:36,888 Ah! 9 00:01:37,014 --> 00:01:38,724 I didn't know you were real. 10 00:01:38,849 --> 00:01:40,851 I'm George Crabtree. What's your name? 11 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 [ Applause ] 12 00:01:46,773 --> 00:01:49,943 Well, yes. Very good. 13 00:01:51,236 --> 00:01:53,488 Attention, all! Proceed to your seats. 14 00:01:53,614 --> 00:01:56,450 The great Captain Joseph Bernier is about to take the stage 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,619 for today's lecture. 16 00:02:01,997 --> 00:02:05,751 Where the Swedes and Yankees have failed, 17 00:02:05,876 --> 00:02:07,502 I shall succeed. 18 00:02:08,462 --> 00:02:10,756 [ Whispering ] Oh, I'm sorry. These seats are taken. 19 00:02:10,881 --> 00:02:13,300 BERNIER: ...I shall make my mark. 20 00:02:13,425 --> 00:02:15,677 A mark for Canada. 21 00:02:15,802 --> 00:02:20,766 I will be the first man to set foot on the North Pole! 22 00:02:20,891 --> 00:02:23,393 - [ Applause I. - Thank you. 23 00:02:25,937 --> 00:02:27,481 Have we missed much, George? 24 00:02:27,606 --> 00:02:30,901 Just the exhibition part, sir, and a chunk of the lecture. 25 00:02:31,026 --> 00:02:32,819 I see you brought young Roland. 26 00:02:32,944 --> 00:02:35,947 We are determined to live our lives as we otherwise would. 27 00:02:36,073 --> 00:02:37,949 Modern parents in a modern age. 28 00:02:38,075 --> 00:02:39,951 ...purchase a new ship. 29 00:02:40,077 --> 00:02:43,580 And I ask that you consider 30 00:02:43,705 --> 00:02:47,668 contributing to this daring effort as well. 31 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 Shall we make a small contribution? 32 00:02:50,212 --> 00:02:51,672 If you like. 33 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 That way Roland will grow up in a Canada 34 00:02:53,799 --> 00:02:57,177 whose boundaries extend all the way to the North Pole! 35 00:02:58,261 --> 00:03:02,641 The heart and soul of any expedition starts with her crew. 36 00:03:02,766 --> 00:03:03,517 ROLAND: [ Fussing ] 37 00:03:03,642 --> 00:03:06,520 And I have the best in the world. 38 00:03:08,397 --> 00:03:13,068 The CGS Arctic. The best vessel money can buy. 39 00:03:13,193 --> 00:03:16,446 Her first journey will test her resolve 40 00:03:16,571 --> 00:03:18,031 as much as it will mine. 41 00:03:18,156 --> 00:03:21,326 I'm sorry. He's becoming restless. 42 00:03:21,451 --> 00:03:23,370 I should walk him around outside. 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,996 Julia, I can take him. 44 00:03:25,122 --> 00:03:27,999 No, William, stay. I'll be fine. 45 00:03:28,125 --> 00:03:29,644 BERNIER: ...or Eskimos, as you know them, 46 00:03:29,668 --> 00:03:33,714 taught us how to use them for ice travel. 47 00:03:33,839 --> 00:03:36,216 Mr. Blair. 48 00:03:36,341 --> 00:03:37,701 - [ Audience gasps ] - Take that off! 49 00:03:37,801 --> 00:03:39,052 Take... Take that off! 50 00:03:39,177 --> 00:03:41,138 Oh, I'm sorry, ladies and gentlemen. 51 00:03:41,263 --> 00:03:43,557 I apologize for... For that fright. 52 00:03:44,516 --> 00:03:45,976 - [ Audience gasping I. - No. 53 00:03:46,101 --> 00:03:48,019 Another... Another slide, Mr. Blair, please. 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 What... What are you doing, Blair?! 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 [ Speaking French ] 56 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 I'm talking about the future of Canadal. 57 00:03:59,906 --> 00:04:01,742 [ Speaking French ] 58 00:04:02,617 --> 00:04:05,412 Sir, is this still part of the presentation? 59 00:04:06,705 --> 00:04:09,374 I really don't think so, George. 60 00:04:16,381 --> 00:04:17,799 Can't you see this? 61 00:04:17,924 --> 00:04:20,969 Someone is trying to sabotage my grand expedition! 62 00:04:21,094 --> 00:04:22,137 Well, that may be so... 63 00:04:22,262 --> 00:04:25,640 They want my funding withdrawn, my ship taken away! 64 00:04:25,766 --> 00:04:29,144 To put an end to this! The fate of Canada is at stake! 65 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 Mr. Bernier, you yourself admit the man died in your charge. 66 00:04:32,355 --> 00:04:35,650 Men die all the time on such expeditions! 67 00:04:35,776 --> 00:04:37,611 Entire crews perish! 68 00:04:37,736 --> 00:04:40,238 Do you know of Sir John Franklin's journey? 69 00:04:40,363 --> 00:04:41,239 Of course. 70 00:04:41,364 --> 00:04:42,364 Yet, in this case, 71 00:04:42,407 --> 00:04:44,618 someone believes you personally responsible. 72 00:04:44,743 --> 00:04:45,827 [ Speaking French ] 73 00:04:45,952 --> 00:04:48,622 Before I investigate the sabotage of your presentation, 74 00:04:48,747 --> 00:04:51,458 I must first determine the validity of their claims. 75 00:04:51,583 --> 00:04:54,127 [ Speaking French ] 76 00:04:54,252 --> 00:04:56,296 [ Speaking French ] 77 00:05:00,091 --> 00:05:02,052 Well... 78 00:05:02,177 --> 00:05:03,887 Maybe you'd care to see the body? 79 00:05:04,012 --> 00:05:05,430 - You have the body? - Yeah. 80 00:05:05,555 --> 00:05:07,182 At the local funeral home. 81 00:05:07,307 --> 00:05:11,144 I understand you're a member of Captain Bernier's crew? 82 00:05:12,813 --> 00:05:15,816 Yes. I'm his photographer. 83 00:05:15,941 --> 00:05:19,236 I also took some moving pictures of this most recent expedition. 84 00:05:19,361 --> 00:05:20,904 The ones in the nickelodeon here? 85 00:05:21,029 --> 00:05:21,905 Yes. 86 00:05:22,030 --> 00:05:24,241 - I quite liked that. - Thank you. 87 00:05:24,366 --> 00:05:26,368 Did you take the photograph of the dead man? 88 00:05:26,493 --> 00:05:29,079 Shortly after the body was found. 89 00:05:29,204 --> 00:05:30,997 And as projectionist of this slide show, 90 00:05:31,122 --> 00:05:32,916 I'm assuming you arranged the photographs. 91 00:05:33,041 --> 00:05:36,127 Yes, but I surely did not put in the ones 92 00:05:36,253 --> 00:05:38,547 accusing Captain Bernier of murder. 93 00:05:38,672 --> 00:05:41,424 BERNIER: His name was Arthur Pimblett. 94 00:05:41,550 --> 00:05:45,637 A dear friend who was at my side in all my expeditions. 95 00:05:45,762 --> 00:05:48,306 A man of science and nature, 96 00:05:48,431 --> 00:05:51,852 he served as my navigator or doctor. 97 00:05:51,977 --> 00:05:53,228 I'll miss him. 98 00:05:53,353 --> 00:05:55,397 How did he die? 99 00:05:55,522 --> 00:05:57,524 Whenever the ship was stationary, 100 00:05:57,649 --> 00:06:00,360 Arthur explored the surrounding areas. 101 00:06:00,485 --> 00:06:02,863 He dreamed of discovering 102 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 new species of wildlife, you know? 103 00:06:05,824 --> 00:06:10,036 But he never returned from that fateful walk. 104 00:06:10,161 --> 00:06:12,038 - He got lost? - Yeah. 105 00:06:12,163 --> 00:06:16,585 Maybe he suffered from snow blindness and froze to death. 106 00:06:16,710 --> 00:06:19,713 How long after his disappearance was he found? 107 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 Four days. 108 00:06:21,214 --> 00:06:23,884 The search cost me valuable time. 109 00:06:24,009 --> 00:06:27,846 I had to turn back or risk running out of provisions. 110 00:06:27,971 --> 00:06:29,764 I'm told you have the body. 111 00:06:29,890 --> 00:06:31,349 - Yes. - DR. OGDEN: There we go. 112 00:06:31,474 --> 00:06:32,517 BERNIER: Such as it is. 113 00:06:32,642 --> 00:06:35,979 Decomposition must be quite advanced at this point. 114 00:06:36,104 --> 00:06:38,064 BERNIER: Arthur died three months ago. 115 00:06:38,189 --> 00:06:41,651 I preserved him the best I could using salt, 116 00:06:41,776 --> 00:06:45,572 but I'm afraid he's not cutting as fine a figure as he once did. 117 00:06:45,697 --> 00:06:48,450 Well, I eagerly await his arrival at the city morgue. 118 00:06:48,575 --> 00:06:50,619 Gentlemen. 119 00:06:50,744 --> 00:06:51,786 BERNIER: Bye. 120 00:06:51,912 --> 00:06:53,371 [ Chuckles ] 121 00:06:55,832 --> 00:07:00,629 Well, I do hope she's a better coroner than she is a mother. 122 00:07:00,754 --> 00:07:02,088 I beg your pardon? 123 00:07:02,213 --> 00:07:03,965 She hardly knows how to hold a baby. 124 00:07:04,090 --> 00:07:06,301 Oh. Well, I, uh... 125 00:07:06,426 --> 00:07:08,428 Ah. 126 00:07:08,553 --> 00:07:11,973 Not fit for motherhood anyway. Too skinny. 127 00:07:12,098 --> 00:07:16,394 - Monsieur Bernier... - My wife has meat on the bones. 128 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 I like to know she'll survive an angry winter 129 00:07:19,397 --> 00:07:20,649 while I'm away. 130 00:07:20,774 --> 00:07:21,650 [ Chuckles ] 131 00:07:21,775 --> 00:07:24,903 Monsieur Bernier, the coroner is my wife. 132 00:07:25,028 --> 00:07:26,821 Oh. 133 00:07:26,947 --> 00:07:28,156 To each his own. 134 00:07:29,407 --> 00:07:33,328 Uh, who might wish to suggest that Mr. Pimblett's death 135 00:07:33,453 --> 00:07:34,496 was your doing? 136 00:07:34,621 --> 00:07:37,374 Who else? The Swedes! 137 00:07:38,625 --> 00:07:41,086 Björn Nordenskjold. 138 00:07:41,211 --> 00:07:44,255 He wants nothing more than to beat me to the North Pole. 139 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 That's why he's in Toronto. 140 00:07:46,466 --> 00:07:51,554 I see your slide show did not go so well, Mr. Bernier. 141 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 I hope you don't lose your ship. 142 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 [ Laughs ] 143 00:07:54,766 --> 00:07:57,102 What of sending your men to the North Pole 144 00:07:57,227 --> 00:07:58,728 in a hydrogen balloon? 145 00:07:58,853 --> 00:08:02,148 It was six years ago and still no return. 146 00:08:02,273 --> 00:08:05,235 Can we assume that was a failure?! 147 00:08:05,360 --> 00:08:07,195 [ Speaking Swedish ] 148 00:08:08,405 --> 00:08:11,032 [ Speaking French ] 149 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 [ Speaking Swedish ] 150 00:08:13,994 --> 00:08:15,870 [ Speaking French ] 151 00:08:15,996 --> 00:08:17,998 I see. 152 00:08:20,250 --> 00:08:22,836 Decomposition was indeed advanced. 153 00:08:22,961 --> 00:08:24,963 Coupled with the salt used to preserve it, 154 00:08:25,088 --> 00:08:26,881 the body became dry and shriveled. 155 00:08:27,007 --> 00:08:28,341 Mummified, if you will. 156 00:08:28,466 --> 00:08:30,385 I see you've given him a bath. 157 00:08:30,510 --> 00:08:32,762 I'm hoping this sodium hydroxide mixture 158 00:08:32,887 --> 00:08:35,849 will rehydrate the body near to its original form. 159 00:08:35,974 --> 00:08:38,810 Very resourceful, Julia. Have you tried this before? 160 00:08:38,935 --> 00:08:39,811 No. 161 00:08:39,936 --> 00:08:40,979 But if it works, 162 00:08:41,104 --> 00:08:43,440 I should be able to provide a more complete picture 163 00:08:43,565 --> 00:08:45,442 of the circumstances he died under. 164 00:08:45,567 --> 00:08:49,446 Well, then, I shall await the results of Mr. Pimblett's bath. 165 00:08:49,571 --> 00:08:51,906 Or I could tell you the cause of the death right now. 166 00:08:52,032 --> 00:08:53,616 - [ Telephone rings ] - You can? 167 00:08:53,742 --> 00:08:55,553 DR. OGDEN: He may well have wandered off the ship 168 00:08:55,577 --> 00:08:56,745 as Mr. Bernier claims, 169 00:08:56,870 --> 00:08:59,247 but I don't believe hypothermia killed him. 170 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 He was throttled, William. 171 00:09:02,584 --> 00:09:04,085 My preliminary examination 172 00:09:04,210 --> 00:09:06,296 revealed fractures of the hyoid bone 173 00:09:06,421 --> 00:09:08,298 and surrounding cartilage. 174 00:09:09,549 --> 00:09:11,176 Strangled. 175 00:09:11,301 --> 00:09:13,803 - By ligature or manually? - I can't say. 176 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 There's too much discoloration of the skin 177 00:09:15,764 --> 00:09:17,348 to discern bruising patterns. 178 00:09:17,474 --> 00:09:19,642 Either way, this man's death was no accident. 179 00:09:19,768 --> 00:09:22,062 - [ Metallic clanging ] - [ Gasps ] 180 00:09:23,897 --> 00:09:26,107 Oh, I tried to keep him away. 181 00:09:26,232 --> 00:09:28,610 It's not your fault, Miss James. 182 00:09:28,735 --> 00:09:30,779 The detective and I were distracted. 183 00:09:30,904 --> 00:09:32,363 If you don't mind my saying, 184 00:09:32,489 --> 00:09:35,200 perhaps the morgue isn't the safest place for a baby. 185 00:09:38,161 --> 00:09:41,081 You should take him for a while, while I continue here. 186 00:09:52,300 --> 00:09:53,468 Strangled? 187 00:09:53,593 --> 00:09:55,678 [ Speaks French ] It's impossible. 188 00:09:55,804 --> 00:09:56,971 ROLAND: [ Fussing ] 189 00:09:57,097 --> 00:09:59,390 Arthur Pimblett was murdered, Captain Bernier, 190 00:09:59,516 --> 00:10:01,684 I'm afraid to say. 191 00:10:01,810 --> 00:10:03,645 You claim to have no knowledge of this? 192 00:10:03,770 --> 00:10:07,148 I won't dignify such a question. 193 00:10:07,273 --> 00:10:09,150 Why don't you elaborate on the circumstances 194 00:10:09,275 --> 00:10:11,111 surrounding his disappearance, Captain? 195 00:10:11,236 --> 00:10:13,488 Like I mentioned, 196 00:10:13,613 --> 00:10:16,282 Arthur went on a walk and never came back. 197 00:10:16,407 --> 00:10:18,910 My crew fanned out looking for him, 198 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 but it was too late. 199 00:10:20,870 --> 00:10:22,831 Who found him? 200 00:10:22,956 --> 00:10:24,916 An Inuit crew member. 201 00:10:25,041 --> 00:10:26,376 Nuniq. 202 00:10:26,501 --> 00:10:29,546 Carried him three miles back to the boat. 203 00:10:29,671 --> 00:10:32,132 Would he have had any reason to want Mr. Pimblett dead? 204 00:10:32,257 --> 00:10:34,342 Oh! Heavens, no. 205 00:10:34,467 --> 00:10:37,262 Arthur was closer to Nuniq than any of us. 206 00:10:37,387 --> 00:10:38,930 It was Arthur's idea 207 00:10:39,055 --> 00:10:41,099 to assimilate an Inuit into our crew. 208 00:10:41,224 --> 00:10:44,352 You're from Quebec, Captain. What brings you to Toronto? 209 00:10:44,477 --> 00:10:48,857 This is where Arthur was born and deserved to be buried. 210 00:10:48,982 --> 00:10:52,277 And I also hope to find his replacement here. 211 00:10:52,402 --> 00:10:53,570 ROLAND: [ Fussing ] 212 00:10:53,695 --> 00:10:57,031 All the while asking the public to fund your next expedition. 213 00:10:57,157 --> 00:10:59,450 Well, Captain, if we have any further questions... 214 00:10:59,576 --> 00:11:03,413 Of course. Of course, Inspector. 215 00:11:03,538 --> 00:11:09,169 Oh, um, if I had any involvement in Arthur's murder, 216 00:11:09,294 --> 00:11:13,590 do you think I would have volunteered his body to you? 217 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Well, you did express a lack of confidence 218 00:11:16,426 --> 00:11:18,136 in our coroner's abilities. 219 00:11:18,261 --> 00:11:20,930 Well, thank you, Captain. I'll show you out. 220 00:11:21,055 --> 00:11:23,016 Yeah. 221 00:11:26,186 --> 00:11:28,688 You seem to have a bee in your bonnet about the captain. 222 00:11:28,813 --> 00:11:30,648 And you seem to quite like him, sir, 223 00:11:30,773 --> 00:11:33,484 which I find surprising given how you feel about Frenchmen. 224 00:11:33,610 --> 00:11:35,778 Yes, well, he's not a Frenchman Frenchman. 225 00:11:35,904 --> 00:11:36,946 He's a Canadian Frenchman. 226 00:11:37,071 --> 00:11:38,990 And if he claims the North Pole for Canada, 227 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 he's also claiming it for the British Empire. 228 00:11:41,075 --> 00:11:42,202 Right. 229 00:11:42,327 --> 00:11:44,537 Oh, bloody hell, Murdoch, give him here. 230 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 Come on, Roland, Little fella. 231 00:11:46,289 --> 00:11:48,708 Whoa! [ Laughs ] 232 00:11:50,418 --> 00:11:53,213 Have you not you heard of a nanny, Murdoch? 233 00:11:53,338 --> 00:11:55,590 Get him on your knee and bounce him. 234 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 [ Laughs ] 235 00:11:57,383 --> 00:12:00,511 Boo-boo-boo-boo-boo! [ Laughs ] 236 00:12:00,637 --> 00:12:03,932 - That's working, sir. - Yes. 237 00:12:04,057 --> 00:12:05,934 [ Sighs ] 238 00:12:08,186 --> 00:12:11,689 Right, I'll get Crabtree to interview Bernier's crew, 239 00:12:11,814 --> 00:12:14,025 see if they can corroborate his story. 240 00:12:14,150 --> 00:12:16,778 Ahh. [ Chuckles ] 241 00:12:16,903 --> 00:12:21,241 Uh, I can't go anywhere, sir, or do anything. 242 00:12:21,366 --> 00:12:22,784 Just this. 243 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Welcome to fatherhood, Murdoch. 244 00:12:33,419 --> 00:12:35,922 Strangled? Who would do such a thing? 245 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 That's exactly what we're trying to ascertain, Mr. Philips. 246 00:12:38,633 --> 00:12:41,719 What exactly was your duty on Captain Bernier's expedition? 247 00:12:41,844 --> 00:12:42,924 Third officer, technically. 248 00:12:43,012 --> 00:12:45,390 Though of course I'm much more than that. 249 00:12:45,515 --> 00:12:47,642 - How so? - Captain's protégé. 250 00:12:47,767 --> 00:12:49,602 I'm being groomed as his successor. 251 00:12:49,727 --> 00:12:51,521 In me he sees the same qualities 252 00:12:51,646 --> 00:12:53,398 that made him a captain by the age of 20. 253 00:12:53,523 --> 00:12:55,942 I'll have my own ship before long. 254 00:12:56,067 --> 00:12:57,151 Best of luck with that. 255 00:12:57,277 --> 00:12:59,088 I certainly won't be under someone else's command 256 00:12:59,112 --> 00:13:00,738 in my 30s. 257 00:13:00,863 --> 00:13:02,657 No, heaven forbid. 258 00:13:02,782 --> 00:13:04,826 Can you explain to me the circumstances 259 00:13:04,951 --> 00:13:06,077 around Mr. Pimblett's death? 260 00:13:06,202 --> 00:13:08,579 Derek Frewen, first officer of the CGS Arctic. 261 00:13:08,705 --> 00:13:11,207 - What's going on here? - Perhaps you could help. 262 00:13:11,332 --> 00:13:12,959 He said Arthur was strangled to death. 263 00:13:13,084 --> 00:13:14,877 That can't be. He froze to death. 264 00:13:15,003 --> 00:13:16,838 Nuniqg found his body four days later, 265 00:13:16,963 --> 00:13:17,964 returned it to the ship. 266 00:13:18,089 --> 00:13:19,400 Bernier yelled at him when he did. 267 00:13:19,424 --> 00:13:21,718 Not sure what for, but it was damn funny. 268 00:13:21,843 --> 00:13:23,594 Captain Bernier was very upset 269 00:13:23,720 --> 00:13:25,596 over the death of his dear friend. 270 00:13:29,851 --> 00:13:31,102 Thank you, gentlemen. 271 00:13:34,522 --> 00:13:36,691 Mr. Nuniq, may I have a word? 272 00:13:36,816 --> 00:13:39,068 Yes, I am Nuniq. 273 00:13:39,193 --> 00:13:41,321 I understand that you discovered Mr. Pimblett's body 274 00:13:41,446 --> 00:13:42,589 and brought it back to the ship. 275 00:13:42,613 --> 00:13:44,741 Yes. Sad day. 276 00:13:45,283 --> 00:13:47,285 And that when you arrived back at the ship, 277 00:13:47,410 --> 00:13:49,245 Captain Bernier yelled at you. 278 00:13:49,370 --> 00:13:50,580 Can you tell me why? 279 00:13:50,705 --> 00:13:53,082 I say Arthur not have gloves on, 280 00:13:53,207 --> 00:13:57,086 but Arthur always wear gloves when exploring off ship. 281 00:13:57,211 --> 00:13:59,505 What exactly did he yell at you? 282 00:13:59,630 --> 00:14:01,841 He say not my concern. 283 00:14:01,966 --> 00:14:03,092 Right. 284 00:14:03,217 --> 00:14:04,552 Well, thank you, Mr. Nuniq. 285 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Just Nuniq. No Mister. 286 00:14:06,763 --> 00:14:08,097 Nuniq. 287 00:14:08,806 --> 00:14:10,767 Are you enjoying Toronto, Nuniq? 288 00:14:10,892 --> 00:14:12,894 Yes. My people would not believe. 289 00:14:13,019 --> 00:14:13,895 Oh, I daresay. 290 00:14:14,020 --> 00:14:16,189 It's a city of almost a quarter-million people. 291 00:14:16,314 --> 00:14:18,649 I should show you around. 292 00:14:18,775 --> 00:14:21,152 Vast improvement. 293 00:14:21,277 --> 00:14:24,822 I wish Roland took to baths with such ease. 294 00:14:24,947 --> 00:14:28,242 - He puts up a fuss? - Always. 295 00:14:28,368 --> 00:14:30,953 But, then, maybe I'm not doing it right. 296 00:14:31,079 --> 00:14:35,875 I question how well suited I am to the tasks of motherhood. 297 00:14:36,000 --> 00:14:38,836 -Well, maybe... -Miss James, come look at this. 298 00:14:44,509 --> 00:14:47,095 CRABTREE: Sir, the crew seemed genuinely surprised 299 00:14:47,220 --> 00:14:48,638 to hear that he'd been strangled, 300 00:14:48,763 --> 00:14:51,808 but I still had the sense they're hiding something. 301 00:14:51,933 --> 00:14:55,019 Did you speak with the Inuit fellow who found the body? 302 00:14:55,144 --> 00:14:56,396 Yes, sir. Nuniq. 303 00:14:56,521 --> 00:15:00,024 Actually, he mentioned that when he happened upon the body, 304 00:15:00,149 --> 00:15:01,609 Pimblett was without gloves, 305 00:15:01,734 --> 00:15:04,195 which obviously was unusual due to the cold weather. 306 00:15:04,320 --> 00:15:06,906 As if he had been forced off the ship against his will. 307 00:15:08,199 --> 00:15:09,617 Did Mr. Nuniq... 308 00:15:09,742 --> 00:15:11,202 Just Nuniq, sir. No Mister. 309 00:15:12,412 --> 00:15:13,913 Did Nuniq report the inconsistency 310 00:15:14,038 --> 00:15:14,914 to Captain Bernier? 311 00:15:15,039 --> 00:15:16,719 He did, sir, and apparently Captain Bernier 312 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 tore a strip off him for making mention of it. 313 00:15:18,835 --> 00:15:20,378 - William, you'll not believe... - Shh. 314 00:15:20,503 --> 00:15:21,712 ROLAND: [ Crying ] 315 00:15:24,173 --> 00:15:26,467 We're... We're trying to get him to sleep, Julia. 316 00:15:26,592 --> 00:15:27,844 I'm sorry. 317 00:15:27,969 --> 00:15:30,638 MURDOCH: Oh, it's all right. It's all right. 318 00:15:30,763 --> 00:15:33,099 [ Whispering ] When I... When I took Mr. Pimblett out... 319 00:15:33,224 --> 00:15:35,184 There's no point whispering now, Doctor. 320 00:15:36,686 --> 00:15:38,396 [ Normal voice ] Right. 321 00:15:38,521 --> 00:15:40,064 You were saying, Julia? 322 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 The benefits of the bath revealed Mr. Pimblett 323 00:15:43,025 --> 00:15:45,653 had a shackle around his right ankle. 324 00:15:45,778 --> 00:15:47,655 He was imprisoned before his death? 325 00:15:47,780 --> 00:15:50,450 Only one person would have authority to do such a thing... 326 00:15:50,575 --> 00:15:52,618 Captain Bernier. 327 00:15:52,743 --> 00:15:54,370 ROLAND: [ Fussing ] 328 00:16:05,756 --> 00:16:07,800 Mr. Pimblett had been shackled. 329 00:16:07,925 --> 00:16:09,969 Our coroner found evidence of it. 330 00:16:10,094 --> 00:16:12,972 Just what did he do to warrant imprisonment? 331 00:16:14,182 --> 00:16:16,767 [ Sighs ] Poor... 332 00:16:16,893 --> 00:16:19,145 Poor Arthur had gone mad. 333 00:16:19,270 --> 00:16:22,982 I was forced to confine my best friend in his room 334 00:16:23,107 --> 00:16:25,651 for his own safety and that of my crew. 335 00:16:25,776 --> 00:16:27,153 He was mad. 336 00:16:28,112 --> 00:16:29,697 Well, then, how is it he came to be 337 00:16:29,822 --> 00:16:31,157 three miles away from your ship? 338 00:16:31,282 --> 00:16:32,158 He escaped. 339 00:16:32,283 --> 00:16:36,245 I shackled him to a pipe, but he broke it and ran off. 340 00:16:36,370 --> 00:16:38,873 Lord knows what he was thinking. 341 00:16:38,998 --> 00:16:40,333 What was he doing? 342 00:16:40,458 --> 00:16:44,045 I mean, how did this madness manifest itself? 343 00:16:44,170 --> 00:16:45,463 He was delusional. 344 00:16:45,588 --> 00:16:47,673 Even thought we were in the Pacific Ocean. 345 00:16:47,798 --> 00:16:52,803 Drawing maps and babbling on about Pacific salmon. 346 00:16:52,929 --> 00:16:55,223 Pacific... Pacific salmon? 347 00:16:55,348 --> 00:16:56,974 I'm telling you, he was deranged. 348 00:16:57,099 --> 00:16:58,559 Obsessed by the fish. 349 00:16:58,684 --> 00:17:00,478 Why did you keep this from us? 350 00:17:00,603 --> 00:17:02,271 To preserve his name, sir. 351 00:17:02,396 --> 00:17:05,024 I'm sorry not to tell you before. 352 00:17:05,149 --> 00:17:07,777 Are you now prepared to tell us who strangled him? 353 00:17:08,778 --> 00:17:10,821 I don't know nothing about it. 354 00:17:10,947 --> 00:17:12,657 I swear to you, Detective. 355 00:17:12,782 --> 00:17:16,786 I can only imagine that in his crazed state 356 00:17:16,911 --> 00:17:19,830 he wandered into a hostile Inuit community. 357 00:17:19,956 --> 00:17:21,415 You're suggesting that 358 00:17:21,541 --> 00:17:23,292 Mr. Pimblett was killed by Inuit? 359 00:17:23,417 --> 00:17:26,546 Oh! Wouldn't be the first time, sir. 360 00:17:30,216 --> 00:17:32,218 Sir, I'm to speak with Nuniq this evening. 361 00:17:32,343 --> 00:17:36,097 I'll ask him the likelihood that Pimblett was killed by Inuit. 362 00:17:36,222 --> 00:17:38,391 Or Nuniq himself, George. 363 00:17:45,356 --> 00:17:47,650 We're very lucky to get a table at this restaurant, Nuniq. 364 00:17:47,775 --> 00:17:51,404 I-It's very popular and, as you can see, very expensive. 365 00:17:51,529 --> 00:17:52,780 [ Chamber music playing ] 366 00:17:54,782 --> 00:17:55,825 Mm. 367 00:17:55,950 --> 00:17:57,243 - Uh... - Thank you. 368 00:17:57,368 --> 00:17:59,745 Nuniq, no. 369 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 [ Chuckles nervously ] V-Very sorry. Please excuse... 370 00:18:02,290 --> 00:18:03,791 - I am Nuniq. - No, Nuniq. 371 00:18:03,916 --> 00:18:04,792 [ Chuckles nervously ] 372 00:18:04,917 --> 00:18:06,544 Uh, please pardon my friend. 373 00:18:06,669 --> 00:18:08,921 He's not accustomed to our customs. 374 00:18:09,046 --> 00:18:10,131 Nuniq. 375 00:18:11,716 --> 00:18:12,717 Thank you. 376 00:18:15,595 --> 00:18:16,679 Sir. 377 00:18:21,642 --> 00:18:23,978 [ Chuckles ] 378 00:18:24,395 --> 00:18:26,856 NUNIQ: In my culture, we share everything. 379 00:18:26,981 --> 00:18:31,152 My food is yours, your food mine. 380 00:18:31,277 --> 00:18:35,823 In the beginning it was not mine or ours, 381 00:18:35,948 --> 00:18:37,533 and today it is not. 382 00:18:37,658 --> 00:18:39,327 I like the sound of that. 383 00:18:39,452 --> 00:18:42,997 In some ways, that's more civilized than our society. 384 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 Sometimes it feels like 385 00:18:45,499 --> 00:18:47,501 everybody's crawling over one another 386 00:18:47,627 --> 00:18:49,337 for a bigger piece of the pie. 387 00:18:49,462 --> 00:18:50,588 Shameful, really. 388 00:18:50,713 --> 00:18:53,466 We are happy people. 389 00:18:53,591 --> 00:18:57,303 Speaking of which, Nuniq, 390 00:18:57,428 --> 00:18:59,305 do you think it's possible 391 00:18:59,430 --> 00:19:02,183 that Mr. Pimblett happened upon an Inuit tribe 392 00:19:02,308 --> 00:19:06,062 and for whatever reason met his end that way? 393 00:19:06,187 --> 00:19:07,647 No. 394 00:19:07,772 --> 00:19:09,649 No, I suppose you have no such thing as murder 395 00:19:09,774 --> 00:19:11,108 in your culture either. 396 00:19:11,233 --> 00:19:15,905 No, we do, but there are no Inuit communities 397 00:19:16,030 --> 00:19:17,657 near where I find Arthur. 398 00:19:17,782 --> 00:19:19,825 Impossible. 399 00:19:19,950 --> 00:19:24,372 Either white man from ship kill him or Qalupalik. 400 00:19:24,497 --> 00:19:26,040 Qalupalik? 401 00:19:28,334 --> 00:19:30,461 Pardon us. 402 00:19:30,586 --> 00:19:33,089 We were wondering what "Nuniq" means? 403 00:19:37,093 --> 00:19:38,928 Close your eyes. 404 00:19:46,268 --> 00:19:48,771 - That's what Nuniqg means. - [ Giggling ] 405 00:19:50,398 --> 00:19:52,191 Join us, why don't you? 406 00:19:52,316 --> 00:19:54,360 - Please, have a seat. - Yes. 407 00:19:54,485 --> 00:19:56,445 There you go. You as well, of course. 408 00:19:56,570 --> 00:20:00,199 Waiter, we'll have another round. 409 00:20:00,324 --> 00:20:02,034 Ha ha hal. 410 00:20:02,159 --> 00:20:03,744 Ah, here we are. 411 00:20:09,041 --> 00:20:10,876 I am Crabtree! 412 00:20:11,001 --> 00:20:12,712 I am Nuniq! 413 00:20:12,837 --> 00:20:14,964 Nuniq, somebody should make a moving picture 414 00:20:15,089 --> 00:20:17,341 of... of your time here. 415 00:20:17,466 --> 00:20:20,428 Like the Arctic nickelodeon, but here. 416 00:20:20,553 --> 00:20:22,596 "Nuniq of Toronto." 417 00:20:22,722 --> 00:20:24,348 [ Laughing ] "Nuniq of Toronto." 418 00:20:24,473 --> 00:20:25,473 MAN: Oi, shut it! 419 00:20:25,516 --> 00:20:28,102 Oh, quiet yourself. 420 00:20:28,227 --> 00:20:31,105 Nuniq, I do have one serious question. 421 00:20:32,815 --> 00:20:35,401 Did you kill Arthur Pimblett? 422 00:20:35,526 --> 00:20:38,571 No. We were friends. 423 00:20:38,696 --> 00:20:42,867 We talk about fish he draw in journal. 424 00:20:42,992 --> 00:20:44,368 Salmon. 425 00:20:44,994 --> 00:20:47,121 He had a journal? Can I see it? 426 00:20:47,246 --> 00:20:51,041 No. Journal go missing after he die. 427 00:20:55,963 --> 00:20:57,465 Ugh! 428 00:20:57,590 --> 00:21:00,301 Did you say salmon? 429 00:21:01,385 --> 00:21:04,180 DR. OGDEN: Oh, how lovely. 430 00:21:04,305 --> 00:21:07,224 His brain came out quite neatly. 431 00:21:07,349 --> 00:21:10,478 It'll make for a most satisfying dissection. 432 00:21:11,270 --> 00:21:14,315 Now, the honor of cutting the first slice 433 00:21:14,440 --> 00:21:16,317 is yours, Miss James. 434 00:21:16,442 --> 00:21:17,860 I don't think I can, Dr. Ogden. 435 00:21:17,985 --> 00:21:19,737 Why not? 436 00:21:19,862 --> 00:21:22,031 I might become sick on the subject. 437 00:21:22,156 --> 00:21:23,616 You'll get over it. 438 00:21:23,741 --> 00:21:25,159 Now come. Get your hands dirty. 439 00:21:25,284 --> 00:21:26,911 We need to determine whether a tumor 440 00:21:27,036 --> 00:21:29,288 was the cause of Mr. Pimblett's supposed insanity. 441 00:21:36,045 --> 00:21:37,838 JAMES: [ Sighs ] 442 00:21:40,925 --> 00:21:42,635 After you, Captain. 443 00:21:43,761 --> 00:21:46,055 The Eskimo said that Mr. Pimblett's journal 444 00:21:46,180 --> 00:21:47,431 disappeared after he died. 445 00:21:47,556 --> 00:21:48,867 Do you know where might we find it? 446 00:21:48,891 --> 00:21:51,352 No. But why would anyone want that? 447 00:21:51,477 --> 00:21:53,270 We don't know, but the fact that it's missing 448 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 may have to do with his murder. 449 00:21:54,814 --> 00:21:56,232 I doubt that. 450 00:21:56,357 --> 00:21:57,650 It was just drawings of fish 451 00:21:57,775 --> 00:22:00,486 and random dates that only he understood. 452 00:22:00,611 --> 00:22:02,530 But mostly fish. 453 00:22:02,655 --> 00:22:04,615 I'm telling you he was totally insane. 454 00:22:04,740 --> 00:22:06,116 Yes, he was insane. 455 00:22:06,242 --> 00:22:08,369 But we only have your word for that. 456 00:22:08,494 --> 00:22:10,538 Unfortunately, our coroner didn't find 457 00:22:10,663 --> 00:22:12,873 anything in his brain to explain his insanity. 458 00:22:12,998 --> 00:22:15,668 Ask my crew. They will tell you the same. 459 00:22:15,793 --> 00:22:17,127 Our constable is doing that now, 460 00:22:17,253 --> 00:22:18,480 but I suspect they'll only tell us 461 00:22:18,504 --> 00:22:20,047 what you want them to tell us. 462 00:22:20,172 --> 00:22:23,050 Huh. What does it matter anyway? 463 00:22:23,175 --> 00:22:26,011 Now that my reputation is unfairly tarnished 464 00:22:26,136 --> 00:22:27,429 with Arthur's blood, 465 00:22:27,555 --> 00:22:30,015 I'll never raise enough money to get to the pole. 466 00:22:30,140 --> 00:22:32,309 Nor will I find his replacement. 467 00:22:32,434 --> 00:22:35,312 Arthur was truly one of a kind, you know? 468 00:22:35,437 --> 00:22:36,313 Gentlemen. 469 00:22:36,438 --> 00:22:39,066 Uh, don't lose faith, Captain. 470 00:22:39,191 --> 00:22:41,527 If the Swedes do take the pole, 471 00:22:41,652 --> 00:22:43,988 before you know it, they'll be marching south wanting more. 472 00:22:44,113 --> 00:22:45,239 I can't allow that. 473 00:22:45,364 --> 00:22:47,449 That's why you need to be forthright with us. 474 00:22:47,575 --> 00:22:49,118 The sooner we get this settled, 475 00:22:49,243 --> 00:22:50,637 the sooner you'll be back on the ship. 476 00:22:50,661 --> 00:22:52,162 You get my word, Inspector. 477 00:22:52,288 --> 00:22:53,932 Then I wish you good luck for your lecture. 478 00:22:53,956 --> 00:22:54,999 Ah, thank you. 479 00:22:55,124 --> 00:22:58,919 Oh, maybe you'd care to make a contribution yourself? 480 00:22:59,044 --> 00:23:01,338 - What do I get in return? - How do you mean? 481 00:23:01,463 --> 00:23:03,173 Well, I'd be more inclined to donate 482 00:23:03,299 --> 00:23:04,884 if I got something for it... 483 00:23:05,009 --> 00:23:08,387 Say a jar of Arctic ice from the pole. 484 00:23:08,512 --> 00:23:09,972 I'd pay $10 for that. 485 00:23:11,849 --> 00:23:14,077 The crew was reluctant, sir, but they eventually conceded 486 00:23:14,101 --> 00:23:17,146 that during the expedition Pimblett went insane. 487 00:23:17,271 --> 00:23:18,480 Anything else, George? 488 00:23:18,606 --> 00:23:20,482 Well, sir, the photographer, Mr. Blair, 489 00:23:20,608 --> 00:23:22,902 he claims that Pimblett was already insane, 490 00:23:23,027 --> 00:23:24,862 or eccentric at the very least. 491 00:23:24,987 --> 00:23:26,363 How so? 492 00:23:26,488 --> 00:23:29,575 Well, he claims that just prior to the last expedition, 493 00:23:29,700 --> 00:23:31,660 Pimblett adopted a vegetarian diet 494 00:23:31,785 --> 00:23:35,247 and tried to subsist the whole time on canned vegetables. 495 00:23:35,372 --> 00:23:36,790 Well, unwise, perhaps, 496 00:23:36,916 --> 00:23:39,585 but far from convincing me the man was insane. 497 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Also, sir, the crew says 498 00:23:40,753 --> 00:23:42,338 that he'd become obsessed with salmon, 499 00:23:42,463 --> 00:23:43,797 even though he never ate it. 500 00:23:43,923 --> 00:23:45,633 He was continuously sketching salmon. 501 00:23:45,758 --> 00:23:47,718 Yes, I've heard all about the salmon. 502 00:23:47,843 --> 00:23:49,470 Well, if he did go a bit doolally, 503 00:23:49,595 --> 00:23:51,573 it at least explains him being miles away from the ship 504 00:23:51,597 --> 00:23:53,015 with no gloves on. 505 00:23:53,140 --> 00:23:54,725 Well, insane or otherwise, 506 00:23:54,850 --> 00:23:57,519 we still don't know who strangled him or why. 507 00:23:57,645 --> 00:23:59,271 Especially if we take Nuniq's word 508 00:23:59,396 --> 00:24:01,231 that there were no Inuit nearby. 509 00:24:01,357 --> 00:24:04,526 Sirs, there is another explanation. 510 00:24:05,486 --> 00:24:07,029 Qalupalik. 511 00:24:07,154 --> 00:24:09,031 - Now, in Inuit lore... - [ Sighs] 512 00:24:09,156 --> 00:24:10,199 Sir, in Inuit lore, 513 00:24:10,324 --> 00:24:12,785 Qalupalik is a humanlike creature, 514 00:24:12,910 --> 00:24:14,787 and he crawls out of the sea 515 00:24:14,912 --> 00:24:16,872 with long, stringy hair 516 00:24:16,997 --> 00:24:20,042 and sharp fingernails and webbed hands 517 00:24:20,167 --> 00:24:22,252 and a greenish hue to his skin. 518 00:24:22,378 --> 00:24:23,796 And he wears a pouch, sirs. 519 00:24:23,921 --> 00:24:25,881 He takes his victims and stuffs them in his pouch, 520 00:24:25,965 --> 00:24:27,591 and he carries them... 521 00:24:28,801 --> 00:24:30,886 - Oh, never mind. - Never mind what? 522 00:24:31,011 --> 00:24:33,055 I just remembered we still have Mr. Pimblett's body, 523 00:24:33,180 --> 00:24:35,432 as where Qalupalik carries his victims 524 00:24:35,557 --> 00:24:38,435 down beneath the ocean forever. 525 00:24:38,560 --> 00:24:39,645 After the brain dissection 526 00:24:39,770 --> 00:24:41,772 failed to reveal any abnormalities, 527 00:24:41,897 --> 00:24:44,900 we conducted blood tests which showed high levels of lead. 528 00:24:45,025 --> 00:24:46,110 Lead? 529 00:24:46,235 --> 00:24:48,028 Further examination of the cadavers tibia 530 00:24:48,153 --> 00:24:49,989 revealed dense metaphyseal lines, 531 00:24:50,114 --> 00:24:51,991 a classic symptom of lead poisoning. 532 00:24:52,116 --> 00:24:52,908 I see. 533 00:24:53,033 --> 00:24:54,743 Other symptoms include delirium, 534 00:24:54,868 --> 00:24:57,913 cognitive deficits, and even hallucinations. 535 00:24:58,038 --> 00:25:00,332 Well, then, I suppose Captain Bernier 536 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 was telling the truth after all. 537 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Lead poisoning is often the result 538 00:25:04,336 --> 00:25:06,296 of exposure to contaminated soil or water. 539 00:25:06,422 --> 00:25:08,132 It seems unusual that he would be 540 00:25:08,257 --> 00:25:10,009 the only crew member to suffer. 541 00:25:10,134 --> 00:25:13,262 He had adopted a vegetarian diet, 542 00:25:13,387 --> 00:25:15,973 brought all of his own canned food aboard. 543 00:25:16,098 --> 00:25:18,017 Perhaps the tins were contaminated? 544 00:25:18,142 --> 00:25:21,437 If he was the only one to eat from them that would explain it. 545 00:25:22,896 --> 00:25:23,772 Well, then. 546 00:25:23,897 --> 00:25:27,192 Thank you, Miss James, Dr. Ogden. 547 00:25:27,317 --> 00:25:29,361 Young Master Murdoch. 548 00:25:29,486 --> 00:25:31,071 [ Babbling ] 549 00:25:35,784 --> 00:25:38,454 I do think motherhood suits you just fine, Dr. Ogden. 550 00:25:40,581 --> 00:25:41,749 DR. OGDEN: Did you hear that? 551 00:25:41,874 --> 00:25:44,168 Our fearless prime minister 552 00:25:44,293 --> 00:25:47,254 has already contributed $200,000, 553 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 but it's not enough. 554 00:25:49,673 --> 00:25:53,093 I ask that you consider contributing 555 00:25:53,218 --> 00:25:55,637 to that most daring effort! 556 00:25:55,763 --> 00:25:58,766 [ Applause ] 557 00:25:58,891 --> 00:26:02,227 But I am not looking for a handout, 558 00:26:02,352 --> 00:26:03,896 my fellow Canadians. 559 00:26:04,021 --> 00:26:06,690 In return for your contribution, 560 00:26:06,815 --> 00:26:10,402 you will receive a priceless token of appreciation. 561 00:26:10,527 --> 00:26:15,866 For $10, I'll bring back a jar of genuine Arctic water 562 00:26:15,991 --> 00:26:17,159 direct form the pole. 563 00:26:17,284 --> 00:26:19,286 - WOMAN: Oh! - That was my idea. 564 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Oh. Very enterprising, sir. 565 00:26:21,497 --> 00:26:22,915 For $500, 566 00:26:23,040 --> 00:26:28,045 you may become member of the crew of the CGS Arctic. 567 00:26:28,170 --> 00:26:30,506 Uh, safe return not guaranteed. 568 00:26:30,631 --> 00:26:31,465 [ Laughter ] 569 00:26:31,590 --> 00:26:32,841 $500. 570 00:26:32,966 --> 00:26:34,635 Margaret may have that in her cookie jar. 571 00:26:34,760 --> 00:26:36,321 BERNIER: Thank you, ladies and gentlemen. 572 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 The rest is yours. 573 00:26:37,763 --> 00:26:39,765 [ Applause ] 574 00:26:42,684 --> 00:26:44,228 Oh. Mr. Frewen, a word please. 575 00:26:44,353 --> 00:26:46,980 I'm quite busy, Detective. The captain needs all hands on deck. 576 00:26:47,106 --> 00:26:48,774 Just why did Captain Bernier 577 00:26:48,899 --> 00:26:51,568 insist on confining Mr. Pimblett? 578 00:26:51,693 --> 00:26:53,403 What threat did he pose exactly? 579 00:26:53,529 --> 00:26:56,115 Well, I suppose Mr. Pimblett had become capricious, 580 00:26:56,240 --> 00:26:57,574 aggressive even. 581 00:26:57,699 --> 00:26:59,952 - Toward Captain Bernier? - Yes. 582 00:27:00,077 --> 00:27:01,537 In fact, he was so rife with madness, 583 00:27:01,662 --> 00:27:02,722 he tried to start a mutiny. 584 00:27:02,746 --> 00:27:04,957 A mutiny? Why? 585 00:27:06,166 --> 00:27:09,795 He became convinced that the captain was leading us to death. 586 00:27:09,920 --> 00:27:12,840 Hmm. Did this mutiny gain any support? 587 00:27:12,965 --> 00:27:15,801 With some of the more impressionable crew, yes. 588 00:27:15,926 --> 00:27:17,886 But thankfully the captain quashed the mutiny 589 00:27:18,011 --> 00:27:21,431 after Mr. Pimblett's death and fired those that betrayed him. 590 00:27:21,557 --> 00:27:22,766 Serves them right. 591 00:27:22,891 --> 00:27:25,435 Mr. Frewen. Come and help! 592 00:27:27,312 --> 00:27:29,356 Excuse me, gentlemen. 593 00:27:30,482 --> 00:27:32,943 Don't speak to your superiors like that, Mr. Philips. 594 00:27:33,068 --> 00:27:35,946 I am first officer. You're merely third officer. 595 00:27:36,071 --> 00:27:37,739 Oh, shut up and help me, you fool. 596 00:27:39,366 --> 00:27:42,494 Mutiny, sir. It gives Captain Bernier motive. 597 00:27:42,619 --> 00:27:44,705 Mr. Pimblett must have discovered something that 598 00:27:44,830 --> 00:27:47,583 threatened Captain Bernier's future expeditions. 599 00:27:47,708 --> 00:27:51,086 Including his attempt at the North Pole. 600 00:27:53,922 --> 00:27:56,925 Arthur Pimblett started a mutiny. 601 00:27:57,050 --> 00:27:59,011 That's why you shackled him, isn't it? 602 00:27:59,136 --> 00:28:01,597 I shackled him because he was mad. 603 00:28:01,722 --> 00:28:04,308 But he also started a mutiny. 604 00:28:04,433 --> 00:28:07,895 Yes. Obviously out of madness. 605 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 But he was gaining support with some of the crew members. 606 00:28:11,481 --> 00:28:13,859 Perhaps that's why his journal went missing. 607 00:28:13,984 --> 00:28:15,819 It had details of the mutiny 608 00:28:15,944 --> 00:28:18,655 which you wanted to keep a secret. 609 00:28:18,780 --> 00:28:20,490 What are you suggesting? 610 00:28:20,616 --> 00:28:24,203 That your friend had become a threat to the expedition 611 00:28:24,328 --> 00:28:25,871 and to future ones, 612 00:28:25,996 --> 00:28:29,291 that he believed that you were leading your men to their death, 613 00:28:29,416 --> 00:28:31,376 and if word of that got out, 614 00:28:31,501 --> 00:28:34,963 the Canadian government may reconsider giving you a ship. 615 00:28:35,088 --> 00:28:38,967 So you think I killed my best friend? 616 00:28:39,092 --> 00:28:41,470 It would have been easy for you to strangle him 617 00:28:41,595 --> 00:28:42,763 while he was shackled, 618 00:28:42,888 --> 00:28:44,723 and make it appear as though he wandered off 619 00:28:44,848 --> 00:28:46,183 to freeze to death. 620 00:28:46,308 --> 00:28:49,728 That's quite an accusation, Detective. 621 00:28:49,853 --> 00:28:50,853 It would also explain 622 00:28:50,938 --> 00:28:53,065 why Mr. Pimblett was found without gloves on 623 00:28:53,190 --> 00:28:56,360 and why you yelled at Nuniq for mentioning it. 624 00:28:58,612 --> 00:29:00,739 I'm very hurt. 625 00:29:00,864 --> 00:29:04,993 All I wanted was to keep Arthur's madness a secret, 626 00:29:05,118 --> 00:29:07,621 and now I'm being accused of his murder. 627 00:29:07,746 --> 00:29:12,542 Captain Bernier, did you murder Arthur Pimblett? 628 00:29:16,004 --> 00:29:17,422 I will say no more. 629 00:29:18,632 --> 00:29:22,427 Well, if there is evidence, I will find it. 630 00:29:22,552 --> 00:29:25,764 In the meantime, I'll be holding you in our cells. 631 00:29:33,814 --> 00:29:34,690 If he did it, 632 00:29:34,815 --> 00:29:37,001 why would he bring the body all the way back and hand it to us? 633 00:29:37,025 --> 00:29:38,944 A guilty conscience, perhaps? 634 00:29:39,069 --> 00:29:40,862 What we do know of Bernier 635 00:29:40,988 --> 00:29:42,781 is that he ruled his ship unconditionally 636 00:29:42,906 --> 00:29:44,950 and was one of few who had access. 637 00:29:45,075 --> 00:29:47,452 Pimblett had lead poisoning. He was a crackpot. 638 00:29:47,577 --> 00:29:48,972 How much of a threat could he have been? 639 00:29:48,996 --> 00:29:51,790 Sir, any threat at all gives the captain motive. 640 00:29:51,915 --> 00:29:54,876 Until he starts telling the truth, I recommend we hold him. 641 00:29:55,002 --> 00:29:57,879 Even if it means Canada won't be the first to the North Pole? 642 00:29:58,005 --> 00:30:00,590 Sirs, Canada may yet still be the first. 643 00:30:00,716 --> 00:30:01,996 I've just been to the exhibition. 644 00:30:02,092 --> 00:30:05,262 Mr. Philips has been named captain in Bernier's absence. 645 00:30:05,387 --> 00:30:07,264 The third officer? That was bloody quick. 646 00:30:07,389 --> 00:30:09,308 He's very young, sir, but he's very ambitious, 647 00:30:09,433 --> 00:30:10,451 and he's said to be very talented. 648 00:30:10,475 --> 00:30:11,852 Something of a prodigy. 649 00:30:11,977 --> 00:30:13,478 On whose authority? 650 00:30:13,603 --> 00:30:15,981 The government of Canada, sir. It's their ship, after all. 651 00:30:16,106 --> 00:30:17,816 He convinced them he was up to the task. 652 00:30:17,941 --> 00:30:20,652 I'm surprised the expedition wasn't scrapped altogether. 653 00:30:20,777 --> 00:30:22,904 Bernier's the world authority on the Arctic. 654 00:30:23,030 --> 00:30:24,489 Without him, it's doomed. 655 00:30:24,614 --> 00:30:29,328 Maybe so, but this promotion gives Mr. Philips motive. 656 00:30:37,961 --> 00:30:39,212 Sir. 657 00:30:40,547 --> 00:30:42,466 Mr. Blair. 658 00:30:42,591 --> 00:30:44,217 We're looking for Mr. Philips. 659 00:30:44,343 --> 00:30:46,136 You won't find him here. 660 00:30:46,261 --> 00:30:47,804 He's out celebrating his promotion. 661 00:30:47,929 --> 00:30:50,349 Are you planning on leaving Toronto? 662 00:30:50,474 --> 00:30:51,475 No, I live here. 663 00:30:51,600 --> 00:30:53,769 But I am leaving the employ of the CGS Arctic 664 00:30:53,894 --> 00:30:55,395 now that Philips is captain. 665 00:30:55,520 --> 00:30:56,396 Why? 666 00:30:56,521 --> 00:30:57,521 For all his talent, 667 00:30:57,564 --> 00:30:59,608 he's inexperienced and far too ambitious. 668 00:30:59,733 --> 00:31:00,853 He may get them to the pole, 669 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 but I doubt if they make it back. 670 00:31:03,528 --> 00:31:04,738 Why do you say that? 671 00:31:06,490 --> 00:31:08,867 When Captain Bernier cut the last expedition short 672 00:31:08,992 --> 00:31:10,202 after Pimblett's death, 673 00:31:10,327 --> 00:31:12,245 Philips nearly convinced him to press on. 674 00:31:12,371 --> 00:31:15,415 I'm not about to risk my life for the glory of someone 675 00:31:15,540 --> 00:31:18,377 who has little or no regard for their crew's safety. 676 00:31:20,212 --> 00:31:21,421 Thank you, Mr. Blair. 677 00:31:23,757 --> 00:31:25,008 Uh, Mr. Blair, 678 00:31:25,133 --> 00:31:26,802 is that the moving-picture camera you used 679 00:31:26,927 --> 00:31:28,053 to make the nickelodeons? 680 00:31:28,178 --> 00:31:31,598 Yes. Why do you ask? 681 00:31:31,723 --> 00:31:33,225 This will be an excellent nickelodeon. 682 00:31:33,350 --> 00:31:36,436 "Nuniq of the North Visits Toronto." 683 00:31:51,910 --> 00:31:53,203 [ Chuckles ] 684 00:31:54,830 --> 00:31:57,582 -[ People gasping ] 685 00:31:57,707 --> 00:32:00,710 I got that. I got that. The kick. 686 00:32:21,440 --> 00:32:22,524 Nuniq? 687 00:32:23,692 --> 00:32:26,319 Oi. Have you two retired? 688 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 What's this? 689 00:32:28,780 --> 00:32:31,658 This eventually will be my nickelodeon, sir. 690 00:32:31,783 --> 00:32:34,077 Although I have lost my subject. 691 00:32:34,202 --> 00:32:35,871 Have you not got work to do? 692 00:32:35,996 --> 00:32:38,331 George insists that this is work. 693 00:32:40,584 --> 00:32:43,628 Coming up here, sirs. 694 00:32:43,753 --> 00:32:44,963 Right there. 695 00:32:45,088 --> 00:32:47,466 Isn't that Mr. Nordenskjold 696 00:32:47,591 --> 00:32:50,469 dining with Mr. Philips? 697 00:32:50,594 --> 00:32:52,804 Just last night, sir. 698 00:32:52,929 --> 00:32:56,183 Canada's new captain dining with our chief rival. 699 00:32:56,308 --> 00:32:58,310 Bloody Swedes. 700 00:32:58,435 --> 00:33:00,145 Good work, George. 701 00:33:02,606 --> 00:33:05,567 Congratulations on your promotion, Captain Philips. 702 00:33:05,692 --> 00:33:06,818 Thank you. 703 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 How did you celebrate? 704 00:33:10,906 --> 00:33:12,782 I enjoyed dinner with friends. 705 00:33:15,952 --> 00:33:17,537 MURDOCH: These friends? 706 00:33:19,831 --> 00:33:21,708 Just what were you doing having dinner 707 00:33:21,833 --> 00:33:24,586 with high-ranking Swedes when you're to be captain 708 00:33:24,711 --> 00:33:28,340 of a government-sanctioned Canadian expedition? 709 00:33:28,465 --> 00:33:30,008 They wanted to speak with me. 710 00:33:30,133 --> 00:33:31,343 What about? 711 00:33:31,468 --> 00:33:33,779 To see whether I might captain their ship to the North Pole. 712 00:33:33,803 --> 00:33:35,972 Don't they have captains of their own? 713 00:33:36,097 --> 00:33:38,767 Yes, but Captain Bernier is the best in the world, 714 00:33:38,892 --> 00:33:42,521 and as his protégé, I am the next-best thing. 715 00:33:44,147 --> 00:33:46,358 - And what did you say? - That I would consider it. 716 00:33:46,483 --> 00:33:48,323 Though I doubt they could outfit a finer vessel 717 00:33:48,443 --> 00:33:50,195 than the CGS Arctic anyway. 718 00:33:51,196 --> 00:33:52,739 You would betray your country? 719 00:33:52,864 --> 00:33:55,367 I only care about being the first man to the North Pole, 720 00:33:55,492 --> 00:33:57,345 whether it's under the flag of Canada or Sweden. 721 00:33:57,369 --> 00:34:00,455 I see them only as sponsors. 722 00:34:03,458 --> 00:34:05,085 That traitor should bloody hang. 723 00:34:05,210 --> 00:34:07,796 Maybe so. Yet no law has been broken. 724 00:34:07,921 --> 00:34:08,921 We'll see about that. 725 00:34:09,005 --> 00:34:10,325 I sent Crabtree to search his room 726 00:34:10,382 --> 00:34:12,133 while you were interviewing him. 727 00:34:12,259 --> 00:34:14,344 And it's true that he's one of the few 728 00:34:14,469 --> 00:34:16,054 who could have stolen the negatives 729 00:34:16,179 --> 00:34:17,514 leading up to the show. 730 00:34:17,639 --> 00:34:19,432 And now he's leveraging his newfound position 731 00:34:19,558 --> 00:34:21,184 to solicit offers from the Swedes. 732 00:34:21,309 --> 00:34:24,771 Unless, sir, he's been working with the Swedes the entire time, 733 00:34:24,896 --> 00:34:28,024 Mr. Pimblett caught onto him, and that's why he was killed. 734 00:34:28,149 --> 00:34:31,403 Philips then tries to pin it on the captain and take his ship. 735 00:34:31,528 --> 00:34:34,614 Sirs, I found Pimblett's missing journal 736 00:34:34,739 --> 00:34:35,865 in Mr. Philips' room. 737 00:34:39,244 --> 00:34:40,453 Arrest him, George. 738 00:34:41,413 --> 00:34:42,622 Sir. 739 00:34:45,292 --> 00:34:48,169 [ Speaking French ] 740 00:34:48,295 --> 00:34:49,295 What's going on? 741 00:34:49,337 --> 00:34:51,923 Sir, Mr. Pimblett wasn't insane. 742 00:34:52,048 --> 00:34:53,883 Well, he was insane, 743 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 but he made a brilliant discovery. 744 00:34:55,552 --> 00:34:58,471 A discovery that I dismissed. 745 00:34:58,597 --> 00:34:59,472 Well, what is it? 746 00:34:59,598 --> 00:35:02,601 A yet-to-be-attempted route to the North Pole. 747 00:35:02,726 --> 00:35:06,021 Daring in scope, but brilliant in its simplicity. 748 00:35:06,146 --> 00:35:09,399 Every explorer has attempted to reach the North Pole 749 00:35:09,524 --> 00:35:10,524 from the east. 750 00:35:10,609 --> 00:35:13,278 But by studying carefully the weather patterns 751 00:35:13,403 --> 00:35:14,487 and natural currents, 752 00:35:14,613 --> 00:35:17,824 Mr. Pimblett suggested that one could reach the North Pole 753 00:35:17,949 --> 00:35:19,993 from the west, through the Bering Strait. 754 00:35:20,118 --> 00:35:21,911 Well, what's so brilliant about that? 755 00:35:22,037 --> 00:35:24,205 This was long thought to be impossible. 756 00:35:24,331 --> 00:35:27,626 The distance from the nearest point of land is much further. 757 00:35:27,751 --> 00:35:29,753 He theorized that if you left 758 00:35:29,878 --> 00:35:32,589 at the exact right time from the west 759 00:35:32,714 --> 00:35:35,675 and allowed the ship to become locked in ice, 760 00:35:35,800 --> 00:35:40,388 the weather patterns and ocean currents would carry you 761 00:35:40,513 --> 00:35:41,681 right to the North Pole. 762 00:35:41,806 --> 00:35:44,309 - That sounds crackers. - Exactly. 763 00:35:44,434 --> 00:35:45,477 But it's brilliant. 764 00:35:45,602 --> 00:35:48,480 His theory was validated when he discovered salmon... 765 00:35:48,605 --> 00:35:53,318 Pacific salmon... locked in ice in the east Arctic, 766 00:35:53,443 --> 00:35:56,321 just as a ship would be were it to be locked in ice 767 00:35:56,446 --> 00:35:58,490 having left from the west. 768 00:35:58,615 --> 00:36:02,327 But the final map detailing how to accomplish this is missing. 769 00:36:02,452 --> 00:36:04,329 It's been torn out of the journal. 770 00:36:05,121 --> 00:36:07,207 That bloody weasel Philips must have it. 771 00:36:08,249 --> 00:36:09,459 I didn't steal the journal. 772 00:36:09,584 --> 00:36:11,586 I-I don't know how it wound up in my room. 773 00:36:11,711 --> 00:36:13,630 - Where's the map? - What map? 774 00:36:13,755 --> 00:36:16,591 The map detailing how to get to the North Pole from the west. 775 00:36:16,716 --> 00:36:19,678 The west? I don't have such a map. 776 00:36:19,803 --> 00:36:22,972 Although the Swedes did mention something about a new route. 777 00:36:23,098 --> 00:36:23,973 What did they say? 778 00:36:24,099 --> 00:36:25,859 They were vague, but they mentioned something 779 00:36:25,934 --> 00:36:27,654 about a new route to the pole from the west. 780 00:36:27,727 --> 00:36:29,562 I thought they were insane as Pimblett. 781 00:36:29,688 --> 00:36:31,064 My protégé. 782 00:36:31,189 --> 00:36:33,358 Shame on you for talking to the Swedes. 783 00:36:33,483 --> 00:36:34,835 BRACKENREID: So the Swedes approached you 784 00:36:34,859 --> 00:36:36,712 with this information, not the other way around. 785 00:36:36,736 --> 00:36:40,240 Then the Swedes must have the map. 786 00:36:43,868 --> 00:36:46,287 But how did they get it? 787 00:36:46,413 --> 00:36:49,916 Someone from your crew came across Mr. Pimblett's diary, 788 00:36:50,041 --> 00:36:53,378 murdered him for it, and sold the map to the Swedes. 789 00:36:53,503 --> 00:36:56,047 I'm afraid one of your men is working for them. 790 00:36:56,172 --> 00:36:58,216 A traitor? In my midst? 791 00:36:58,341 --> 00:37:01,010 But why would the Swedes turn around 792 00:37:01,136 --> 00:37:03,221 and approach Philips to be their captain? 793 00:37:03,346 --> 00:37:05,014 In addition to gaining a captain, 794 00:37:05,140 --> 00:37:07,142 they would be leaving Canada without one. 795 00:37:07,267 --> 00:37:10,019 Then the traitor must be a crew member here in Toronto 796 00:37:10,145 --> 00:37:13,440 to have sabotaged my slide show as well. 797 00:37:14,524 --> 00:37:15,984 What's that, Crabtree? 798 00:37:16,109 --> 00:37:17,235 Oh, sorry, sir. 799 00:37:17,360 --> 00:37:19,821 It's my nickelodeon. I'm just finishing it up. 800 00:37:19,946 --> 00:37:22,282 Even though Nuniqg abandoned you? 801 00:37:22,407 --> 00:37:24,325 I wouldn't say he abandoned me, sir. 802 00:37:24,451 --> 00:37:27,162 We're just not spending as much time together lately. 803 00:37:27,287 --> 00:37:29,748 I hear he's quite the man about town. 804 00:37:29,873 --> 00:37:31,040 It's true, sir. 805 00:37:31,166 --> 00:37:33,835 I'm glad. I'm glad he's meeting new people in Toronto. 806 00:37:33,960 --> 00:37:36,671 But heaven knows where he's been sleeping. 807 00:37:36,796 --> 00:37:39,215 Nuniq! There you are. 808 00:37:39,340 --> 00:37:40,842 I've been worried about you. 809 00:37:40,967 --> 00:37:43,052 Can I come back to your home to stay? 810 00:37:43,178 --> 00:37:45,638 - Yes, of course. - I miss home. 811 00:37:45,764 --> 00:37:47,307 I want to go back, 812 00:37:47,432 --> 00:37:50,852 but I don't trust the new captain can make safe journey. 813 00:37:50,977 --> 00:37:54,314 The new captain, Mr. Philips, he's in our jail cells. 814 00:37:54,439 --> 00:37:55,857 No. 815 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Derek Frewen is the new captain now. 816 00:37:59,360 --> 00:38:00,528 The first officer? 817 00:38:02,781 --> 00:38:05,200 Frewen has been made the new captain of the CGS Arctic. 818 00:38:05,325 --> 00:38:07,160 [ Exhales sharply ] Ridiculous! 819 00:38:07,285 --> 00:38:10,455 Frewen is a reliable first mate but a hopeless leader. 820 00:38:10,580 --> 00:38:12,832 Doesn't mean he doesn't have ambitions for more. 821 00:38:14,667 --> 00:38:15,794 Frewen is the traitor. 822 00:38:15,919 --> 00:38:18,630 Betrayed by my own first mate. 823 00:38:19,589 --> 00:38:22,175 Let's say he came across Mr. Pimblett's journal, 824 00:38:22,300 --> 00:38:25,094 he recognized its value, and murdered him for it. 825 00:38:26,095 --> 00:38:27,255 By pinning the murder on you, 826 00:38:27,347 --> 00:38:30,016 he would be eliminating all of Sweden's competition. 827 00:38:30,141 --> 00:38:32,161 Then he shares Pimblett's western route with the Swedes. 828 00:38:32,185 --> 00:38:34,646 But when Mr. Philips became captain, 829 00:38:34,771 --> 00:38:36,564 Mr. Frewen felt passed over, 830 00:38:36,689 --> 00:38:40,193 so he attempted to frame him by placing the journal in his room. 831 00:38:40,318 --> 00:38:41,778 And according to Nuniq, 832 00:38:41,903 --> 00:38:43,743 Frewen has himself a train ticket to Vancouver. 833 00:38:43,780 --> 00:38:45,657 MURDOCH: Where he'll assemble his own crew 834 00:38:45,782 --> 00:38:46,950 and head for the North Pole. 835 00:38:47,075 --> 00:38:49,118 To claim it for bloody Sweden. 836 00:38:49,244 --> 00:38:51,496 He's been the traitor all along. 837 00:38:51,621 --> 00:38:53,248 George. 838 00:39:03,716 --> 00:39:05,885 Sir, there's Mr. Frewen now. 839 00:39:07,595 --> 00:39:08,596 Oh, Mr. Frewen. 840 00:39:10,598 --> 00:39:11,933 Stop! 841 00:39:13,768 --> 00:39:14,768 NORDENSKJOLD: Drive! 842 00:39:14,811 --> 00:39:16,938 Drive! Go! 843 00:39:17,063 --> 00:39:18,815 MURDOCH: Stop! 844 00:39:32,787 --> 00:39:34,664 - MAN: Hey! - MURDOCH: Out of the way! 845 00:39:40,879 --> 00:39:43,006 Hurry, Frewen! 846 00:39:43,131 --> 00:39:44,716 I'm free! 847 00:39:44,841 --> 00:39:46,485 And I'm gonna take the North Pole for Sweden! 848 00:39:46,509 --> 00:39:48,094 Inge leve Sverige! 849 00:39:48,219 --> 00:39:50,138 Get in, you fool! 850 00:39:51,431 --> 00:39:52,724 Long live Sweden! 851 00:39:52,849 --> 00:39:54,767 Sir, should we give chase? 852 00:39:54,893 --> 00:39:56,895 I don't think so, George. 853 00:39:59,355 --> 00:40:01,107 We have the man we want. 854 00:40:03,610 --> 00:40:04,736 They're not going to be 855 00:40:04,861 --> 00:40:07,071 getting anywhere near the North Pole without this. 856 00:40:07,196 --> 00:40:08,865 Long live Sweden. 857 00:40:10,575 --> 00:40:12,118 Mr. Frewen, you're under arrest 858 00:40:12,243 --> 00:40:13,661 for the murder of Arthur Pimblett. 859 00:40:13,786 --> 00:40:15,705 And for treason. 860 00:40:15,830 --> 00:40:17,290 Long live Canada. 861 00:40:23,129 --> 00:40:24,729 I suppose you'll be heading back home now 862 00:40:24,839 --> 00:40:26,758 that Captain Bernier's been reinstated. 863 00:40:26,883 --> 00:40:28,676 Yes. I miss family. 864 00:40:28,801 --> 00:40:30,595 Thank you for Toronto, Crabtree. 865 00:40:30,720 --> 00:40:32,722 You certainly made the most of it. 866 00:40:32,847 --> 00:40:34,933 I have something for you. 867 00:40:36,225 --> 00:40:38,770 "Nuniq of the North in Toronto." 868 00:40:38,895 --> 00:40:40,815 This way your family can share in the experience. 869 00:40:40,939 --> 00:40:42,982 Mr. Blair said he'd project it for you. 870 00:40:43,107 --> 00:40:45,360 Thank you, Crabtree. 871 00:40:49,113 --> 00:40:50,823 "Nuniqg" means "kiss." 872 00:40:50,949 --> 00:40:52,617 No, I just say that. 873 00:40:52,742 --> 00:40:54,243 "Kunik" means "kiss." 874 00:40:54,369 --> 00:40:56,371 So, what does Nuniq mean? 875 00:40:56,496 --> 00:40:58,081 Another time. 876 00:41:04,629 --> 00:41:07,799 BERNIER: Merci! Thank you all for your generous support. 877 00:41:08,716 --> 00:41:09,884 BRACKENREID: Captain. 878 00:41:10,009 --> 00:41:12,720 I see the fundraising campaign is a success. 879 00:41:12,845 --> 00:41:15,181 Would you like to join my expedition? 880 00:41:15,306 --> 00:41:17,725 - Oh, well, I'm flattered. - Not you, Inspector. 881 00:41:17,850 --> 00:41:19,310 You, Detective. 882 00:41:19,435 --> 00:41:20,728 - Me? - Yeah. 883 00:41:20,853 --> 00:41:22,021 You're a man of science, 884 00:41:22,146 --> 00:41:24,273 and by translating Arthur's journal, 885 00:41:24,399 --> 00:41:27,527 you proved yourself a worthy replacement. 886 00:41:27,652 --> 00:41:30,238 If you need a real seaman, you'd take me, not Murdoch. 887 00:41:30,363 --> 00:41:32,657 That may be, Inspector. 888 00:41:32,782 --> 00:41:36,452 But there can be only one captain, 889 00:41:36,577 --> 00:41:39,622 and you, my friend, you're a captain as well. 890 00:41:39,747 --> 00:41:42,166 Ah. Captain of Station House Number Four. 891 00:41:42,291 --> 00:41:43,167 [ Both chuckle ] 892 00:41:43,292 --> 00:41:45,211 Well. 893 00:41:46,796 --> 00:41:48,172 Captain. 894 00:41:56,723 --> 00:41:58,850 You know, 895 00:41:58,975 --> 00:42:02,812 Captain Bernier asked me to join him on his expedition. 896 00:42:02,937 --> 00:42:05,815 - Did he, now? - Mm. 897 00:42:05,940 --> 00:42:08,317 But I told him I could not accept 898 00:42:08,443 --> 00:42:09,861 on account of being a father. 899 00:42:09,986 --> 00:42:12,905 And how long would the expedition take? 900 00:42:13,031 --> 00:42:17,118 Four years. Give or take a year. 901 00:42:17,243 --> 00:42:19,746 But if not for being a father, you would go, 902 00:42:19,871 --> 00:42:21,956 leaving me here for four years? 903 00:42:22,081 --> 00:42:24,333 You would wait for me, Julia. 904 00:42:25,626 --> 00:42:29,464 Oh. Don't be so sure. 905 00:42:29,589 --> 00:42:32,884 Speaking of being a father, where is our child? 906 00:42:33,009 --> 00:42:35,178 Right this way. 907 00:42:46,981 --> 00:42:50,193 It replicates the motion of bouncing him on one's knee. 908 00:42:50,318 --> 00:42:52,779 [ Babbling ] 909 00:42:52,904 --> 00:42:54,363 DR. OGDEN: Look how happy he is. 910 00:42:54,489 --> 00:42:57,825 Oh, yes. He's our gleeful bouncer. 911 00:42:58,951 --> 00:43:00,912 DR. OGDEN: I could use one of those at the morgue. 912 00:43:01,037 --> 00:43:02,914 That's why I've made three... 913 00:43:03,039 --> 00:43:06,375 One for the morgue, one for here, and one for my office. 914 00:43:06,501 --> 00:43:08,419 That way, Roland can remain occupied 915 00:43:08,544 --> 00:43:10,171 while we go about our work. 916 00:43:10,296 --> 00:43:12,507 - We'll never miss a moment. - No. 917 00:43:12,632 --> 00:43:13,633 - No. - No. 918 00:43:13,758 --> 00:43:15,843 [ Laughter ] 67458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.