All language subtitles for Murdoch Mysteries - S08E09 - The Keystone Constables - [BD][1080p][x265 10-bit][AAC 5.1]_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,130 --> 00:00:48,800 [Laughing] 2 00:00:58,640 --> 00:01:00,060 [Audience booing ] 3 00:01:02,310 --> 00:01:03,640 HIGGINS: Enough already! 4 00:01:03,850 --> 00:01:04,980 Let's have Bert Grady! 5 00:01:05,190 --> 00:01:06,770 HIGGINS: Yeah. 6 00:01:06,980 --> 00:01:08,770 - Boo! - Oh, come on, Higgins. 7 00:01:08,980 --> 00:01:09,980 - Don't -- - Boo! 8 00:01:10,190 --> 00:01:12,610 [ Booing continues] 9 00:01:12,820 --> 00:01:14,280 - CRABTREE: Higgins! - HIGGINS: [ Laughs] 10 00:01:14,490 --> 00:01:16,410 - Oh, here we go. - MAN: People, please! 11 00:01:16,610 --> 00:01:20,240 Let's give a hand to this fine young juggler, W.C. Fields! 12 00:01:20,450 --> 00:01:21,910 And now the funniest man in vaudeville... 13 00:01:22,120 --> 00:01:24,660 - Bert Grady! -...Bert Grady! 14 00:01:24,870 --> 00:01:27,170 [Cheers and applause] 15 00:01:29,250 --> 00:01:32,260 [ Laughter] 16 00:01:32,460 --> 00:01:33,880 - That was saucy. - Bravo! 17 00:01:34,090 --> 00:01:36,300 Very saucy. Very saucy. 18 00:01:36,510 --> 00:01:38,640 I sat down next to a guy at the tavern. 19 00:01:38,850 --> 00:01:39,850 A chatty type- 20 00:01:40,050 --> 00:01:41,720 He told me that his mother-in-law was an angel. 21 00:01:41,930 --> 00:01:44,560 I said, "Lucky you. Mine's still alive." 22 00:01:46,190 --> 00:01:47,690 But that's not entirely true. 23 00:01:47,900 --> 00:01:50,020 I do have a soft spot for my mother-in-law. 24 00:01:50,230 --> 00:01:51,980 It's right behind this theater, in fact. 25 00:01:52,190 --> 00:01:54,280 [ Laughter] 26 00:01:54,490 --> 00:01:56,030 I missed her at first. 27 00:01:56,240 --> 00:01:58,200 So I reloaded and tried again. 28 00:01:58,410 --> 00:01:59,530 That did it. 29 00:01:59,740 --> 00:02:00,950 Now, you can't blame me. 30 00:02:01,160 --> 00:02:03,120 She told me she always wanted to go down under. 31 00:02:03,330 --> 00:02:05,290 I just didn't realize "down under" meant Australia 32 00:02:05,500 --> 00:02:06,540 till it was too late. 33 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Now she's six feet under. 34 00:02:08,460 --> 00:02:09,330 [ Laughter] 35 00:02:09,540 --> 00:02:11,340 Not that she cared for me much either, though. 36 00:02:11,540 --> 00:02:13,250 She said that she was gonna dance on my grave. 37 00:02:13,460 --> 00:02:16,470 I said, "I hope you do, 'cause I plan to be buried at sea." 38 00:02:18,800 --> 00:02:20,600 Thank you all very much. 39 00:02:21,260 --> 00:02:23,260 Thank you. 40 00:02:23,850 --> 00:02:25,020 Thank you. 41 00:02:25,220 --> 00:02:27,020 [Whistles] 42 00:02:27,230 --> 00:02:29,190 Ladies and gentlemen, boys and girls. 43 00:02:29,400 --> 00:02:33,820 A round of applause if you think that -- hmm -- 44 00:02:34,030 --> 00:02:38,450 W.C. Fields should win the audience prize! 45 00:02:38,660 --> 00:02:41,120 - What are you doing? - I don't even have to ask, do I? 46 00:02:41,320 --> 00:02:45,500 Once again the audience prize goes to... 47 00:02:45,700 --> 00:02:46,830 Mr. Bert Grady! 48 00:02:47,040 --> 00:02:50,000 -[ Cheers and applause] - HIGGINS: He deserves it. 49 00:02:50,210 --> 00:02:52,250 - Do, huh? - Yes, he does. 50 00:02:53,920 --> 00:02:55,300 We should try to meet him this time. 51 00:02:55,510 --> 00:02:57,920 Actually, I had a thought about that, Henry. 52 00:03:02,100 --> 00:03:04,220 I noticed last time that Bert Grady didn't leave 53 00:03:04,430 --> 00:03:06,020 by the front doors with the rest of the performers. 54 00:03:06,220 --> 00:03:08,520 He must have slipped out this way to avoid the fanfare. 55 00:03:08,730 --> 00:03:09,850 We should pitch him our jokes. 56 00:03:10,060 --> 00:03:12,150 No. They're not ready yet, Henry. 57 00:03:12,360 --> 00:03:13,980 What's this? 58 00:03:14,190 --> 00:03:16,980 I told you I don't want to be pestered after shows. 59 00:03:17,190 --> 00:03:17,990 I'm sorry, sir. 60 00:03:18,190 --> 00:03:19,610 I'm sure if you sign an autograph, 61 00:03:19,820 --> 00:03:20,660 you can be on your way. 62 00:03:20,860 --> 00:03:22,820 Well? Pen and paper? 63 00:03:23,030 --> 00:03:24,580 Oh, no. We're not like that. 64 00:03:24,780 --> 00:03:26,040 Uh, we're fans, just not that kind. 65 00:03:26,240 --> 00:03:27,790 What the hell do you want, then? 66 00:03:29,910 --> 00:03:31,870 - Hello. -[ Sighs ] 67 00:03:32,500 --> 00:03:34,420 There'd better not be anyone here to pester me 68 00:03:34,630 --> 00:03:35,710 tomorrow night, Lewis. 69 00:03:35,920 --> 00:03:37,260 We have to say something funny, George. 70 00:03:37,460 --> 00:03:39,220 It's too late. Just let him go. 71 00:03:39,420 --> 00:03:40,300 Uh, Mr. Grady? 72 00:03:40,510 --> 00:03:41,630 What now? 73 00:03:41,840 --> 00:03:43,090 CRABTREE: We just wanted you to know 74 00:03:43,300 --> 00:03:44,930 how much we enjoyed your monologue. 75 00:03:45,140 --> 00:03:48,140 And we've written some jokes that we think you might like. 76 00:03:49,140 --> 00:03:51,440 Two constables are walking the beat, and one of them -- 77 00:03:51,640 --> 00:03:54,360 I write my own jokes. 78 00:03:54,560 --> 00:03:55,860 Thank you. 79 00:03:56,360 --> 00:03:58,030 Thank you. 80 00:03:59,860 --> 00:04:02,610 It's not easy being the star. Don't take it personally. 81 00:04:02,820 --> 00:04:04,240 Oh, no. Of course. 82 00:04:04,450 --> 00:04:06,330 Perhaps I can give you a tour of the theater. 83 00:04:06,530 --> 00:04:08,160 Yes. That would be terrific, Mr. -- 84 00:04:08,370 --> 00:04:09,660 Lewis Hoffat. 85 00:04:09,870 --> 00:04:11,410 I'm the assistant manager to Mr. Allen 86 00:04:11,620 --> 00:04:13,290 here at the Bradley Theatre. 87 00:04:13,500 --> 00:04:15,460 And I'd love to hear your jokes. 88 00:04:39,400 --> 00:04:41,190 GRADY: What the hell are you doing here? 89 00:04:42,650 --> 00:04:43,860 [Grunts] 90 00:04:44,070 --> 00:04:45,450 [ Weakly ] Why? 91 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 [Grunts] 92 00:04:47,330 --> 00:04:49,330 [Gunshot] 93 00:04:58,250 --> 00:05:00,920 [ Indistinct conversations] 94 00:05:11,220 --> 00:05:12,850 Good evening, Dr. Grace. 95 00:05:13,060 --> 00:05:14,890 Detective. 96 00:05:15,730 --> 00:05:18,860 The deceased appears to be someone of some notoriety. 97 00:05:19,070 --> 00:05:21,190 If you like that type of thing. 98 00:05:21,400 --> 00:05:24,610 He died about an hour ago -- approximately 11:00 p.m. 99 00:05:24,820 --> 00:05:26,990 Cause of death appears obvious enough. 100 00:05:27,200 --> 00:05:28,070 Following a postmortem, 101 00:05:28,280 --> 00:05:30,160 I hope to determine the caliber of the bullet. 102 00:05:30,370 --> 00:05:32,950 I suspect you'll find it was a .22. 103 00:05:33,160 --> 00:05:33,870 Mm. 104 00:05:34,080 --> 00:05:36,250 That's consistent with what I'm seeing. 105 00:05:36,830 --> 00:05:39,130 MURDOCH: Pockets are empty. 106 00:05:39,340 --> 00:05:42,670 No wallet, timepiece, keys. 107 00:05:42,880 --> 00:05:44,010 DR. GRACE: A robbery. 108 00:05:44,220 --> 00:05:45,800 That's a rather violent one, no? 109 00:05:46,010 --> 00:05:47,680 - Were there any witnesses? - Only one. 110 00:05:47,890 --> 00:05:50,430 A Miss Glenys Moore, manager of the hotel. 111 00:05:50,640 --> 00:05:53,270 She overheard the deceased say 112 00:05:53,470 --> 00:05:55,020 "What the hell are you doing here?" 113 00:05:55,230 --> 00:05:58,020 just prior to the gunshots, but she didn't see the incident. 114 00:05:58,230 --> 00:05:59,770 Then he knew his killer. 115 00:05:59,980 --> 00:06:04,360 Perhaps he was relieved of his valuables to imply a robbery. 116 00:06:09,120 --> 00:06:11,280 So, Henry, what do you do if you miss your mother-in-law? 117 00:06:11,490 --> 00:06:13,830 Why, George, you reload and you try again. 118 00:06:14,040 --> 00:06:16,120 So I'm in a tavern and a man next to me says, 119 00:06:16,330 --> 00:06:18,330 "My mother-in law is an angel," and I said to him... 120 00:06:18,540 --> 00:06:19,830 "You're lucky. Mine is still alive." 121 00:06:20,040 --> 00:06:20,920 [ Both laugh ] 122 00:06:21,130 --> 00:06:22,590 Oi! Shh! 123 00:06:22,800 --> 00:06:24,550 How did that one about the grave go? 124 00:06:24,760 --> 00:06:26,510 Uh, "She never -- She never liked me either. 125 00:06:26,720 --> 00:06:28,510 She said was gonna dance on my grave. 126 00:06:28,720 --> 00:06:31,010 - And I said --" - Henry, we should do our work. 127 00:06:33,640 --> 00:06:35,520 "L said, 'I hope you do, because I plan to be buried..."' 128 00:06:35,730 --> 00:06:37,310 "Buried at sea"! [Laughs] 129 00:06:37,520 --> 00:06:39,400 What the hell are you two cackling like schoolgirls for? 130 00:06:39,600 --> 00:06:42,360 Sir, it was a terrific show last night at the Bradley Theatre. 131 00:06:42,570 --> 00:06:43,400 You were there? 132 00:06:43,610 --> 00:06:44,980 Shame about Bert Grady. 133 00:06:45,570 --> 00:06:46,610 Uh, how do you mean, sir? 134 00:06:46,820 --> 00:06:48,240 He was gunned down after the show. 135 00:06:48,450 --> 00:06:51,370 I'm off to the theater with Murdoch as we speak. 136 00:06:52,160 --> 00:06:54,040 CRABTREE: I don't believe it. 137 00:07:00,370 --> 00:07:02,420 You know, I have soft spot for my mother-in-law -- 138 00:07:02,630 --> 00:07:03,750 Oh, Higgins, come on, man. 139 00:07:03,960 --> 00:07:06,300 -It's just a joke, George. - Well, he just died, Henry. 140 00:07:06,510 --> 00:07:07,670 It's too early for jokes. 141 00:07:07,880 --> 00:07:09,380 Too early. 142 00:07:10,050 --> 00:07:15,060 Oh, oh, oh. 143 00:07:15,260 --> 00:07:16,720 Oh... 144 00:07:16,930 --> 00:07:21,100 Oh, oh, oh... 145 00:07:21,310 --> 00:07:22,100 Oh. 146 00:07:22,310 --> 00:07:25,110 It's a moment of silence for Mr. Grady. 147 00:07:31,570 --> 00:07:33,200 [Whoopee cushion blurts] 148 00:07:33,410 --> 00:07:34,990 [ Laughter] 149 00:07:35,200 --> 00:07:37,240 ALLEN: Good! 150 00:07:37,450 --> 00:07:39,000 This some kind of a joke to you? 151 00:07:39,210 --> 00:07:40,710 Without Grady pulling in the people, 152 00:07:40,920 --> 00:07:43,130 we might all be out of a job. 153 00:07:43,330 --> 00:07:44,500 Now, I know he was a son of a bitch 154 00:07:44,710 --> 00:07:47,250 and some of you are glad to see that he's gone. 155 00:07:47,460 --> 00:07:49,510 But you'd better start to pull your weight. 156 00:07:49,720 --> 00:07:50,760 One of you sad sacks 157 00:07:50,970 --> 00:07:53,470 might actually win the audience prize now. 158 00:07:53,680 --> 00:07:55,010 So get back to work. 159 00:07:55,220 --> 00:07:56,430 You too, dummy. 160 00:07:58,350 --> 00:08:00,060 Excuse me. Sir? 161 00:08:01,310 --> 00:08:03,190 Detective Murdoch, Inspector Brackenreid 162 00:08:03,400 --> 00:08:04,650 of the Toronto Constabulary. 163 00:08:04,860 --> 00:08:06,400 We'd like a word about Mr. Grady. 164 00:08:06,610 --> 00:08:09,610 We gave him a minute of silence. That's all that Grady deserved. 165 00:08:09,820 --> 00:08:10,700 We'll be investigating 166 00:08:10,900 --> 00:08:12,780 with or without your cooperation, Mr. Allen. 167 00:08:12,990 --> 00:08:14,320 It's to your benefit that we have it. 168 00:08:14,530 --> 00:08:16,280 Well, what's to investigate here? 169 00:08:16,490 --> 00:08:17,790 The paper said it was a robbery. 170 00:08:17,990 --> 00:08:19,500 The robbery may have been staged 171 00:08:19,700 --> 00:08:21,370 to hide the killer's true intentions. 172 00:08:21,580 --> 00:08:24,210 We have reason to believe that Mr. Grady knew his attacker. 173 00:08:24,420 --> 00:08:26,670 We'll be speaking with all your employees. 174 00:08:26,880 --> 00:08:28,800 Is there anything you care to tell us before they do? 175 00:08:29,010 --> 00:08:30,130 Sure. 176 00:08:30,340 --> 00:08:32,340 Everybody hated him. 177 00:08:32,550 --> 00:08:34,220 Make yourselves at home, gentlemen. 178 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 [Clears throat] 179 00:08:44,650 --> 00:08:46,940 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 180 00:08:47,150 --> 00:08:47,940 And you are? 181 00:08:48,150 --> 00:08:49,860 Uh, Ed Ward. 182 00:08:51,570 --> 00:08:52,570 And your surname? 183 00:08:52,780 --> 00:08:53,900 I just told you. 184 00:08:54,110 --> 00:08:55,450 You told me your name was Edward. 185 00:08:55,660 --> 00:08:57,530 That's right. Ed Ward. 186 00:08:58,160 --> 00:08:59,240 Edward who? 187 00:08:59,450 --> 00:09:01,450 Ed Ward is my name. 188 00:09:01,660 --> 00:09:02,750 Sir, I need your surname. 189 00:09:02,960 --> 00:09:04,920 Okay. You have it. It's Ward. 190 00:09:05,120 --> 00:09:06,790 Ed Ward. 191 00:09:07,000 --> 00:09:08,460 Ah. 192 00:09:08,670 --> 00:09:10,340 Hey. Please, sit. 193 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 -[ Whoopee cushion blurts] -[Laughs] 194 00:09:15,090 --> 00:09:16,470 Yeah. Isn't that great? 195 00:09:16,680 --> 00:09:18,720 That is my flatulence sack, sir. 196 00:09:18,930 --> 00:09:20,180 Kids love this thing. 197 00:09:21,770 --> 00:09:24,560 Mr. Grady performed as a monologist, 198 00:09:24,770 --> 00:09:27,350 the most challenging of disciplines in vaudeville. 199 00:09:27,560 --> 00:09:29,690 Was there jealousy amongst the performers? 200 00:09:29,900 --> 00:09:32,190 Well, I mean, I suppose we respected his talent, 201 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 just not the man himself. 202 00:09:34,400 --> 00:09:35,860 Was he resented for his success? 203 00:09:36,070 --> 00:09:37,200 Well, not by me. 204 00:09:37,410 --> 00:09:40,910 I'm considered the best prop comedian in all of vaud. 205 00:09:42,240 --> 00:09:44,000 What do you think this is? 206 00:09:44,580 --> 00:09:45,540 A pole. 207 00:09:45,750 --> 00:09:46,710 Not just any pole. 208 00:09:46,920 --> 00:09:48,250 It's my 11-foot pole. 209 00:09:48,460 --> 00:09:51,210 For everything I wouldn't touch with my 10-foot pole. 210 00:09:55,800 --> 00:09:57,220 Anything else? 211 00:10:02,220 --> 00:10:03,640 Looks like you need some practice. 212 00:10:03,850 --> 00:10:05,060 Catch. 213 00:10:06,140 --> 00:10:07,190 W.C. Fields, is it? 214 00:10:07,390 --> 00:10:08,190 Yeah. 215 00:10:08,400 --> 00:10:10,650 And I'll be jumping the first train back to the States 216 00:10:10,860 --> 00:10:12,020 once my contract's up. 217 00:10:12,230 --> 00:10:14,690 Audiences are more forgiving there. 218 00:10:14,900 --> 00:10:17,530 Mr. Fields, I believe that Mr. Grady 219 00:10:17,740 --> 00:10:20,280 pelted you with a tomato onstage last night. 220 00:10:20,490 --> 00:10:22,280 Quite embarrassing, I would have thought. 221 00:10:23,200 --> 00:10:25,750 Vaudevillians are supposed to look out for one another, 222 00:10:25,960 --> 00:10:27,250 but not that man. 223 00:10:27,460 --> 00:10:29,790 I don't suppose that compelled you to seek retribution 224 00:10:30,000 --> 00:10:30,790 after the show. 225 00:10:31,000 --> 00:10:32,130 Retribution? 226 00:10:32,340 --> 00:10:33,590 For what? 227 00:10:33,800 --> 00:10:36,920 Grady may have been a louse, but he was right. 228 00:10:37,130 --> 00:10:39,340 I was horrible last night. 229 00:10:41,180 --> 00:10:42,720 - Yeah. Oop! - Ooh. 230 00:10:43,350 --> 00:10:45,350 Not as easy as it looks. 231 00:10:53,730 --> 00:10:56,400 I understand Mr. Grady had been winning the audience prize. 232 00:10:56,610 --> 00:10:59,990 Yes. Ever since he became a monologist three months ago. 233 00:11:00,200 --> 00:11:01,240 What did he do prior to that? 234 00:11:01,450 --> 00:11:03,950 He was in a prop-comic two-act with Ed Ward. 235 00:11:04,160 --> 00:11:04,990 Oh. They were partners? 236 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 Yes. Until he went off to become a star. 237 00:11:07,410 --> 00:11:11,420 Mr. Ward has been unable to match Grady's popularity. 238 00:11:22,220 --> 00:11:24,470 I'm glad to see you're putting George's wedding present 239 00:11:24,680 --> 00:11:26,100 to good use. 240 00:11:26,310 --> 00:11:29,020 And I'm happy to have a wife who's willing to accompany me 241 00:11:29,230 --> 00:11:30,270 on my investigations. 242 00:11:30,480 --> 00:11:32,350 I'm actually quite excited about it. 243 00:11:32,560 --> 00:11:34,730 I haven't seen a vaudeville show in ages. 244 00:11:34,940 --> 00:11:38,570 Oh, Julia, I'd be careful to temper my expectations. 245 00:11:38,780 --> 00:11:40,530 I didn't find any of the performers 246 00:11:40,740 --> 00:11:42,280 to be particularly amusing. 247 00:11:42,490 --> 00:11:43,870 You can hardly determine that 248 00:11:44,070 --> 00:11:46,200 from meeting them in a murder investigation. 249 00:11:48,290 --> 00:11:51,460 What do you do with an 11-foot pole? 250 00:11:52,040 --> 00:11:53,580 I couldn't be sure. 251 00:11:53,790 --> 00:11:56,800 You use it to touch the objects you wouldn't otherwise touch 252 00:11:57,000 --> 00:11:59,090 with a 10-foot pole. 253 00:12:01,550 --> 00:12:03,090 You see, that's the sort of humor 254 00:12:03,300 --> 00:12:05,800 that will be on display this evening. 255 00:12:06,010 --> 00:12:08,220 Well, I'm looking forward to it all the same. 256 00:12:08,430 --> 00:12:11,640 Hopefully you'll glean something for your investigation. 257 00:12:11,850 --> 00:12:13,190 Bert Grady, a monologist, 258 00:12:13,400 --> 00:12:15,440 had been routinely winning the audience prize. 259 00:12:15,650 --> 00:12:17,940 I wonder if one of the performers murdered him 260 00:12:18,150 --> 00:12:20,400 to supplant him as the top act. 261 00:12:20,610 --> 00:12:22,240 It's possible. 262 00:12:22,450 --> 00:12:25,120 The combination of professional jealousy and monetary gain 263 00:12:25,320 --> 00:12:26,780 is reasonable motive. 264 00:12:28,450 --> 00:12:29,910 Shall we, Doctor? 265 00:12:30,120 --> 00:12:31,370 We shall. 266 00:12:31,580 --> 00:12:34,920 As long as you don't attempt to tell any more jokes. 267 00:12:35,710 --> 00:12:38,050 CRABTREE: My mother-in-law hates me so much 268 00:12:38,250 --> 00:12:40,130 she said she'd dance on my grave. 269 00:12:40,340 --> 00:12:42,630 I said, "Good. I plan to be buried at sea." 270 00:12:42,840 --> 00:12:45,220 [ Laughing ] That's awful, George. 271 00:12:45,430 --> 00:12:46,930 You do know in that scenario, 272 00:12:47,140 --> 00:12:49,520 she'd end up beside you for an eternity. 273 00:12:49,720 --> 00:12:51,930 Yes. I suppose you're right. Good thinking, Edna. 274 00:12:52,140 --> 00:12:53,640 I guess Bert Grady didn't think of that 275 00:12:53,850 --> 00:12:55,940 when he conceived the joke. 276 00:12:56,480 --> 00:12:58,270 You should let me take you to a show sometime. 277 00:12:58,480 --> 00:13:00,030 Oh, I don't know, George. 278 00:13:00,230 --> 00:13:01,570 Well, there's all kinds of acts there. 279 00:13:01,780 --> 00:13:03,070 Something for everybody. 280 00:13:03,650 --> 00:13:04,950 Do you want me to just call a plumber? 281 00:13:05,160 --> 00:13:06,990 No! Heavens. 282 00:13:07,200 --> 00:13:10,080 Never pay for what you can do yourself for free. 283 00:13:10,290 --> 00:13:11,290 There we go. 284 00:13:11,500 --> 00:13:13,620 That's all it was -- a clogged P trap. 285 00:13:13,830 --> 00:13:15,580 I'm most thankful, George. 286 00:13:19,300 --> 00:13:21,210 It was my pleasure. 287 00:13:32,930 --> 00:13:34,940 [ Light laughter] 288 00:13:36,650 --> 00:13:38,860 [ Laughter] 289 00:13:51,040 --> 00:13:53,330 [ Off-key notes play ] 290 00:13:53,540 --> 00:13:54,710 [ Laughter] 291 00:14:04,720 --> 00:14:06,380 [Grunts] 292 00:14:06,590 --> 00:14:09,180 [Audience murmuring] 293 00:14:09,930 --> 00:14:11,930 [Applause] 294 00:14:23,320 --> 00:14:24,740 [Applause] 295 00:14:26,650 --> 00:14:28,320 So the lady says to me, "You should stop 296 00:14:28,530 --> 00:14:29,870 and smell the roses." 297 00:14:30,070 --> 00:14:33,240 So I says to her, "You're all wet!" 298 00:14:33,450 --> 00:14:35,540 [ Laughter] 299 00:14:37,210 --> 00:14:39,880 Hey, there, folks. Settle down. 300 00:14:40,080 --> 00:14:42,040 I got a real treat for you. 301 00:14:42,250 --> 00:14:43,300 Ever seen one of these? 302 00:14:43,500 --> 00:14:44,960 This is my 11-foot pole -- 303 00:14:45,170 --> 00:14:48,550 for everything I wouldn't touch with my 10-foot pole. 304 00:14:48,760 --> 00:14:51,550 [ Laughter] 305 00:14:52,850 --> 00:14:55,560 Well, it's funny when he says it. 306 00:14:55,770 --> 00:14:58,480 Thank you! I've been Ed Ward! 307 00:14:58,690 --> 00:15:01,150 ALLEN: All right, ladies and gentlemen! 308 00:15:01,360 --> 00:15:02,730 It's up to you. 309 00:15:02,940 --> 00:15:06,360 Now, who should win the audience prize? 310 00:15:06,570 --> 00:15:07,690 Hmm? 311 00:15:07,900 --> 00:15:10,110 Should it be... 312 00:15:10,320 --> 00:15:13,950 W.C. Fields, the eccentric juggler? 313 00:15:14,740 --> 00:15:19,330 Or should it be... 314 00:15:19,540 --> 00:15:22,540 Toronto's strongest man? 315 00:15:22,750 --> 00:15:23,500 Hmm? 316 00:15:23,710 --> 00:15:25,670 Ohh-hoo-hoo! 317 00:15:25,880 --> 00:15:31,510 Or should it be...Mr. Ed Ward? 318 00:15:31,720 --> 00:15:33,390 [Cheers and applause] 319 00:15:33,600 --> 00:15:34,930 There you are, ladies and gentlemen. 320 00:15:35,140 --> 00:15:41,730 The audience prize goes to the one, the only Mr. Ed Ward! 321 00:15:41,940 --> 00:15:44,020 There you go, boy. 322 00:15:44,820 --> 00:15:46,690 It seems Mr. Ward is profiting 323 00:15:46,900 --> 00:15:48,780 from his former partner's demise. 324 00:15:48,990 --> 00:15:49,820 Indeed. 325 00:15:50,030 --> 00:15:53,160 Jealousy, bad blood, and now financial gain. 326 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 DR. OGDEN: Motive for murder? 327 00:15:55,280 --> 00:15:58,500 Mr. Ward is becoming less amusing all the time. 328 00:16:04,710 --> 00:16:07,000 [Hinges squeak] 329 00:16:07,210 --> 00:16:08,840 Congratulations, Mr. Ward. 330 00:16:09,050 --> 00:16:10,720 Did you enjoy the show, Detective? 331 00:16:10,920 --> 00:16:12,090 My wife certainly did. 332 00:16:12,300 --> 00:16:13,010 Mm-hmm. 333 00:16:13,220 --> 00:16:15,180 Mr. Ward, you neglected to mention 334 00:16:15,390 --> 00:16:17,180 that you and Mr. Grady used to be partners. 335 00:16:17,390 --> 00:16:18,680 I fail to see the relevance. 336 00:16:18,890 --> 00:16:21,440 You now have a substantial amount of money in your pocket 337 00:16:21,640 --> 00:16:24,770 that would have otherwise gone to Mr. Grady were still with us. 338 00:16:24,980 --> 00:16:26,940 [ Exhales sharply] 339 00:16:27,150 --> 00:16:29,360 You think I'm wrapped up in this? 340 00:16:29,570 --> 00:16:32,280 Now is your opportunity to convince me otherwise. 341 00:16:32,490 --> 00:16:33,610 Oh, no. 342 00:16:33,820 --> 00:16:35,280 L...l feel faint. 343 00:16:35,490 --> 00:16:37,580 -[ Whoopee cushion blurts] - Oh, my. 344 00:16:38,700 --> 00:16:41,620 Mr. Ward, where were you last night at 11:00? 345 00:16:41,830 --> 00:16:44,170 Last night? I, uh, I-l... 346 00:16:44,370 --> 00:16:45,710 Please collect yourself 347 00:16:45,920 --> 00:16:48,170 and recall your whereabouts last night, Mr. Ward. 348 00:16:48,380 --> 00:16:50,510 Uh...the dump. 349 00:16:50,710 --> 00:16:51,800 I was at the dump. 350 00:16:52,380 --> 00:16:53,840 - The refuse dump? - Yes! Yes. 351 00:16:54,050 --> 00:16:56,550 That's...That's where I get all my props. 352 00:16:56,760 --> 00:16:57,970 At 11:00 at night? 353 00:16:58,180 --> 00:17:00,350 Please, sir. You have to believe me. 354 00:17:00,560 --> 00:17:02,850 That's when the fresh load comes in. 355 00:17:12,610 --> 00:17:14,740 Sir, I've just been to -- 356 00:17:14,950 --> 00:17:16,570 Oh, are you making rubber bands again? 357 00:17:16,780 --> 00:17:18,410 What have you, George? 358 00:17:18,620 --> 00:17:21,160 Uh, sir, I've just been to the refuse dump. 359 00:17:21,370 --> 00:17:23,540 Uh, while nobody could confirm that Mr. Ward was there 360 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 at the exact time in question, I have been told 361 00:17:25,960 --> 00:17:27,460 that he frequents the place late at night. 362 00:17:27,670 --> 00:17:30,380 That's the time, apparently -- when all the fresh loads arrive. 363 00:17:30,590 --> 00:17:33,220 Oh, yes. Mr. Ward mentioned that. 364 00:17:33,420 --> 00:17:36,430 George, if he is innocent, we have to consider the possibility 365 00:17:36,640 --> 00:17:37,510 that Mr. Grady's murder 366 00:17:37,720 --> 00:17:39,560 may have nothing to do with his colleagues. 367 00:17:39,760 --> 00:17:40,810 Sir, what I keep wondering 368 00:17:41,010 --> 00:17:43,180 is what's Mr. Grady, a man of means, 369 00:17:43,390 --> 00:17:45,480 even doing in that part of town to begin with? 370 00:17:45,690 --> 00:17:48,150 That's an excellent question. 371 00:18:01,580 --> 00:18:02,700 Mrs. Moore? 372 00:18:02,910 --> 00:18:04,160 Miss. 373 00:18:04,370 --> 00:18:08,040 Miss Moore, you overheard Mr. Grady saying, 374 00:18:08,250 --> 00:18:09,790 "What the hell are you doing here?" 375 00:18:10,000 --> 00:18:11,170 just prior to the gunshots. 376 00:18:11,380 --> 00:18:14,130 Yes -- as if he was surprised to see the man. 377 00:18:14,340 --> 00:18:17,090 Likely even more surprised when he was shot by him. 378 00:18:17,300 --> 00:18:19,760 How can you be sure it was Mr. Grady's voice? 379 00:18:19,970 --> 00:18:22,350 Oh, I knew his voice. He was always here. 380 00:18:22,560 --> 00:18:23,560 Kept a room. 381 00:18:23,770 --> 00:18:25,020 For what purpose? 382 00:18:25,230 --> 00:18:27,640 I believe he wrote his jokes here. 383 00:18:27,850 --> 00:18:30,230 Always a notebook in hand. 384 00:18:30,440 --> 00:18:32,270 But that's not all he used it for. 385 00:18:32,480 --> 00:18:34,110 He had female company. 386 00:18:34,690 --> 00:18:36,150 Always the same woman. 387 00:18:36,360 --> 00:18:37,490 Could you describe her for us? 388 00:18:37,700 --> 00:18:38,740 Slender woman. 389 00:18:39,320 --> 00:18:42,530 Handsome except for the scar on the side of her face. 390 00:18:43,830 --> 00:18:46,120 [Birds chirping] 391 00:18:47,910 --> 00:18:50,210 [ Door opens] 392 00:18:54,090 --> 00:18:55,960 Oh, my. 393 00:18:56,170 --> 00:18:59,180 I should have required a larger deposit. 394 00:18:59,380 --> 00:19:01,600 Miss Moore, did you notice anybody suspicious in the hotel 395 00:19:01,800 --> 00:19:03,310 the night of the murder? 396 00:19:03,510 --> 00:19:04,640 In this hotel? 397 00:19:04,850 --> 00:19:07,230 We don't exactly cater to Toronto's finest. 398 00:19:07,430 --> 00:19:09,440 I believe what Constable Crabtree is asking 399 00:19:09,650 --> 00:19:11,270 is could someone have slipped past you 400 00:19:11,480 --> 00:19:13,820 and gained entry into Mr. Grady's room? 401 00:19:14,020 --> 00:19:14,820 I wouldn't know. 402 00:19:15,030 --> 00:19:17,860 I left the front desk to see what happened outside. 403 00:19:19,990 --> 00:19:22,410 Well, clearly someone was looking for something. 404 00:19:22,620 --> 00:19:23,870 This desk has been emptied out. 405 00:19:24,080 --> 00:19:25,870 Do you know what Mr. Grady kept in here? 406 00:19:26,080 --> 00:19:27,950 I wouldn't know. 407 00:19:28,160 --> 00:19:31,960 Sir, do you think Mr. Grady was murdered for his jokes? 408 00:19:32,170 --> 00:19:33,290 That's possible. 409 00:19:33,500 --> 00:19:35,090 If that's the case, sir, it stands to reason 410 00:19:35,300 --> 00:19:37,460 that somebody at the theater might be responsible. 411 00:19:37,670 --> 00:19:39,130 And that makes me wonder, sir, 412 00:19:39,340 --> 00:19:42,220 if we should have a couple of constables 413 00:19:42,430 --> 00:19:43,510 stationed there at the theater, 414 00:19:43,720 --> 00:19:45,970 undercover, posing as performers, 415 00:19:46,180 --> 00:19:48,100 to keep an eye out for anything suspicious. 416 00:19:48,310 --> 00:19:49,890 Who did you have in mind exactly? 417 00:19:50,100 --> 00:19:51,850 Well, I hadn't given it a great deal of thought, sir. 418 00:19:52,060 --> 00:19:53,110 But I suppose -- 419 00:19:53,310 --> 00:19:55,070 Jackson and Worsley could do. 420 00:19:55,270 --> 00:19:55,980 Excellent idea. 421 00:19:56,190 --> 00:19:59,360 Uh, well, sir, nothing against Worsley, but... 422 00:19:59,570 --> 00:20:01,150 Would you like to do it, George? 423 00:20:01,360 --> 00:20:02,410 Perhaps you and Henry? 424 00:20:02,610 --> 00:20:03,740 Sir, that's an excellent idea. 425 00:20:03,950 --> 00:20:06,280 In fact, Henry and I have been working out a little routine. 426 00:20:06,490 --> 00:20:07,490 Mm. 427 00:20:07,700 --> 00:20:09,330 Just clear it with Mr. Allen first. 428 00:20:09,540 --> 00:20:12,000 And don't forget why you're there in the first place. 429 00:20:12,210 --> 00:20:13,880 Sir, absolutely. 430 00:20:21,590 --> 00:20:24,470 Inspector, there's been a robbery at the Toronto Bank. 431 00:20:24,680 --> 00:20:25,930 [ British accent] Oh! Bloody hell! 432 00:20:26,140 --> 00:20:27,850 I know, sir. It's quite unfortunate. 433 00:20:28,060 --> 00:20:29,980 CRABTREE: What -- What -- What is? 434 00:20:30,180 --> 00:20:31,440 The robbery. 435 00:20:31,640 --> 00:20:32,520 What robbery? 436 00:20:32,730 --> 00:20:33,650 The Toronto Bank! 437 00:20:33,850 --> 00:20:34,980 I just told you it's been robbed. 438 00:20:35,190 --> 00:20:36,980 - Isn't that why you cursed? - No, Murdoch! 439 00:20:37,190 --> 00:20:40,440 I cursed 'cause I'm out of bloody scotch! 440 00:20:41,110 --> 00:20:42,450 Pass. 441 00:20:42,650 --> 00:20:43,700 We've only just started. 442 00:20:43,910 --> 00:20:44,700 Pass. 443 00:20:44,910 --> 00:20:46,990 Uh, Mr. Allen, if somebody in your employ 444 00:20:47,200 --> 00:20:48,950 is indeed responsible for Mr. Grady's death, 445 00:20:49,160 --> 00:20:50,910 is it not in your best interest to have us around 446 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 in case something happens? 447 00:20:52,710 --> 00:20:54,040 Fine. You can be ushers. 448 00:20:54,250 --> 00:20:57,130 Sir, I will point out that we do not have a two-act 449 00:20:57,340 --> 00:20:58,670 in our lineup presently. 450 00:20:58,880 --> 00:21:00,130 You know what else we don't have? 451 00:21:00,340 --> 00:21:01,340 A cat orchestra. 452 00:21:01,550 --> 00:21:02,970 That's what people really want to see. 453 00:21:03,180 --> 00:21:05,260 I will remind you that those are very difficult to book. 454 00:21:05,470 --> 00:21:07,010 It's a dying art form, it seems. 455 00:21:07,220 --> 00:21:09,470 Damn it, Hoffat. I don't pay you to tell me what we can't do. 456 00:21:09,680 --> 00:21:10,930 I pay you to get things done. 457 00:21:11,140 --> 00:21:12,100 Yes. Of course. You're right, sir. 458 00:21:12,310 --> 00:21:14,600 But nonetheless, I believe that if we brought on a two-act, 459 00:21:14,810 --> 00:21:15,770 it might be beneficial. 460 00:21:15,980 --> 00:21:18,610 You really want me to put these two coppers on the stage? 461 00:21:18,820 --> 00:21:20,360 E-Even if they flop, it'll be good for business. 462 00:21:20,570 --> 00:21:22,900 - Remember the Cherry Sisters? -[ Chuckles ] 463 00:21:23,110 --> 00:21:25,950 That was my mother-in-law's brilliant idea. 464 00:21:26,160 --> 00:21:28,450 Women just aren't funny. 465 00:21:28,660 --> 00:21:30,160 I'll never put one on the stage again. 466 00:21:30,370 --> 00:21:31,790 Yeah, but they were so bad 467 00:21:32,000 --> 00:21:34,040 that people came to see just how bad they were. 468 00:21:34,250 --> 00:21:35,250 Audiences relish it. 469 00:21:35,460 --> 00:21:36,500 Fine. 470 00:21:37,130 --> 00:21:39,420 But I don't want any of my boys knowing they're real coppers. 471 00:21:39,630 --> 00:21:40,920 And I'm not paying you. 472 00:21:41,130 --> 00:21:42,510 Uh, what if we win the audience prize? 473 00:21:42,710 --> 00:21:43,340 Henry. 474 00:21:43,550 --> 00:21:44,930 Mr. Allen, you won't regret this. 475 00:21:45,130 --> 00:21:45,970 I already do. 476 00:21:46,180 --> 00:21:49,260 Now go find a place to rehearse. You're on tonight. 477 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 [Grunts] 478 00:21:57,230 --> 00:21:58,730 CRABTREE: Let's do it again, Henry. 479 00:21:58,940 --> 00:22:01,360 Be a little more Murdoch-like if you could this time. 480 00:22:01,570 --> 00:22:02,440 HIGGINS: Yes, sir. 481 00:22:02,650 --> 00:22:03,690 CRABTREE: [ British accent] I told you -- 482 00:22:03,900 --> 00:22:05,150 I'm out of bloody scotch! 483 00:22:05,360 --> 00:22:07,450 HIGGINS: I would like to interview the witnesses, sir. 484 00:22:07,660 --> 00:22:10,530 Are you sure that is top priority, Murdoch? 485 00:22:10,740 --> 00:22:11,830 Perhaps you are right. 486 00:22:12,040 --> 00:22:14,160 I shall start by checking the bank for fingermarks. 487 00:22:14,370 --> 00:22:15,790 No, not fingermarks. 488 00:22:16,000 --> 00:22:17,870 I'm out of bloody scotch! 489 00:22:18,080 --> 00:22:21,250 You would like for me to buy you some more scotch first? 490 00:22:22,960 --> 00:22:24,670 George, it's your line. 491 00:22:24,880 --> 00:22:26,130 Higgins. 492 00:22:32,760 --> 00:22:36,980 I think we've just found the key to our case, me old mucker. 493 00:22:37,190 --> 00:22:38,600 Indeed, sir. 494 00:22:42,610 --> 00:22:43,900 Eleanor Hoffat. 495 00:22:44,110 --> 00:22:46,570 Wife of Lewis Hoffat, the theater's assistant manager. 496 00:22:46,780 --> 00:22:50,280 Sir, she matches the description of Mr. Grady's mistress exactly. 497 00:22:52,530 --> 00:22:54,160 DR. GRACE: A robbery. 498 00:22:54,370 --> 00:22:55,450 That's a rather violent one, no? 499 00:22:55,660 --> 00:22:57,660 DR. GRACE: Were there any witnesses? 500 00:23:01,250 --> 00:23:04,050 Why were you at the scene of Mr. Grady's murder? 501 00:23:04,250 --> 00:23:05,920 I wasn't. 502 00:23:06,130 --> 00:23:08,010 I saw you there. 503 00:23:08,220 --> 00:23:10,260 He was already dead by the time I arrived. 504 00:23:10,470 --> 00:23:12,220 Where were you at 11:00 p.m., then? 505 00:23:13,010 --> 00:23:13,850 In a hansom. 506 00:23:14,060 --> 00:23:17,640 On your way to the hotel to meet Mr. Grady. 507 00:23:18,810 --> 00:23:21,350 You were carrying on relations with him. 508 00:23:24,570 --> 00:23:26,610 I can bring in the hotel manager to confirm 509 00:23:26,820 --> 00:23:29,280 that you were indeed Mr. Grady's mistress. 510 00:23:29,490 --> 00:23:30,950 Yes, I was. 511 00:23:31,530 --> 00:23:34,200 How long had the affair been going on? 512 00:23:34,410 --> 00:23:35,910 Two months. 513 00:23:38,200 --> 00:23:39,500 Right, then. 514 00:23:39,710 --> 00:23:42,830 You're familiar with the room that Mr. Grady kept? 515 00:23:43,880 --> 00:23:45,460 Yes. 516 00:23:45,670 --> 00:23:47,460 What was in his desk? 517 00:23:47,670 --> 00:23:49,300 Notebooks. 518 00:23:49,420 --> 00:23:50,220 Notebooks. 519 00:23:50,430 --> 00:23:52,300 For his monologues. 520 00:23:52,510 --> 00:23:53,720 Yes. 521 00:23:53,930 --> 00:23:56,140 Do you know of anyone who may have wanted to obtain 522 00:23:56,350 --> 00:23:57,390 those notebooks? 523 00:23:57,970 --> 00:23:58,930 No. 524 00:23:59,140 --> 00:24:00,190 Detective, I assure you, 525 00:24:00,390 --> 00:24:03,270 I know nothing about poor Bert's murder. 526 00:24:03,480 --> 00:24:06,110 In fact, I'd barely seen him this past week. 527 00:24:06,320 --> 00:24:07,690 Why is that? 528 00:24:08,940 --> 00:24:11,910 Because I didn't want to carry on with him anymore. 529 00:24:12,990 --> 00:24:16,280 I was going there to end our relationship. 530 00:24:16,990 --> 00:24:18,660 Why that night? 531 00:24:19,660 --> 00:24:22,460 I couldn't keep the secret any longer. 532 00:24:23,420 --> 00:24:25,210 Lewis was devastated. 533 00:24:28,590 --> 00:24:32,470 Hurting my husband that way is the worst thing I've ever done, 534 00:24:32,680 --> 00:24:34,890 and I'll never forgive myself. 535 00:24:35,970 --> 00:24:37,810 When did your husband learn of the affair? 536 00:24:39,600 --> 00:24:41,270 A week ago. 537 00:24:51,150 --> 00:24:52,450 Thank you for bringing me lunch, Edna. 538 00:24:52,650 --> 00:24:54,530 Well, thank you for fixing my sink. 539 00:24:55,120 --> 00:24:56,830 Oh. ls it leaking again? 540 00:24:57,030 --> 00:24:57,950 No. 541 00:24:58,160 --> 00:25:01,040 You half sound as though you expected it to. 542 00:25:01,250 --> 00:25:04,080 Well, I may have exaggerated my plumbing prowess. 543 00:25:07,540 --> 00:25:09,630 That's a lovely sandwich, Edna. 544 00:25:09,840 --> 00:25:11,090 It's nothing remarkable. 545 00:25:11,300 --> 00:25:13,260 It's just ham and cheese. 546 00:25:13,840 --> 00:25:15,430 And butter. 547 00:25:17,890 --> 00:25:19,930 I have something for you. 548 00:25:22,140 --> 00:25:23,520 [Laughs] 549 00:25:23,730 --> 00:25:24,980 A vaudeville ticket? 550 00:25:25,190 --> 00:25:28,230 I have to work, but I hear there's a new comedic sensation 551 00:25:28,440 --> 00:25:29,820 making his debut this evening. 552 00:25:30,030 --> 00:25:31,230 Well, how can I resist? 553 00:25:31,440 --> 00:25:32,440 Thank you, George. 554 00:25:33,030 --> 00:25:34,700 Well, thank you for the sandwich. 555 00:25:34,900 --> 00:25:36,700 I won't use butter next time. 556 00:25:36,910 --> 00:25:38,530 You're even fussier than Simon is. 557 00:25:38,740 --> 00:25:41,120 Well, butter has its place in many things, Edna. 558 00:25:41,330 --> 00:25:43,200 But a friend of the sandwich it is not. 559 00:25:43,410 --> 00:25:45,330 [ Chuckles ] 560 00:25:45,540 --> 00:25:48,840 Mr. Grady was a man of considerable talent and charm. 561 00:25:49,040 --> 00:25:52,130 And Eleanor is quite, um, impressionable. 562 00:25:52,340 --> 00:25:53,590 Where were you that night? 563 00:25:53,800 --> 00:25:54,590 At work. 564 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 After the show. 565 00:25:56,010 --> 00:25:56,720 11:00 p.m. 566 00:25:56,930 --> 00:25:59,470 I'd work after the show. First in, last out. 567 00:26:00,180 --> 00:26:02,140 Can anyone corroborate this, Mr. Hoffat? 568 00:26:02,350 --> 00:26:03,810 Well, your constables. 569 00:26:04,020 --> 00:26:05,480 My constables? 570 00:26:05,690 --> 00:26:07,020 Certainly they told you. 571 00:26:07,230 --> 00:26:08,270 I was giving Mr. Crabtree 572 00:26:08,480 --> 00:26:10,770 and Mr. Higgins a tour of the theater until midnight. 573 00:26:11,730 --> 00:26:13,780 BRACKENREID: Hoffat's alibi was Crabtree and Higgins? 574 00:26:13,990 --> 00:26:15,150 Now, there's a first. 575 00:26:15,360 --> 00:26:17,110 Something George neglected to mention. 576 00:26:17,320 --> 00:26:18,110 I'm sorry, sirs. 577 00:26:18,320 --> 00:26:19,780 I'm am perhaps slightly distracted 578 00:26:19,990 --> 00:26:21,660 with tonight's performance. 579 00:26:21,870 --> 00:26:24,450 At any rate, the killer was after the contents 580 00:26:24,660 --> 00:26:27,040 of Mr. Grady's desk -- his monologues. 581 00:26:27,250 --> 00:26:30,090 Which would imply someone with ties to the theater. 582 00:26:30,290 --> 00:26:32,550 Sounds like we'd better get back to the Bradley tonight. 583 00:26:32,750 --> 00:26:35,260 Oh, and we fully expect you to report all of your findings 584 00:26:35,470 --> 00:26:37,760 after this evening's performance, George. 585 00:26:37,970 --> 00:26:40,640 If you're not too distracted, buggerlugs. 586 00:26:41,220 --> 00:26:43,060 Sirs. 587 00:26:43,260 --> 00:26:46,270 [ Indistinct conversations] 588 00:26:49,150 --> 00:26:51,020 [Grunts] 589 00:26:51,230 --> 00:26:53,820 [Audience murmuring] 590 00:26:54,030 --> 00:26:56,610 [Cheers and applause] 591 00:27:03,740 --> 00:27:05,160 Oh, God. Edna's here. 592 00:27:05,370 --> 00:27:08,080 Well, you did give her a ticket, George. 593 00:27:08,290 --> 00:27:10,170 You're sure you know all your lines, Henry? 594 00:27:10,380 --> 00:27:11,710 Don't worry. I'll be great. 595 00:27:11,920 --> 00:27:13,460 I might even crack the case while I'm at it. 596 00:27:13,670 --> 00:27:15,210 Tough crowd tonight, boys. 597 00:27:15,420 --> 00:27:17,010 Let's give a large round of applause 598 00:27:17,220 --> 00:27:20,680 to the little but mighty Toronto's strongest man! 599 00:27:20,890 --> 00:27:22,220 [Cheers and applause] 600 00:27:22,430 --> 00:27:23,050 Ah. 601 00:27:23,260 --> 00:27:25,060 And now, ladies and gentlemen, 602 00:27:25,270 --> 00:27:28,770 making their Bradley Theatre debut, here they are -- 603 00:27:28,980 --> 00:27:31,310 the Madcap Coppers! 604 00:27:31,520 --> 00:27:32,520 Take it away, boys! 605 00:27:32,730 --> 00:27:34,820 [Applause] 606 00:27:40,660 --> 00:27:41,450 [ Chuckles ] 607 00:27:41,660 --> 00:27:44,490 Sir, I believe George is meant to be you. 608 00:27:45,080 --> 00:27:47,450 Then Higgins is surely meant to be you, Murdoch. 609 00:27:47,660 --> 00:27:49,210 [Audience murmuring] 610 00:27:49,410 --> 00:27:52,000 Inspector, there's a been a robbery at the Toronto Bank. 611 00:27:54,090 --> 00:27:56,460 [Audience murmuring, booing] 612 00:27:59,340 --> 00:28:02,590 I say -- Inspector, there's been a robbery at the Toronto Bank. 613 00:28:02,800 --> 00:28:04,760 - L-l... -[ Booing continues] 614 00:28:04,970 --> 00:28:06,560 George, it's your line. 615 00:28:06,760 --> 00:28:08,310 L...W-What? 616 00:28:08,520 --> 00:28:10,520 Just say "bloody hell." 617 00:28:10,730 --> 00:28:13,310 [ Booing continues] 618 00:28:15,060 --> 00:28:16,110 Just say "bloody hell." 619 00:28:16,320 --> 00:28:18,320 He's got to get started sometime, folks, 620 00:28:18,530 --> 00:28:20,450 and some people shouldn't get started at all. 621 00:28:20,650 --> 00:28:21,950 Get off the stage. 622 00:28:22,160 --> 00:28:23,530 [Laughs] 623 00:28:23,740 --> 00:28:27,240 Well! Since there's nowhere else to go but up, let's hear it... 624 00:28:27,450 --> 00:28:29,500 What happened, George? 625 00:28:29,700 --> 00:28:31,330 I don't -- Henry, I think you stepped on my line. 626 00:28:31,540 --> 00:28:33,710 - It threw me. - I did no such thing. 627 00:28:33,920 --> 00:28:35,960 I don't know what happened, Henry. I'm sorry. 628 00:28:36,170 --> 00:28:38,000 You caught a glimpse of your sweetheart in the audience, 629 00:28:38,210 --> 00:28:39,010 and you froze up. 630 00:28:39,210 --> 00:28:41,470 If she even is my sweetheart after this. 631 00:28:41,670 --> 00:28:42,470 [ Laughter] 632 00:28:42,680 --> 00:28:46,100 And if you have a deep grudge against yourself, marry a widow. 633 00:28:46,680 --> 00:28:48,350 You married a widow. 634 00:28:48,560 --> 00:28:50,810 FIELDS: I did. Ugh. 635 00:28:51,020 --> 00:28:53,190 I told her I'd be her captain in life. 636 00:28:53,390 --> 00:28:55,060 She said it was too late to be her captain. 637 00:28:55,270 --> 00:28:58,270 So now I'm stuck as her second mate. 638 00:28:58,480 --> 00:29:02,030 She's as fully large east and west as she is north and south. 639 00:29:02,240 --> 00:29:04,740 She was meant for twins but was never divided. 640 00:29:04,950 --> 00:29:05,950 I didn't kiss the bride 641 00:29:06,160 --> 00:29:08,330 for fear the guests would lose their appetite. 642 00:29:12,750 --> 00:29:15,460 Sirs, Mr. Fields' monologue bore a striking resemblance 643 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 to Mr. Grady's routine. 644 00:29:17,090 --> 00:29:18,540 Fields was a juggler as of yesterday. 645 00:29:18,750 --> 00:29:20,260 And tonight he delivers a monologue 646 00:29:20,460 --> 00:29:21,550 that brings down the house. 647 00:29:21,760 --> 00:29:23,630 There's no way he could've written that overnight. 648 00:29:23,840 --> 00:29:25,550 It was a great bit of comedy. 649 00:29:25,760 --> 00:29:28,010 It's as if somebody wrote it for him, sir. 650 00:29:28,220 --> 00:29:30,220 Perhaps he was the one who stole it from Grady's desk. 651 00:29:30,430 --> 00:29:31,720 He stole the bit. 652 00:29:31,930 --> 00:29:33,270 Mm. 653 00:29:34,310 --> 00:29:36,480 The night that Hoffat showed you around the theater, 654 00:29:36,690 --> 00:29:39,150 do you recall if Mr. Fields was still here? 655 00:29:39,360 --> 00:29:40,320 He had already left, sir. 656 00:29:40,530 --> 00:29:41,610 CRABTREE: I'm sure he was feeling distraught 657 00:29:41,820 --> 00:29:43,530 because his performance flopped. 658 00:29:43,740 --> 00:29:45,320 Afeeling I know from experience. 659 00:29:45,530 --> 00:29:46,700 MURDOCH Right. 660 00:29:46,910 --> 00:29:48,910 Have a look in Mr. Fields' dressing room. 661 00:29:49,120 --> 00:29:50,330 See if there may be anything there 662 00:29:50,540 --> 00:29:53,200 that could have been stolen from Mr. Grady's hotel room. 663 00:29:53,410 --> 00:29:54,370 Sirs. 664 00:29:54,580 --> 00:29:56,170 I'll be with you in a moment, Higgins. 665 00:29:56,370 --> 00:29:58,000 I have a small matter to attend to. 666 00:29:58,210 --> 00:29:58,920 Oh. 667 00:29:59,130 --> 00:30:00,590 [ Inhales sharply] 668 00:30:00,800 --> 00:30:02,260 That's better. 669 00:30:03,260 --> 00:30:05,510 I trust that it would have been a flattering portrayal of us. 670 00:30:05,720 --> 00:30:07,050 Of course. 671 00:30:11,930 --> 00:30:13,310 Edna! 672 00:30:14,850 --> 00:30:16,520 Well, well. George. 673 00:30:16,730 --> 00:30:18,270 I didn't know you were a comedian. 674 00:30:18,480 --> 00:30:19,980 Not much of one, clearly. 675 00:30:20,190 --> 00:30:21,980 I enjoyed the show. Thank you for the tickets. 676 00:30:22,190 --> 00:30:24,030 Henry and I were thinking about the case, you see, 677 00:30:24,240 --> 00:30:26,070 and that's -- that's a distraction. 678 00:30:26,280 --> 00:30:28,320 I think that came at the cost of our performance. 679 00:30:28,530 --> 00:30:29,870 Yes. Of course. 680 00:30:30,070 --> 00:30:31,160 Come again tomorrow night. 681 00:30:31,370 --> 00:30:33,540 It will be...less awful. 682 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 I promise. 683 00:30:34,950 --> 00:30:37,540 I don't think I can, George. I'm otherwise engaged. 684 00:30:37,750 --> 00:30:41,170 And I found the whole thing a bit mean-spirited for my liking. 685 00:30:41,750 --> 00:30:42,880 Good night, George. 686 00:30:43,090 --> 00:30:44,460 Good night. 687 00:30:45,130 --> 00:30:46,550 George! 688 00:30:47,930 --> 00:30:49,930 Look what I found in Fields' dressing room. 689 00:30:50,510 --> 00:30:52,640 It's Bert Grady's monologues. 690 00:30:56,230 --> 00:30:57,480 Right. 691 00:31:00,060 --> 00:31:03,360 [Man murmuring] 692 00:31:10,070 --> 00:31:11,950 MURDOCH: Mr. Fields. Might I have a word? 693 00:31:12,160 --> 00:31:16,950 [ Drawling ] Would you excuse us, my little chickadee? 694 00:31:17,160 --> 00:31:18,710 [ Chuckles ] 695 00:31:18,920 --> 00:31:20,080 [ Normal voice] What are you breaking up 696 00:31:20,290 --> 00:31:22,380 -the party for, Detective? - What were you planning to do 697 00:31:22,590 --> 00:31:25,460 once you ran out of Bert Grady's material to perform? 698 00:31:25,670 --> 00:31:27,340 What are you talking about? 699 00:31:27,550 --> 00:31:29,130 This was Mr. Grady's notebook. 700 00:31:29,340 --> 00:31:30,640 Some of the pages are missing. 701 00:31:30,840 --> 00:31:34,350 Presumably they contain some yet-to-be-performed monologues. 702 00:31:34,560 --> 00:31:35,470 So what? 703 00:31:35,680 --> 00:31:37,140 It was found in your dressing room. 704 00:31:37,350 --> 00:31:38,520 What was it doing there? 705 00:31:38,730 --> 00:31:40,060 That was going to be my next question. 706 00:31:40,270 --> 00:31:41,520 I've never seen it before. 707 00:31:41,730 --> 00:31:43,270 Mr. Fields, I saw your performance tonight. 708 00:31:43,480 --> 00:31:45,780 It was remarkably like that of Mr. Grady's. 709 00:31:45,980 --> 00:31:46,780 What are you saying? 710 00:31:46,980 --> 00:31:48,490 I'm saying that you killed the man 711 00:31:48,690 --> 00:31:50,490 and you stole his material. 712 00:31:50,700 --> 00:31:52,280 I certainly did not. 713 00:31:52,490 --> 00:31:54,990 Where were you at 11:00 the night Mr. Grady was murdered? 714 00:31:55,200 --> 00:31:58,250 I went straight to my hotel to drink. 715 00:31:58,450 --> 00:31:59,750 I had a rotten show that night. 716 00:31:59,960 --> 00:32:03,170 Made worse by Mr. Grady humiliating you onstage. 717 00:32:04,250 --> 00:32:06,550 If you want the truth, here it is. 718 00:32:06,750 --> 00:32:09,130 I didn't write tonight's material. 719 00:32:09,340 --> 00:32:10,430 I bought it. 720 00:32:11,010 --> 00:32:12,220 You bought it? 721 00:32:12,430 --> 00:32:14,050 - From whom? - I don't know. 722 00:32:14,260 --> 00:32:15,930 I received an anonymous letter under my door 723 00:32:16,140 --> 00:32:17,640 offering to sell me jokes. 724 00:32:17,850 --> 00:32:18,980 I was desperate. 725 00:32:19,180 --> 00:32:21,390 Juggling wasn't working out. 726 00:32:43,710 --> 00:32:44,920 You all right, me old mucker? 727 00:32:45,130 --> 00:32:48,000 I'm -- I-l wouldn't -- I'm -- I'm fine. 728 00:32:49,010 --> 00:32:50,340 So is Fields our man, Murdoch? 729 00:32:50,550 --> 00:32:51,420 I don't believe so, sir. 730 00:32:51,630 --> 00:32:52,550 The hotel confirmed 731 00:32:52,760 --> 00:32:54,760 that he arrived shortly after the performance 732 00:32:54,970 --> 00:32:56,850 and promptly ordered a bottle of whiskey 733 00:32:57,050 --> 00:32:59,430 and then a second one an hour later. 734 00:32:59,640 --> 00:33:01,230 Dedicated chap. 735 00:33:01,430 --> 00:33:03,350 What about Grady's notebook being in his dressing room? 736 00:33:03,560 --> 00:33:05,690 He claims he's never seen it there before. 737 00:33:06,270 --> 00:33:07,570 So planted by the killer, perhaps. 738 00:33:07,770 --> 00:33:09,900 It's entirely possible, sir. 739 00:33:10,110 --> 00:33:12,070 - CRABTREE: Sirs? - What have you, George? 740 00:33:12,280 --> 00:33:14,110 The monologue that Bert Grady performed 741 00:33:14,320 --> 00:33:16,370 the night he was killed is not in his notebook. 742 00:33:16,570 --> 00:33:19,240 I don't know if the torn pages could account for that. 743 00:33:19,450 --> 00:33:21,160 What could be so valuable about bloody jokes 744 00:33:21,370 --> 00:33:23,160 that you would kill for them? 745 00:33:23,370 --> 00:33:25,960 George, how much do you and Henry recall 746 00:33:26,170 --> 00:33:27,840 of Bert Grady's performance? 747 00:33:28,040 --> 00:33:29,050 [ Laughter] 748 00:33:29,250 --> 00:33:31,800 She told me she was gonna dance on my grave. 749 00:33:32,010 --> 00:33:34,590 I said, "I hope you do. I plan to be buried at sea." 750 00:33:34,800 --> 00:33:36,390 Why are we standing around listening to jokes? 751 00:33:36,590 --> 00:33:38,140 This is a bloody murder investigation. 752 00:33:38,350 --> 00:33:39,220 Bear with me a moment, sir. 753 00:33:39,430 --> 00:33:40,770 What do you do if you miss your mother-in-law? 754 00:33:40,970 --> 00:33:42,350 You reload and try again. 755 00:33:42,560 --> 00:33:43,770 [ Laughter] 756 00:33:43,980 --> 00:33:46,310 Now, now, now, I do have a soft spot for my mother-in-law. 757 00:33:46,520 --> 00:33:48,110 It's right behind this theater, in fact. 758 00:33:48,310 --> 00:33:49,360 [ Laughter] 759 00:33:49,570 --> 00:33:51,320 CRABTREE: I told my wife her mother was down under. 760 00:33:51,530 --> 00:33:53,740 She thought I meant Australia. At least she's six feet under. 761 00:33:53,950 --> 00:33:54,780 [ Laughter] 762 00:33:54,990 --> 00:33:56,700 HIGGINS: A man in a tavern said to me that his mother-in-law -- 763 00:33:56,910 --> 00:33:58,160 Stop. 764 00:33:58,370 --> 00:34:01,450 George, Henry, get the shovels. 765 00:34:01,660 --> 00:34:03,750 Yes, sir. 766 00:34:11,420 --> 00:34:12,880 What do you think, George? 767 00:34:13,460 --> 00:34:16,220 I think we've just found somebody's mother-in-law. 768 00:34:22,970 --> 00:34:24,930 [ Footsteps approaching ] 769 00:34:25,140 --> 00:34:28,270 The deceased is indeed a female of around 7O years. 770 00:34:28,480 --> 00:34:29,980 Based on the rate of decomposition, 771 00:34:30,190 --> 00:34:32,440 I would say she died approximately six months ago. 772 00:34:32,650 --> 00:34:33,480 And the cause of death? 773 00:34:33,690 --> 00:34:36,820 Three bullets to the chest -- .22 caliber. 774 00:34:37,410 --> 00:34:39,200 Suggesting that this woman's killer 775 00:34:39,410 --> 00:34:42,200 and Mr. Grady's could be one and the same. 776 00:34:42,410 --> 00:34:43,450 CRABTREE: Sir. 777 00:34:43,660 --> 00:34:45,290 Dr. Grace. 778 00:34:45,500 --> 00:34:47,120 Constable Crabtree. 779 00:34:47,330 --> 00:34:49,420 Sir, I think I know who our victim is. 780 00:34:49,630 --> 00:34:50,960 A Mrs. Edith Bradley. 781 00:34:51,170 --> 00:34:52,210 The theater's namesake? 782 00:34:52,420 --> 00:34:53,500 That's right. And rightful owner. 783 00:34:53,710 --> 00:34:57,720 She's said to have moved six months ago to Australia. 784 00:34:57,930 --> 00:35:00,850 "Down under," just as Mr. Grady said in his comedy routine. 785 00:35:01,050 --> 00:35:03,350 DR. GRACE: Six months does coincide with the time of death. 786 00:35:03,560 --> 00:35:06,350 And whose mother-in-law was she unfortunate enough to be? 787 00:35:06,560 --> 00:35:08,480 In all my years in this business, 788 00:35:08,690 --> 00:35:10,440 this is the biggest joke I've ever heard. 789 00:35:10,650 --> 00:35:12,690 Why would I kill my star performer? 790 00:35:12,900 --> 00:35:14,820 Grady was a license to print money. 791 00:35:15,030 --> 00:35:17,360 Mr. Grady knew you killed your mother-in-law. 792 00:35:17,570 --> 00:35:20,360 His monologue reflected the details of the murder. 793 00:35:20,570 --> 00:35:22,620 I believe he was planning to blackmail you. 794 00:35:22,830 --> 00:35:24,790 You're saying I killed Bert Grady 795 00:35:24,990 --> 00:35:26,410 and my own mother-in-law? 796 00:35:26,620 --> 00:35:28,160 With Mrs. Bradley out of the way, 797 00:35:28,370 --> 00:35:30,420 you'd be able run the theater as you see fit, 798 00:35:30,630 --> 00:35:33,630 and all of the proceeds would go to you. 799 00:35:33,840 --> 00:35:36,010 Well, you're mistaken, Detective. 800 00:35:36,210 --> 00:35:40,260 Mrs. Bradley moved to Australia six months ago. 801 00:35:40,760 --> 00:35:42,930 You waited outside of the hotel. 802 00:35:43,140 --> 00:35:45,720 When Mr. Grady arrived, you shot him. 803 00:35:45,930 --> 00:35:46,890 You took his notebook 804 00:35:47,100 --> 00:35:48,770 and removed the incriminating monologue. 805 00:35:48,980 --> 00:35:51,730 You then planted that notebook in Mr. Fields' room. 806 00:35:51,940 --> 00:35:53,190 That's funny, Detective. 807 00:35:53,400 --> 00:35:55,730 Have you ever thought about going into comedy? 808 00:35:56,320 --> 00:36:00,070 Well, if you liked that, you're going to love this one. 809 00:36:04,870 --> 00:36:07,580 Constable Crabtree found this in your office. 810 00:36:08,330 --> 00:36:11,120 The ballistics evidence is a match for both murders. 811 00:36:11,330 --> 00:36:13,630 You know, what I still don't understand 812 00:36:13,830 --> 00:36:18,880 is how the hell did Grady know I killed her? 813 00:36:23,010 --> 00:36:24,550 Two murders solved in one day. 814 00:36:24,760 --> 00:36:26,100 Good work, Murdoch. 815 00:36:26,310 --> 00:36:27,260 Thank you, sir. 816 00:36:27,470 --> 00:36:30,480 But Keith Allen did pose an interesting question. 817 00:36:30,690 --> 00:36:31,730 Question about what? 818 00:36:31,940 --> 00:36:33,310 How did Mr. Grady know 819 00:36:33,520 --> 00:36:35,400 that Mr. Allen murdered his mother-in-law? 820 00:36:35,610 --> 00:36:36,480 What's it matter? 821 00:36:36,690 --> 00:36:37,900 You got the confession, didn't you? 822 00:36:38,110 --> 00:36:39,530 And regardless of all of that, 823 00:36:39,740 --> 00:36:42,820 why blackmail someone through a comedy routine? 824 00:36:43,410 --> 00:36:46,240 And why was Mr. Grady surprised to see Mr. Allen 825 00:36:46,450 --> 00:36:47,950 outside of his hotel that night? 826 00:36:48,160 --> 00:36:50,290 There are more questions than answers. 827 00:36:50,500 --> 00:36:51,750 Let it go, Murdoch. 828 00:36:52,580 --> 00:36:53,500 Hm. 829 00:36:54,080 --> 00:36:56,250 I suppose you're right. 830 00:36:57,040 --> 00:36:59,090 Are you coming to Crabtree and Higgins' final show tonight? 831 00:36:59,300 --> 00:37:01,090 Oh, yes. Julia insists. 832 00:37:01,300 --> 00:37:04,510 Well, here's hoping for a repeat performance from our lads. 833 00:37:04,720 --> 00:37:07,180 I intend to get in on the action this time. 834 00:37:10,100 --> 00:37:11,850 [Audience murmuring] 835 00:37:14,310 --> 00:37:16,440 [Cheers and applause] 836 00:37:17,570 --> 00:37:20,110 W.C. Fields, ladies and gentlemen. 837 00:37:20,320 --> 00:37:22,900 Now, our, uh, next performer will be making her debut 838 00:37:23,110 --> 00:37:24,570 here at the Bradley Theatre. 839 00:37:24,780 --> 00:37:27,070 Please welcome Desperate Dora, 840 00:37:27,280 --> 00:37:31,410 here to regale you with stories of her busted romances. 841 00:37:31,620 --> 00:37:33,040 [Applause] 842 00:37:36,130 --> 00:37:37,960 Sir, that's Eleanor Hoffat. 843 00:37:38,170 --> 00:37:40,250 I didn't know she was a comedian. 844 00:37:40,460 --> 00:37:43,010 Pays to be married to the new manager. 845 00:37:43,220 --> 00:37:46,180 MAN: Go on, Dora! What are you waiting for?! 846 00:37:48,300 --> 00:37:51,100 -[ Clears throat ] - WOMAN: Come on, love. 847 00:37:51,310 --> 00:37:52,680 Come on, dear. 848 00:37:53,980 --> 00:37:56,600 They tell me some foreign countries find it difficult 849 00:37:56,810 --> 00:37:59,360 to recruit men for their armies. 850 00:37:59,570 --> 00:38:01,480 But they've got nothing on me. 851 00:38:01,690 --> 00:38:04,110 I've been trying for years to recruit just one man 852 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 and can't do it. 853 00:38:05,400 --> 00:38:06,860 [ Laughter] 854 00:38:10,490 --> 00:38:12,700 Another monologist from nowhere. 855 00:38:12,910 --> 00:38:14,790 Just like W.C. Fields. 856 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 Perhaps she bought her routine as well. 857 00:38:17,250 --> 00:38:19,080 I'm going to have a word with her. 858 00:38:19,290 --> 00:38:20,130 [ Laughter] 859 00:38:20,340 --> 00:38:22,920 -I'm strong for conscription. - Excuse me. 860 00:38:23,130 --> 00:38:25,840 But then what can I expect? Look at me. 861 00:38:26,050 --> 00:38:26,880 I'm so thin, 862 00:38:27,090 --> 00:38:30,300 I have to drink muddy water so you can't see through me. 863 00:38:30,510 --> 00:38:32,060 I'm hardly a catch. 864 00:38:32,260 --> 00:38:34,680 [ Laughter] 865 00:38:34,890 --> 00:38:37,600 Last summer, I thought I had one landed -- 866 00:38:37,810 --> 00:38:40,480 a traveling salesman. 867 00:38:40,690 --> 00:38:42,860 He suggested we go bathing. 868 00:38:43,070 --> 00:38:46,700 But the moment he got a flash, he kept on traveling. 869 00:38:46,900 --> 00:38:49,490 A clinging wet bathing suit is all right -- 870 00:38:49,700 --> 00:38:52,330 if it has something to cling to. 871 00:38:52,540 --> 00:38:54,500 Mr. Hoffat, I need to speak to your wife immediately. 872 00:38:54,700 --> 00:38:56,080 But she's in the middle of a routine. 873 00:38:56,290 --> 00:38:57,920 Yes. And who wrote this monologue? 874 00:38:58,120 --> 00:38:59,460 Well, she did, of course. 875 00:38:59,670 --> 00:39:01,840 Well, then I have to arrest her for writing the monologue 876 00:39:02,040 --> 00:39:04,000 that incited Mr. Allen to kill Mr. Grady. 877 00:39:04,210 --> 00:39:05,210 Wait. 878 00:39:06,340 --> 00:39:07,800 It wasn't her. 879 00:39:08,010 --> 00:39:09,050 I wrote it, 880 00:39:09,260 --> 00:39:10,720 just as I had written for Mr. Grady 881 00:39:10,930 --> 00:39:11,760 in exchange for money. 882 00:39:11,970 --> 00:39:15,270 As well as the one Mr. Fields performed recently. 883 00:39:16,350 --> 00:39:17,770 Eleanor acted as my courier, 884 00:39:17,980 --> 00:39:20,520 delivering the monologues to Mr. Grady in his hotel. 885 00:39:21,110 --> 00:39:23,110 That's how the affair began. 886 00:39:24,480 --> 00:39:26,990 It wasn't enough that I was making him a star. 887 00:39:27,190 --> 00:39:29,280 He wanted my wife, too. 888 00:39:29,490 --> 00:39:31,990 I should never have put her in that position. 889 00:39:32,870 --> 00:39:36,540 You provoked Mr. Allen to do your murdering for you. 890 00:39:37,080 --> 00:39:38,620 How did you know his secret? 891 00:39:38,830 --> 00:39:40,580 I arrived early to the theater one morning 892 00:39:40,790 --> 00:39:42,290 and saw him digging a pit. 893 00:39:42,500 --> 00:39:45,800 When Mrs. Bradley left for Australia, 894 00:39:46,010 --> 00:39:47,720 I knew he had killed her. 895 00:39:48,590 --> 00:39:51,090 Mr. Hoffat, you realize I must arrest you now. 896 00:39:51,300 --> 00:39:52,220 On what charges? 897 00:39:52,430 --> 00:39:55,930 Inciting a crime is also a crime. 898 00:39:56,140 --> 00:39:57,980 The courts will have to decide on your punishment. 899 00:39:58,180 --> 00:40:00,770 May I finish watching Eleanor's performance? 900 00:40:01,440 --> 00:40:03,110 This has long been an dream of ours. 901 00:40:03,310 --> 00:40:04,570 ELEANOR: Perhaps it's just as well 902 00:40:04,770 --> 00:40:06,360 that I cannot find a husband. 903 00:40:06,570 --> 00:40:10,530 After all, a man will spend $3 a week on roses 904 00:40:10,740 --> 00:40:12,200 when he's courting a girl. 905 00:40:12,410 --> 00:40:13,530 But once married, 906 00:40:13,740 --> 00:40:17,290 he won't even take home a nickel's worth of dandelions. 907 00:40:17,490 --> 00:40:19,660 -[ Laughter] - Thank you. 908 00:40:19,870 --> 00:40:21,460 [Applause] 909 00:40:21,670 --> 00:40:24,880 Keith Allen didn't think that women could be funny. 910 00:40:25,090 --> 00:40:26,500 [Laughs] 911 00:40:26,710 --> 00:40:29,590 [Applause continues] 912 00:40:31,050 --> 00:40:33,180 Thank you so much. 913 00:40:36,010 --> 00:40:37,220 You would like for me to buy you 914 00:40:37,430 --> 00:40:38,850 some more scotch first, Inspector? 915 00:40:39,060 --> 00:40:40,680 [ British accent] No, no, no, Murdoch! 916 00:40:40,890 --> 00:40:42,350 I'll pay for it. 917 00:40:42,560 --> 00:40:45,940 On the other hand, you'll have to cover me! 918 00:40:46,150 --> 00:40:49,030 I'm afraid you still owe me from the last bottle, sir. 919 00:40:49,230 --> 00:40:52,780 I think someone's been helping themselves to my bloody scotch. 920 00:40:52,990 --> 00:40:54,200 I doubt that, sir. 921 00:40:54,410 --> 00:40:56,660 Well, then we'd best check for fingermarks, Murdoch. 922 00:40:56,870 --> 00:40:58,910 Very well, Inspector. I'll be at the bank. 923 00:40:59,120 --> 00:41:01,540 Not the bank, Murdoch! The bottles! 924 00:41:01,750 --> 00:41:04,040 Check the bottles for fingermarks! 925 00:41:04,250 --> 00:41:06,750 Oh, bloody hell! 926 00:41:06,960 --> 00:41:09,460 [ Laughter, applause] 927 00:41:17,180 --> 00:41:19,680 [ Laughter, applause continue] 928 00:41:19,890 --> 00:41:24,100 Inspector! I thought they were quite good. 929 00:41:24,310 --> 00:41:26,650 Well, I didn't want to see it go to waste. 930 00:41:26,860 --> 00:41:28,650 - We did it, George! - Well done, Henry. 931 00:41:28,860 --> 00:41:30,990 - We're going out on a high note. -[ Whistles] 932 00:41:31,190 --> 00:41:33,200 A woman's waiting for you out back. 933 00:41:33,400 --> 00:41:34,320 Waiting for me? 934 00:41:34,530 --> 00:41:35,990 Yeah, you. 935 00:41:39,450 --> 00:41:42,080 [ Drawling ] A woman drove me to drink, you know. 936 00:41:42,290 --> 00:41:43,660 I should write to thank her. 937 00:41:43,870 --> 00:41:45,460 [ Chuckles ] 938 00:41:45,670 --> 00:41:48,130 Mr. Fields, you should be doing your own jokes. 939 00:41:48,340 --> 00:41:50,590 Never mind this juggling business. 940 00:41:50,800 --> 00:41:52,460 I'm not sure about the voice, though,huh? 941 00:41:59,510 --> 00:42:00,720 I didn't know you were here. 942 00:42:00,930 --> 00:42:02,350 May I have your autograph? 943 00:42:02,560 --> 00:42:04,230 Well, who's the comedian? 944 00:42:04,440 --> 00:42:06,310 They let me watch from backstage. 945 00:42:06,520 --> 00:42:09,230 - How'd you manage that? - I said I was your sweetheart. 946 00:42:11,900 --> 00:42:13,650 I am, aren't I? 947 00:42:14,240 --> 00:42:15,610 I'd hope so. 948 00:42:15,820 --> 00:42:17,740 Then you'll take me out? 949 00:42:18,320 --> 00:42:21,660 For the finest dinner a constable's salary can afford. 950 00:42:21,870 --> 00:42:23,660 Well, Simon is at his aunt's for the night. 951 00:42:23,870 --> 00:42:28,710 So perhaps you would come over for tea afterwards? 952 00:42:29,210 --> 00:42:30,210 I'd like that. 953 00:42:30,420 --> 00:42:31,710 I'd like that very much. 954 00:42:31,920 --> 00:42:33,130 Good. 955 00:42:34,470 --> 00:42:36,010 The pipes need fixing again. 956 00:42:36,220 --> 00:42:37,340 - Oh. -[Laughs] 957 00:42:37,550 --> 00:42:39,970 Jake's on you, George Crabtree. 958 00:42:50,110 --> 00:42:51,070 Oh, Julia? 959 00:42:51,270 --> 00:42:53,650 Come and join me. The tea is here. 960 00:42:53,860 --> 00:42:55,440 Brilliant. 961 00:42:57,360 --> 00:42:59,450 William. How thoughtful. 962 00:42:59,660 --> 00:43:02,370 I promise never to stop courting you. 963 00:43:02,580 --> 00:43:04,540 Oh. 964 00:43:04,750 --> 00:43:06,330 Please. 965 00:43:07,290 --> 00:43:08,920 [Whoopee cushion blurts, squeaks] 966 00:43:09,120 --> 00:43:11,670 [ Snorts] 967 00:43:11,880 --> 00:43:14,510 [Laughs] 968 00:43:14,710 --> 00:43:17,630 It worked so well! [Laughs] 969 00:43:17,840 --> 00:43:19,840 [Laughing] 69947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.