All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S03E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,250
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,350
Support your local PBS station.
3
00:00:31,755 --> 00:00:34,715
Madame, Sir.
May I take your name please?
4
00:00:34,758 --> 00:00:37,348
Dr. and Mrs. Evans.
5
00:00:44,527 --> 00:00:47,737
May I get you
something to drink?
6
00:00:47,771 --> 00:00:49,531
I'll take a glass of the
Burgundy '78.
7
00:00:49,566 --> 00:00:51,776
And my wife will
have a dry sherry.
8
00:00:52,811 --> 00:00:54,301
Very good.
9
00:00:56,194 --> 00:00:58,514
If we were genuinely married,
I'd order for myself.
10
00:00:58,541 --> 00:01:01,371
If we were genuinely married,
I'd be drinking whisky.
11
00:01:02,821 --> 00:01:05,101
So, what are we looking for?
12
00:01:05,134 --> 00:01:06,344
Apart from
'suspicious activity,'
13
00:01:06,376 --> 00:01:08,756
which I must say was
a little vague of you.
14
00:01:08,792 --> 00:01:10,382
Well, there's been
a number of crimes
15
00:01:10,415 --> 00:01:11,615
linked with this restaurant.
16
00:01:11,657 --> 00:01:13,347
Street thefts nearby,
17
00:01:13,383 --> 00:01:17,323
break-ins at customers' houses
whilst they've been dining here.
18
00:01:17,353 --> 00:01:21,743
Something going on,
I'm just not quite sure what.
19
00:01:21,771 --> 00:01:23,291
Now, we may have to
play the long game,
20
00:01:23,324 --> 00:01:25,984
perhaps even posing
as regularÂ…
21
00:01:26,016 --> 00:01:28,326
Eliza, are you
even listening to me?
22
00:01:28,364 --> 00:01:29,504
Of course.
23
00:01:30,607 --> 00:01:31,917
Oh no.
24
00:01:32,402 --> 00:01:33,752
It is her.
25
00:01:33,783 --> 00:01:36,543
- Who?
- Arabella Herbert.
26
00:01:36,579 --> 00:01:38,859
We were at school together.
She was the most dreadful bully.
27
00:01:38,891 --> 00:01:40,511
Don't look.
28
00:01:41,791 --> 00:01:43,931
She had a way of saying
the cruellest of things
29
00:01:43,965 --> 00:01:45,475
whilst keeping
the sweetest of smiles.
30
00:01:45,519 --> 00:01:47,039
And she stole my shell necklace.
31
00:01:47,072 --> 00:01:48,322
Your shell necklace?
32
00:01:48,349 --> 00:01:51,389
We made it in class and somehow
it disappeared from my bedroom
33
00:01:51,421 --> 00:01:53,981
when she deigned to
come round for tea.
34
00:01:54,010 --> 00:01:56,150
Shall I have her arrested?
35
00:01:56,185 --> 00:01:57,875
If we stay at the table
and keep a low profile
36
00:01:57,910 --> 00:01:59,150
we can hopefully
get through tonight withoutÂ…
37
00:01:59,188 --> 00:02:01,468
Eliza Scarlet! Is that you?
38
00:02:02,639 --> 00:02:04,159
Arabella?!
39
00:02:04,193 --> 00:02:05,403
How delightful!
40
00:02:05,435 --> 00:02:07,435
God, it's been so very long,
how wonderful to see you
41
00:02:07,472 --> 00:02:08,962
after all these years!
42
00:02:09,577 --> 00:02:10,917
Good evening.
43
00:02:12,097 --> 00:02:15,067
This is my husbandÂ…
William Evans.
44
00:02:16,343 --> 00:02:17,413
Pleased to meet you.
45
00:02:18,448 --> 00:02:19,548
Arabella Acaster.
46
00:02:20,381 --> 00:02:21,333
Acaster?
47
00:02:21,348 --> 00:02:22,588
You're married?
48
00:02:22,625 --> 00:02:24,625
Was. Now widowed.
49
00:02:24,661 --> 00:02:26,631
Oh, my goodness, look at you!
50
00:02:26,663 --> 00:02:28,603
So beautiful and elegant.
51
00:02:28,631 --> 00:02:29,513
Well, thank you.
52
00:02:29,528 --> 00:02:30,698
Who would've thought it?!
53
00:02:30,736 --> 00:02:33,706
My lasting memory of Eliza
was of her crawling out of a
54
00:02:33,739 --> 00:02:34,909
muddy puddle in the playground,
55
00:02:34,947 --> 00:02:36,737
like some ghastly
swamp creature!
56
00:02:36,777 --> 00:02:38,607
- Do you remember?
- Yes. I do.
57
00:02:38,641 --> 00:02:40,021
Caked in mud from head to foot!
58
00:02:40,056 --> 00:02:41,946
And it wasn't the only time.
59
00:02:41,989 --> 00:02:43,129
I don't believe she
owned a dress
60
00:02:43,163 --> 00:02:46,033
that wasn't torn,
ripped or stained!
61
00:02:46,062 --> 00:02:47,932
Everyone used to find it so
amusing.
62
00:02:47,960 --> 00:02:49,170
Not everyone.
63
00:02:51,412 --> 00:02:54,212
Well, we mustn't keep you from
your dining companions.
64
00:02:54,243 --> 00:02:56,593
Oh no, I'm not a customer.
This is my restaurant.
65
00:02:56,624 --> 00:02:58,974
I- I own it.
66
00:02:59,006 --> 00:03:01,526
It is called Arabella's,
after all.
67
00:03:01,560 --> 00:03:02,770
Well, congratulations.
68
00:03:02,803 --> 00:03:04,983
It's quite the place
you have here.
69
00:03:05,012 --> 00:03:06,502
Oh, we do our best.
70
00:03:08,498 --> 00:03:10,048
No rest for the wicked!
71
00:03:11,121 --> 00:03:14,091
This is my address in
Marylebone.
72
00:03:14,124 --> 00:03:17,584
Do call by for tea, it would be
so nice to catch up properly.
73
00:03:18,715 --> 00:03:20,225
It was a pleasure to meet you.
74
00:03:20,269 --> 00:03:23,129
And you must try the Rouennais
Duck, it is simply delicious!
75
00:03:23,168 --> 00:03:25,208
I'll do just that, thank you.
76
00:03:29,416 --> 00:03:31,066
Well, she seems
perfectly charming.
77
00:03:31,107 --> 00:03:32,277
You have no idea.
78
00:03:32,315 --> 00:03:34,135
I wouldn't trust a word that
comes out of her mouth.
79
00:03:34,179 --> 00:03:36,079
You were the one that told her
we were married.
80
00:03:36,112 --> 00:03:37,602
And just so you know
we shall not be ordering
81
00:03:37,631 --> 00:03:39,051
the Rouennais duck.
82
00:04:22,020 --> 00:04:25,090
Well, that was a complete
waste of time.
83
00:04:25,126 --> 00:04:27,576
Not a sniff of any kind of
criminal activity.
84
00:04:27,612 --> 00:04:29,412
Apart from the prices.
85
00:04:29,441 --> 00:04:31,481
That food was quite
something, though.
86
00:04:31,512 --> 00:04:33,762
I think the chef could
take instruction from Ivy
87
00:04:33,790 --> 00:04:35,520
on using less grease.
88
00:04:35,551 --> 00:04:37,101
And for the avoidance of doubt,
I'm not setting foot
89
00:04:37,138 --> 00:04:38,728
in that restaurant again.
90
00:04:39,555 --> 00:04:41,245
I'll get a cab.
91
00:04:41,281 --> 00:04:44,211
Get off! Let go! Help!
92
00:04:44,249 --> 00:04:46,699
Somebody help!
93
00:04:46,734 --> 00:04:48,434
He stole my bag!
94
00:04:49,530 --> 00:04:50,740
Him!
95
00:04:52,326 --> 00:04:54,046
- UhÂ…
- Give me your brooch.
96
00:04:54,535 --> 00:04:55,635
Now!
97
00:04:55,674 --> 00:04:57,264
You are surrounded by plain
clothes police officers
98
00:04:57,297 --> 00:04:58,397
who are awaiting my signal.
99
00:04:58,436 --> 00:05:01,366
I know this because I myself
am a private detective.
100
00:05:01,404 --> 00:05:02,514
Course you are.
101
00:05:03,441 --> 00:05:04,441
UhÂ…
102
00:05:09,136 --> 00:05:11,346
Enzo, fetch a glass of water
for Mrs. Evans.
103
00:05:11,380 --> 00:05:13,660
That was reckless.
104
00:05:13,692 --> 00:05:15,352
For goodness sake,
it was my mother's brooch.
105
00:05:15,384 --> 00:05:16,804
What was I supposed to do?
106
00:05:16,833 --> 00:05:18,283
Not fight a man
holding a knife.
107
00:05:18,318 --> 00:05:19,838
I didn't fight him.
108
00:05:19,871 --> 00:05:20,981
And you can
spare me the lecture,
109
00:05:21,010 --> 00:05:23,360
you said this
would be perfectly safe.
110
00:05:23,392 --> 00:05:25,192
What are you talking about?
111
00:05:26,636 --> 00:05:29,116
I'm sorry. I'm Detective
Inspector Wellington.
112
00:05:29,156 --> 00:05:31,426
Scotland Yard have identified
a number of crimes
113
00:05:31,469 --> 00:05:34,679
carried out on the clientele
of your restaurant.
114
00:05:34,713 --> 00:05:36,723
Jewel theft mostly.
115
00:05:36,750 --> 00:05:37,920
What?
116
00:05:37,958 --> 00:05:39,788
In all likelihood, there is a
spotter who's providing
117
00:05:39,822 --> 00:05:41,342
the thieves with tip-offs.
118
00:05:41,375 --> 00:05:42,375
That's what brought us
here tonight.
119
00:05:42,411 --> 00:05:44,551
I apologise for the deception.
120
00:05:45,586 --> 00:05:47,966
And what is your
involvement in this?
121
00:05:48,002 --> 00:05:50,452
I'm a private detective.
122
00:05:50,488 --> 00:05:53,178
- Just like your father.
- How extraordinary.
123
00:05:54,802 --> 00:05:58,122
So, the two of youÂ…
you're, you're not married?
124
00:05:58,150 --> 00:05:59,600
Absolutely not.
125
00:06:01,015 --> 00:06:03,015
So, you lost sight of the man
who robbed me?
126
00:06:03,052 --> 00:06:04,003
I'm afraid so.
127
00:06:04,018 --> 00:06:05,258
But the fact that
there were two thefts
128
00:06:05,295 --> 00:06:07,945
within moments of each other is
unlikely to be a coincidence.
129
00:06:07,988 --> 00:06:09,708
The first was no doubt
a diversion.
130
00:06:09,748 --> 00:06:11,918
The lavender seller didn't wait
around to be interviewed,
131
00:06:11,957 --> 00:06:13,927
so she's probably in on it too.
132
00:06:13,959 --> 00:06:16,619
But it, its no matter,
we'll find them.
133
00:06:16,652 --> 00:06:19,382
That is very reassuring
to hear, thank you Inspector.
134
00:06:21,553 --> 00:06:23,763
Well, I'll head back and look
through some mugshots of the
135
00:06:23,797 --> 00:06:26,897
local talent,
see if anyone looks familiar.
136
00:06:26,938 --> 00:06:28,178
Will you be alright?
137
00:06:29,527 --> 00:06:31,807
I'll see her safely home,
Inspector.
138
00:06:31,839 --> 00:06:33,219
I'm not a child.
139
00:06:33,254 --> 00:06:36,094
Accepting the help of a friend
does not make you a child.
140
00:06:36,119 --> 00:06:37,429
Petulance, howeverÂ…
141
00:06:38,777 --> 00:06:39,807
Mrs. Acaster.
142
00:06:40,986 --> 00:06:42,156
Eliza.
143
00:07:03,250 --> 00:07:06,460
Â…which are
at every opportunity.
144
00:07:07,634 --> 00:07:08,704
Thank you.
145
00:07:09,946 --> 00:07:11,976
Oh, how you feeling?
146
00:07:12,017 --> 00:07:14,777
Perfectly fine, thank you.
147
00:07:14,813 --> 00:07:17,333
Arabella, you really didn't
have to stay.
148
00:07:17,367 --> 00:07:18,747
Of course I did!
149
00:07:18,783 --> 00:07:20,513
Poor thing was sprawled out
on the cobbles.
150
00:07:20,543 --> 00:07:22,033
I thought she might have
a concussion.
151
00:07:22,062 --> 00:07:24,062
- Oh, my goodness!
- I'm fine.
152
00:07:24,098 --> 00:07:25,478
Really.
153
00:07:25,514 --> 00:07:27,964
Well, it was so kind of you to
bring her back home.
154
00:07:27,999 --> 00:07:29,279
How can we ever thank you?
155
00:07:29,310 --> 00:07:31,380
I think the best way to thank
Arabella would be to not take up
156
00:07:31,416 --> 00:07:32,996
any more of her valuable time.
157
00:07:33,038 --> 00:07:34,138
Nonsense!
158
00:07:34,177 --> 00:07:36,147
I'm happy to stay.
I'm sure my staff can manage.
159
00:07:36,179 --> 00:07:38,319
- Staff?
- Arabella runs a restaurant.
160
00:07:38,354 --> 00:07:40,184
Actually I, I own it.
161
00:07:40,218 --> 00:07:41,498
Goodness.
162
00:07:43,566 --> 00:07:45,326
Mm!
163
00:07:45,361 --> 00:07:49,161
Speaking of which, this cake is
extraordinarily moist.
164
00:07:49,192 --> 00:07:50,852
My pâtissier would be
quite jealous.
165
00:07:50,884 --> 00:07:52,854
Well, you can come again!
166
00:07:52,886 --> 00:07:54,436
Running such a business,
167
00:07:54,474 --> 00:07:57,344
whoever heard of a lady
doing that?
168
00:07:57,373 --> 00:08:00,273
Apart from you,
of course, Lizzie.
169
00:08:00,307 --> 00:08:05,857
But you must have so many staff
and all those customers.
170
00:08:05,899 --> 00:08:07,799
Is it a family business?
171
00:08:07,832 --> 00:08:11,112
Not my family, no,
it was my husband's.
172
00:08:11,145 --> 00:08:13,485
Sadly he passed away
early last year.
173
00:08:13,527 --> 00:08:14,479
OhÂ…
174
00:08:14,494 --> 00:08:15,874
My father was a jeweller.
175
00:08:15,909 --> 00:08:17,529
Arabella would always have
the most expensive
176
00:08:17,566 --> 00:08:20,466
pieces of jewellery,
even as a young girl.
177
00:08:20,500 --> 00:08:24,810
AhÂ…you're that Arabella.
178
00:08:25,677 --> 00:08:27,267
From school.
179
00:08:27,299 --> 00:08:30,959
Hmm. Well, I should be
getting back.
180
00:08:30,993 --> 00:08:33,623
Eliza, it was so good
to see you,
181
00:08:33,651 --> 00:08:37,141
although a shame it was
in such a circumstance.
182
00:08:37,171 --> 00:08:39,731
I will check in again
on you soon.
183
00:08:39,760 --> 00:08:42,520
- Ivy, this cake is a triumph.
- Oh!
184
00:08:42,556 --> 00:08:45,276
You must keep the recipe
under lock and key.
185
00:08:47,457 --> 00:08:50,287
Please don't get up,
I will see myself out.
186
00:09:00,574 --> 00:09:03,034
Well, she's changed,
hasn't she?
187
00:09:14,588 --> 00:09:16,828
William, it is
customary to knock.
188
00:09:16,866 --> 00:09:17,936
Is it?
189
00:09:17,971 --> 00:09:20,111
Well, when you learn
to knock on my office door,
190
00:09:20,145 --> 00:09:21,725
I shall return the courtesy.
191
00:09:23,286 --> 00:09:25,116
How are you feeling?
192
00:09:25,150 --> 00:09:27,950
I do hope you're here about the
case and not my health?
193
00:09:29,258 --> 00:09:31,918
Well, we found the young lad who
robbed the lavender seller.
194
00:09:31,950 --> 00:09:33,260
He was in some boarding house
195
00:09:33,296 --> 00:09:35,396
about a half mile
from the restaurant.
196
00:09:35,436 --> 00:09:38,786
He and the woman were indeed
paid to cause a distraction.
197
00:09:38,819 --> 00:09:40,889
The idea was to draw
the crowd's attention
198
00:09:40,925 --> 00:09:42,195
away from the real target.
199
00:09:42,236 --> 00:09:43,506
Your brooch.
200
00:09:44,342 --> 00:09:45,652
Please tell me you found it?
201
00:09:45,688 --> 00:09:49,618
No. But I do have the name
of the thief in question.
202
00:09:49,658 --> 00:09:52,728
Hungarian man by
the name of Tibor.
203
00:09:52,764 --> 00:09:55,774
I also have the address of the
tavern that he frequents.
204
00:09:56,423 --> 00:09:57,703
Excellent.
205
00:09:57,735 --> 00:09:59,245
Well, I shall obviously have
to accompany you
206
00:09:59,288 --> 00:10:01,638
to confirm his identity.
207
00:10:01,670 --> 00:10:02,670
Obviously.
208
00:10:12,715 --> 00:10:14,055
Are we taking roles
or would you
209
00:10:14,096 --> 00:10:15,436
prefer to just state
our business?
210
00:10:15,476 --> 00:10:17,506
Well, Fitzroy and I will be
playing the roles of
211
00:10:17,547 --> 00:10:19,027
police officers
arresting a thief.
212
00:10:19,066 --> 00:10:21,826
While you will be playing the
role of the eyewitness
213
00:10:21,862 --> 00:10:23,352
who waits outside.
214
00:10:24,244 --> 00:10:25,694
He had a knife, Eliza.
215
00:10:25,728 --> 00:10:27,898
Wait in the carriage and
we will bring him out.
216
00:10:27,937 --> 00:10:29,867
I must say I rather relish
the prospect
217
00:10:29,905 --> 00:10:31,725
of using my boxing skills.
218
00:10:31,769 --> 00:10:33,529
I'm in training, Miss Scarlet.
219
00:10:33,563 --> 00:10:36,463
There's a great deal of artistry
involved, footwork mostly.
220
00:10:36,497 --> 00:10:38,257
You know, you can't actually
throw a punch
221
00:10:38,292 --> 00:10:39,712
without your feet being
in the correct position.
222
00:10:39,742 --> 00:10:42,302
It's fascinating, I could talk
about it for hours.
223
00:10:42,331 --> 00:10:43,951
Which he often does.
224
00:10:43,988 --> 00:10:45,398
Wait in the carriage.
225
00:10:50,235 --> 00:10:52,305
Thank you.
226
00:10:52,341 --> 00:10:53,581
Come on.
227
00:11:08,150 --> 00:11:10,360
We're looking for a man
who's a regular here.
228
00:11:10,393 --> 00:11:13,473
A Hungarian gentleman
by the name of Tibor.
229
00:11:15,571 --> 00:11:17,301
This is where you say,
"of course, Detective,
230
00:11:17,331 --> 00:11:19,961
let me point him out to you."
231
00:11:19,989 --> 00:11:22,609
Don't know him.
232
00:11:22,647 --> 00:11:25,407
Detective Fitzroy, how many
times have the police been
233
00:11:25,443 --> 00:11:28,723
called to this establishment
in the past month?
234
00:11:28,757 --> 00:11:29,743
Four?
235
00:11:29,758 --> 00:11:30,898
Five, Sir.
236
00:11:30,931 --> 00:11:33,801
And what effect might that have
on his liquor license?
237
00:11:33,831 --> 00:11:36,351
Might it be withdrawn,
do you think?
238
00:11:36,385 --> 00:11:37,895
Almost certainly, Sir.
239
00:11:49,674 --> 00:11:54,714
OohÂ…arghÂ…
240
00:11:54,748 --> 00:11:56,128
Argh!
241
00:11:56,163 --> 00:11:57,993
Nice to see you again, Tibor.
242
00:11:58,027 --> 00:11:59,027
Don't get up.
243
00:12:00,685 --> 00:12:03,715
- Eliza?
- Inspector Wellington.
244
00:12:03,757 --> 00:12:06,757
I can confirm that this is the
man who stole my brooch.
245
00:12:06,795 --> 00:12:08,685
Get up, hands against
the carriage.
246
00:12:08,728 --> 00:12:09,728
Urgh!
247
00:12:18,323 --> 00:12:20,363
''Lady, blue dress. Spilla?'
248
00:12:20,394 --> 00:12:21,784
Spilla?
249
00:12:23,812 --> 00:12:25,952
It's clearly a tip off.
250
00:12:27,332 --> 00:12:29,202
Who's 'Spilla'?
251
00:12:29,231 --> 00:12:30,751
Is that someone at the
restaurant?
252
00:12:31,647 --> 00:12:32,857
Who gave you this?
253
00:12:36,652 --> 00:12:38,482
Arabella Acaster.
254
00:12:47,387 --> 00:12:48,937
You don't really think that
Arabella's involved in this?
255
00:12:48,975 --> 00:12:50,625
She gave me
the exact same card.
256
00:12:50,666 --> 00:12:52,006
Well, she probably hands them
out all the time
257
00:12:52,047 --> 00:12:52,860
in the restaurant.
258
00:12:52,875 --> 00:12:54,285
You don't know what she's like.
259
00:12:54,325 --> 00:12:56,595
Neither do you. You haven't
seen her for over a decade.
260
00:12:56,637 --> 00:12:59,227
She was spiteful and
made my life a misery.
261
00:12:59,261 --> 00:13:00,781
She had it all,
she had everything
262
00:13:00,814 --> 00:13:02,574
and yet she still
liked to steal things.
263
00:13:02,609 --> 00:13:04,819
A shell necklace
when you were children?
264
00:13:04,853 --> 00:13:06,613
And she would have to be rather
stupid to use her own
265
00:13:06,647 --> 00:13:09,957
business card to tip off a
criminal, don't you think?
266
00:13:09,996 --> 00:13:12,476
Well, that message
on the card, 'Spilla',
267
00:13:13,793 --> 00:13:16,243
I'm not convinced
it is a person.
268
00:13:16,278 --> 00:13:18,138
I think it means something else.
269
00:13:18,176 --> 00:13:22,006
Your involvement in this case
is a conflict of interest.
270
00:13:22,663 --> 00:13:24,363
Leave it to me.
271
00:13:24,389 --> 00:13:25,629
Please?
272
00:13:38,921 --> 00:13:40,441
Where are you?
273
00:13:40,474 --> 00:13:41,894
Not here.
274
00:13:44,099 --> 00:13:45,269
SsssÂ…
275
00:13:49,380 --> 00:13:50,830
SpÂ…
276
00:13:55,696 --> 00:13:57,556
Let's try Italian.
277
00:14:00,218 --> 00:14:02,258
SpiÂ…
278
00:14:02,289 --> 00:14:04,079
SpillaÂ…
279
00:14:05,361 --> 00:14:07,091
SpillÂ…
280
00:14:08,295 --> 00:14:11,085
Spilla.
281
00:14:13,507 --> 00:14:14,647
Brooch.
282
00:14:18,788 --> 00:14:20,958
I know nothing
about any brooch.
283
00:14:20,998 --> 00:14:23,348
What about the note that we
found on you?
284
00:14:23,379 --> 00:14:25,489
'Woman, blue dressÂ…'
285
00:14:25,519 --> 00:14:28,449
The lady that you stole from was
wearing a blue dress last night.
286
00:14:28,488 --> 00:14:31,008
I found the note on the street!
287
00:14:31,042 --> 00:14:33,422
And I need a doctor,
she broke my nose.
288
00:14:33,458 --> 00:14:35,388
You should arrest her, not me!
289
00:14:36,358 --> 00:14:38,808
You English are
supposed to be fair.
290
00:14:40,465 --> 00:14:41,945
I'm from Glasgow.
291
00:14:48,025 --> 00:14:49,011
Well?
292
00:14:49,026 --> 00:14:50,606
There are no employees at
Arabella's
293
00:14:50,648 --> 00:14:51,648
by the name of Spilla.
294
00:14:51,683 --> 00:14:53,863
I had them go through
two years' of records.
295
00:14:54,755 --> 00:14:56,165
Anything from him?
296
00:14:59,519 --> 00:15:00,969
Take a seat.
297
00:15:05,456 --> 00:15:06,796
Show me your arm.
298
00:15:09,253 --> 00:15:10,563
Argh!
299
00:15:10,599 --> 00:15:11,839
Argh!
300
00:15:13,395 --> 00:15:15,915
This is an interesting tattoo.
301
00:15:15,949 --> 00:15:19,089
The mark of Vác Prison in
Budapest, isn't it?
302
00:15:20,989 --> 00:15:24,479
I've seen similar on your fellow
countrymen who now live here.
303
00:15:24,509 --> 00:15:26,819
By all accounts,
that particular gaol
304
00:15:26,856 --> 00:15:28,786
is something of a hell-hole.
305
00:15:28,824 --> 00:15:31,694
Far worse than any
London prison.
306
00:15:31,723 --> 00:15:34,243
I'd hate for you
to go back there.
307
00:15:34,278 --> 00:15:37,038
You're going to send me to
prison in Hungary?
308
00:15:39,731 --> 00:15:41,911
I don't think so.
309
00:15:41,941 --> 00:15:43,801
Detective Fitzroy,
does your uncle still work
310
00:15:43,839 --> 00:15:45,219
for the Foreign Office?
311
00:15:45,254 --> 00:15:46,534
He does, Sir.
312
00:15:46,566 --> 00:15:49,946
Yeah, so, he would be able to
expedite the diplomatic process.
313
00:15:51,778 --> 00:15:54,158
That means 'speed things up'.
314
00:15:54,194 --> 00:15:55,994
My apologies for not knowing
the Hungarian,
315
00:15:56,024 --> 00:15:59,204
but you'll be hearing
your mother tongue soon enough.
316
00:15:59,234 --> 00:16:02,104
Unless, of course, you tell me
who gave you that note.
317
00:16:06,862 --> 00:16:09,762
I can't believe this!
This is so unfair!
318
00:16:09,796 --> 00:16:11,896
I need this job!
319
00:16:11,936 --> 00:16:13,966
What am I supposed to do now?
320
00:16:14,007 --> 00:16:15,557
I'm so sorry.
321
00:16:15,595 --> 00:16:18,245
It wasn't an easy decision
to make.
322
00:16:18,287 --> 00:16:20,807
I'll see you're paid for
your final shift.
323
00:16:26,502 --> 00:16:27,682
Eliza!
324
00:16:27,710 --> 00:16:29,020
What are you doing here?
325
00:16:29,057 --> 00:16:31,397
I wanted to thank you
for last night.
326
00:16:31,438 --> 00:16:32,678
Oh.
327
00:16:32,715 --> 00:16:34,335
Er, is this a bad time?
328
00:16:34,372 --> 00:16:36,032
No, no, not at all.
329
00:16:36,064 --> 00:16:37,384
There are certain
standards to uphold
330
00:16:37,410 --> 00:16:39,760
and sadly young Grace
wasn't living up to them.
331
00:16:39,791 --> 00:16:41,141
She'd had had several chances.
332
00:16:42,932 --> 00:16:44,662
I'm so delighted you're here!
333
00:16:44,693 --> 00:16:45,803
How are you feeling?
334
00:16:45,832 --> 00:16:48,352
Much better, thank you.
335
00:16:48,386 --> 00:16:51,146
I thought perhaps you might give
me a tour of the restaurant?
336
00:16:51,182 --> 00:16:53,122
I'm fascinated to see how it
all works.
337
00:16:53,150 --> 00:16:55,390
Oh, I can think of nothing more
I'd rather do!
338
00:16:55,428 --> 00:16:56,638
ThoughÂ…
339
00:16:56,670 --> 00:16:59,540
I seem to remember you were
never one for cookery class.
340
00:16:59,570 --> 00:17:01,050
What a muddle you'd get into.
341
00:17:01,089 --> 00:17:04,059
Do you remember that
Victoria Sponge cake?
342
00:17:04,092 --> 00:17:05,822
You almost burnt
the school down.
343
00:17:05,852 --> 00:17:07,652
Miss Dawkins was not amused.
344
00:17:07,681 --> 00:17:09,681
Well, we were
young children soÂ…
345
00:17:09,718 --> 00:17:10,998
Not that young.
346
00:17:11,720 --> 00:17:12,930
Shall weÂ…?
347
00:17:15,379 --> 00:17:17,829
I know the kitchen may look
perfectly serviceable,
348
00:17:17,864 --> 00:17:19,624
but Chef is struggling to cope.
349
00:17:19,659 --> 00:17:22,869
We're fully booked most nights
and having to turn people away.
350
00:17:22,903 --> 00:17:25,153
In fact I've been considering
larger premises.
351
00:17:25,803 --> 00:17:27,153
My goodness.
352
00:17:27,184 --> 00:17:29,394
I'll obviously need to hire
extra staff and I'll have less
353
00:17:29,427 --> 00:17:32,597
time for social engagements
but we all need to make
354
00:17:32,637 --> 00:17:34,327
sacrifices, do we not?
355
00:17:35,019 --> 00:17:36,299
Indeed.
356
00:17:36,331 --> 00:17:38,021
It would be nice to have a
little more space
357
00:17:38,057 --> 00:17:41,197
for myself too.
This office is rather cramped.
358
00:17:42,613 --> 00:17:44,173
You should see my office.
359
00:17:45,788 --> 00:17:47,788
You have an office?
360
00:17:47,825 --> 00:17:50,305
I work from
my father's old premises.
361
00:17:50,345 --> 00:17:52,105
Oh, good for you.
362
00:17:59,147 --> 00:18:02,047
I notice that you have staff
from all around the world.
363
00:18:02,081 --> 00:18:04,841
France, Spain. Greece.
364
00:18:04,876 --> 00:18:07,526
We are an international family.
365
00:18:07,569 --> 00:18:11,059
They say Italian chefs are the
most desired at the moment.
366
00:18:11,090 --> 00:18:13,020
Do you have any Italians
working here?
367
00:18:13,057 --> 00:18:16,157
UhÂ…Paolo, our pastry chef.
368
00:18:17,717 --> 00:18:19,407
How about front of house?
369
00:18:19,443 --> 00:18:21,623
The waiter who served the
Inspector and me,
370
00:18:21,652 --> 00:18:23,072
wasn't he Italian?
371
00:18:23,102 --> 00:18:23,880
Enzo?
372
00:18:23,895 --> 00:18:26,135
Yes, he's from Naples I think.
373
00:18:28,314 --> 00:18:29,804
Is he working today?
374
00:18:29,832 --> 00:18:31,422
No, he's off sick.
375
00:18:32,663 --> 00:18:33,843
Why do you ask?
376
00:18:35,079 --> 00:18:36,909
Someone is here to see you,
Madame.
377
00:18:36,943 --> 00:18:38,123
Ah, right.
378
00:18:44,951 --> 00:18:46,091
Mrs. Acaster.
379
00:18:46,125 --> 00:18:47,325
Inspector Wellington.
380
00:18:48,403 --> 00:18:50,473
Ah, Miss Scarlet.
381
00:18:50,508 --> 00:18:52,098
Inspector Wellington.
382
00:18:53,339 --> 00:18:56,239
- I'm Detective Fitzroy.
- Shh, shh, shh.
383
00:18:56,273 --> 00:18:58,213
I'm sorry to disturb you,
Mrs. Acaster,
384
00:18:58,240 --> 00:19:00,420
but we need to speak
with one of your employees.
385
00:19:00,449 --> 00:19:02,179
Enzo Moretti?
386
00:19:02,210 --> 00:19:04,280
Eliza was just asking
about him.
387
00:19:04,315 --> 00:19:05,445
Huh.
388
00:19:05,489 --> 00:19:07,319
It seems that Enzo has
been tipping off a street thief
389
00:19:07,353 --> 00:19:10,013
who's been preying
on your clientele.
390
00:19:11,322 --> 00:19:12,322
Hmm.
391
00:19:17,086 --> 00:19:18,916
Enzo is not at work today.
392
00:19:18,950 --> 00:19:20,610
Do you have an address for him?
393
00:19:20,642 --> 00:19:23,962
I'm afraid not, he's only been
here a few weeks.
394
00:19:23,990 --> 00:19:25,090
Well, in that case,
395
00:19:25,129 --> 00:19:27,099
we'll need to speak
with the rest of your staff.
396
00:19:27,131 --> 00:19:29,171
Of course.
I'll gather them.
397
00:19:31,653 --> 00:19:34,593
See if you can find somewhere
private we can question them.
398
00:19:41,145 --> 00:19:42,096
I know what you're
going to sayÂ…
399
00:19:42,111 --> 00:19:43,941
- I'm sure you do.
- But I am here now
400
00:19:43,975 --> 00:19:45,175
and there's
an awful lot of staff,
401
00:19:45,218 --> 00:19:47,048
so wouldn't you like me to stay
and help interview them?
402
00:19:47,082 --> 00:19:49,952
Hmm. Take a wild guess.
403
00:20:08,379 --> 00:20:09,549
Oh, damn it!
404
00:20:10,830 --> 00:20:13,520
Here, let me.
405
00:20:14,903 --> 00:20:17,223
Sorry, ermÂ…
406
00:20:17,250 --> 00:20:18,910
Not having the best of days.
407
00:20:18,941 --> 00:20:21,121
Just been given
my marching orders.
408
00:20:22,221 --> 00:20:25,121
Would you care
for a cup of tea?
409
00:20:26,604 --> 00:20:28,194
No.
410
00:20:28,227 --> 00:20:29,537
But I'll have something
stronger.
411
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Any luck?
412
00:20:42,033 --> 00:20:43,213
I'm afraid not.
413
00:20:43,242 --> 00:20:45,492
None of your staff have an
address for Enzo.
414
00:20:45,520 --> 00:20:47,450
Can you think of anywhere else
he might be?
415
00:20:48,419 --> 00:20:51,079
I really can't, I'm so sorry.
416
00:20:51,111 --> 00:20:52,181
Well, if anything else occurs,
417
00:20:52,216 --> 00:20:54,486
you can contact me
at Scotland Yard.
418
00:20:55,978 --> 00:20:57,288
Inspector?
419
00:21:00,500 --> 00:21:01,640
I'll see you out.
420
00:21:06,575 --> 00:21:09,225
I feel such a fool, I thought I
could trust him.
421
00:21:09,268 --> 00:21:12,198
If I had a pound for every time
someone said thatÂ…
422
00:21:12,236 --> 00:21:14,266
well, I wouldn't be
doing this job.
423
00:21:15,481 --> 00:21:17,351
So, what is your
next course of action?
424
00:21:17,379 --> 00:21:19,759
Well, there's a thriving black
market for stolen jewels.
425
00:21:19,795 --> 00:21:22,065
So, we'll ask around,
426
00:21:22,108 --> 00:21:24,458
put pressure on the right people
and see what comes up.
427
00:21:24,490 --> 00:21:25,590
And Eliza?
428
00:21:25,629 --> 00:21:26,869
What will her role be?
429
00:21:26,906 --> 00:21:30,766
Miss Scarlet will no longer be
working on this investigation.
430
00:21:30,806 --> 00:21:32,566
Then why did she
come here today?
431
00:21:34,707 --> 00:21:35,877
Her mother's brooch was stolen,
432
00:21:35,915 --> 00:21:40,395
so that may have made her a
little over-enthusiastic.
433
00:21:40,437 --> 00:21:41,707
Oh.
434
00:21:41,748 --> 00:21:43,918
I had hoped she and I would be
able to renew our friendship,
435
00:21:43,957 --> 00:21:47,057
but I get the distinct feeling
she doesn't care for me much.
436
00:21:49,308 --> 00:21:51,208
Listen to me burdening you with
my problems.
437
00:21:51,240 --> 00:21:54,240
Well, I mean, this job is a
little like being a priest.
438
00:21:54,278 --> 00:21:55,828
Although when people
confess to me,
439
00:21:55,866 --> 00:21:57,826
they generally feel a lot worse.
440
00:22:01,216 --> 00:22:03,976
Anyway, good day,
Mrs. AcasterÂ…
441
00:22:04,012 --> 00:22:06,642
Arabella, please.
442
00:22:19,614 --> 00:22:24,314
Don't get me wrong,
Mrs. Acaster is a nice lady.
443
00:22:25,067 --> 00:22:26,687
I enjoyed working for her.
444
00:22:26,724 --> 00:22:30,074
If I had been dismissed, I'm
not sure I'd be so generous.
445
00:22:30,107 --> 00:22:32,247
Well, it's not her fault,
is it?
446
00:22:32,281 --> 00:22:34,421
She just couldn't afford to pay
me anymore.
447
00:22:34,456 --> 00:22:37,316
And I'm not the first
she's laid off.
448
00:22:37,356 --> 00:22:39,456
There were two workers
from the kitchen
449
00:22:39,496 --> 00:22:42,456
and another
waiter last week.
450
00:22:42,499 --> 00:22:45,539
So, she's having
financial difficulty?
451
00:22:47,711 --> 00:22:49,511
I probably shouldn't
be saying all this.
452
00:22:49,540 --> 00:22:52,060
I only ask
as a concerned friend.
453
00:22:52,094 --> 00:22:53,684
Perhaps I could help her.
454
00:22:56,444 --> 00:22:58,694
I wouldn't worry about it
too much.
455
00:22:58,722 --> 00:23:01,172
Last week I went to see her
in her office
456
00:23:01,207 --> 00:23:03,447
to ask about the menus.
457
00:23:03,485 --> 00:23:06,725
I caught her putting a big wad
of cash into her safe.
458
00:23:07,834 --> 00:23:09,424
She said it was loan,
459
00:23:09,457 --> 00:23:12,837
so, she's obviously trying
to sort things out.
460
00:23:12,874 --> 00:23:14,154
A loan from who?
461
00:23:15,911 --> 00:23:17,121
You have a visitor, Ma'am.
462
00:23:17,154 --> 00:23:18,364
A Miss Scarlet.
463
00:23:18,397 --> 00:23:20,357
I have not
the faintest idea who that is!
464
00:23:20,399 --> 00:23:21,469
Excuse me, Ma'am.
465
00:23:21,503 --> 00:23:22,993
This is most inconvenient.
466
00:23:23,022 --> 00:23:24,132
I'm sorry, Ma'am.
467
00:23:24,161 --> 00:23:26,231
Urgh, really?
468
00:23:28,234 --> 00:23:29,514
Can I help you?
469
00:23:29,546 --> 00:23:31,236
I apologise for calling
unannounced.
470
00:23:31,271 --> 00:23:33,271
I'm a friend of
Arabella's from school,
471
00:23:33,308 --> 00:23:35,658
I dropped by on the chance
I might find her in.
472
00:23:35,690 --> 00:23:38,450
My daughter isÂ…working.
473
00:23:38,486 --> 00:23:39,486
Working?
474
00:23:39,521 --> 00:23:40,507
Indeed.
475
00:23:40,522 --> 00:23:41,942
I would suggest that
you arrange
476
00:23:41,972 --> 00:23:44,772
a more suitable time to visit.
477
00:23:44,802 --> 00:23:46,082
Oh dear.
478
00:23:46,114 --> 00:23:49,394
I've journeyed such a long way
into London from Hertfordshire.
479
00:23:49,428 --> 00:23:51,018
My husband is
the Member of Parliament
480
00:23:51,050 --> 00:23:52,150
for Chalfont, St. Giles,
481
00:23:52,189 --> 00:23:53,849
and I had hoped to catch up
with some old friends
482
00:23:53,880 --> 00:23:55,640
before meeting him
to dine tonight.
483
00:23:58,782 --> 00:24:01,342
I do have a prior engagement,
484
00:24:01,370 --> 00:24:05,890
but I could spare half an hour,
I suppose.
485
00:24:05,927 --> 00:24:07,647
Hmm. Please.
486
00:24:07,687 --> 00:24:08,827
Most kind.
487
00:24:17,559 --> 00:24:20,559
Tea. Earl Grey.
And quickly.
488
00:24:24,773 --> 00:24:26,363
This is a beautiful home.
489
00:24:26,395 --> 00:24:28,085
Arabella has wonderful taste.
490
00:24:28,121 --> 00:24:30,681
Oh, this is not her home,
it is mine.
491
00:24:30,710 --> 00:24:34,020
She moved in with me when her
husband passed.
492
00:24:34,058 --> 00:24:35,298
Oh, I see.
493
00:24:35,335 --> 00:24:36,535
I never met the gentleman,
sadly,
494
00:24:36,578 --> 00:24:38,718
but I believe he owned
a restaurant?
495
00:24:39,892 --> 00:24:42,312
I do not wish to talk of him.
496
00:24:43,861 --> 00:24:46,141
He left my daughter with
considerable debts,
497
00:24:46,174 --> 00:24:47,734
that is all I will say.
498
00:24:49,453 --> 00:24:51,143
Now that I think of it,
499
00:24:51,179 --> 00:24:52,799
when I last
corresponded with Arabella,
500
00:24:52,836 --> 00:24:55,526
she did mention that times were
a little difficult.
501
00:24:55,563 --> 00:24:57,433
But she assured me
you were assisting her,
502
00:24:57,461 --> 00:24:58,811
in the financial sense.
503
00:24:58,842 --> 00:25:00,502
Well, that is a blatant lie.
504
00:25:00,533 --> 00:25:01,603
I have told her time and again
505
00:25:01,638 --> 00:25:04,538
I will not put a penny into tha
failing business!
506
00:25:04,572 --> 00:25:08,682
So, she's been to every
bank in London, cap in hand.
507
00:25:08,714 --> 00:25:10,034
My goodness.
508
00:25:10,060 --> 00:25:11,540
She applied for a loan?
509
00:25:11,579 --> 00:25:12,889
A woman?
510
00:25:12,925 --> 00:25:14,505
My thoughts exactly.
511
00:25:14,547 --> 00:25:17,957
Can you imagine what that does
to one's family name?
512
00:25:19,379 --> 00:25:22,039
And did sheÂ…secure one?
513
00:25:22,072 --> 00:25:23,282
Of course not.
514
00:25:23,314 --> 00:25:26,154
They all refused,
and quite rightly so.
515
00:25:26,179 --> 00:25:28,599
But still she persists.
516
00:25:28,630 --> 00:25:31,180
Her father would turn
in his grave.
517
00:25:49,513 --> 00:25:51,483
How many
times must I say thisÂ…?
518
00:26:09,360 --> 00:26:10,980
Come on, let's go.
519
00:26:12,225 --> 00:26:13,605
- Officer?
- Oh?
520
00:26:13,641 --> 00:26:14,811
I need you to take
an urgent message
521
00:26:14,849 --> 00:26:16,889
to Inspector Wellington
at Scotland Yard.
522
00:26:16,920 --> 00:26:19,920
My name's Eliza Scarlet,
I'm a private detectiveÂ…
523
00:26:19,957 --> 00:26:21,267
You're a what?
524
00:26:32,038 --> 00:26:33,658
You got my message?
525
00:26:33,695 --> 00:26:35,865
Well, I'm here, aren't I?
526
00:26:35,904 --> 00:26:37,534
You're sure it was the same
lavender seller
527
00:26:37,561 --> 00:26:39,181
- who feigned the robbery?
- Certain.
528
00:26:39,218 --> 00:26:40,808
And Arabella was talking to her.
529
00:26:40,840 --> 00:26:43,330
- Where did they go exactly?
- I'll show you.
530
00:26:43,360 --> 00:26:46,670
No, you will tell me
and then stay here.
531
00:26:46,708 --> 00:26:48,048
- WilliamÂ…
- Your presence
532
00:26:48,089 --> 00:26:49,469
is not helping
this investigation.
533
00:26:49,504 --> 00:26:50,784
Yes, so you have said.
534
00:26:50,816 --> 00:26:51,733
Yet you do not listen.
535
00:26:51,748 --> 00:26:52,665
The fact that I have not
listened
536
00:26:52,680 --> 00:26:53,562
should tell you something?
537
00:26:53,577 --> 00:26:54,647
That you're stubborn
and difficult?
538
00:26:54,682 --> 00:26:57,172
That I am sure of my instincts.
539
00:26:57,201 --> 00:27:00,311
This isn't about my personal
feelings for Arabella.
540
00:27:00,342 --> 00:27:02,382
I'm looking at the situation
dispassionately.
541
00:27:02,413 --> 00:27:04,593
She's hugely in debt and
was talking to a thief.
542
00:27:04,623 --> 00:27:06,353
That is reasonable grounds
for questioning.
543
00:27:06,383 --> 00:27:08,453
By the police, yes.
544
00:27:08,488 --> 00:27:11,038
Do you want to know where
she went or not?
545
00:27:11,077 --> 00:27:13,597
Good.
546
00:27:14,287 --> 00:27:15,767
Follow me.
547
00:27:45,836 --> 00:27:47,146
Eliza.
548
00:27:47,182 --> 00:27:48,812
Inspector,
what are you doing here?
549
00:27:53,050 --> 00:27:55,090
You run a soup kitchen?
550
00:27:55,121 --> 00:27:58,441
I bring the surplus food from
the restaurant each week.
551
00:28:00,920 --> 00:28:03,680
Will one of you please tell me
what's going on?
552
00:28:09,791 --> 00:28:12,761
I had no idea that lady was
anything to do with the robbery.
553
00:28:12,794 --> 00:28:16,254
As far as I knew, she was just
another hungry mouth to feed.
554
00:28:16,280 --> 00:28:17,490
And she corroborates that.
555
00:28:17,523 --> 00:28:20,393
Do you honestly think I would
steal from you or anyone?
556
00:28:20,422 --> 00:28:21,270
It would not be the first time.
557
00:28:21,285 --> 00:28:22,133
ElizaÂ…
558
00:28:22,148 --> 00:28:22,962
She's in financial
difficulty.
559
00:28:22,977 --> 00:28:24,117
I spoke to her motherÂ…
560
00:28:24,150 --> 00:28:25,430
My mother?
561
00:28:25,462 --> 00:28:28,262
You're losing money and yet you
said your business was thriving.
562
00:28:28,292 --> 00:28:30,052
It's called pride, Eliza!
563
00:28:30,087 --> 00:28:32,327
I am guilty of it sometimes,
as are we all!
564
00:28:32,365 --> 00:28:33,985
I also spoke to the waitress
you dismissedÂ…
565
00:28:34,022 --> 00:28:35,302
Oh, for God's sake.
566
00:28:35,334 --> 00:28:36,320
She mentioned seeing a large
amount of money in your safe.
567
00:28:36,335 --> 00:28:37,405
So, where did that come from?
568
00:28:37,439 --> 00:28:39,199
My customers.
569
00:28:39,234 --> 00:28:40,344
And I can assure you that money
570
00:28:40,373 --> 00:28:41,623
was spent on wages
and ground rent
571
00:28:41,650 --> 00:28:43,100
as soon as it was earned.
572
00:28:47,035 --> 00:28:50,065
I am struggling, I admit it.
573
00:28:50,107 --> 00:28:53,627
That is difficult enough without
you publicly humiliating me.
574
00:28:55,078 --> 00:28:56,558
I thought we were friends.
575
00:28:57,943 --> 00:28:59,153
Did you?
576
00:28:59,185 --> 00:29:01,765
Well, I have a different
definition of friendship.
577
00:29:01,809 --> 00:29:04,119
What exactly is that
supposed to mean?
578
00:29:04,156 --> 00:29:06,256
You don't remember how you
behaved towards me
579
00:29:06,296 --> 00:29:08,126
day after day, year after year?
580
00:29:08,160 --> 00:29:10,680
We were children, Eliza!
581
00:29:10,714 --> 00:29:12,414
What is the connection between
our school days
582
00:29:12,440 --> 00:29:13,322
and this investigation!?
583
00:29:13,337 --> 00:29:14,607
Your character.
584
00:29:23,485 --> 00:29:24,585
Inspector, if there
is nothing else,
585
00:29:24,624 --> 00:29:26,144
then I would like to leave,
please.
586
00:29:26,178 --> 00:29:27,178
Of course.
587
00:29:30,320 --> 00:29:31,800
Thank you for your time.
588
00:29:43,747 --> 00:29:45,847
Nothing I said was untrue.
589
00:29:45,887 --> 00:29:47,647
There is no evidence that she
has done anything wrong,
590
00:29:47,682 --> 00:29:48,992
you do accept that?
591
00:29:51,893 --> 00:29:54,483
Eliza, I say this with your best
interests at heart,
592
00:29:54,516 --> 00:29:56,376
whatever grudges you have
against that woman,
593
00:29:56,415 --> 00:29:58,175
they are clouding
your judgement.
594
00:30:16,538 --> 00:30:18,888
What on earth are you doing?
595
00:30:18,920 --> 00:30:20,060
Baking a cake.
596
00:30:20,094 --> 00:30:21,854
Are you ill?
597
00:30:21,889 --> 00:30:23,719
- I thought it time I learned.
- You are ill.
598
00:30:23,752 --> 00:30:25,032
It must be that bang
on the head.
599
00:30:25,064 --> 00:30:27,834
You're the one always telling
me to practice my cooking.
600
00:30:27,860 --> 00:30:29,100
Alright.
601
00:30:31,622 --> 00:30:32,932
What's happened?
602
00:30:34,694 --> 00:30:36,844
I've made
a fool of myself, Ivy.
603
00:30:38,526 --> 00:30:40,596
I've allowed my personal
feelings about Arabella
604
00:30:40,631 --> 00:30:42,531
to interfere with my work.
605
00:30:43,772 --> 00:30:45,982
Father would never have done
such a thing.
606
00:30:46,948 --> 00:30:48,878
Well, don't feel too bad.
607
00:30:48,916 --> 00:30:51,776
She was the cause
of many bedtime tears.
608
00:30:51,815 --> 00:30:56,855
I know, butÂ…perhaps I wasn't
such an angel myself.
609
00:30:57,925 --> 00:31:00,235
You'll get no argument
from me there.
610
00:31:06,036 --> 00:31:07,726
I never fitted in.
611
00:31:12,215 --> 00:31:13,905
AndÂ…
612
00:31:13,941 --> 00:31:16,051
Well, that made me angry.
613
00:31:17,427 --> 00:31:19,837
I'd pick fights
with her sometimes,
614
00:31:20,671 --> 00:31:22,291
there was a comfort in it.
615
00:31:23,019 --> 00:31:25,089
Comfort?
616
00:31:25,124 --> 00:31:29,444
Well, if I gave her and the
girls that looked up to her
617
00:31:29,473 --> 00:31:32,063
a reason to dislike me, thenÂ…
618
00:31:32,097 --> 00:31:34,127
the fault would be with
my behaviour,
619
00:31:35,341 --> 00:31:37,341
not just the fact of who I was.
620
00:31:43,591 --> 00:31:45,251
I remember those days.
621
00:31:48,078 --> 00:31:50,148
Nothing you could have
done or been
622
00:31:50,184 --> 00:31:53,014
would ever have been
agreeable to those girls.
623
00:31:54,119 --> 00:31:56,259
Unlike them,
you're your own person.
624
00:31:57,294 --> 00:31:59,024
And I am glad for it.
625
00:32:03,645 --> 00:32:05,535
ShhhÂ…
626
00:32:05,578 --> 00:32:08,928
Now, as your father would say,
627
00:32:08,961 --> 00:32:11,071
no tears, or there'll be no
supper.
628
00:32:11,101 --> 00:32:15,801
You always say that
and there always is.
629
00:32:17,418 --> 00:32:19,318
SoÂ…
630
00:32:19,351 --> 00:32:21,181
what are you going to do now?
631
00:32:24,839 --> 00:32:26,599
I have a horrible feeling I'm
going to have to
632
00:32:26,634 --> 00:32:29,054
apologise to her.
633
00:32:29,085 --> 00:32:31,945
I think that might make me
feel better.
634
00:32:37,058 --> 00:32:39,818
What was it you were trying to
make, exactly?
635
00:32:40,751 --> 00:32:42,681
A Victoria Sponge.
636
00:32:44,445 --> 00:32:47,715
Right, yes, I see it now.
637
00:32:47,758 --> 00:32:49,658
No, you don't.
638
00:32:49,691 --> 00:32:52,351
No, I don't.
639
00:33:00,564 --> 00:33:02,774
I'm looking for Mrs. Acaster?
640
00:33:02,808 --> 00:33:05,188
She will be here
in a few minutes.
641
00:33:05,224 --> 00:33:08,164
You're welcome
to wait in her office.
642
00:33:39,086 --> 00:33:40,086
No.
643
00:33:43,193 --> 00:33:44,543
Stop it.
644
00:33:44,574 --> 00:33:46,444
You're here to apologise.
That is all.
645
00:34:26,236 --> 00:34:29,956
Ah, your friend is here,
Miss Scarlet.
646
00:34:29,998 --> 00:34:31,828
She's in your office.
647
00:34:31,862 --> 00:34:33,492
Thank you, Charles.
648
00:35:15,837 --> 00:35:17,867
I'm not entirely sure
what animal
649
00:35:17,908 --> 00:35:20,118
this grey meat belongs to.
650
00:35:20,152 --> 00:35:22,782
Or indeed,
if it's animal at all.
651
00:35:22,810 --> 00:35:24,850
No, thank you, Sir.
652
00:35:24,881 --> 00:35:26,161
I'm in training.
653
00:35:26,193 --> 00:35:28,643
Apparently I ought to be eating
a large quantity of meat whilst
654
00:35:28,678 --> 00:35:32,158
avoiding too much fat,
and pastry has far too much fat.
655
00:35:32,199 --> 00:35:35,059
Yes, so you have explained.
Several times.
656
00:35:35,098 --> 00:35:36,084
Got something for me?
657
00:35:36,099 --> 00:35:37,859
I believe so, Sir.
658
00:35:37,894 --> 00:35:39,904
It seems that Enzo
hasn't been working alone.
659
00:35:39,930 --> 00:35:42,170
He has an uncle
by the name of Frankie.
660
00:35:42,209 --> 00:35:44,689
Originally from Murano in Italy.
661
00:35:44,728 --> 00:35:46,108
He was being investigated
for theft
662
00:35:46,144 --> 00:35:48,284
but fled back there before
any arrest could be made.
663
00:35:48,318 --> 00:35:49,978
But you think he's
in London again?
664
00:35:50,009 --> 00:35:51,319
Well, we have word
that the workshop
665
00:35:51,356 --> 00:35:54,316
that he was using is
suddenly back in use.
666
00:35:54,359 --> 00:35:55,429
That's good work.
667
00:35:58,846 --> 00:36:00,916
I shall see if
Detective Phelps wants it.
668
00:36:02,125 --> 00:36:03,985
That man will eat anything.
669
00:36:13,101 --> 00:36:15,031
Doesn't sound like
anyone's in there.
670
00:36:15,069 --> 00:36:16,549
Should we call for a locksmith?
671
00:36:20,039 --> 00:36:21,939
I'll take that as a no then.
672
00:36:27,702 --> 00:36:29,812
- Quite the haul.
- Indeed it is.
673
00:36:29,842 --> 00:36:30,882
Take it up to the evidence room
674
00:36:30,912 --> 00:36:32,572
and enter everything
in the log book.
675
00:36:32,604 --> 00:36:34,404
I'll bring this up shortly.
676
00:36:42,924 --> 00:36:44,244
I have news.
677
00:36:44,271 --> 00:36:48,211
So do I, and I think you're
going to like it.
678
00:36:48,240 --> 00:36:51,140
We found a workshop
linked to our friend Enzo.
679
00:36:51,830 --> 00:36:53,070
Anything of interest?
680
00:36:53,107 --> 00:36:55,317
Well, precision tools,
a diamond cutter.
681
00:36:55,351 --> 00:36:58,221
Clamps and pliers
for resetting stones.
682
00:36:58,250 --> 00:37:00,770
And a box full of
stolen jewelleryÂ…
683
00:37:00,804 --> 00:37:02,844
including this.
684
00:37:09,606 --> 00:37:11,326
My mother's brooch.
685
00:37:13,196 --> 00:37:15,296
William, thank you.
686
00:37:15,336 --> 00:37:17,196
Well, I'll have to keep a hold
of it for now.
687
00:37:17,235 --> 00:37:18,885
It needs to be logged and
certified as evidence.
688
00:37:18,926 --> 00:37:21,406
But I will return to you
as soon as I can.
689
00:37:21,446 --> 00:37:23,376
What of this Enzo,
did you find him?
690
00:37:23,413 --> 00:37:26,493
No, but I have officers
watching the workshop.
691
00:37:26,520 --> 00:37:27,620
So, what of your news?
692
00:37:29,419 --> 00:37:31,209
For the last three months
Arabella has been
693
00:37:31,249 --> 00:37:32,909
selling off items
expensive jewellery.
694
00:37:32,940 --> 00:37:36,180
Before you say anything,
I have proof.
695
00:37:36,219 --> 00:37:38,769
Receipts of sale for six
high value items
696
00:37:38,808 --> 00:37:40,668
totalling three hundred pounds.
697
00:37:42,156 --> 00:37:44,186
I spoke to the pawnbrokers
in question,
698
00:37:44,227 --> 00:37:46,987
but they refused to
give me any information.
699
00:37:47,023 --> 00:37:48,993
Luckily I have a friend who is a
Detective Inspector
700
00:37:49,025 --> 00:37:51,475
at Scotland Yard.
701
00:37:51,510 --> 00:37:54,000
Surely you're not going to tell
me this is nothing?
702
00:37:55,065 --> 00:37:56,235
Good.
703
00:37:56,274 --> 00:37:57,864
I'll wait at my office.
704
00:37:57,896 --> 00:38:00,686
As soon as you have spoken to
them, let me know straight away.
705
00:38:00,726 --> 00:38:02,376
Were you this bossy at school?
706
00:38:02,832 --> 00:38:04,012
No.
707
00:38:04,040 --> 00:38:06,460
But if I had been I might've had
an easier time of it.
708
00:38:06,491 --> 00:38:08,251
Straight away, William.
709
00:38:24,474 --> 00:38:25,654
There you are.
710
00:38:25,682 --> 00:38:26,962
Where have you been?
711
00:38:26,994 --> 00:38:29,104
Working.
712
00:38:29,134 --> 00:38:30,694
Well, it couldn't have
taken you five hours
713
00:38:30,722 --> 00:38:32,142
to check the pawnbrokers.
714
00:38:32,171 --> 00:38:34,211
This may come
as a shock to you, Eliza,
715
00:38:34,242 --> 00:38:36,182
but I have many cases
to attend to
716
00:38:36,210 --> 00:38:39,420
and going on some wild
goose chase to a pawnbrokers
717
00:38:39,455 --> 00:38:41,275
on the other side of London
wasn't top of my list.
718
00:38:41,319 --> 00:38:43,109
So, you didn't go?
719
00:38:43,148 --> 00:38:44,868
Yes, I did.
720
00:38:44,908 --> 00:38:46,078
Oh.
721
00:38:46,669 --> 00:38:48,399
And?
722
00:38:51,570 --> 00:38:53,640
A list of items that Arabella
sold to them.
723
00:38:53,676 --> 00:38:58,366
None stolen. All hers with full
proof of ownership provided.
724
00:38:58,405 --> 00:39:00,675
'Heart-shaped sapphire ring.'
725
00:39:00,717 --> 00:39:03,407
But I saw that exact piece in
her safe at the restaurant.
726
00:39:03,444 --> 00:39:05,104
You just happened to see it?
727
00:39:05,135 --> 00:39:07,165
Well, she couldn't have sold it
and kept it.
728
00:39:07,206 --> 00:39:08,966
Then it must be a similar ring.
729
00:39:09,001 --> 00:39:10,421
Have you spoken to her
about this?
730
00:39:10,451 --> 00:39:13,771
About selling her own property?
731
00:39:13,799 --> 00:39:15,909
This has now been logged and
certified as evidence,
732
00:39:15,939 --> 00:39:17,599
so you can have it back.
733
00:39:19,184 --> 00:39:20,294
You're welcome.
734
00:39:20,323 --> 00:39:21,393
William, this jewellery that
Arabella is selling,
735
00:39:21,428 --> 00:39:23,668
it is new evidence.
Why can't you see that?
736
00:39:23,706 --> 00:39:26,916
I am basing every decision in
this case on motive,
737
00:39:26,950 --> 00:39:28,850
opportunity and evidence.
738
00:39:28,883 --> 00:39:30,953
What's that supposed to mean?
739
00:39:30,989 --> 00:39:32,399
Good night, Eliza.
740
00:39:32,439 --> 00:39:33,719
WhaÂ…
741
00:39:59,500 --> 00:40:02,470
No sign of Enzo Moretti
at the workshop, Sir.
742
00:40:02,503 --> 00:40:04,093
Maybe he's gone to ground.
743
00:40:04,125 --> 00:40:06,125
Keep the men posted overnight
just in case.
744
00:40:06,162 --> 00:40:07,652
Yes, Sir.
745
00:40:07,681 --> 00:40:11,311
I've been reading about
Enzo's uncle, Frankie.
746
00:40:11,339 --> 00:40:13,199
When he first came to London,
he worked in a jewellers
747
00:40:13,238 --> 00:40:16,028
run by a family from
the old country.
748
00:40:16,068 --> 00:40:18,208
I think we should
pay them a visit.
749
00:40:18,243 --> 00:40:20,313
Will they be open
this late at night?
750
00:40:20,348 --> 00:40:22,418
Only one way to find out.
751
00:40:28,080 --> 00:40:29,770
You're something of an expert
752
00:40:29,806 --> 00:40:32,876
when it comes to diamonds
and precious stones.
753
00:40:32,913 --> 00:40:34,473
I wonder if I might seek
your advice?
754
00:40:34,501 --> 00:40:36,261
I'd love to help you,
Miss Scarlet,
755
00:40:36,295 --> 00:40:38,675
but my eyes are failing
my body is tiredÂ…
756
00:40:38,712 --> 00:40:40,892
Solomon, must we go through
the same dance
757
00:40:40,921 --> 00:40:42,611
every time I come in?
758
00:40:42,647 --> 00:40:43,647
I know for a fact
759
00:40:43,682 --> 00:40:45,032
there's nothing wrong
with your eyesight.
760
00:40:45,063 --> 00:40:48,173
Furthermore, you're one of the
richest men in Canning Town.
761
00:40:50,068 --> 00:40:52,798
That said, I will gladly
pay for your time.
762
00:40:55,418 --> 00:40:57,458
Or buy something from the shop.
763
00:41:00,147 --> 00:41:01,597
Or two things.
764
00:41:06,153 --> 00:41:07,603
How can I help you?
765
00:41:10,502 --> 00:41:12,442
Can you take a look at this?
766
00:41:13,367 --> 00:41:15,297
Tell me what you make of it.
767
00:41:19,166 --> 00:41:20,366
HmmÂ…
768
00:41:21,651 --> 00:41:24,001
Most convincing.
769
00:41:24,033 --> 00:41:26,003
But not to the trained eye.
770
00:41:26,035 --> 00:41:27,375
Convincing?
771
00:41:27,415 --> 00:41:32,205
Well, if you ignore the, er,
hurried mounting of the stone.
772
00:41:33,560 --> 00:41:37,010
These aren't real rubies,
Miss Scarlet.
773
00:41:37,046 --> 00:41:38,696
They're Murano glass.
774
00:41:39,393 --> 00:41:41,053
It's a fake.
775
00:41:41,084 --> 00:41:44,234
It's a good one,
but it's still a fake.
776
00:42:02,968 --> 00:42:04,278
We'll come back in the morning.
777
00:42:04,314 --> 00:42:05,634
Well, SirÂ…
778
00:42:05,661 --> 00:42:08,531
Is that not the brooch you just
returned to Miss Scarlet?
779
00:42:13,461 --> 00:42:16,671
Go back to Scotland Yard,
get the bolt cutters.
780
00:42:16,706 --> 00:42:18,666
Ought we not to apply for a
search warrant?
781
00:42:18,708 --> 00:42:20,468
This is private property
after all,
782
00:42:20,503 --> 00:42:23,543
and there's no crime in progress
or immediate danger to life.
783
00:42:26,060 --> 00:42:27,510
Do you hear that?
784
00:42:28,166 --> 00:42:29,436
Hear what, Sir?
785
00:42:29,477 --> 00:42:32,447
That lady screaming for help
from behind that locked door.
786
00:42:34,241 --> 00:42:36,001
Ah, I see.
Very good.
787
00:42:36,036 --> 00:42:37,896
Hurry up, she sounds desperate.
788
00:42:43,422 --> 00:42:45,532
If you haven't been,
then you simply must.
789
00:42:45,563 --> 00:42:49,083
There's a hotel on the seafront
with the most exquisite views.
790
00:42:49,118 --> 00:42:50,358
Princess Beatrice herself
791
00:42:50,395 --> 00:42:52,495
has dined there
on several occasions.
792
00:42:54,675 --> 00:42:56,845
I will leave you to dine
in peace, do excuse me.
793
00:42:56,884 --> 00:42:58,584
- Thank you.
- Thank you.
794
00:42:59,991 --> 00:43:01,161
We need to talk.
795
00:43:01,199 --> 00:43:02,889
As you can see I am rather
busy, perhaps it can wait.
796
00:43:02,925 --> 00:43:04,265
No, it cannot.
797
00:43:04,305 --> 00:43:06,445
Lady Catherine, looking as
elegant as everÂ…
798
00:43:07,895 --> 00:43:10,375
- Not now.
- I know what you've been doing.
799
00:43:10,415 --> 00:43:12,555
Having replicas of your
jewellery made.
800
00:43:12,590 --> 00:43:14,630
Possibly to sell off as
the real thing.
801
00:43:14,661 --> 00:43:16,081
Shall we have this
conversation in private
802
00:43:16,110 --> 00:43:18,320
or in front of your guests?
803
00:43:18,354 --> 00:43:20,464
Let me finish this sitting.
804
00:43:20,494 --> 00:43:22,224
I'm struggling to keep business
afloat as it is,
805
00:43:22,254 --> 00:43:24,744
surely you of all people
can empathise with that?
806
00:43:26,396 --> 00:43:27,846
I'll wait in your office.
807
00:43:28,882 --> 00:43:29,882
Thank you.
808
00:43:35,440 --> 00:43:37,550
Sir George!
It's been too long!
809
00:43:38,685 --> 00:43:39,685
Grace?
810
00:43:40,479 --> 00:43:42,479
What are you doing here?
811
00:43:42,516 --> 00:43:44,376
I left some of my things.
812
00:43:44,414 --> 00:43:45,864
I had to come back.
813
00:43:45,899 --> 00:43:48,319
That's a lot of things
in there.
814
00:43:48,349 --> 00:43:50,349
Sorry, I really have to go.
815
00:43:50,386 --> 00:43:51,626
What's in the bag?
816
00:44:03,882 --> 00:44:05,852
It is Eliza's.
817
00:44:05,884 --> 00:44:07,924
And you definitely
returned it to her?
818
00:44:08,853 --> 00:44:10,613
This very afternoon.
819
00:44:14,721 --> 00:44:16,411
Murano.
820
00:44:16,446 --> 00:44:18,826
Enzo Moretti and his uncle were
both from Murano.
821
00:44:18,863 --> 00:44:22,423
It's famed for the glass used
to replicate gemstones.
822
00:44:22,452 --> 00:44:24,282
A jeweller would know
the difference.
823
00:44:24,316 --> 00:44:26,006
On close examination, yes.
824
00:44:26,042 --> 00:44:27,322
Which would suggestÂ…
825
00:44:27,354 --> 00:44:29,914
This place
must be in on it.
826
00:44:29,943 --> 00:44:31,703
They show the customers
the real version,
827
00:44:31,738 --> 00:44:34,458
then they swap it for a
fake just before sale.
828
00:44:35,051 --> 00:44:36,161
That wayÂ…
829
00:44:36,190 --> 00:44:37,920
They can sell the same piece
several times over.
830
00:44:39,228 --> 00:44:40,438
Huh.
831
00:44:46,925 --> 00:44:49,505
What's your plan for these,
Grace?
832
00:44:49,548 --> 00:44:51,378
Who told you to steal them?
833
00:44:55,140 --> 00:44:56,140
Enzo.
834
00:44:58,178 --> 00:44:59,658
He and IÂ…
835
00:45:01,699 --> 00:45:03,699
I hadn't seen him
for a few days.
836
00:45:03,735 --> 00:45:04,805
But he turned up this afternoon
837
00:45:04,840 --> 00:45:08,330
and he told me
I had to do this for him.
838
00:45:08,360 --> 00:45:09,600
He was scared.
839
00:45:10,915 --> 00:45:14,635
Said he was in trouble and that
he had to get away.
840
00:45:16,196 --> 00:45:17,816
He said I had to help him.
841
00:45:17,853 --> 00:45:19,273
What, by stealing
from the guests?
842
00:45:19,302 --> 00:45:20,752
I had to!
843
00:45:22,512 --> 00:45:25,962
If I didn't,
he said she would get hurt.
844
00:45:27,034 --> 00:45:28,904
Who would get hurt?
845
00:45:32,419 --> 00:45:33,729
Ask her.
846
00:45:45,225 --> 00:45:46,535
Mrs. Herbert?
847
00:45:47,123 --> 00:45:48,333
Yes?
848
00:45:48,366 --> 00:45:50,636
I'm Inspector Wellington,
this is Detective Fitzroy.
849
00:45:50,678 --> 00:45:52,818
We need to talk
with your daughter.
850
00:45:52,853 --> 00:45:55,103
She is not presently at home.
851
00:45:57,927 --> 00:46:00,647
Very well, we'll come back
another time.
852
00:46:06,108 --> 00:46:07,418
What did you say to him?
853
00:46:07,454 --> 00:46:09,044
I told him Arabella was out.
854
00:46:09,076 --> 00:46:11,216
What did he say to you?
855
00:46:11,251 --> 00:46:12,321
What did he say to you?
856
00:46:13,632 --> 00:46:14,772
I told her to leave
the door open.
857
00:46:17,498 --> 00:46:19,468
A right hook.
Excellent choice, Sir.
858
00:46:19,500 --> 00:46:20,610
Alright?
859
00:46:20,639 --> 00:46:22,189
Are you unharmed?
860
00:46:22,227 --> 00:46:23,777
We are fine, thank you.
861
00:46:24,505 --> 00:46:25,775
You can come in now.
862
00:46:28,061 --> 00:46:29,061
Mother!
863
00:46:30,097 --> 00:46:31,237
I'm quite well.
864
00:46:31,927 --> 00:46:32,927
Oh!
865
00:46:34,688 --> 00:46:36,718
Thank goodness you're okay.
866
00:46:36,759 --> 00:46:38,829
Thanks for the tipoff.
867
00:46:43,007 --> 00:46:45,287
Enzo found me upset
in my office.
868
00:46:45,319 --> 00:46:46,599
I told him about the debts,
869
00:46:46,631 --> 00:46:50,191
and he suggested selling the
jewellery he'd seen me wear.
870
00:46:50,221 --> 00:46:52,051
I was reluctant at first.
871
00:46:52,085 --> 00:46:53,975
Partly it was pride.
872
00:46:54,018 --> 00:46:57,258
I wanted to look like the people
I was serving.
873
00:46:57,297 --> 00:46:59,127
But mostly it was
my mother.
874
00:47:00,196 --> 00:47:01,336
She would have the justification
875
00:47:01,370 --> 00:47:03,270
that I could not survive
on my own.
876
00:47:04,614 --> 00:47:06,134
So, what changed?
877
00:47:08,722 --> 00:47:11,042
Enzo told me that his uncle
could make replicas of such
878
00:47:11,069 --> 00:47:14,349
quality that no one would know
they weren't the originals.
879
00:47:14,383 --> 00:47:18,973
I'd be free to sell what I
wanted and wear the fakes.
880
00:47:19,008 --> 00:47:21,978
No one would know and I could
keep the restaurant open.
881
00:47:23,668 --> 00:47:25,598
I had no idea what else
he was involved in,
882
00:47:25,635 --> 00:47:27,255
nor what kind of person he was.
883
00:47:29,467 --> 00:47:30,847
Am I to be charged?
884
00:47:33,022 --> 00:47:36,472
Well, look, there is no crime
in wearing fake jewels.
885
00:47:36,508 --> 00:47:39,788
And as for the waitress who was
stealing from your customers,
886
00:47:39,822 --> 00:47:41,202
your mother's life was at risk,
887
00:47:41,237 --> 00:47:44,517
so I can't say that you had
much choice.
888
00:47:44,551 --> 00:47:46,241
I swear, I would have
reported it
889
00:47:46,277 --> 00:47:48,277
as soon as my mother was safe.
890
00:47:51,075 --> 00:47:54,245
I'll, er, need you to fill out
this statement.
891
00:47:54,285 --> 00:47:55,975
But there'll be no charges.
892
00:47:57,253 --> 00:47:58,363
Now, if you'll excuse me.
893
00:47:58,392 --> 00:48:00,602
I must go and see
our friend Enzo
894
00:48:00,636 --> 00:48:02,876
and see what he has
to say for himself.
895
00:48:13,235 --> 00:48:14,675
He's a good man.
896
00:48:17,308 --> 00:48:18,308
He is.
897
00:48:22,175 --> 00:48:23,345
I'll leave you to it.
898
00:48:27,111 --> 00:48:29,321
You were always talking about
your father.
899
00:48:31,425 --> 00:48:32,875
Every day at school
you had a story
900
00:48:32,910 --> 00:48:35,980
about how he had taught
you new things.
901
00:48:36,016 --> 00:48:38,736
He was so interested in
who you were.
902
00:48:40,641 --> 00:48:44,301
I barely saw my father,
even less knew him.
903
00:48:44,335 --> 00:48:47,055
He wasn't the least bit
interested in who I was.
904
00:48:51,618 --> 00:48:53,378
I was jealous of you, Eliza.
905
00:48:57,313 --> 00:48:59,833
I wanted to punish you,
that's all it was.
906
00:49:11,293 --> 00:49:13,923
So, today we will make the best
907
00:49:13,951 --> 00:49:17,471
Victoria Sponge to whet the
appetite of the queen herself.
908
00:49:17,506 --> 00:49:18,886
I'll make a mess of it, Ivy.
909
00:49:18,921 --> 00:49:21,991
Then we will keep doing it
until you don't.
910
00:49:35,386 --> 00:49:36,526
Good day.
911
00:49:36,559 --> 00:49:37,545
Ah!
912
00:49:37,560 --> 00:49:39,490
What brings you here this
fine afternoon?
913
00:49:39,528 --> 00:49:40,808
Cake.
914
00:49:40,839 --> 00:49:42,809
Made with my own two hands.
915
00:49:45,396 --> 00:49:46,396
Wow!
916
00:49:47,777 --> 00:49:49,707
That, erÂ…
917
00:49:51,057 --> 00:49:52,637
that actually looks
rather good.
918
00:49:53,714 --> 00:49:54,994
Perhaps there's a homemaker
in you yet.
919
00:49:55,026 --> 00:49:56,886
- No, thank you.
- I could think of nothing worse.
920
00:49:56,924 --> 00:49:58,654
That is the extent of my
domestic effort,
921
00:49:58,685 --> 00:50:00,305
so, make the most of it.
922
00:50:00,342 --> 00:50:03,382
Yeah, but surely one day you
hope to have a family
923
00:50:03,414 --> 00:50:04,974
of your own to look after?
924
00:50:05,002 --> 00:50:07,042
You're teasing me, William,
I won't rise to it.
925
00:50:10,041 --> 00:50:11,561
SirÂ…
926
00:50:11,594 --> 00:50:12,984
You, you have a visitor.
927
00:50:14,045 --> 00:50:15,695
Ah, Mrs. Acaster.
928
00:50:15,736 --> 00:50:18,256
For you and your men,
by way of thanks.
929
00:50:18,291 --> 00:50:20,951
We have a selection
as delicate as they come.
930
00:50:24,297 --> 00:50:25,607
Oh.
931
00:50:25,643 --> 00:50:26,893
I really shouldn't, but I may
not be able to control myself.
932
00:50:26,920 --> 00:50:28,200
These are exquisite!
933
00:50:28,232 --> 00:50:31,892
I must make it my business to
assist restaurateurs more often.
934
00:50:31,925 --> 00:50:33,575
Come on in,
there's plenty for everyone!
935
00:50:33,616 --> 00:50:34,646
Alright lads.
936
00:50:34,686 --> 00:50:36,376
Come on.
937
00:50:36,412 --> 00:50:37,722
Thank you, Sir.
938
00:50:37,758 --> 00:50:40,308
Eliza, I have something
for you too.
939
00:50:42,280 --> 00:50:44,730
I was searching for some old
keepsakes to show you
940
00:50:44,765 --> 00:50:48,075
and I found this in
the bottom of the box.
941
00:50:54,672 --> 00:50:56,362
My necklace.
942
00:50:56,398 --> 00:50:59,298
I thought it might be yours,
I couldn't say for sure.
943
00:51:00,816 --> 00:51:02,296
That's very kind of you.
944
00:51:04,923 --> 00:51:07,343
Would you care to join me
for dinner tonight?
945
00:51:10,067 --> 00:51:11,477
These are wonderful.
946
00:51:12,966 --> 00:51:14,106
The pleasure is all mine.
947
00:51:14,140 --> 00:51:16,180
I miss having a man to feed.
948
00:51:16,211 --> 00:51:19,151
You must try the tarte tatin.
It is divine, William.
949
00:51:19,179 --> 00:51:21,489
I'll do just that,
thank you, Mrs. Acaster.
950
00:51:21,526 --> 00:51:24,076
Please, William,
call me Arabella.
951
00:51:24,909 --> 00:51:26,429
Where were we?
952
00:51:26,462 --> 00:51:29,122
Dinner. Tonight?
953
00:51:29,155 --> 00:51:31,605
I, I just remembered a previous
engagement.
954
00:51:31,640 --> 00:51:32,950
Another time perhaps.
955
00:51:33,711 --> 00:51:34,991
Another time.
956
00:51:36,921 --> 00:51:38,131
What is this little delight?
957
00:51:38,164 --> 00:51:40,824
This is a creme brulée with
a pistachio covering.
958
00:51:40,856 --> 00:51:42,126
It's delicious.
959
00:51:42,168 --> 00:51:43,928
I think you'll love it.
68781