All language subtitles for La.Brea.S03E06.HDTV.x264-.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,503 2 00:00:02,793 --> 00:00:05,229 Since we arrived, every day has been a struggle 3 00:00:05,383 --> 00:00:08,093 and we certainly face our share of difficulties. 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,436 But we also had our share of blessings. 5 00:00:13,639 --> 00:00:17,392 I found a new purpose here, an incredible woman, Paara. 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,899 I'm afraid I won't find my way back to her. 7 00:00:20,187 --> 00:00:24,566 - Lucas, I'm pregnant. - I lost the best thing in my life. 8 00:00:24,568 --> 00:00:27,319 Since then, I think I've given up on them all. 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,364 - We were attacked by a raptor. - I have to go. 10 00:00:30,572 --> 00:00:31,896 I can't lose her too! 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,783 - Do you think Aurora sent him to 1965? - Yes. 12 00:00:34,785 --> 00:00:36,620 I'm taking back what's mine. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,623 Maya Schmidt is the head of the Reisander Group. 14 00:00:40,042 --> 00:00:42,783 The Air Force hired her to create combat aircraft 15 00:00:42,784 --> 00:00:44,338 who can travel through time. 16 00:00:44,339 --> 00:00:47,047 The microchip contains the code to make this possible. 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,187 Take it to the laboratory immediately. 18 00:00:49,841 --> 00:00:52,386 We have to stop her. We have to get to the base. 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 The place is just ahead. 20 00:00:55,347 --> 00:00:56,888 That's where they are with Eve. 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,936 There should be a detention center here. 22 00:00:58,938 --> 00:01:00,519 I see Aurora for 1965. 23 00:01:00,521 --> 00:01:04,550 Maya is operating in 1965. That's where you'll find Eve. 24 00:01:04,551 --> 00:01:05,730 E o Josh e a Riley. 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,229 That's where we should go. 26 00:01:07,698 --> 00:01:10,005 I won't stop until I get my family back. 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,955 I will never get tired of this view. 28 00:01:22,005 --> 00:01:24,206 Remember when you first showed it to me? 29 00:01:24,208 --> 00:01:28,009 - Of course, on the second date. - Third date. 30 00:01:28,602 --> 00:01:31,804 - In the second it was food poisoning. - True. 31 00:01:31,806 --> 00:01:36,688 On the third date, we tied our photo to a branch and said we'd be back 32 00:01:36,689 --> 00:01:39,661 on our first anniversary to see if it was still there. 33 00:01:39,662 --> 00:01:41,685 - And it was. - That's right. 34 00:01:43,600 --> 00:01:46,690 - Do you think the last one we put is there? - I can see. 35 00:01:51,111 --> 00:01:52,959 - In the same place, right? - That. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,237 I'm not seeing. 37 00:02:03,894 --> 00:02:05,083 With the green ribbon. 38 00:02:29,942 --> 00:02:33,987 - Well, I'm excited and terrified. - AND. 39 00:02:35,864 --> 00:02:37,324 But I think we're ready. 40 00:02:37,693 --> 00:02:39,034 - Yes we are. 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,921 - Okay, promise me something. - What? 42 00:02:44,456 --> 00:02:46,069 Every time you get pregnant, 43 00:02:46,070 --> 00:02:49,753 you have to tell me the same way, in the same place, right here. 44 00:02:50,712 --> 00:02:54,007 Every time... How many children do you think we will have? 45 00:02:54,009 --> 00:02:55,884 - Ten, twelve. - My God. 46 00:02:57,473 --> 00:03:00,222 - We have a lot of work ahead of us, don't we? - Yes, we do. 47 00:03:11,483 --> 00:03:12,503 Pai. 48 00:03:12,898 --> 00:03:16,905 - Are you well? - Yes, I was just thinking about your mother. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,827 Well, we're one step closer to finding Eve. 50 00:03:22,457 --> 00:03:23,483 Very good. 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,062 Must be 18 years old, dark hair. 52 00:03:26,063 --> 00:03:29,638 Assuming we don't get arrested for carjacking, what's the plan? 53 00:03:29,639 --> 00:03:32,237 Let's go to an industrial park in Pasadena. 54 00:03:32,238 --> 00:03:34,487 It is one of Reisander's operating bases. 55 00:03:34,488 --> 00:03:36,655 Where is the Prolonged Detention Center. 56 00:03:36,656 --> 00:03:38,510 - That's where Eve is. - That's right. 57 00:03:38,969 --> 00:03:41,631 There is also a building full of computer servers. 58 00:03:41,633 --> 00:03:43,221 Why do you care? 59 00:03:43,223 --> 00:03:45,976 The research on the microchip is stored there . 60 00:03:46,727 --> 00:03:48,019 We have to destroy. 61 00:03:48,398 --> 00:03:49,474 With what? 62 00:03:49,475 --> 00:03:52,023 With an electromagnetic pulse explosive. 63 00:03:52,492 --> 00:03:54,526 This is a simplified explosive. 64 00:03:55,402 --> 00:03:58,822 Let's connect it to the transformer and fry everything they have. 65 00:03:59,199 --> 00:04:01,366 Right. It's a piece of cake, right? 66 00:04:02,951 --> 00:04:03,964 AND. 67 00:04:07,622 --> 00:04:10,668 I called hospitals, looking for a 19-year-old stranger 68 00:04:10,669 --> 00:04:11,894 with abdominal trauma. 69 00:04:12,461 --> 00:04:14,186 I think I found Riley at Cedars. 70 00:04:14,187 --> 00:04:16,423 - Great news. - Josh could be with her. 71 00:04:16,424 --> 00:04:17,993 - We're afraid you'll look for them. - Wait. 72 00:04:17,994 --> 00:04:19,524 Let's divide and conquer. 73 00:04:19,525 --> 00:04:23,145 You've already seen it. Auroras can disappear at any time. 74 00:04:23,146 --> 00:04:26,141 The one we crossed will last three, four hours at most. 75 00:04:26,600 --> 00:04:27,684 Take the Cadillac. 76 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 - He is sure? - I have. 77 00:04:30,561 --> 00:04:32,981 - We found another car. - Thanks. 78 00:04:33,352 --> 00:04:34,441 Good luck. 79 00:04:43,784 --> 00:04:46,008 LOS ANGELES 10.000 A.C. 80 00:04:46,010 --> 00:04:49,846 I know it's a long shot, but I hope they get back together with Eve soon. 81 00:04:49,847 --> 00:04:52,602 But the blue dawn could take them home, 82 00:04:53,497 --> 00:04:55,670 back to 2021, now. 83 00:04:57,256 --> 00:05:01,927 Maybe you all should go while you can. 84 00:05:04,262 --> 00:05:05,305 What do you think? 85 00:05:08,642 --> 00:05:11,353 I don't see how we're going to leave without the others. 86 00:05:12,062 --> 00:05:14,902 We will go to the Fort and bring the rest of your people. 87 00:05:15,264 --> 00:05:17,275 - Thanks. - And Petra? 88 00:05:17,902 --> 00:05:20,195 I can't go without knowing if she's safe. 89 00:05:22,113 --> 00:05:23,867 Those guys brought us. 90 00:05:23,869 --> 00:05:26,204 - Maybe they know more. - Come with me. 91 00:05:31,498 --> 00:05:32,666 Where is Petra? 92 00:05:33,667 --> 00:05:34,793 Maya's daughter. 93 00:05:34,795 --> 00:05:37,045 Tell me exactly where she is in Ladera. 94 00:05:39,756 --> 00:05:42,100 I know they use a card to enter the base. 95 00:05:42,102 --> 00:05:44,261 - Let's see if we can find it. - Right. 96 00:05:53,103 --> 00:05:54,119 Scott. 97 00:05:55,202 --> 00:05:57,232 This belonged to someone at the Fort. 98 00:06:11,778 --> 00:06:15,000 This ring belongs to my wife. Where did you get that? 99 00:06:18,230 --> 00:06:19,922 Answer, damn it! 100 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 - Speak! - We were patrolling. 101 00:06:23,257 --> 00:06:25,902 We found a group of villagers. They were dead. 102 00:06:27,304 --> 00:06:28,722 Dinosaur attack. 103 00:06:34,194 --> 00:06:35,223 Where? 104 00:06:35,224 --> 00:06:38,396 Eight kilometers east, near an abandoned village. 105 00:06:38,398 --> 00:06:40,651 There was a rock formation nearby. 106 00:06:43,885 --> 00:06:46,689 Ty, that means we have a lead, right? 107 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 Let's see where this goes. 108 00:06:51,703 --> 00:06:55,860 PASADENA RESEARCH FACILITY 109 00:07:03,173 --> 00:07:04,758 From! Helen! 110 00:07:06,175 --> 00:07:07,218 Pai. 111 00:07:09,512 --> 00:07:10,722 What are you waiting for? 112 00:07:17,479 --> 00:07:18,485 No, no, no. 113 00:07:20,106 --> 00:07:23,252 Translation: Tati Saaresto lollipop 114 00:07:23,254 --> 00:07:26,384 Translation: Alzwitch71 miAllK3R 115 00:07:26,386 --> 00:07:29,532 Translation: Lari.Witch Russi 116 00:07:29,534 --> 00:07:33,286 Griots Team inversamente apresenta: S03E06 - The Road Home, Part 2 - Finale 117 00:07:33,288 --> 00:07:34,955 Review: Redhead 118 00:07:35,705 --> 00:07:37,457 Levi said Eve was here. 119 00:07:37,791 --> 00:07:39,088 "I was" doesn't help us. 120 00:07:39,089 --> 00:07:41,559 - What did they do to her? - I have an idea. 121 00:07:41,561 --> 00:07:43,212 It's the prisoner relationship. 122 00:07:43,213 --> 00:07:46,700 It says they transferred someone to Ladera Air Base in 10,000 BC 123 00:07:46,701 --> 00:07:49,209 - It must be Eve. - Why would Maya do that? 124 00:07:49,211 --> 00:07:52,094 She knows we're looking for the chip. A gun to her head 125 00:07:52,095 --> 00:07:54,483 - might make us reconsider. - They just left. 126 00:07:54,484 --> 00:07:57,175 They must go to Aurora. Maybe we can stop it. 127 00:07:57,176 --> 00:07:58,717 I will take care of the servers. 128 00:07:58,718 --> 00:08:00,711 - You take your wife. - Iz, let's go. 129 00:08:06,612 --> 00:08:07,616 Riley. 130 00:08:11,796 --> 00:08:14,619 It's better that it's you and not the effect of morphine. 131 00:08:14,621 --> 00:08:15,808 It is me. 132 00:08:16,765 --> 00:08:19,655 - Hi. - Sorry for the delay in finding you. 133 00:08:19,656 --> 00:08:20,949 You are forgiven. 134 00:08:20,950 --> 00:08:24,747 It's a bit complicated coming from 10,000 BC to 1965. 135 00:08:26,020 --> 00:08:28,049 Please tell me you found Josh. 136 00:08:28,431 --> 00:08:30,691 He's not here, but I found you. 137 00:08:31,464 --> 00:08:32,971 Relax, we'll find him. 138 00:08:34,400 --> 00:08:35,932 Do you have a fever. 139 00:08:38,216 --> 00:08:40,170 I assume they didn't give you antibiotics. 140 00:08:40,470 --> 00:08:42,170 It's not something from the 60s. 141 00:08:43,888 --> 00:08:45,632 I'll look. Are you still sensitive? 142 00:08:45,633 --> 00:08:46,633 Clear. 143 00:08:47,809 --> 00:08:49,619 - Are you sensitive here? - Yes. 144 00:08:49,620 --> 00:08:50,920 How is the reflux? 145 00:08:50,921 --> 00:08:52,021 Too bad. 146 00:08:55,834 --> 00:08:57,234 What it was? 147 00:08:59,604 --> 00:09:00,804 Tell me. 148 00:09:02,490 --> 00:09:04,834 X-rays do not always detect it. 149 00:09:04,836 --> 00:09:06,439 And MRI hasn't been invented yet, 150 00:09:06,441 --> 00:09:08,817 but based on the symptoms, the diaphragm may have ruptured 151 00:09:08,818 --> 00:09:10,216 because of the dinosaur. 152 00:09:10,804 --> 00:09:11,843 I can? 153 00:09:12,504 --> 00:09:15,022 That's why I'm taking you to a modern hospital. 154 00:09:15,322 --> 00:09:17,511 - As? - There is an Aurora open for 2021. 155 00:09:17,512 --> 00:09:18,912 Can we go now. 156 00:09:21,801 --> 00:09:22,901 Pai... 157 00:09:24,833 --> 00:09:26,740 I'm having trouble breathing. 158 00:09:27,907 --> 00:09:28,907 Pai. 159 00:09:30,484 --> 00:09:32,188 - Riley. - I can not breathe. 160 00:09:37,077 --> 00:09:39,441 LOS ANGELES, 10.000 A.C. 161 00:09:39,442 --> 00:09:41,114 Look, a rock formation. 162 00:09:42,503 --> 00:09:44,024 That could be where they found the ring. 163 00:09:44,025 --> 00:09:45,877 Separate yourselves. We will cover more ground. 164 00:09:49,662 --> 00:09:51,289 Ty? Ty, talk to me. 165 00:09:51,290 --> 00:09:54,501 Paara helped me rediscover who I was meant to be. 166 00:09:56,144 --> 00:09:59,224 Without her, I feel like I would be lost again. 167 00:09:59,630 --> 00:10:01,439 I understand exactly what you mean. 168 00:10:02,750 --> 00:10:04,466 I know what you're talking about, Scott. 169 00:10:05,295 --> 00:10:07,204 - He knows? - Yes. 170 00:10:07,555 --> 00:10:10,523 In 2021, you told me about what you ran away from, 171 00:10:10,525 --> 00:10:12,204 about the ring in your wallet. 172 00:10:12,206 --> 00:10:13,526 Sim. 173 00:10:13,528 --> 00:10:14,989 Sim, a Emily! 174 00:10:15,897 --> 00:10:17,993 My old self was very afraid of everything. 175 00:10:19,099 --> 00:10:22,003 I let the doubt arise. And since I wasn't brave... 176 00:10:24,107 --> 00:10:25,622 She walked away. 177 00:10:25,624 --> 00:10:29,770 Things don't get away unless we let them, right? 178 00:10:29,772 --> 00:10:34,253 If I learned one thing here, it's to keep fighting! 179 00:10:34,599 --> 00:10:36,052 And that's what we're going to do. 180 00:10:36,802 --> 00:10:38,179 Right. 181 00:10:40,697 --> 00:10:41,806 Scott. 182 00:10:43,095 --> 00:10:44,209 My God. 183 00:10:49,204 --> 00:10:50,626 Cara... 184 00:11:01,092 --> 00:11:03,045 You! Hey! 185 00:11:04,563 --> 00:11:06,048 Paara is not here. 186 00:11:07,305 --> 00:11:09,300 Maybe she's there. 187 00:11:09,302 --> 00:11:12,196 It's the abandoned village whose soldiers mentioned. 188 00:11:13,062 --> 00:11:14,382 Stay close to the car. 189 00:11:14,384 --> 00:11:15,925 Scott, with me! 190 00:11:23,298 --> 00:11:24,767 Dad, what are you doing? 191 00:11:25,504 --> 00:11:27,598 You need a laparotomy. 192 00:11:27,600 --> 00:11:30,062 Dad, this is crazy! 193 00:11:30,064 --> 00:11:31,566 I've done this dozens of times. 194 00:11:31,568 --> 00:11:34,406 It won't be common practice for another 13 years. 195 00:11:34,408 --> 00:11:37,350 - Where are the other surgeons? - I locked the door. 196 00:11:37,373 --> 00:11:39,004 No one else will come. 197 00:11:39,006 --> 00:11:42,142 - I'm the only one who can help you. - Wait, dad! 198 00:11:44,200 --> 00:11:46,748 I have so much to say. 199 00:11:47,479 --> 00:11:49,202 You have all the time. 200 00:11:50,497 --> 00:11:55,409 Being separated from you gave me a lot of time to think... 201 00:11:55,411 --> 00:11:58,098 about all the ways I failed you... 202 00:11:58,100 --> 00:11:59,706 with our family. 203 00:12:01,706 --> 00:12:03,109 I built a wall. 204 00:12:03,597 --> 00:12:05,507 And I didn't know how to take it down... 205 00:12:06,005 --> 00:12:09,237 even when you tried to show me where I was wrong. 206 00:12:09,867 --> 00:12:11,856 But now I know you were right. 207 00:12:12,973 --> 00:12:15,409 If I could bring us all together again... 208 00:12:16,894 --> 00:12:18,998 I won't waste any more time. 209 00:12:19,831 --> 00:12:21,699 I will be a different father... 210 00:12:22,997 --> 00:12:25,603 and if your mother allows it, a different husband. 211 00:12:28,103 --> 00:12:31,016 But none of this will work if you're not there. 212 00:12:31,741 --> 00:12:34,202 I'm doing the surgery, Riley. 213 00:12:34,204 --> 00:12:36,373 I'll save you and we'll go home, 214 00:12:36,375 --> 00:12:38,082 and you will tell me everything you want. 215 00:12:38,084 --> 00:12:39,920 Right? 216 00:12:40,293 --> 00:12:41,499 Okay, dad. 217 00:12:57,101 --> 00:12:58,286 Ready? 218 00:12:59,098 --> 00:13:00,489 Now! 219 00:13:01,155 --> 00:13:02,991 Let's pass the arrested person. 220 00:13:10,998 --> 00:13:12,901 Don't do this in the practical test. 221 00:13:12,903 --> 00:13:14,110 Let's go get mom. 222 00:13:20,758 --> 00:13:22,490 - Josh? - Pai! 223 00:13:31,908 --> 00:13:33,484 I missed you a lot! 224 00:13:33,486 --> 00:13:34,528 Me too. 225 00:13:34,530 --> 00:13:36,503 Are you well? Did they hurt you? 226 00:13:36,505 --> 00:13:39,413 I'm fine, really. 227 00:13:39,415 --> 00:13:41,694 Okay, how did you end up here? 228 00:13:41,696 --> 00:13:44,892 So, first I took Riley to the hospital. 229 00:13:44,894 --> 00:13:47,660 One day I went out for air and these guys appeared. 230 00:13:47,662 --> 00:13:51,372 They grabbed me and threw me in a cell with my mother. 231 00:13:53,086 --> 00:13:54,692 What do they want with you? 232 00:13:56,011 --> 00:13:58,502 You, father. They want to know about you. 233 00:13:58,504 --> 00:14:01,399 Today a guard said we would be transferred. 234 00:14:01,401 --> 00:14:04,706 And when they opened the cell, we fought a lot... 235 00:14:04,708 --> 00:14:06,704 but one of them caught me. 236 00:14:07,502 --> 00:14:09,307 What happened to mom? 237 00:14:09,900 --> 00:14:11,509 I don't know. 238 00:14:12,102 --> 00:14:13,976 I don't know what happened to her. 239 00:14:13,978 --> 00:14:16,100 He must still be with Aunt Helena. 240 00:14:16,399 --> 00:14:17,482 Who? 241 00:14:17,892 --> 00:14:21,608 We have a lot to talk. Let's tell you everything soon, okay? 242 00:14:21,610 --> 00:14:24,430 - Right. - Let's see if this thing still works. 243 00:14:25,796 --> 00:14:28,284 - Let's put the spare tire on. - That. 244 00:14:29,305 --> 00:14:32,705 Dad, I'm going to check if Aurora isn't going to close. 245 00:14:32,707 --> 00:14:33,916 Take care. 246 00:14:36,388 --> 00:14:37,877 Right. 247 00:14:37,879 --> 00:14:39,462 Now add the nuts. 248 00:14:41,762 --> 00:14:42,951 It's Sam. 249 00:14:50,406 --> 00:14:52,090 - Josh! - Sam. 250 00:14:52,092 --> 00:14:53,774 Riley and I were worried. 251 00:14:53,776 --> 00:14:56,794 - She is fine? -She's there in the back seat. 252 00:14:56,796 --> 00:14:58,999 I had an emergency laparotomy. 253 00:14:59,001 --> 00:15:01,991 He is unconscious and his wound is infected. 254 00:15:01,993 --> 00:15:03,708 Need modern antibiotics. 255 00:15:03,710 --> 00:15:05,321 You have to take her home. 256 00:15:06,002 --> 00:15:07,281 So what's the plan? 257 00:15:07,283 --> 00:15:09,396 We are working on it. 258 00:15:09,398 --> 00:15:12,054 You need to take care of your family now, right? 259 00:15:12,056 --> 00:15:13,612 He has already helped others a lot. 260 00:15:14,206 --> 00:15:16,040 This is where we part ways, Sam. 261 00:15:26,906 --> 00:15:28,456 - Thanks. - You're welcome. 262 00:15:28,458 --> 00:15:29,691 Let's go! 263 00:15:29,693 --> 00:15:31,597 She has to go through Aurora. 264 00:15:42,683 --> 00:15:43,712 No! 265 00:15:44,203 --> 00:15:47,221 I don't know what a pistol will do against dinosaurs. 266 00:15:48,306 --> 00:15:49,782 It's already something. 267 00:15:50,699 --> 00:15:53,911 And do you know how to use it? 268 00:15:55,279 --> 00:15:56,305 No... 269 00:15:56,701 --> 00:15:57,906 Relax. 270 00:15:57,908 --> 00:16:00,288 When we return this will stay here. 271 00:16:01,064 --> 00:16:02,103 Wait. 272 00:16:04,496 --> 00:16:06,549 I still want to go home. 273 00:16:08,191 --> 00:16:13,607 I thought you were scared of going back to being the guy you used to be. 274 00:16:17,818 --> 00:16:19,804 Before all this... 275 00:16:22,290 --> 00:16:24,763 I was just an angry guy. 276 00:16:25,798 --> 00:16:27,402 Confused a lot of the time. 277 00:16:27,404 --> 00:16:29,867 I didn't trust anyone. 278 00:16:30,365 --> 00:16:31,407 But... 279 00:16:31,997 --> 00:16:34,113 I found my best friend. 280 00:16:34,882 --> 00:16:37,008 I found the woman I love. 281 00:16:40,404 --> 00:16:42,505 And I found myself. 282 00:16:46,193 --> 00:16:47,621 I am scared. 283 00:16:48,996 --> 00:16:50,014 But... 284 00:16:50,752 --> 00:16:53,258 Honestly, I think with your help, 285 00:16:54,191 --> 00:16:57,430 I can be that guy, wherever we are. 286 00:16:58,598 --> 00:17:00,808 Yes, I know it can. 287 00:17:07,094 --> 00:17:08,240 No... 288 00:17:08,798 --> 00:17:10,070 What it was? 289 00:17:13,513 --> 00:17:16,605 - I have cramps. - Right. 290 00:17:16,607 --> 00:17:18,803 I think this was a mistake. 291 00:17:18,805 --> 00:17:20,638 I should have passed by Aurora. 292 00:17:21,196 --> 00:17:24,380 I'm so focused on helping everyone, 293 00:17:24,382 --> 00:17:28,092 because I'm trying to ignore 294 00:17:28,094 --> 00:17:32,090 the fear I'm feeling about raising this baby. 295 00:17:32,092 --> 00:17:35,709 Veronica, this baby... 296 00:17:35,711 --> 00:17:37,147 our baby... 297 00:17:37,890 --> 00:17:41,606 He will be strong because of you! 298 00:17:42,698 --> 00:17:44,230 You know that, don't you? 299 00:17:45,203 --> 00:17:49,200 And ten years from now, we'll tell our son 300 00:17:49,202 --> 00:17:53,006 that his mother took risks against dinosaurs, 301 00:17:53,008 --> 00:17:55,700 to help friends, right? 302 00:17:56,802 --> 00:17:59,497 And he will think this is very cool. 303 00:18:01,450 --> 00:18:03,997 Does he also think it's funny that you say "mass"? 304 00:18:03,999 --> 00:18:06,460 - For sure. - True. 305 00:18:07,985 --> 00:18:10,838 You will pass Aurora as soon as possible. 306 00:18:10,840 --> 00:18:12,025 Baal! 307 00:18:14,630 --> 00:18:15,886 Baal? 308 00:18:21,997 --> 00:18:23,252 It's not her. 309 00:18:35,977 --> 00:18:37,030 Ty? 310 00:18:38,696 --> 00:18:40,920 - Ty! - Baal? 311 00:18:43,094 --> 00:18:44,307 Ty. 312 00:18:46,298 --> 00:18:47,501 Are you well? 313 00:18:48,697 --> 00:18:50,227 I can not go out! 314 00:18:50,229 --> 00:18:52,090 Let's take! 315 00:18:55,863 --> 00:18:57,494 I'll look for something to help. 316 00:19:06,270 --> 00:19:07,724 What happened? 317 00:19:08,497 --> 00:19:11,771 I was coming home to you. 318 00:19:12,895 --> 00:19:16,695 We were attacked by a bunch of dinosaurs. 319 00:19:16,697 --> 00:19:18,432 It's okay, you're safe now. 320 00:19:23,086 --> 00:19:25,601 I knew you would come. 321 00:19:26,375 --> 00:19:28,416 I'm glad you had faith. 322 00:19:29,167 --> 00:19:30,668 I almost didn't make it. 323 00:19:33,250 --> 00:19:36,250 I was pulled back to my time. 324 00:19:36,959 --> 00:19:40,751 You what? Back home? 325 00:19:41,459 --> 00:19:44,876 Paara, this is my home, 326 00:19:45,292 --> 00:19:48,626 here, with you, forever. 327 00:19:54,209 --> 00:19:55,209 Here. 328 00:19:56,751 --> 00:20:00,627 One two three! 329 00:20:00,667 --> 00:20:01,834 Hold on there. 330 00:20:23,834 --> 00:20:26,710 Stay still. 331 00:20:30,250 --> 00:20:31,825 According to "Jurassic Park", 332 00:20:32,125 --> 00:20:34,001 these guys have terrible eyesight. 333 00:20:36,834 --> 00:20:38,834 On second thought, run! 334 00:20:48,751 --> 00:20:50,418 Let's go! Come in! 335 00:20:51,167 --> 00:20:52,709 Go! Go! Go! 336 00:21:03,959 --> 00:21:06,081 I know it's hard to see Riley go, 337 00:21:06,083 --> 00:21:08,375 But you'll see her again, I promise. 338 00:21:08,918 --> 00:21:11,544 - We just need to get mom back. - Yes. 339 00:21:20,167 --> 00:21:21,209 Helena. 340 00:21:24,005 --> 00:21:25,301 Thank God they are fine. 341 00:21:25,303 --> 00:21:27,897 - We have to go back to base. Mom is there. - I know. 342 00:21:27,899 --> 00:21:30,870 I saw Eve fighting two guards. I helped take them down. 343 00:21:31,209 --> 00:21:33,917 And I told you everything we do to stop Maya. 344 00:21:33,918 --> 00:21:36,085 Okay, so where is she now? 345 00:21:39,626 --> 00:21:43,502 As we headed towards the transformer, more guards appeared. 346 00:21:44,501 --> 00:21:47,419 They surpassed us. I got stuck. 347 00:21:48,626 --> 00:21:52,392 So Eve took the explosive and said she would finish the job. 348 00:21:52,394 --> 00:21:54,668 So you just left it there? 349 00:21:54,670 --> 00:21:59,297 She said she wanted to get it over with, that we needed the microchip. 350 00:21:59,626 --> 00:22:04,110 She swore she would find a way to get to that Aurora and return home. 351 00:22:08,542 --> 00:22:09,667 And what are we going to do? 352 00:22:13,209 --> 00:22:14,668 We will listen to your mother. 353 00:22:15,209 --> 00:22:18,878 Let's go to 10,000 BC and be done with it. 354 00:22:18,880 --> 00:22:20,106 Let's go. 355 00:22:28,834 --> 00:22:33,335 LOS ANGELES 10.000 A.C. 356 00:22:41,876 --> 00:22:43,377 It's my turn? 357 00:22:45,501 --> 00:22:47,377 This is the best thing... 358 00:22:49,250 --> 00:22:50,792 for the baby. 359 00:22:54,250 --> 00:22:56,333 And are you sure you can't come? 360 00:22:57,918 --> 00:23:01,502 Gavin and others, you know, we owe our lives to them. 361 00:23:02,709 --> 00:23:05,918 I just need to help them one more time. 362 00:23:07,709 --> 00:23:09,813 Who knows how long the Aurora will last? 363 00:23:09,815 --> 00:23:11,667 - And if you can do it... - I will. 364 00:23:12,667 --> 00:23:15,418 I swear on everything I love, 365 00:23:16,375 --> 00:23:17,876 I will make it. 366 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 He is well? 367 00:23:45,292 --> 00:23:46,375 Well, he hopes. 368 00:23:54,751 --> 00:23:55,751 I love you. 369 00:24:10,250 --> 00:24:11,292 Lucas, 370 00:24:12,083 --> 00:24:13,446 Thanks for staying. 371 00:24:13,792 --> 00:24:14,792 Sim. 372 00:24:15,292 --> 00:24:18,292 Now we need to figure out a way to get to the base. 373 00:24:20,688 --> 00:24:23,806 Maybe I forgot to mention that there's a giant T. Rex 374 00:24:23,808 --> 00:24:25,098 trying to kill us. 375 00:24:26,626 --> 00:24:29,085 Maybe we can use this to our advantage. 376 00:24:38,940 --> 00:24:40,460 Go! Go! Go! 377 00:24:42,505 --> 00:24:44,055 Faster. 378 00:24:48,417 --> 00:24:50,959 Go! Go! Go! 379 00:25:07,792 --> 00:25:09,126 Attract me! 380 00:25:35,542 --> 00:25:37,709 That's our cue. Let's go! 381 00:25:45,667 --> 00:25:48,041 I don't care what my mother wants! 382 00:25:48,042 --> 00:25:49,957 Stop, let me go! 383 00:25:49,959 --> 00:25:53,209 I want to leave! Let me go! 384 00:25:53,751 --> 00:25:56,252 - Put me down! - It's Petra. I need to get her. 385 00:25:56,698 --> 00:25:58,543 You won't go alone. 386 00:25:58,545 --> 00:25:59,584 So let's go. 387 00:26:10,334 --> 00:26:11,459 Here it is. 388 00:26:15,042 --> 00:26:16,167 And that. 389 00:26:18,790 --> 00:26:20,584 We help Petra escape. 390 00:26:22,334 --> 00:26:23,793 Looks like you found the chip. 391 00:26:24,209 --> 00:26:26,081 Great, why are we still here? 392 00:26:26,083 --> 00:26:28,500 We need to get out of here before Aurora closes. 393 00:26:36,100 --> 00:26:37,720 Stay where you are. 394 00:26:48,110 --> 00:26:50,522 Bring me the chip. Now! 395 00:27:38,957 --> 00:27:40,654 We are expelling the soldiers. 396 00:27:40,655 --> 00:27:42,290 Everything will be fine. 397 00:27:42,765 --> 00:27:43,765 Thanks. 398 00:27:54,586 --> 00:27:56,463 Iz, are you okay? 399 00:28:01,397 --> 00:28:02,817 What was this? 400 00:28:05,017 --> 00:28:06,790 That's where Aurora was. 401 00:28:08,315 --> 00:28:10,042 I think it just closed. 402 00:28:19,535 --> 00:28:22,695 Dad, how are we going to get back to Mom? 403 00:28:25,310 --> 00:28:27,117 It can't end like this. 404 00:28:33,757 --> 00:28:34,757 Will not. 405 00:28:36,135 --> 00:28:38,835 I have an idea. Let's go. 406 00:29:01,994 --> 00:29:04,038 This is our time machine. 407 00:29:04,818 --> 00:29:06,874 You can fly this thing, right? 408 00:29:07,458 --> 00:29:08,498 Of course he can. 409 00:29:08,500 --> 00:29:11,005 He flew this type of plane on the show. 410 00:29:11,006 --> 00:29:14,432 There's only room for two in the cabin, but the rest fits in the cargo hold. 411 00:29:14,433 --> 00:29:15,631 I'm fine with that. 412 00:29:15,632 --> 00:29:19,803 Well, it looks like our journey has come to an end. 413 00:29:29,521 --> 00:29:31,481 - You take care of yourself. - Yes. 414 00:29:31,482 --> 00:29:34,360 You guys should really go. 415 00:29:37,206 --> 00:29:39,739 - You're not going anywhere. - Calm! 416 00:29:39,740 --> 00:29:41,121 Stopped! 417 00:29:42,605 --> 00:29:44,148 Me dá o chip, Gavin. 418 00:29:49,108 --> 00:29:51,660 The chip, Gavin, now. 419 00:29:55,299 --> 00:29:57,298 Okay, do you want the chip? Look at me! 420 00:29:57,299 --> 00:29:59,325 Look at me! Do you want the chip? 421 00:30:02,348 --> 00:30:03,808 I'll give it to you. 422 00:30:03,809 --> 00:30:04,935 Don't do that, dad. 423 00:30:35,838 --> 00:30:36,838 Gavin. 424 00:30:42,630 --> 00:30:44,930 Abort! Gavin, abort! 425 00:30:45,708 --> 00:30:46,892 We will make it. 426 00:31:07,898 --> 00:31:08,901 Now! 427 00:31:21,759 --> 00:31:23,211 That! 428 00:31:25,016 --> 00:31:26,920 - We achieved. - I never doubted it. 429 00:31:27,721 --> 00:31:29,953 Goodbye, 10,000 BC 430 00:31:35,929 --> 00:31:37,426 Is it ready? 431 00:31:37,898 --> 00:31:39,302 Let's go at once. 432 00:31:47,007 --> 00:31:48,740 Hello 2021. 433 00:32:10,495 --> 00:32:12,513 It's good to be back. 434 00:32:21,206 --> 00:32:22,221 Hey. 435 00:32:25,610 --> 00:32:29,082 - He's still a great driver. - So it is. 436 00:32:29,614 --> 00:32:34,000 Listen, I really hope you find Eve and have your family complete again. 437 00:32:38,590 --> 00:32:39,802 Wait a second. 438 00:32:40,625 --> 00:32:44,231 Everyone is planning what to do next. 439 00:32:44,896 --> 00:32:46,003 What will you do? 440 00:32:46,808 --> 00:32:51,311 Maybe I'll go back to the bar where I met you and have a beer. 441 00:32:51,312 --> 00:32:52,622 I have a better idea. 442 00:32:52,897 --> 00:32:55,217 Why don't you come over for a family dinner? 443 00:32:55,607 --> 00:32:57,311 We have a lot of chat to catch up on. 444 00:32:57,986 --> 00:32:59,325 I wouldn't miss it for anything. 445 00:32:59,813 --> 00:33:01,349 Yes, come here. 446 00:33:04,749 --> 00:33:06,209 - Until later. - Until. 447 00:33:12,290 --> 00:33:14,595 Now that we're back, where will we find Mom? 448 00:33:15,387 --> 00:33:17,712 Let's start at home, shall we? 449 00:33:20,999 --> 00:33:22,402 What it was? 450 00:33:24,304 --> 00:33:26,848 Dad, I need to make a stop on the way. 451 00:33:39,926 --> 00:33:42,179 - Hi Hi. 452 00:33:42,187 --> 00:33:44,355 I was afraid I wouldn't make it back. 453 00:33:44,356 --> 00:33:46,226 I also feared for you. 454 00:33:50,197 --> 00:33:53,004 What are you thinking? Why are you smiling like that? 455 00:33:56,501 --> 00:33:57,609 Is that... 456 00:33:58,003 --> 00:34:01,012 I've had something to tell you for some time. 457 00:34:03,210 --> 00:34:05,202 Something I'm afraid to tell. 458 00:34:08,113 --> 00:34:09,809 You need to tell it now. 459 00:34:13,709 --> 00:34:14,827 Right. 460 00:34:16,023 --> 00:34:17,374 Did you know that... 461 00:34:17,622 --> 00:34:21,418 that day of the pothole, when we were in traffic? 462 00:34:23,308 --> 00:34:24,722 E nos vimos... 463 00:34:27,600 --> 00:34:29,213 I soon realized 464 00:34:30,390 --> 00:34:31,950 that I would love you. 465 00:34:39,010 --> 00:34:40,480 When you saw me, what did you think? 466 00:34:45,016 --> 00:34:46,386 More or less. 467 00:34:49,621 --> 00:34:51,892 But then I changed my mind. 468 00:34:58,597 --> 00:35:00,226 Here it is. 469 00:35:03,602 --> 00:35:06,332 What is that? Is it the heartbeat? 470 00:35:06,340 --> 00:35:07,399 That. 471 00:35:08,406 --> 00:35:11,144 It's healthy? 472 00:35:11,910 --> 00:35:13,920 It couldn't be more. 473 00:35:17,797 --> 00:35:21,132 - Everything is alright? - Yes, Scott, 474 00:35:21,152 --> 00:35:23,720 but what part of "wait outside" don't you understand? 475 00:35:23,728 --> 00:35:28,541 I am really sorry. It's just that Uncle Scott has to take Petra to her grandparents 476 00:35:28,897 --> 00:35:31,264 and I have a matter of my own to attend to. 477 00:35:31,296 --> 00:35:35,331 See you at lunch this weekend, and probably every other weekend, 478 00:35:35,333 --> 00:35:39,302 because what happens in 10,000 BC, doesn't stay in 10,000 BC 479 00:35:39,304 --> 00:35:43,002 We're from the same family, but you better get out of here. 480 00:35:43,408 --> 00:35:44,711 I love you too, man. 481 00:35:45,310 --> 00:35:46,924 Idiot. 482 00:35:48,515 --> 00:35:50,096 This is really cool. 483 00:36:01,397 --> 00:36:03,796 - Emily. - Scott? 484 00:36:05,615 --> 00:36:07,831 How can you be alive? 485 00:36:07,832 --> 00:36:10,706 - I thought I fell into the hole. - I fell. 486 00:36:11,013 --> 00:36:13,878 And my life changed completely. 487 00:36:13,905 --> 00:36:16,596 - I need it to work. - You do not need that. 488 00:36:17,409 --> 00:36:18,812 I stopped using marijuana. 489 00:36:20,445 --> 00:36:22,098 I saved my friends' lives. 490 00:36:23,415 --> 00:36:25,352 I don't know how many times. 491 00:36:26,084 --> 00:36:29,022 I'm the guy you always deserved. 492 00:36:29,791 --> 00:36:33,209 And I came here to see if you would give me a second chance. 493 00:36:57,985 --> 00:36:59,015 Sam! 494 00:37:00,318 --> 00:37:01,622 You did it. 495 00:37:05,790 --> 00:37:07,891 I'm very happy with Riley's improvement. 496 00:37:07,892 --> 00:37:10,094 I must thank you for your contribution. 497 00:37:10,095 --> 00:37:14,298 Sam, I just did what you did for my family. 498 00:37:14,999 --> 00:37:17,312 I think we're friends forever now. 499 00:37:18,002 --> 00:37:22,499 I'm serious, whatever it is, count on me. 500 00:37:22,507 --> 00:37:24,209 Count on me too. 501 00:37:24,509 --> 00:37:25,712 E a Eve? 502 00:37:26,111 --> 00:37:27,494 We are looking. 503 00:37:27,512 --> 00:37:29,205 I spoke to all the neighbors. 504 00:37:29,516 --> 00:37:31,102 Nobody saw her at home. 505 00:37:32,016 --> 00:37:33,320 Where could she be? 506 00:37:36,421 --> 00:37:38,323 In fact, there is a place. 507 00:37:47,899 --> 00:37:51,872 - Dad, where is mom? - Let's find her here. 508 00:37:51,903 --> 00:37:54,015 Are you sure she will come here? 509 00:37:55,222 --> 00:37:57,206 This is where we belong, right? 510 00:37:57,208 --> 00:38:02,899 We always said that if something happened, we would meet here. 511 00:38:02,914 --> 00:38:05,496 Be patient. She will come. 512 00:38:40,718 --> 00:38:42,623 How are you? 513 00:38:45,590 --> 00:38:47,603 Like I got my life back. 514 00:38:57,016 --> 00:38:59,062 Dad, it's been hours. 515 00:38:59,604 --> 00:39:01,623 What if, when it all happened, 516 00:39:03,007 --> 00:39:04,411 Didn't she survive? 517 00:39:07,212 --> 00:39:09,397 I promise she will come. 518 00:39:10,298 --> 00:39:12,104 I'm not leaving without your mother. 519 00:39:15,722 --> 00:39:16,928 Hearing this? 520 00:39:22,093 --> 00:39:23,412 Mother! 521 00:39:33,404 --> 00:39:36,710 - My God. Hi Hi. 522 00:40:03,106 --> 00:40:04,325 Where were you? 523 00:40:04,602 --> 00:40:06,709 I got stuck in traffic on La Brea. 524 00:40:13,311 --> 00:40:16,871 This whole time, I didn't know if I'd have you back. 525 00:40:16,873 --> 00:40:19,193 And there is so much I wanted to tell you. 526 00:40:19,217 --> 00:40:22,189 So, in case I didn't find them again, I wrote. 527 00:40:22,520 --> 00:40:24,112 Come on, come here. 528 00:40:33,698 --> 00:40:36,284 - Did you put this here? - Yes. 529 00:40:36,801 --> 00:40:40,111 When I was in 1965, I came here as often as possible. 530 00:40:41,005 --> 00:40:43,421 It was the only place that brought me closer to you. 531 00:40:46,210 --> 00:40:47,524 I wrote letters to you. 532 00:40:48,012 --> 00:40:49,817 Mom, this is incredible. 533 00:40:58,122 --> 00:41:00,390 And what do we do now? 534 00:41:03,494 --> 00:41:04,831 Let's go home. 535 00:41:11,220 --> 00:41:15,220 536 00:41:15,222 --> 00:41:19,222 537 00:41:19,224 --> 00:41:23,360 37296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.