Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,754
Well, Madoka said that she'd be...
2
00:00:03,879 --> 00:00:07,799
...spending New Year's with
her family, in America.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,593
A-America?!
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,346
Now, you are my slave!
5
00:00:13,972 --> 00:00:17,017
Master, command me as you will.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,645
She's really hypnotized!
7
00:00:21,772 --> 00:00:23,357
K-Kasuga!
8
00:00:23,357 --> 00:00:26,109
Yu-Yuusaku! Er...
9
00:00:44,586 --> 00:00:50,300
On usual, precious nights,
I'd be riding by your side...
10
00:00:50,551 --> 00:00:54,429
...as you take me in
your car for a ride.
11
00:00:56,598 --> 00:01:01,144
I hung up the phone, when you
called to cancel the date...
12
00:01:01,395 --> 00:01:06,358
...I tried to pretend that there
wasn't a scent of lie.
13
00:01:08,527 --> 00:01:14,199
The color of my manicure,
as it dries...
14
00:01:14,449 --> 00:01:19,580
...only serves to glamorize
this night...
15
00:01:19,830 --> 00:01:23,083
A-ha-ha... The Actress in the Mirror...
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,086
Got to be more straightforward
to say it...
17
00:01:26,336 --> 00:01:30,757
...but uncertainty whispers
into my ear...
18
00:01:31,008 --> 00:01:35,053
'Cause I love you...
The Actress in the Mirror...
19
00:01:35,304 --> 00:01:38,181
Each time I act, the truth
leaves further...
20
00:01:38,265 --> 00:01:43,395
...and further from my face.
You've broken my heart.
21
00:01:43,562 --> 00:01:47,024
A-ha-ha... The Actress in the Mirror...
22
00:01:47,274 --> 00:01:49,985
Got to be able to cry...
23
00:01:50,235 --> 00:01:54,740
...but my pride keeps revising
my dialogue...
24
00:01:54,990 --> 00:01:59,077
'Cause I love you...
The Actress in the Mirror...
25
00:01:59,328 --> 00:02:02,039
There's no turning back
now that I've realized...
26
00:02:02,289 --> 00:02:07,044
...the seriousness of the crime.
You've broken my heart.
27
00:02:15,260 --> 00:02:18,639
Kimagure Orange Road
28
00:02:19,848 --> 00:02:25,646
Hypnotizing Madoka!
Kyosuke's Risky New Year's
29
00:03:04,476 --> 00:03:07,354
I woke up to the sound of
my stomach growling.
30
00:03:08,438 --> 00:03:11,358
The fact that I didn't have my first
dream of the New Year...
31
00:03:11,733 --> 00:03:14,736
...made me feel like I'd missed
out on something big.
32
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
Happy New Year, Darling.
33
00:03:43,724 --> 00:03:45,684
A-Ayukawa...
34
00:03:48,270 --> 00:03:50,897
"Ozouni:" A traditional New Year's soup.
How about some Ozouni? Or...
35
00:03:51,064 --> 00:03:54,025
"Otoso:" New Year's Medicine-in-Sake.
...some Otoso, perhaps?
36
00:03:58,155 --> 00:04:00,949
Please tell me how I may
serve you, Master.
37
00:04:06,621 --> 00:04:09,624
T-This must be a dream.
38
00:04:14,629 --> 00:04:17,549
It's got to be a dream!
39
00:04:33,815 --> 00:04:35,859
Yup. It was a dream.
40
00:04:36,568 --> 00:04:40,822
Hey Kyosuke, when are you getting
up?! Are you ready to go yet?!
41
00:04:50,707 --> 00:04:54,252
Still, talk about a wild dream!
42
00:04:54,377 --> 00:04:55,587
Could it be a foreboding dream?!
43
00:04:55,587 --> 00:04:55,837
Hey!
44
00:04:56,421 --> 00:05:00,300
Now you've entered the hypnotically
susceptible state of deep sleep!
45
00:05:01,092 --> 00:05:04,054
And now, you are a dog!
46
00:05:08,683 --> 00:05:10,852
Yeah, I did it! Paw please!
47
00:05:12,479 --> 00:05:14,606
Run around me three times!
48
00:05:19,277 --> 00:05:21,196
Sit!
49
00:05:21,321 --> 00:05:24,241
No, no! That's not sitting!
50
00:05:24,616 --> 00:05:26,660
Kurumi, that's enough.
51
00:05:28,161 --> 00:05:29,746
Okay, that's it.
52
00:05:34,167 --> 00:05:39,005
Yeah! I'm gonna show Grandpa
my hypnotic skills!
53
00:05:40,382 --> 00:05:43,593
Oh, no! He might still
be hypnotized!
54
00:05:43,760 --> 00:05:46,221
What the? What did you
do?! Why you, hold it!
55
00:05:46,388 --> 00:05:48,890
Kyosuke, we'll leave without you,
if you don't get ready right now!
56
00:05:49,474 --> 00:05:51,685
Oh! Huh?
57
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
Leave? Like, where to? I forgot.
58
00:05:54,104 --> 00:05:57,816
Gosh! We're spending New Year's at
Grandpa's! Don't you remember?!
59
00:05:58,024 --> 00:05:59,734
Oh, that's right...
60
00:05:59,860 --> 00:06:03,321
But, now wait a sec.
The dream I just had...
61
00:06:09,661 --> 00:06:11,830
If that was a foreboding dream...
62
00:06:11,997 --> 00:06:14,958
Say, Kyosuke, what's wrong?
63
00:06:15,125 --> 00:06:17,335
I wonder if he's been
hypnotized all his life...?
64
00:06:18,545 --> 00:06:20,922
"Otoshidama:" New Year's
money given to children.
Clearly, the Otoshidama is tempting...
65
00:06:21,131 --> 00:06:25,468
...but then, Ayukawa in a bunny
costume is not to be missed!
66
00:06:28,305 --> 00:06:31,266
Now, you are asleep!
67
00:06:33,810 --> 00:06:35,770
He's hopeless.
68
00:06:37,939 --> 00:06:42,903
Let's just go, Papa. If we have to wait
for Kyosuke, we'll miss New Year's!
69
00:06:47,324 --> 00:06:51,328
You mean, Darling, she made
you sleep all this time?
70
00:06:51,828 --> 00:06:53,580
Yeah.
71
00:06:53,747 --> 00:06:57,751
"Hypnosis" sounds so laid back
for New Year's Eve, eh, Kasuga?
72
00:06:58,001 --> 00:07:01,004
Gee, get off my case, Master.
73
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
By the way, where's Ayukawa?
74
00:07:03,840 --> 00:07:06,468
Well, Madoka said that she'd be
heading off to America today.
75
00:07:07,093 --> 00:07:09,137
She should be getting
ready right now.
76
00:07:09,346 --> 00:07:10,764
A-America?!
77
00:07:10,931 --> 00:07:13,350
Spending time with her parents.
She said she had no choice.
78
00:07:14,017 --> 00:07:15,685
"Wouldn't you want to spend
the New Year's holiday..."
79
00:07:15,810 --> 00:07:18,605
"...with the special someone
who means the most to you?"
80
00:07:18,772 --> 00:07:20,732
"Wouldn't we all?"
81
00:07:27,155 --> 00:07:31,326
Spending New Year's in America.
I'm so envious!
82
00:07:32,661 --> 00:07:34,663
Yeah.
83
00:07:39,876 --> 00:07:40,961
Still...
84
00:07:41,378 --> 00:07:42,879
Still...
85
00:07:43,088 --> 00:07:45,215
...even if it's only a few days...
86
00:07:45,340 --> 00:07:48,301
...the fact that I won't be
able to see Ayukawa...
87
00:07:55,850 --> 00:07:57,852
Ayukawa!
88
00:07:58,728 --> 00:08:00,146
Ow...
89
00:08:00,230 --> 00:08:01,982
Ayukawa! What happened?!
90
00:08:02,065 --> 00:08:04,067
Ayukawa!
91
00:08:06,069 --> 00:08:07,862
Kasuga...
92
00:08:07,946 --> 00:08:11,616
I'm fine. I got a little dizzy...
93
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
Ayukawa!
94
00:09:26,357 --> 00:09:28,151
Let's see...
95
00:09:46,461 --> 00:09:50,381
If I... If I wake her up now...
96
00:09:50,507 --> 00:09:53,635
...she'll go off to America.
97
00:09:55,178 --> 00:09:57,472
If that happens...
98
00:10:10,026 --> 00:10:11,528
Hello?
99
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
Oh, Hikaru?
100
00:10:17,742 --> 00:10:19,953
I had no idea you'd be
so considerate, Kasuga.
101
00:10:20,161 --> 00:10:22,122
A-Ayukawa!
102
00:10:22,247 --> 00:10:24,207
Oh, er, well...
103
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
I thought that you'd need
to warm up a little, so...
104
00:10:29,629 --> 00:10:32,048
If you'd like to, the water should
be perfect by now.
105
00:10:32,632 --> 00:10:35,552
You're under arrest for trespassing
on private property!
106
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Gosh!
107
00:10:54,237 --> 00:10:55,572
She decided not to go?!
108
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Yet another one of Madoka's
whims, perhaps?
109
00:10:59,701 --> 00:11:04,539
Well then, I'm gonna bear down and
finish up my work here, Master!
110
00:11:04,622 --> 00:11:06,040
Indeedy!
- Uh-huh...
111
00:11:06,249 --> 00:11:10,753
Oh, it looks so good! I'm such
a sucker for Soba noodles!
112
00:11:10,879 --> 00:11:12,839
If I may!
113
00:11:14,174 --> 00:11:17,677
Say, Ayukawa, are you
really all right now?
114
00:11:17,844 --> 00:11:19,929
Yeah, I'm fine.
115
00:11:20,054 --> 00:11:23,099
I got a little dizzy back
there, that's all.
116
00:11:23,266 --> 00:11:27,228
Well, I heard that you were leaving
for America all of a sudden so...
117
00:11:27,312 --> 00:11:29,272
Oh yeah, America...
118
00:11:32,317 --> 00:11:34,569
Don't you need to go?
119
00:11:37,363 --> 00:11:39,365
Is it better if I do?
120
00:11:39,532 --> 00:11:41,492
N-No.
121
00:11:45,955 --> 00:11:48,082
This must be my first time...
122
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
Huh?
- To be like this...
123
00:11:50,293 --> 00:11:54,380
To enjoy New Year's Soba noodles
together with someone.
124
00:11:54,547 --> 00:11:58,259
Lucky me. Thanks to Kurumi's hypnosis,
I'm having great Soba!
125
00:11:59,010 --> 00:12:00,303
"Hypnosis?!"
126
00:12:00,303 --> 00:12:02,597
Yeah. And it's pretty potent too.
127
00:12:02,764 --> 00:12:05,975
If I were to hypnotize you, you'd end
up obeying my every command!
128
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
Wow, like, how?
129
00:12:08,561 --> 00:12:11,981
Huh? Er, well, like...
130
00:12:14,651 --> 00:12:18,655
Like, now, you are my slave!
131
00:12:21,491 --> 00:12:24,202
Just kidding!
132
00:12:24,327 --> 00:12:26,329
So, when I do something
like that... Huh?
133
00:12:38,508 --> 00:12:41,344
Master, command me as you will.
134
00:12:41,511 --> 00:12:43,137
What?!
135
00:12:43,221 --> 00:12:45,932
Oh, gee! Stop kidding me, Ayukawa!
136
00:12:47,016 --> 00:12:48,851
Please call me Madoka.
137
00:12:59,237 --> 00:13:01,406
She's really hypnotized!
138
00:13:39,652 --> 00:13:42,613
Umao! Wherefore art thou, Umao?
139
00:13:44,407 --> 00:13:48,119
Ushiko! And, wherefore
art thou, Ushiko?
140
00:13:48,619 --> 00:13:51,247
Er, w-well, but, er...
141
00:13:51,372 --> 00:13:54,917
"Command me as you will?"
How am I supposed to answer that?!
142
00:13:55,043 --> 00:13:57,295
I know! A-Ayukawa!
Oops, I meant...
143
00:13:57,420 --> 00:13:58,421
Madoka!
144
00:13:58,421 --> 00:13:59,213
Yes, sir.
145
00:13:59,589 --> 00:14:01,007
Lemme see...
146
00:14:01,090 --> 00:14:03,009
Tea! Please bring me some tea.
147
00:14:03,092 --> 00:14:04,594
Er, I mean, go get it for me.
148
00:14:04,594 --> 00:14:05,636
Yes, sir.
149
00:14:17,899 --> 00:14:20,526
My, but, is it really okay
for me to be doing this?
150
00:14:22,236 --> 00:14:23,905
Here you go, sir.
151
00:14:23,905 --> 00:14:26,199
Th-Thank you.
152
00:14:26,366 --> 00:14:30,078
That dream was a foreboding
dream after all!
153
00:14:31,287 --> 00:14:34,749
She's under hypnosis.
That means...
154
00:14:34,832 --> 00:14:37,001
For instance...
155
00:14:37,293 --> 00:14:39,253
Gotcha!
156
00:14:40,755 --> 00:14:44,300
On top of that, I could
do something like...
157
00:15:00,316 --> 00:15:02,318
O-Ow!
158
00:15:04,779 --> 00:15:06,614
Are you all right, Master?
159
00:15:06,781 --> 00:15:08,741
Y-Yeah.
160
00:15:12,203 --> 00:15:13,121
I know!
161
00:15:13,204 --> 00:15:17,041
Madoka, how about massaging
my shoulders?
162
00:15:17,208 --> 00:15:18,835
Yes, Master.
163
00:15:25,007 --> 00:15:28,678
Oh, man... Okay, now how
about cleaning my ears?
164
00:15:35,351 --> 00:15:37,311
Life is good!
165
00:15:37,437 --> 00:15:42,483
Okay, now how about something like
washing me in the bath, maybe?
166
00:15:42,650 --> 00:15:44,652
Yes, sir.
167
00:15:47,572 --> 00:15:49,115
Just kidding! I was just kidding!
168
00:15:49,115 --> 00:15:51,576
Sir?
- Er, never mind!
169
00:15:53,286 --> 00:15:54,996
No matter what the circumstances were, -
170
00:15:55,079 --> 00:15:58,666
I felt that there was no way that
we should be bathing together.
171
00:15:59,125 --> 00:16:03,171
Seeing her like this, Ayukawa seemed
to me to be charming beyond words.
172
00:16:03,379 --> 00:16:05,381
Is there a problem, Master?
173
00:16:05,381 --> 00:16:07,341
Oh, no!
174
00:16:08,426 --> 00:16:10,511
Say! Say, you, my New
Year's Eve girl!
175
00:16:10,595 --> 00:16:12,263
Wanna go ring the shrine bells
with me tonight?
176
00:16:12,597 --> 00:16:14,724
And after the clang, let's cling!
177
00:16:16,142 --> 00:16:17,935
Hey, girls!
- Hey, girls!
178
00:16:19,604 --> 00:16:21,355
Master, what is the matter?
179
00:16:21,355 --> 00:16:23,483
Er, no, it's nothing!
180
00:16:27,403 --> 00:16:28,738
Kasuga!
181
00:16:28,738 --> 00:16:29,739
Ayukawa!
182
00:16:30,031 --> 00:16:32,575
You guys! What do you think
you're doing here?!
183
00:16:32,742 --> 00:16:34,827
Oh, er, well...
184
00:16:34,994 --> 00:16:37,788
Hey, hey, my man! Lookin' good!
- You're hot! Lookin' good, you two!
185
00:16:37,955 --> 00:16:40,082
H-Hey! You kids!
186
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
Have a Happy New Year's!
187
00:16:41,375 --> 00:16:43,211
Oh! H-Hey! Stop!
188
00:16:43,377 --> 00:16:44,295
Hold it, you!
189
00:16:58,434 --> 00:17:00,311
Hey! Hold it!
190
00:17:00,937 --> 00:17:04,899
I should've known that taking
her out would be a big mistake!
191
00:17:09,111 --> 00:17:13,074
Dammit! Where the hell
did Kasuga go?!
192
00:17:18,329 --> 00:17:19,580
Master...
193
00:17:19,580 --> 00:17:21,666
L-Let's go home, Madoka.
194
00:17:21,666 --> 00:17:23,292
Yes, sir.
195
00:17:27,213 --> 00:17:31,384
Whoa! Oh, gee! Watch what
you're doing! Such a waste!
196
00:17:31,926 --> 00:17:33,761
Get me another one,
why don't you?!
197
00:17:33,928 --> 00:17:35,638
K-Kasuga!
198
00:17:35,638 --> 00:17:37,515
Y-Yuusaku!
199
00:17:42,770 --> 00:17:44,647
M-Madoka...
200
00:17:44,981 --> 00:17:49,151
W-Well, I can explain...
- Kasuga, how dare you!
201
00:17:50,486 --> 00:17:51,487
You're dead meat!
202
00:17:51,487 --> 00:17:52,280
Yikes!
203
00:17:52,488 --> 00:17:54,782
M-Madoka, you're not completely
innocent either.
204
00:17:54,865 --> 00:17:57,368
This is so unfair to Hikaru.
- Master?
205
00:17:57,535 --> 00:17:59,996
I don't understand what this
person is talking about.
206
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
Y-Yuusaku!
207
00:18:10,339 --> 00:18:13,467
H-Hey! My coffee!
Wait a second!
208
00:18:13,551 --> 00:18:15,511
Hey!
209
00:18:21,350 --> 00:18:23,311
Shazam!
210
00:18:25,646 --> 00:18:27,481
What do you think, Master?
211
00:18:27,690 --> 00:18:29,650
Oh! Now that's something!
212
00:18:29,734 --> 00:18:31,402
Why, I might even throw
in something extra...
213
00:18:31,527 --> 00:18:34,488
...on top of your regular pay!
214
00:18:34,655 --> 00:18:36,782
Lucky me!
215
00:18:39,827 --> 00:18:41,329
Oh, thanks a lot.
216
00:18:41,454 --> 00:18:43,122
Okay now! The shop's now
closed for this year!
217
00:18:43,205 --> 00:18:46,375
Guess we'll have a late
snack and then...
218
00:18:46,542 --> 00:18:49,670
New Year's Day Shrine-Visiting!
Darling's in for a surprise, I hope!
219
00:18:50,463 --> 00:18:52,423
H-Hikaru...
220
00:19:02,266 --> 00:19:03,559
Goddammit!
221
00:19:03,559 --> 00:19:05,519
Hey!
222
00:19:06,729 --> 00:19:08,939
What's his problem?!
223
00:19:11,734 --> 00:19:13,861
The bath, it feels perfect now.
224
00:19:14,111 --> 00:19:16,072
O-Okay.
225
00:19:18,616 --> 00:19:19,575
O-Oh, it's okay!
226
00:19:21,535 --> 00:19:23,913
I-I can get undressed myself.
227
00:19:24,038 --> 00:19:27,500
S-Still, I hope this isn't a sin.
228
00:19:31,796 --> 00:19:33,923
"I can wash your back for you."
229
00:19:43,349 --> 00:19:45,309
Yup, that's it!
230
00:19:46,477 --> 00:19:48,437
I can wash your back for you.
231
00:19:50,231 --> 00:19:51,899
Oh! Yes, please! Please do!
232
00:19:52,066 --> 00:19:54,610
Then I shall go to my
room and disrobe.
233
00:19:54,777 --> 00:19:57,405
Huh? Y-You could
do it right here...
234
00:19:58,739 --> 00:20:01,617
Oh, never mind! Yes,
you're right! Do like you said.
235
00:20:21,470 --> 00:20:22,596
It's unforgivable!
236
00:20:22,722 --> 00:20:26,559
Now he's done it to Madoka
as well! Kasuga Kyosuke...
237
00:20:27,059 --> 00:20:29,353
I declare that... that you...
238
00:20:29,437 --> 00:20:31,439
...can't be forgiven!
239
00:20:36,694 --> 00:20:38,988
Ayukawa!
240
00:20:39,071 --> 00:20:41,198
Ayukawa, what's the problem?
241
00:20:43,033 --> 00:20:47,538
I wonder if she's still a bit
embarrassed, even when under hypnosis?!
242
00:21:08,726 --> 00:21:10,686
Good evening, Madoka!
243
00:21:12,354 --> 00:21:13,898
H-Hikaru?!
244
00:21:14,732 --> 00:21:17,067
W-What brings her here
this late at night?!
245
00:21:17,610 --> 00:21:20,154
"Madoka? Huh?"
246
00:21:20,321 --> 00:21:23,115
"Er... Er, Hikaru!"
247
00:21:23,324 --> 00:21:26,786
"D-Darling? What are
you doing here?!"
248
00:21:27,286 --> 00:21:29,747
"No, I, er..."
249
00:21:29,914 --> 00:21:34,084
"Don't tell me... Don't tell me
that you and Madoka..."
250
00:21:35,252 --> 00:21:37,213
"No! No!"
251
00:21:45,930 --> 00:21:48,724
Dammit! There!
252
00:21:49,517 --> 00:21:52,269
Yippee! Darling!
- Huh?!
253
00:21:52,394 --> 00:21:56,190
Here I am at last!
- Hikaru, n-now...
254
00:21:56,357 --> 00:21:58,275
Well? Shall we go out...
255
00:21:59,193 --> 00:22:01,153
to do our New Year's
shrine visiting?
256
00:22:05,407 --> 00:22:08,744
What?!
- Gosh, you didn't know?!
257
00:22:08,911 --> 00:22:11,664
Madoka and I decided to do it this
afternoon over the phone.
258
00:22:12,456 --> 00:22:14,875
What?!
259
00:22:15,084 --> 00:22:18,838
Still, Madoka, why did you decide
not to go to America?
260
00:22:19,338 --> 00:22:22,925
Huh? Er, well, I changed
my mind, y'know...
261
00:22:23,092 --> 00:22:24,927
Y-You mean...!
262
00:22:24,927 --> 00:22:27,638
Your pants... They're on backwards.
- Huh?
263
00:22:38,691 --> 00:22:40,901
H-Hold it, you! Ayukawa!
264
00:22:43,445 --> 00:22:47,074
Hey! What's going on, you two?
265
00:22:48,158 --> 00:22:50,411
Hold it!
266
00:22:50,578 --> 00:22:55,708
It was all an act put
on by Ayukawa.
267
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
Grrr!
268
00:22:57,710 --> 00:22:59,795
Indeed, Ayukawa, -
269
00:22:59,879 --> 00:23:02,047
always being one step ahead, -
270
00:23:02,172 --> 00:23:03,674
is an angel.
271
00:23:03,841 --> 00:23:05,259
Grrr! Huh?
272
00:23:06,969 --> 00:23:08,929
Kasuga!
273
00:23:16,270 --> 00:23:19,106
You're dead!
274
00:23:19,481 --> 00:23:20,691
What the?!
275
00:23:30,951 --> 00:23:34,622
We wish you a Happy New Year!
276
00:23:34,788 --> 00:23:36,248
Er, yes!
277
00:23:50,220 --> 00:23:54,934
"I just dance in the sweet memories"
(Sweet memories)
278
00:23:58,854 --> 00:24:02,399
At a train station on
a faraway day...
279
00:24:02,650 --> 00:24:06,654
...snowflakes dance on the platform,
280
00:24:07,655 --> 00:24:12,451
and you came running, out of breath.
281
00:24:14,370 --> 00:24:19,833
The days we had to be apart
made the memory of you...
282
00:24:20,084 --> 00:24:28,133
...a happy one, like seeing
your photograph.
283
00:24:28,384 --> 00:24:31,971
"I just dance in the sweet memories"
284
00:24:32,221 --> 00:24:35,808
Each time we're hurt, we learn...
285
00:24:36,058 --> 00:24:39,645
"I just dance in the sweet memories"
286
00:24:39,895 --> 00:24:43,399
...what it takes to love someone.
287
00:24:43,649 --> 00:24:51,198
"I just dance in the sweet memories"
(He's my one and only; you never can tell)
288
00:24:51,365 --> 00:24:58,789
"I just dance in the sweet memories"
(Sweet memories)
289
00:24:58,998 --> 00:25:04,962
"I just dance in the sweet memories!"
290
00:25:07,506 --> 00:25:10,050
A Toho Preview
291
00:25:12,553 --> 00:25:14,847
Out of nowhere comes
the mysterious "Monster G."
292
00:25:14,930 --> 00:25:18,392
When missiles prove useless, our only
hope is those brave youths...
293
00:25:18,475 --> 00:25:19,518
The T.A.P. Guns!
294
00:25:19,643 --> 00:25:22,146
Who'll win this battle, on which
the future of civilization depends?
295
00:25:22,271 --> 00:25:25,774
And, will love vanish miserably
in the heat of battle?
296
00:25:25,899 --> 00:25:28,110
Next time, the New Year's Special:
297
00:25:28,235 --> 00:25:31,572
"First Dream of the New Year! Jingoro
the Giant Monster Strikes Back!"
298
00:25:31,697 --> 00:25:33,741
I have a lot of lines in this one.
21761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.