All language subtitles for Kimagure Orange Road - 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,754 Well, Madoka said that she'd be... 2 00:00:03,879 --> 00:00:07,799 ...spending New Year's with her family, in America. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,593 A-America?! 4 00:00:09,718 --> 00:00:12,346 Now, you are my slave! 5 00:00:13,972 --> 00:00:17,017 Master, command me as you will. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,645 She's really hypnotized! 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,357 K-Kasuga! 8 00:00:23,357 --> 00:00:26,109 Yu-Yuusaku! Er... 9 00:00:44,586 --> 00:00:50,300 On usual, precious nights, I'd be riding by your side... 10 00:00:50,551 --> 00:00:54,429 ...as you take me in your car for a ride. 11 00:00:56,598 --> 00:01:01,144 I hung up the phone, when you called to cancel the date... 12 00:01:01,395 --> 00:01:06,358 ...I tried to pretend that there wasn't a scent of lie. 13 00:01:08,527 --> 00:01:14,199 The color of my manicure, as it dries... 14 00:01:14,449 --> 00:01:19,580 ...only serves to glamorize this night... 15 00:01:19,830 --> 00:01:23,083 A-ha-ha... The Actress in the Mirror... 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Got to be more straightforward to say it... 17 00:01:26,336 --> 00:01:30,757 ...but uncertainty whispers into my ear... 18 00:01:31,008 --> 00:01:35,053 'Cause I love you... The Actress in the Mirror... 19 00:01:35,304 --> 00:01:38,181 Each time I act, the truth leaves further... 20 00:01:38,265 --> 00:01:43,395 ...and further from my face. You've broken my heart. 21 00:01:43,562 --> 00:01:47,024 A-ha-ha... The Actress in the Mirror... 22 00:01:47,274 --> 00:01:49,985 Got to be able to cry... 23 00:01:50,235 --> 00:01:54,740 ...but my pride keeps revising my dialogue... 24 00:01:54,990 --> 00:01:59,077 'Cause I love you... The Actress in the Mirror... 25 00:01:59,328 --> 00:02:02,039 There's no turning back now that I've realized... 26 00:02:02,289 --> 00:02:07,044 ...the seriousness of the crime. You've broken my heart. 27 00:02:15,260 --> 00:02:18,639 Kimagure Orange Road 28 00:02:19,848 --> 00:02:25,646 Hypnotizing Madoka! Kyosuke's Risky New Year's 29 00:03:04,476 --> 00:03:07,354 I woke up to the sound of my stomach growling. 30 00:03:08,438 --> 00:03:11,358 The fact that I didn't have my first dream of the New Year... 31 00:03:11,733 --> 00:03:14,736 ...made me feel like I'd missed out on something big. 32 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 Happy New Year, Darling. 33 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 A-Ayukawa... 34 00:03:48,270 --> 00:03:50,897 "Ozouni:" A traditional New Year's soup. How about some Ozouni? Or... 35 00:03:51,064 --> 00:03:54,025 "Otoso:" New Year's Medicine-in-Sake. ...some Otoso, perhaps? 36 00:03:58,155 --> 00:04:00,949 Please tell me how I may serve you, Master. 37 00:04:06,621 --> 00:04:09,624 T-This must be a dream. 38 00:04:14,629 --> 00:04:17,549 It's got to be a dream! 39 00:04:33,815 --> 00:04:35,859 Yup. It was a dream. 40 00:04:36,568 --> 00:04:40,822 Hey Kyosuke, when are you getting up?! Are you ready to go yet?! 41 00:04:50,707 --> 00:04:54,252 Still, talk about a wild dream! 42 00:04:54,377 --> 00:04:55,587 Could it be a foreboding dream?! 43 00:04:55,587 --> 00:04:55,837 Hey! 44 00:04:56,421 --> 00:05:00,300 Now you've entered the hypnotically susceptible state of deep sleep! 45 00:05:01,092 --> 00:05:04,054 And now, you are a dog! 46 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 Yeah, I did it! Paw please! 47 00:05:12,479 --> 00:05:14,606 Run around me three times! 48 00:05:19,277 --> 00:05:21,196 Sit! 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,241 No, no! That's not sitting! 50 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 Kurumi, that's enough. 51 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 Okay, that's it. 52 00:05:34,167 --> 00:05:39,005 Yeah! I'm gonna show Grandpa my hypnotic skills! 53 00:05:40,382 --> 00:05:43,593 Oh, no! He might still be hypnotized! 54 00:05:43,760 --> 00:05:46,221 What the? What did you do?! Why you, hold it! 55 00:05:46,388 --> 00:05:48,890 Kyosuke, we'll leave without you, if you don't get ready right now! 56 00:05:49,474 --> 00:05:51,685 Oh! Huh? 57 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 Leave? Like, where to? I forgot. 58 00:05:54,104 --> 00:05:57,816 Gosh! We're spending New Year's at Grandpa's! Don't you remember?! 59 00:05:58,024 --> 00:05:59,734 Oh, that's right... 60 00:05:59,860 --> 00:06:03,321 But, now wait a sec. The dream I just had... 61 00:06:09,661 --> 00:06:11,830 If that was a foreboding dream... 62 00:06:11,997 --> 00:06:14,958 Say, Kyosuke, what's wrong? 63 00:06:15,125 --> 00:06:17,335 I wonder if he's been hypnotized all his life...? 64 00:06:18,545 --> 00:06:20,922 "Otoshidama:" New Year's money given to children. Clearly, the Otoshidama is tempting... 65 00:06:21,131 --> 00:06:25,468 ...but then, Ayukawa in a bunny costume is not to be missed! 66 00:06:28,305 --> 00:06:31,266 Now, you are asleep! 67 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 He's hopeless. 68 00:06:37,939 --> 00:06:42,903 Let's just go, Papa. If we have to wait for Kyosuke, we'll miss New Year's! 69 00:06:47,324 --> 00:06:51,328 You mean, Darling, she made you sleep all this time? 70 00:06:51,828 --> 00:06:53,580 Yeah. 71 00:06:53,747 --> 00:06:57,751 "Hypnosis" sounds so laid back for New Year's Eve, eh, Kasuga? 72 00:06:58,001 --> 00:07:01,004 Gee, get off my case, Master. 73 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 By the way, where's Ayukawa? 74 00:07:03,840 --> 00:07:06,468 Well, Madoka said that she'd be heading off to America today. 75 00:07:07,093 --> 00:07:09,137 She should be getting ready right now. 76 00:07:09,346 --> 00:07:10,764 A-America?! 77 00:07:10,931 --> 00:07:13,350 Spending time with her parents. She said she had no choice. 78 00:07:14,017 --> 00:07:15,685 "Wouldn't you want to spend the New Year's holiday..." 79 00:07:15,810 --> 00:07:18,605 "...with the special someone who means the most to you?" 80 00:07:18,772 --> 00:07:20,732 "Wouldn't we all?" 81 00:07:27,155 --> 00:07:31,326 Spending New Year's in America. I'm so envious! 82 00:07:32,661 --> 00:07:34,663 Yeah. 83 00:07:39,876 --> 00:07:40,961 Still... 84 00:07:41,378 --> 00:07:42,879 Still... 85 00:07:43,088 --> 00:07:45,215 ...even if it's only a few days... 86 00:07:45,340 --> 00:07:48,301 ...the fact that I won't be able to see Ayukawa... 87 00:07:55,850 --> 00:07:57,852 Ayukawa! 88 00:07:58,728 --> 00:08:00,146 Ow... 89 00:08:00,230 --> 00:08:01,982 Ayukawa! What happened?! 90 00:08:02,065 --> 00:08:04,067 Ayukawa! 91 00:08:06,069 --> 00:08:07,862 Kasuga... 92 00:08:07,946 --> 00:08:11,616 I'm fine. I got a little dizzy... 93 00:08:12,492 --> 00:08:13,576 Ayukawa! 94 00:09:26,357 --> 00:09:28,151 Let's see... 95 00:09:46,461 --> 00:09:50,381 If I... If I wake her up now... 96 00:09:50,507 --> 00:09:53,635 ...she'll go off to America. 97 00:09:55,178 --> 00:09:57,472 If that happens... 98 00:10:10,026 --> 00:10:11,528 Hello? 99 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Oh, Hikaru? 100 00:10:17,742 --> 00:10:19,953 I had no idea you'd be so considerate, Kasuga. 101 00:10:20,161 --> 00:10:22,122 A-Ayukawa! 102 00:10:22,247 --> 00:10:24,207 Oh, er, well... 103 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 I thought that you'd need to warm up a little, so... 104 00:10:29,629 --> 00:10:32,048 If you'd like to, the water should be perfect by now. 105 00:10:32,632 --> 00:10:35,552 You're under arrest for trespassing on private property! 106 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Gosh! 107 00:10:54,237 --> 00:10:55,572 She decided not to go?! 108 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 Yet another one of Madoka's whims, perhaps? 109 00:10:59,701 --> 00:11:04,539 Well then, I'm gonna bear down and finish up my work here, Master! 110 00:11:04,622 --> 00:11:06,040 Indeedy! - Uh-huh... 111 00:11:06,249 --> 00:11:10,753 Oh, it looks so good! I'm such a sucker for Soba noodles! 112 00:11:10,879 --> 00:11:12,839 If I may! 113 00:11:14,174 --> 00:11:17,677 Say, Ayukawa, are you really all right now? 114 00:11:17,844 --> 00:11:19,929 Yeah, I'm fine. 115 00:11:20,054 --> 00:11:23,099 I got a little dizzy back there, that's all. 116 00:11:23,266 --> 00:11:27,228 Well, I heard that you were leaving for America all of a sudden so... 117 00:11:27,312 --> 00:11:29,272 Oh yeah, America... 118 00:11:32,317 --> 00:11:34,569 Don't you need to go? 119 00:11:37,363 --> 00:11:39,365 Is it better if I do? 120 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 N-No. 121 00:11:45,955 --> 00:11:48,082 This must be my first time... 122 00:11:48,249 --> 00:11:50,126 Huh? - To be like this... 123 00:11:50,293 --> 00:11:54,380 To enjoy New Year's Soba noodles together with someone. 124 00:11:54,547 --> 00:11:58,259 Lucky me. Thanks to Kurumi's hypnosis, I'm having great Soba! 125 00:11:59,010 --> 00:12:00,303 "Hypnosis?!" 126 00:12:00,303 --> 00:12:02,597 Yeah. And it's pretty potent too. 127 00:12:02,764 --> 00:12:05,975 If I were to hypnotize you, you'd end up obeying my every command! 128 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 Wow, like, how? 129 00:12:08,561 --> 00:12:11,981 Huh? Er, well, like... 130 00:12:14,651 --> 00:12:18,655 Like, now, you are my slave! 131 00:12:21,491 --> 00:12:24,202 Just kidding! 132 00:12:24,327 --> 00:12:26,329 So, when I do something like that... Huh? 133 00:12:38,508 --> 00:12:41,344 Master, command me as you will. 134 00:12:41,511 --> 00:12:43,137 What?! 135 00:12:43,221 --> 00:12:45,932 Oh, gee! Stop kidding me, Ayukawa! 136 00:12:47,016 --> 00:12:48,851 Please call me Madoka. 137 00:12:59,237 --> 00:13:01,406 She's really hypnotized! 138 00:13:39,652 --> 00:13:42,613 Umao! Wherefore art thou, Umao? 139 00:13:44,407 --> 00:13:48,119 Ushiko! And, wherefore art thou, Ushiko? 140 00:13:48,619 --> 00:13:51,247 Er, w-well, but, er... 141 00:13:51,372 --> 00:13:54,917 "Command me as you will?" How am I supposed to answer that?! 142 00:13:55,043 --> 00:13:57,295 I know! A-Ayukawa! Oops, I meant... 143 00:13:57,420 --> 00:13:58,421 Madoka! 144 00:13:58,421 --> 00:13:59,213 Yes, sir. 145 00:13:59,589 --> 00:14:01,007 Lemme see... 146 00:14:01,090 --> 00:14:03,009 Tea! Please bring me some tea. 147 00:14:03,092 --> 00:14:04,594 Er, I mean, go get it for me. 148 00:14:04,594 --> 00:14:05,636 Yes, sir. 149 00:14:17,899 --> 00:14:20,526 My, but, is it really okay for me to be doing this? 150 00:14:22,236 --> 00:14:23,905 Here you go, sir. 151 00:14:23,905 --> 00:14:26,199 Th-Thank you. 152 00:14:26,366 --> 00:14:30,078 That dream was a foreboding dream after all! 153 00:14:31,287 --> 00:14:34,749 She's under hypnosis. That means... 154 00:14:34,832 --> 00:14:37,001 For instance... 155 00:14:37,293 --> 00:14:39,253 Gotcha! 156 00:14:40,755 --> 00:14:44,300 On top of that, I could do something like... 157 00:15:00,316 --> 00:15:02,318 O-Ow! 158 00:15:04,779 --> 00:15:06,614 Are you all right, Master? 159 00:15:06,781 --> 00:15:08,741 Y-Yeah. 160 00:15:12,203 --> 00:15:13,121 I know! 161 00:15:13,204 --> 00:15:17,041 Madoka, how about massaging my shoulders? 162 00:15:17,208 --> 00:15:18,835 Yes, Master. 163 00:15:25,007 --> 00:15:28,678 Oh, man... Okay, now how about cleaning my ears? 164 00:15:35,351 --> 00:15:37,311 Life is good! 165 00:15:37,437 --> 00:15:42,483 Okay, now how about something like washing me in the bath, maybe? 166 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 Yes, sir. 167 00:15:47,572 --> 00:15:49,115 Just kidding! I was just kidding! 168 00:15:49,115 --> 00:15:51,576 Sir? - Er, never mind! 169 00:15:53,286 --> 00:15:54,996 No matter what the circumstances were, - 170 00:15:55,079 --> 00:15:58,666 I felt that there was no way that we should be bathing together. 171 00:15:59,125 --> 00:16:03,171 Seeing her like this, Ayukawa seemed to me to be charming beyond words. 172 00:16:03,379 --> 00:16:05,381 Is there a problem, Master? 173 00:16:05,381 --> 00:16:07,341 Oh, no! 174 00:16:08,426 --> 00:16:10,511 Say! Say, you, my New Year's Eve girl! 175 00:16:10,595 --> 00:16:12,263 Wanna go ring the shrine bells with me tonight? 176 00:16:12,597 --> 00:16:14,724 And after the clang, let's cling! 177 00:16:16,142 --> 00:16:17,935 Hey, girls! - Hey, girls! 178 00:16:19,604 --> 00:16:21,355 Master, what is the matter? 179 00:16:21,355 --> 00:16:23,483 Er, no, it's nothing! 180 00:16:27,403 --> 00:16:28,738 Kasuga! 181 00:16:28,738 --> 00:16:29,739 Ayukawa! 182 00:16:30,031 --> 00:16:32,575 You guys! What do you think you're doing here?! 183 00:16:32,742 --> 00:16:34,827 Oh, er, well... 184 00:16:34,994 --> 00:16:37,788 Hey, hey, my man! Lookin' good! - You're hot! Lookin' good, you two! 185 00:16:37,955 --> 00:16:40,082 H-Hey! You kids! 186 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 Have a Happy New Year's! 187 00:16:41,375 --> 00:16:43,211 Oh! H-Hey! Stop! 188 00:16:43,377 --> 00:16:44,295 Hold it, you! 189 00:16:58,434 --> 00:17:00,311 Hey! Hold it! 190 00:17:00,937 --> 00:17:04,899 I should've known that taking her out would be a big mistake! 191 00:17:09,111 --> 00:17:13,074 Dammit! Where the hell did Kasuga go?! 192 00:17:18,329 --> 00:17:19,580 Master... 193 00:17:19,580 --> 00:17:21,666 L-Let's go home, Madoka. 194 00:17:21,666 --> 00:17:23,292 Yes, sir. 195 00:17:27,213 --> 00:17:31,384 Whoa! Oh, gee! Watch what you're doing! Such a waste! 196 00:17:31,926 --> 00:17:33,761 Get me another one, why don't you?! 197 00:17:33,928 --> 00:17:35,638 K-Kasuga! 198 00:17:35,638 --> 00:17:37,515 Y-Yuusaku! 199 00:17:42,770 --> 00:17:44,647 M-Madoka... 200 00:17:44,981 --> 00:17:49,151 W-Well, I can explain... - Kasuga, how dare you! 201 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 You're dead meat! 202 00:17:51,487 --> 00:17:52,280 Yikes! 203 00:17:52,488 --> 00:17:54,782 M-Madoka, you're not completely innocent either. 204 00:17:54,865 --> 00:17:57,368 This is so unfair to Hikaru. - Master? 205 00:17:57,535 --> 00:17:59,996 I don't understand what this person is talking about. 206 00:18:09,255 --> 00:18:10,131 Y-Yuusaku! 207 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 H-Hey! My coffee! Wait a second! 208 00:18:13,551 --> 00:18:15,511 Hey! 209 00:18:21,350 --> 00:18:23,311 Shazam! 210 00:18:25,646 --> 00:18:27,481 What do you think, Master? 211 00:18:27,690 --> 00:18:29,650 Oh! Now that's something! 212 00:18:29,734 --> 00:18:31,402 Why, I might even throw in something extra... 213 00:18:31,527 --> 00:18:34,488 ...on top of your regular pay! 214 00:18:34,655 --> 00:18:36,782 Lucky me! 215 00:18:39,827 --> 00:18:41,329 Oh, thanks a lot. 216 00:18:41,454 --> 00:18:43,122 Okay now! The shop's now closed for this year! 217 00:18:43,205 --> 00:18:46,375 Guess we'll have a late snack and then... 218 00:18:46,542 --> 00:18:49,670 New Year's Day Shrine-Visiting! Darling's in for a surprise, I hope! 219 00:18:50,463 --> 00:18:52,423 H-Hikaru... 220 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 Goddammit! 221 00:19:03,559 --> 00:19:05,519 Hey! 222 00:19:06,729 --> 00:19:08,939 What's his problem?! 223 00:19:11,734 --> 00:19:13,861 The bath, it feels perfect now. 224 00:19:14,111 --> 00:19:16,072 O-Okay. 225 00:19:18,616 --> 00:19:19,575 O-Oh, it's okay! 226 00:19:21,535 --> 00:19:23,913 I-I can get undressed myself. 227 00:19:24,038 --> 00:19:27,500 S-Still, I hope this isn't a sin. 228 00:19:31,796 --> 00:19:33,923 "I can wash your back for you." 229 00:19:43,349 --> 00:19:45,309 Yup, that's it! 230 00:19:46,477 --> 00:19:48,437 I can wash your back for you. 231 00:19:50,231 --> 00:19:51,899 Oh! Yes, please! Please do! 232 00:19:52,066 --> 00:19:54,610 Then I shall go to my room and disrobe. 233 00:19:54,777 --> 00:19:57,405 Huh? Y-You could do it right here... 234 00:19:58,739 --> 00:20:01,617 Oh, never mind! Yes, you're right! Do like you said. 235 00:20:21,470 --> 00:20:22,596 It's unforgivable! 236 00:20:22,722 --> 00:20:26,559 Now he's done it to Madoka as well! Kasuga Kyosuke... 237 00:20:27,059 --> 00:20:29,353 I declare that... that you... 238 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 ...can't be forgiven! 239 00:20:36,694 --> 00:20:38,988 Ayukawa! 240 00:20:39,071 --> 00:20:41,198 Ayukawa, what's the problem? 241 00:20:43,033 --> 00:20:47,538 I wonder if she's still a bit embarrassed, even when under hypnosis?! 242 00:21:08,726 --> 00:21:10,686 Good evening, Madoka! 243 00:21:12,354 --> 00:21:13,898 H-Hikaru?! 244 00:21:14,732 --> 00:21:17,067 W-What brings her here this late at night?! 245 00:21:17,610 --> 00:21:20,154 "Madoka? Huh?" 246 00:21:20,321 --> 00:21:23,115 "Er... Er, Hikaru!" 247 00:21:23,324 --> 00:21:26,786 "D-Darling? What are you doing here?!" 248 00:21:27,286 --> 00:21:29,747 "No, I, er..." 249 00:21:29,914 --> 00:21:34,084 "Don't tell me... Don't tell me that you and Madoka..." 250 00:21:35,252 --> 00:21:37,213 "No! No!" 251 00:21:45,930 --> 00:21:48,724 Dammit! There! 252 00:21:49,517 --> 00:21:52,269 Yippee! Darling! - Huh?! 253 00:21:52,394 --> 00:21:56,190 Here I am at last! - Hikaru, n-now... 254 00:21:56,357 --> 00:21:58,275 Well? Shall we go out... 255 00:21:59,193 --> 00:22:01,153 to do our New Year's shrine visiting? 256 00:22:05,407 --> 00:22:08,744 What?! - Gosh, you didn't know?! 257 00:22:08,911 --> 00:22:11,664 Madoka and I decided to do it this afternoon over the phone. 258 00:22:12,456 --> 00:22:14,875 What?! 259 00:22:15,084 --> 00:22:18,838 Still, Madoka, why did you decide not to go to America? 260 00:22:19,338 --> 00:22:22,925 Huh? Er, well, I changed my mind, y'know... 261 00:22:23,092 --> 00:22:24,927 Y-You mean...! 262 00:22:24,927 --> 00:22:27,638 Your pants... They're on backwards. - Huh? 263 00:22:38,691 --> 00:22:40,901 H-Hold it, you! Ayukawa! 264 00:22:43,445 --> 00:22:47,074 Hey! What's going on, you two? 265 00:22:48,158 --> 00:22:50,411 Hold it! 266 00:22:50,578 --> 00:22:55,708 It was all an act put on by Ayukawa. 267 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 Grrr! 268 00:22:57,710 --> 00:22:59,795 Indeed, Ayukawa, - 269 00:22:59,879 --> 00:23:02,047 always being one step ahead, - 270 00:23:02,172 --> 00:23:03,674 is an angel. 271 00:23:03,841 --> 00:23:05,259 Grrr! Huh? 272 00:23:06,969 --> 00:23:08,929 Kasuga! 273 00:23:16,270 --> 00:23:19,106 You're dead! 274 00:23:19,481 --> 00:23:20,691 What the?! 275 00:23:30,951 --> 00:23:34,622 We wish you a Happy New Year! 276 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 Er, yes! 277 00:23:50,220 --> 00:23:54,934 "I just dance in the sweet memories" (Sweet memories) 278 00:23:58,854 --> 00:24:02,399 At a train station on a faraway day... 279 00:24:02,650 --> 00:24:06,654 ...snowflakes dance on the platform, 280 00:24:07,655 --> 00:24:12,451 and you came running, out of breath. 281 00:24:14,370 --> 00:24:19,833 The days we had to be apart made the memory of you... 282 00:24:20,084 --> 00:24:28,133 ...a happy one, like seeing your photograph. 283 00:24:28,384 --> 00:24:31,971 "I just dance in the sweet memories" 284 00:24:32,221 --> 00:24:35,808 Each time we're hurt, we learn... 285 00:24:36,058 --> 00:24:39,645 "I just dance in the sweet memories" 286 00:24:39,895 --> 00:24:43,399 ...what it takes to love someone. 287 00:24:43,649 --> 00:24:51,198 "I just dance in the sweet memories" (He's my one and only; you never can tell) 288 00:24:51,365 --> 00:24:58,789 "I just dance in the sweet memories" (Sweet memories) 289 00:24:58,998 --> 00:25:04,962 "I just dance in the sweet memories!" 290 00:25:07,506 --> 00:25:10,050 A Toho Preview 291 00:25:12,553 --> 00:25:14,847 Out of nowhere comes the mysterious "Monster G." 292 00:25:14,930 --> 00:25:18,392 When missiles prove useless, our only hope is those brave youths... 293 00:25:18,475 --> 00:25:19,518 The T.A.P. Guns! 294 00:25:19,643 --> 00:25:22,146 Who'll win this battle, on which the future of civilization depends? 295 00:25:22,271 --> 00:25:25,774 And, will love vanish miserably in the heat of battle? 296 00:25:25,899 --> 00:25:28,110 Next time, the New Year's Special: 297 00:25:28,235 --> 00:25:31,572 "First Dream of the New Year! Jingoro the Giant Monster Strikes Back!" 298 00:25:31,697 --> 00:25:33,741 I have a lot of lines in this one. 21761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.