All language subtitles for Island.2011.WEBRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,521 --> 00:00:46,263 [ pen scratching on paper ] 2 00:00:49,397 --> 00:00:54,228 - When I was 29, I decided to kill my mother. 3 00:00:56,621 --> 00:00:59,972 [ sighs ] 4 00:01:04,151 --> 00:01:08,285 When I was 29, I decided to kill my mother. 5 00:01:08,329 --> 00:01:10,548 [ pen scratching on paper ] 6 00:01:13,986 --> 00:01:16,946 - But don'�t believe everything you'�re told. 7 00:01:16,989 --> 00:01:22,299 It isn'�t always the truth. 8 00:01:22,343 --> 00:01:25,563 Give me the fairy story any day. 9 00:01:33,223 --> 00:01:36,748 Once upon a time, 10 00:01:36,792 --> 00:01:41,579 a baby boy was abandoned in a forest. 11 00:01:41,623 --> 00:01:43,494 [ brakes squealing ] 12 00:01:43,538 --> 00:01:46,193 - An eagle had snatched him from his mother'�s arms 13 00:01:46,236 --> 00:01:50,936 and dropped him on a tree far away from home. 14 00:01:50,980 --> 00:01:54,636 But as luck would have it, he was found by 15 00:01:54,679 --> 00:02:00,163 a kindly woodcutter, who named him Fir Apple. 16 00:02:00,207 --> 00:02:01,686 The woodcutter took Fir Apple home, 17 00:02:01,730 --> 00:02:04,863 to be a playmate for his daughter, Lizzy. 18 00:02:04,907 --> 00:02:10,695 Never were two children so happy. 19 00:02:10,739 --> 00:02:13,307 But the woodcutter'�s evil old cook was jealous 20 00:02:13,350 --> 00:02:16,527 of Fir Apple and plotted to kill him. 21 00:02:18,225 --> 00:02:22,316 Over time, Lizzy sensed her malice. 22 00:02:24,970 --> 00:02:26,972 And one night whispered to the boy, 23 00:02:27,016 --> 00:02:31,063 "�If you never leave me, I'�ll never leave you."� 24 00:02:31,107 --> 00:02:37,244 Fir Apple replied, "�Not now, Nor ever." 25 00:02:37,287 --> 00:02:40,421 And the two escaped into the night. 26 00:02:40,464 --> 00:02:43,380 The evil cook chased them far and wide, 27 00:02:43,424 --> 00:02:45,948 but Lizzy and Fir Apple disguised themselves 28 00:02:45,991 --> 00:02:49,430 as a flower on a rose bush, as a duck on a lake. 29 00:02:49,473 --> 00:02:52,563 Finally, the cook catches up with them, 30 00:02:52,607 --> 00:02:54,478 and starts to drink the lake dry. 31 00:02:54,522 --> 00:02:55,958 [ duck quacks ] 32 00:02:56,001 --> 00:02:57,525 But the ducks bites her with his beak, 33 00:02:57,568 --> 00:03:00,745 and the water drags her down, down into the lake, 34 00:03:00,789 --> 00:03:02,312 drowning her. 35 00:03:04,314 --> 00:03:08,405 And Lizzy and Fir Apple live safe forevermore. 36 00:03:08,449 --> 00:03:12,931 I'�ll never leave you, not now, nor ever. 37 00:04:19,433 --> 00:04:22,871 [ chattering ] 38 00:04:22,914 --> 00:04:26,048 - And guess what was inside? Three big bowls of porridge. 39 00:04:26,091 --> 00:04:30,270 Try the first one, and it was yucky. 40 00:04:30,313 --> 00:04:33,795 Too sweet. 41 00:04:33,838 --> 00:04:35,753 And then she tried the next bowl, 42 00:04:35,797 --> 00:04:38,495 and it was too salty... 43 00:05:27,109 --> 00:05:29,546 [ seagulls crying ] 44 00:05:53,614 --> 00:05:55,442 [ child laughing ] 45 00:05:55,485 --> 00:05:57,618 [ chattering ] 46 00:06:09,020 --> 00:06:11,849 - Can I used your toilet, please? 47 00:06:11,893 --> 00:06:16,854 - Can, if you buy a drink. 48 00:06:16,898 --> 00:06:19,683 - I don'�t drink. 49 00:06:19,727 --> 00:06:22,991 I'�ve got my period. 50 00:06:23,034 --> 00:06:26,821 - Go on. 51 00:06:36,787 --> 00:06:38,615 - Thanks. 52 00:07:27,359 --> 00:07:28,709 - Excuse me. 53 00:07:28,752 --> 00:07:31,842 How far is Tigh-Na-Beane from here, please? 54 00:07:31,886 --> 00:07:33,801 - It'�s "Tie-na-Bane". 55 00:07:33,844 --> 00:07:35,367 - Can I get there on foot? 56 00:07:35,411 --> 00:07:38,153 - You can get anywhere on the island if you walk 57 00:07:38,196 --> 00:07:39,371 for long enough. 58 00:07:39,415 --> 00:07:40,460 - Or swim. 59 00:07:40,503 --> 00:07:42,592 [ laughs ] 60 00:07:42,636 --> 00:07:45,552 - Just turn left and keep on going. 61 00:07:45,595 --> 00:07:47,597 You'�ll find it. 62 00:08:02,873 --> 00:08:07,138 - Hello? Is that Mrs. Lovich? 63 00:08:07,182 --> 00:08:11,099 Hello? I called up about the room. 64 00:08:35,645 --> 00:08:38,518 [ gate creaks ] 65 00:09:10,593 --> 00:09:14,902 - Mrs. Lovich? Phyllis Lovich? 66 00:09:14,945 --> 00:09:17,905 - Yes. 67 00:09:17,948 --> 00:09:19,820 - I'�m Nikki Black. 68 00:09:19,863 --> 00:09:21,561 We just spoke on the phone. 69 00:09:21,604 --> 00:09:25,173 I'�m doing the geography project. 70 00:09:25,216 --> 00:09:28,263 - Come in. 71 00:09:58,728 --> 00:10:02,645 Do you want room for your books? 72 00:10:02,689 --> 00:10:05,082 - If you don'�t mind. 73 00:10:05,126 --> 00:10:07,781 - I'�ll get my son to move those things for you. 74 00:10:07,824 --> 00:10:11,741 - Your son? - Yes. Calum. 75 00:10:11,785 --> 00:10:14,570 I'�ll get him to move them for you. 76 00:10:50,911 --> 00:10:53,522 [ sniffles ] 77 00:11:23,857 --> 00:11:27,034 - A brother? Fucking hell. 78 00:11:30,472 --> 00:11:32,126 [ knocking ] 79 00:11:32,169 --> 00:11:33,997 - Oi. 80 00:11:40,700 --> 00:11:41,831 - Can I help you? 81 00:11:41,875 --> 00:11:44,747 - Hi. I'�m Calum. 82 00:12:13,733 --> 00:12:16,910 Mother told me to show you around outside. 83 00:13:02,738 --> 00:13:07,656 - It'�s treasure. - What? 84 00:13:07,699 --> 00:13:10,833 - Treasure from the sea. 85 00:13:31,114 --> 00:13:34,944 - So, where'�s your dad? 86 00:13:39,644 --> 00:13:43,692 Calum? 87 00:14:00,752 --> 00:14:04,887 What do you do? For work? 88 00:14:04,931 --> 00:14:08,369 Must do something. 89 00:14:08,412 --> 00:14:11,328 What about all that treasure? 90 00:14:11,372 --> 00:14:12,721 You sell it? 91 00:14:12,764 --> 00:14:16,072 - Sell it? 92 00:14:16,116 --> 00:14:21,469 The sea brought it here alive. 93 00:14:21,512 --> 00:14:25,865 I keep it. 94 00:14:25,908 --> 00:14:29,520 - Of course you do. 95 00:14:29,564 --> 00:14:32,045 - Mother doesn'�t like it. 96 00:14:32,088 --> 00:14:35,396 Too much treasure, Calum. 97 00:14:35,439 --> 00:14:38,616 - What about your father? 98 00:14:38,660 --> 00:14:42,490 What does he think? 99 00:14:52,326 --> 00:14:54,981 - Want to see where I live? 100 00:15:08,081 --> 00:15:10,431 [ bottles clattering ] 101 00:15:34,237 --> 00:15:40,113 - What are these? - Footwear. 36 pairs. 102 00:15:40,156 --> 00:15:42,767 The rest are odd. 103 00:15:42,811 --> 00:15:45,857 - You'�re right there. 104 00:15:51,298 --> 00:15:53,474 What the fuck are you doing? 105 00:15:53,517 --> 00:15:55,171 - Pretty. 106 00:15:58,392 --> 00:16:01,047 - Don'�t touch me. 107 00:16:05,355 --> 00:16:08,141 - Sorry. 108 00:17:27,437 --> 00:17:33,226 - I'�m sorry, Nikki. I didn'�t mean to. 109 00:17:35,663 --> 00:17:38,231 But it is very pretty. 110 00:17:38,274 --> 00:17:40,929 - You'�re like a magpie. 111 00:17:44,933 --> 00:17:47,805 - This is prayer ground. 112 00:17:47,849 --> 00:17:51,331 Elders came here for prayers before they built the church. 113 00:17:51,374 --> 00:17:53,942 - Here? 114 00:17:53,985 --> 00:17:57,815 It'�s a bit fucking bleak, isn'�t it? 115 00:18:01,602 --> 00:18:04,953 - Out there was a monastery. 116 00:18:04,996 --> 00:18:09,000 But you can'�t get on or off it. 117 00:18:09,044 --> 00:18:12,091 Except at high tide. 118 00:18:14,702 --> 00:18:17,618 That'�s why the monks built it there. 119 00:18:17,661 --> 00:18:22,449 - What'�s that got to do with the islanders? 120 00:18:26,017 --> 00:18:29,369 - They came to hear mass. 121 00:18:29,412 --> 00:18:32,154 - It'�s half a mile away. 122 00:18:32,198 --> 00:18:36,376 There'�s no way they'd ever be able to hear each other. 123 00:18:41,076 --> 00:18:43,339 I'�m going to head back, now. 124 00:18:43,383 --> 00:18:46,168 Thanks for the history lesson. 125 00:19:15,415 --> 00:19:17,199 [ clock ticking ] 126 00:19:51,755 --> 00:19:54,236 - What is it? 127 00:19:54,280 --> 00:19:58,371 - I wondered where I could get supplies. 128 00:19:58,414 --> 00:20:02,462 Milk and stuff. 129 00:20:02,505 --> 00:20:04,203 Is there a farm? 130 00:20:04,246 --> 00:20:07,206 - Farm? 131 00:20:07,249 --> 00:20:11,253 You can get everything you need from the post office 132 00:20:11,297 --> 00:20:14,343 where you saw my card. 133 00:20:14,387 --> 00:20:18,826 - What about fish? Does your husband-- 134 00:20:18,869 --> 00:20:21,698 - Like I said, you can get everything you need 135 00:20:21,742 --> 00:20:23,396 from the post office. 136 00:20:23,439 --> 00:20:25,789 - Thank you. 137 00:20:29,576 --> 00:20:32,100 Witch. 138 00:20:45,244 --> 00:20:48,247 [ wind howling ] 139 00:20:53,426 --> 00:20:57,343 [ footsteps ] 140 00:22:14,637 --> 00:22:16,726 - Don'�t forget to mend the fences down 141 00:22:16,770 --> 00:22:19,381 on the Colloran side today. 142 00:22:19,425 --> 00:22:23,298 Creatures keep getting caught in the wire. 143 00:22:27,694 --> 00:22:31,001 And be extra careful with the cutters. 144 00:22:31,045 --> 00:22:34,396 Gerry sharpened them last week. 145 00:22:36,442 --> 00:22:40,533 [ door opens and closes ] 146 00:22:43,449 --> 00:22:49,237 - Late riser. 147 00:22:49,280 --> 00:22:51,370 - Eat up. 148 00:23:21,574 --> 00:23:24,098 - Is this all yours? 149 00:23:24,141 --> 00:23:26,056 - Yeah, thank you. 150 00:23:26,100 --> 00:23:28,668 - Did you find Tigh-na-Baene? 151 00:23:28,711 --> 00:23:30,757 - Yes, thanks. 152 00:23:30,800 --> 00:23:33,150 - And are you long staying on the island? 153 00:23:33,194 --> 00:23:35,501 - I'�m doing a human geography project. 154 00:23:35,544 --> 00:23:37,503 Background research. 155 00:23:37,546 --> 00:23:39,200 - Tell me, 156 00:23:39,243 --> 00:23:42,333 how are you finding it up there? All right? 157 00:23:42,377 --> 00:23:45,728 - I only got here yesterday. Why do you ask? 158 00:23:45,772 --> 00:23:47,730 - Oh, no reason, really. 159 00:23:47,774 --> 00:23:52,822 It'�s just, well, some people think she'�s a bit standoffish. 160 00:23:52,866 --> 00:23:55,216 - Is there a man about? 161 00:23:55,259 --> 00:23:58,959 - There was. Angus McLoud. 162 00:23:59,002 --> 00:24:03,180 Of course, she didn'�t change her name when they got married. 163 00:24:03,224 --> 00:24:07,881 - What happened to him? 164 00:24:07,924 --> 00:24:10,579 - The poor man, he didn'�t stand a chance. 165 00:24:10,623 --> 00:24:14,931 - He'�s dead? - Not just dead. 166 00:24:14,975 --> 00:24:19,501 And you telling me the best sailor on the island drowned? 167 00:24:19,545 --> 00:24:22,199 Huh. 168 00:24:32,514 --> 00:24:34,560 - Nikki? 169 00:24:34,603 --> 00:24:35,952 Hello? 170 00:24:51,925 --> 00:24:54,667 [ birds squawking ] 171 00:25:20,431 --> 00:25:22,695 - Fuck! 172 00:25:22,738 --> 00:25:24,784 Great. 173 00:25:24,827 --> 00:25:26,307 - Nikki! 174 00:25:26,350 --> 00:25:28,788 - Oh, I don'�t believe it. 175 00:25:28,831 --> 00:25:31,225 - Are you okay down there? 176 00:25:31,268 --> 00:25:33,749 - What do you think? 177 00:25:33,793 --> 00:25:36,099 - I don'�t think you'�re okay down there. 178 00:25:36,143 --> 00:25:38,754 - Fuck. 179 00:25:48,634 --> 00:25:51,158 Why have you brought me here? 180 00:25:51,201 --> 00:25:53,421 - Special place. 181 00:25:53,464 --> 00:25:57,556 d The Blue Men are beast high with foam gray faces 182 00:25:57,599 --> 00:25:59,601 d When billows toss, oh, who would cross 183 00:25:59,645 --> 00:26:02,299 d The Blue Man'�s Kyles 184 00:26:02,343 --> 00:26:03,953 [ chuckles ] 185 00:26:11,918 --> 00:26:15,661 - Sea killed my father. 186 00:26:15,704 --> 00:26:18,054 - When? 187 00:26:18,098 --> 00:26:22,102 - Seven years ago. 188 00:26:22,145 --> 00:26:24,452 - Tell me about him. 189 00:26:24,495 --> 00:26:25,714 When did he meet Phyllis? 190 00:26:25,758 --> 00:26:27,107 - Oh look, look. 191 00:26:27,150 --> 00:26:28,238 - What is it? - Seals. 192 00:26:28,282 --> 00:26:30,414 Look. 193 00:26:35,115 --> 00:26:36,856 Do you know the story of Seal girls? 194 00:26:36,899 --> 00:26:38,335 Do you want some tea? 195 00:26:38,379 --> 00:26:40,337 - No, and no. 196 00:26:40,381 --> 00:26:43,732 - Family of crofters were thrown out by their chief. 197 00:26:43,776 --> 00:26:45,691 So they went in their boat up the kyle. 198 00:26:45,734 --> 00:26:47,431 There. 199 00:26:47,475 --> 00:26:49,259 - Got it. 200 00:26:49,303 --> 00:26:52,262 - There was a storm. And they overturned. 201 00:26:52,306 --> 00:26:56,092 Capsized right there by Seal Rock. 202 00:26:56,136 --> 00:26:57,398 - Is that it? 203 00:26:57,441 --> 00:26:59,966 - They all drowned. 204 00:27:00,009 --> 00:27:02,664 Except for the baby. 205 00:27:02,708 --> 00:27:05,319 She was taken up by the seals. 206 00:27:05,362 --> 00:27:08,365 She sucked milk from the mother. 207 00:27:08,409 --> 00:27:12,108 The other pups taught her to swim 208 00:27:12,152 --> 00:27:15,982 and bark instead of talk. 209 00:27:16,025 --> 00:27:19,115 Men tried to catch her, but no one could. 210 00:27:19,159 --> 00:27:21,944 - What happened to her? 211 00:27:21,988 --> 00:27:25,687 - Well, she'�s still out there. 212 00:27:38,091 --> 00:27:41,877 [ chattering ] 213 00:27:41,921 --> 00:27:44,924 - Crush them really hard. 214 00:28:03,029 --> 00:28:05,031 - Can I help? 215 00:28:05,074 --> 00:28:09,165 I love laundry. 216 00:28:26,139 --> 00:28:28,707 When I was little, 217 00:28:28,750 --> 00:28:31,057 I always thought fresh laundry 218 00:28:31,100 --> 00:28:35,148 was what sunshine smelled of. 219 00:28:35,191 --> 00:28:38,586 So that even at night, it'�d still be day. 220 00:28:38,629 --> 00:28:40,457 [ child screaming ] 221 00:28:56,256 --> 00:29:00,216 - I wondered if you could help me, Mrs. Lovich. 222 00:29:00,260 --> 00:29:04,351 I need some information on the island for my project. 223 00:29:09,269 --> 00:29:13,360 [ exhales heavily ] 224 00:29:16,058 --> 00:29:18,278 - Are you okay? 225 00:29:18,321 --> 00:29:20,802 - I get a pain. I'�m all right. 226 00:29:20,846 --> 00:29:25,154 [ grunts ] 227 00:29:25,198 --> 00:29:27,896 - Should I help you inside? 228 00:29:27,940 --> 00:29:29,768 [ sighs ] 229 00:29:40,126 --> 00:29:42,781 - Please, could you bring me my medicine? 230 00:29:42,824 --> 00:29:46,785 It'�s above the sink in the kitchen. 231 00:29:46,828 --> 00:29:48,787 Brown, no label. 232 00:30:33,353 --> 00:30:36,051 - Are you sure you don'�t want me to call the doctor? 233 00:30:36,095 --> 00:30:38,358 - This will be fine, thank you. 234 00:30:46,845 --> 00:30:49,412 Ugh. 235 00:30:54,896 --> 00:30:57,899 Were you going out? I don'�t want to keep you. 236 00:30:57,943 --> 00:30:59,727 - I'�m not in a hurry. 237 00:30:59,770 --> 00:31:02,121 - About your project. 238 00:31:02,164 --> 00:31:06,908 Calum would be able to tell you as much as anyone 239 00:31:06,952 --> 00:31:08,997 about the island. 240 00:31:09,041 --> 00:31:12,392 - He was born here? 241 00:31:12,435 --> 00:31:15,917 - 24 years ago. 242 00:31:15,961 --> 00:31:22,663 Oh. I can'�t believe how long ago that sounds. 243 00:31:22,706 --> 00:31:26,667 How time flies. - Does it? 244 00:31:26,710 --> 00:31:31,019 - Angus, his father, 245 00:31:31,063 --> 00:31:35,241 taught him more all the hearths 246 00:31:35,284 --> 00:31:37,504 and hidey-holes as a child. 247 00:31:37,547 --> 00:31:40,420 - Is that him? 248 00:31:40,463 --> 00:31:42,857 - Mm-hmm. 249 00:31:46,600 --> 00:31:51,213 - I heard he died. I'�m sorry. 250 00:31:51,257 --> 00:31:55,261 - He filled Calum'�s head with all the ancient stories 251 00:31:55,304 --> 00:32:01,136 of Vikings and myths and Clearances. 252 00:32:01,180 --> 00:32:08,100 - Yeah, he told me some of them already. 253 00:32:08,143 --> 00:32:09,928 - Hmm. 254 00:32:09,971 --> 00:32:12,974 He lives in a dream half the time. 255 00:32:13,018 --> 00:32:17,109 - That'�s not such a bad thing, Mrs. Lovich. 256 00:32:24,072 --> 00:32:26,814 What about yourself? 257 00:32:26,857 --> 00:32:29,773 What brings someone like you to the island? 258 00:32:29,817 --> 00:32:32,472 - I'�d been living in Italy. 259 00:32:32,515 --> 00:32:35,518 - Is your family from there? 260 00:32:35,562 --> 00:32:40,349 - No. No. 261 00:32:40,393 --> 00:32:43,831 I had no contact with them. 262 00:32:43,874 --> 00:32:46,007 - Why not? 263 00:32:46,051 --> 00:32:50,490 - Fell pregnant. 264 00:32:50,533 --> 00:32:53,232 With Calum. 265 00:32:53,275 --> 00:32:55,016 - So? 266 00:32:55,060 --> 00:32:59,673 - I hadn'�t married Angus yet. They didn'�t approve. 267 00:32:59,716 --> 00:33:03,242 - Seems a bit extreme in this day and age. 268 00:33:03,285 --> 00:33:07,115 - I'�d been pregnant before. 269 00:33:10,945 --> 00:33:13,034 A daughter. 270 00:33:13,078 --> 00:33:17,430 Susan. She died. 271 00:33:29,442 --> 00:33:31,705 [ gate squeaks ] 272 00:34:31,939 --> 00:34:34,072 [ gasps ] 273 00:34:40,339 --> 00:34:44,125 - Hello? 274 00:34:54,657 --> 00:34:59,227 Hello? Hello? 275 00:34:59,271 --> 00:35:02,448 Can anybody hear me? 276 00:35:08,193 --> 00:35:10,673 [ crying ] 277 00:35:45,795 --> 00:35:48,755 - Nikki! 278 00:35:48,798 --> 00:35:51,192 Nikki! 279 00:35:55,240 --> 00:35:59,722 [ shouting ] 280 00:36:22,397 --> 00:36:27,533 [ door closes ] 281 00:36:27,576 --> 00:36:29,274 - Calum! 282 00:36:29,317 --> 00:36:31,754 I'�ve been going out of mind. Where have you been? 283 00:36:31,798 --> 00:36:35,932 - At the net. - The net? 284 00:36:35,976 --> 00:36:39,240 What were you doing there? 285 00:36:39,284 --> 00:36:41,155 - Calum. Answer me. 286 00:36:41,199 --> 00:36:42,722 - I can go there. 287 00:36:42,765 --> 00:36:44,854 I'�m allowed anywhere on the island, you said. 288 00:36:44,898 --> 00:36:49,250 - Not in this weather. 289 00:36:49,294 --> 00:36:52,079 I'�ve told you a thousand times. 290 00:36:52,122 --> 00:36:56,083 From now on, you tell me where you'�re going every time, 291 00:36:56,126 --> 00:36:58,955 or I won'�t let you out again. 292 00:37:23,371 --> 00:37:25,852 [ shivering ] 293 00:37:34,295 --> 00:37:37,820 - Calum. 294 00:37:37,864 --> 00:37:40,693 Come and help me with this. 295 00:37:48,004 --> 00:37:49,919 - I was just out walking and bumped into Calum, 296 00:37:49,963 --> 00:37:51,704 which was lucky. 297 00:37:51,747 --> 00:37:56,230 I would never have been able to find my way back by myself. 298 00:37:56,274 --> 00:37:59,712 I'�m not used to how fast the fog comes in. 299 00:38:02,367 --> 00:38:05,587 - You were supposed to be going to Moody'�s for some eggs. 300 00:38:05,631 --> 00:38:06,936 - I was going to go to Moody'�s. 301 00:38:06,980 --> 00:38:13,943 - From the other side of the island? 302 00:38:13,987 --> 00:38:16,729 I don'�t understand you, Calum. 303 00:38:16,772 --> 00:38:20,602 It'�s not safe. 304 00:38:28,654 --> 00:38:31,352 Especially on a night like tonight. 305 00:38:31,396 --> 00:38:34,355 [ wind howling ] 306 00:38:34,399 --> 00:38:36,531 - I could have told you the fog was coming in. 307 00:38:36,575 --> 00:38:40,492 - You knew the fog was coming? 308 00:38:53,940 --> 00:38:57,291 - You'�re staying in the spare room tonight. 309 00:38:57,335 --> 00:39:00,512 No argument. 310 00:39:24,753 --> 00:39:27,190 [ birds twittering ] 311 00:39:40,769 --> 00:39:43,729 [ clanging ] 312 00:40:43,005 --> 00:40:45,399 [ sniffs ] 313 00:41:11,251 --> 00:41:14,167 - Happy birthday! 314 00:41:21,000 --> 00:41:22,567 [ chattering ] 315 00:41:38,321 --> 00:41:40,802 [ chattering ] 316 00:41:40,846 --> 00:41:42,717 - Or someone. 317 00:41:42,761 --> 00:41:44,937 Fuck off. 318 00:41:44,980 --> 00:41:47,069 [ laughter ] 319 00:41:47,113 --> 00:41:51,030 - Picture time. 320 00:41:51,073 --> 00:41:52,684 Smile. 321 00:41:55,600 --> 00:41:58,516 [ crying ] 322 00:42:19,711 --> 00:42:22,583 [ phone rings ] 323 00:42:32,637 --> 00:42:35,378 [ phone continues to ring ] 324 00:43:07,106 --> 00:43:09,891 - Calum. 325 00:43:09,935 --> 00:43:12,720 Calum! 326 00:43:54,066 --> 00:43:57,809 - What'�s exactly wrong with her, Calum? 327 00:43:57,852 --> 00:43:59,985 - Cancer. 328 00:44:04,816 --> 00:44:08,471 - That'�s medicine she'�s always making. 329 00:44:08,515 --> 00:44:12,780 - Do you know what these are? 330 00:44:12,824 --> 00:44:14,869 - No, Calum. 331 00:44:14,913 --> 00:44:18,917 - They'�re houses. 332 00:44:18,960 --> 00:44:22,660 The little people live here. 333 00:44:24,749 --> 00:44:26,141 Nikki? 334 00:44:26,185 --> 00:44:27,534 - Yes. 335 00:44:27,577 --> 00:44:29,492 - Do you know who the little people are? 336 00:44:29,536 --> 00:44:32,234 - I don'�t believe in fairies. 337 00:44:32,278 --> 00:44:34,715 - You shouldn'�t say that. 338 00:44:34,759 --> 00:44:38,545 - Why not? 339 00:44:38,588 --> 00:44:40,286 - Can'�t keep sheep here 340 00:44:40,329 --> 00:44:42,767 because the little people drive them mad. 341 00:44:42,810 --> 00:44:45,683 They run in circles, around and around. 342 00:44:45,726 --> 00:44:47,772 Until they die. 343 00:44:47,815 --> 00:44:49,817 They were Lucifer'�s angels. 344 00:44:49,861 --> 00:44:53,125 When he left heaven they had to leave, too. 345 00:44:53,168 --> 00:44:55,693 Some of them fell in the sea. 346 00:44:55,736 --> 00:44:58,086 The Blue Men, the ones I told you about 347 00:44:58,130 --> 00:45:00,306 drowning my family. - And? 348 00:45:00,349 --> 00:45:03,831 Some fell in the sea. And? 349 00:45:03,875 --> 00:45:05,833 - Others fell on land. 350 00:45:05,877 --> 00:45:12,971 Things is, they play all sorts of tricks and deceptions. 351 00:45:13,014 --> 00:45:19,151 Sometimes calm, but always plotting. 352 00:45:19,194 --> 00:45:21,022 - What kinds of tricks? 353 00:45:21,066 --> 00:45:24,809 - Like, sucking the insides out of stuff, 354 00:45:24,852 --> 00:45:28,073 but leaving the outside looking exactly the same. 355 00:45:28,116 --> 00:45:30,553 - Explain. 356 00:45:30,597 --> 00:45:33,469 - Like a feast. 357 00:45:33,513 --> 00:45:37,256 A table full of cakes. 358 00:45:37,299 --> 00:45:39,867 Looks delicious on the surface, 359 00:45:39,911 --> 00:45:44,176 but crumbles to dust when you touch it. 360 00:45:48,920 --> 00:45:52,967 They can do the same thing, hey. 361 00:45:53,011 --> 00:45:55,883 With gold. 362 00:45:55,927 --> 00:46:02,803 And houses and castles. 363 00:46:02,847 --> 00:46:08,417 Like brown berries. 364 00:46:08,461 --> 00:46:11,420 Flesh, good for you. 365 00:46:11,464 --> 00:46:14,380 Seeds are poison. 366 00:46:14,423 --> 00:46:16,469 - Can they do it to people? 367 00:46:16,512 --> 00:46:18,384 Suck the insides out and... 368 00:46:18,427 --> 00:46:21,517 - Some say... 369 00:46:21,561 --> 00:46:24,390 they'�ve done it to the whole world already. 370 00:47:22,143 --> 00:47:25,059 Do you want to see inside? 371 00:47:25,103 --> 00:47:26,887 - Okay. 372 00:48:09,799 --> 00:48:14,761 Where'�s that piece of mother of pearl you found earlier? 373 00:48:14,804 --> 00:48:16,589 - Do you want it? 374 00:48:16,632 --> 00:48:18,808 Because I'�ll let you have it, Nikki, if you want it. 375 00:48:18,852 --> 00:48:22,682 - Oh, no, thank you, Calum. I was just checking. 376 00:48:30,690 --> 00:48:33,954 I like your room. 377 00:48:33,998 --> 00:48:36,000 It'�s your own. 378 00:48:36,043 --> 00:48:39,394 Must be nice. 379 00:48:39,438 --> 00:48:43,224 - She'�s not allowed in here. 380 00:48:50,231 --> 00:48:51,972 - Last night, 381 00:48:52,016 --> 00:48:56,368 when I got lost in the fog, 382 00:48:56,411 --> 00:49:00,850 why was Mrs. Lovich so angry with you? 383 00:49:00,894 --> 00:49:06,769 - She gets cross around dusk time. 384 00:49:09,076 --> 00:49:10,599 - Why? 385 00:49:10,643 --> 00:49:16,214 - I used to live in your room. 386 00:49:16,257 --> 00:49:17,476 - And? 387 00:49:17,519 --> 00:49:20,653 - I wanted to leave. 388 00:49:20,696 --> 00:49:22,220 It... 389 00:49:22,263 --> 00:49:27,790 It was this exact time last year. 390 00:49:27,834 --> 00:49:29,792 On her birthday. 391 00:49:29,836 --> 00:49:33,361 - Phyllis'� birthday? 392 00:49:33,405 --> 00:49:37,626 - No. My sister'�s. 393 00:49:45,983 --> 00:49:48,768 - Why did you want to leave, Calum? 394 00:49:48,811 --> 00:49:51,684 - I knew she'�d try to stop me, so, I didn'�t tell her 395 00:49:51,727 --> 00:49:54,382 I was going. 396 00:49:54,426 --> 00:49:56,384 - And? 397 00:49:56,428 --> 00:50:00,823 - Tried to kill herself. 398 00:50:01,999 --> 00:50:03,174 - Why? 399 00:50:03,217 --> 00:50:05,263 [ water pouring ] 400 00:50:05,306 --> 00:50:11,269 - She didn'�t want me to go. She was crying. 401 00:50:28,895 --> 00:50:31,941 - She'�s going to die anyway, right? 402 00:50:51,048 --> 00:50:53,789 [ wind howling ] 403 00:51:01,536 --> 00:51:04,409 - Hello? 404 00:51:49,889 --> 00:51:52,196 [ exhales ] 405 00:52:11,084 --> 00:52:13,521 [ door opens ] 406 00:52:23,618 --> 00:52:25,620 [ pants ] 407 00:52:25,664 --> 00:52:28,101 [ child screaming ] 408 00:52:31,670 --> 00:52:33,672 - I'�d been pregnant before. 409 00:52:33,715 --> 00:52:35,717 Before. 410 00:52:35,761 --> 00:52:38,807 A daughter. 411 00:52:38,851 --> 00:52:41,114 - Smile. 412 00:52:41,158 --> 00:52:46,380 - Fuck off. 413 00:52:46,424 --> 00:52:50,341 - I don'�t want to keep you. 414 00:52:52,995 --> 00:52:55,650 She died. 415 00:52:55,694 --> 00:52:57,130 A daughter. 416 00:52:57,174 --> 00:52:59,306 She died. 417 00:54:28,308 --> 00:54:30,484 [ heavy breathing ] 418 00:54:32,617 --> 00:54:35,576 - I heard something. 419 00:55:21,753 --> 00:55:24,016 Calum. 420 00:56:07,973 --> 00:56:11,846 What are you cooking there? 421 00:56:11,890 --> 00:56:14,545 - Steak and kidney pie. 422 00:56:19,071 --> 00:56:22,030 - Do you make his dinner every day? 423 00:56:22,074 --> 00:56:26,295 - He'�d live on bread and cheese otherwise. 424 00:56:27,906 --> 00:56:29,473 - Is he okay? 425 00:56:29,516 --> 00:56:33,955 - Yes, thank you. 426 00:56:33,999 --> 00:56:35,696 - I mean, he doesn'�t-- 427 00:56:35,740 --> 00:56:38,003 - He'�s absolutely fine. 428 00:56:42,094 --> 00:56:46,751 - Can'�t he get a job? 429 00:56:46,794 --> 00:56:51,538 - There'�s not a lot of work on the island. 430 00:56:51,582 --> 00:56:53,758 - I'�m sorry, but there seems like there'�s 431 00:56:53,801 --> 00:56:58,023 plenty of work fishing. 432 00:57:03,594 --> 00:57:08,250 Why doesn'�t he fish, Mrs. Lovich? 433 00:57:08,294 --> 00:57:11,123 - I'�m sorry, what? 434 00:57:11,166 --> 00:57:13,517 - Why doesn'�t Calum fish like everyone else? 435 00:57:13,560 --> 00:57:14,735 - He does fish. 436 00:57:14,779 --> 00:57:16,041 - Not from a boat. 437 00:57:16,084 --> 00:57:20,132 You won'�t let him. He told me. 438 00:57:20,175 --> 00:57:21,525 We talk all the time. 439 00:57:21,568 --> 00:57:24,789 - As I said, he'�s different. 440 00:57:24,832 --> 00:57:28,445 - Scared he'�s sail away and never come back. 441 00:57:28,488 --> 00:57:31,535 - He has his food cooked for him. 442 00:57:31,578 --> 00:57:35,495 And the run of the place. 443 00:57:35,539 --> 00:57:38,498 He can come and go as he pleases. 444 00:57:38,542 --> 00:57:41,109 - Well, that'�s little more than you give a dog, isn'�t it? 445 00:57:52,251 --> 00:57:54,906 Do you want anything from the post office? 446 00:58:07,396 --> 00:58:09,616 Hello? 447 00:58:09,660 --> 00:58:11,226 Hello? 448 00:58:16,580 --> 00:58:20,105 Calum? 449 00:58:21,976 --> 00:58:24,675 Calum? 450 00:58:54,008 --> 00:58:56,576 Calum! 451 00:59:08,109 --> 00:59:09,589 Calum. 452 00:59:09,633 --> 00:59:11,025 I'�ve been thinking about you stuck here. 453 00:59:11,069 --> 00:59:12,984 - Don'�t mind. 454 00:59:13,027 --> 00:59:18,903 - But you wanted to leave. Remember? 455 00:59:18,946 --> 00:59:20,731 - That was different-- 456 00:59:20,774 --> 00:59:22,689 - Have you ever been to the mainland? 457 00:59:22,733 --> 00:59:25,823 - Once. Once I went with mother. 458 00:59:25,866 --> 00:59:31,568 - Your father never took you? 459 00:59:31,611 --> 00:59:33,004 What a shame. 460 00:59:33,047 --> 00:59:36,007 I'�m sure he would have wanted you to go. 461 00:59:36,050 --> 00:59:41,316 Why don'�t we go? Together. 462 00:59:41,360 --> 00:59:45,016 - To the mainland? When? 463 00:59:45,059 --> 00:59:47,584 - Whenever we like. 464 00:59:47,627 --> 00:59:50,804 - I don'�t know. 465 00:59:50,848 --> 00:59:53,459 - There'�s a wide world out there, Calum. 466 00:59:53,502 --> 00:59:57,245 It'�s full of treasure. 467 00:59:57,289 --> 00:59:59,160 - What about my mother? 468 00:59:59,204 --> 01:00:00,771 - What about her? 469 01:00:00,814 --> 01:00:02,860 Wouldn'�t you like to see where I come from? 470 01:00:02,903 --> 01:00:04,862 - Where are you from? 471 01:00:04,905 --> 01:00:09,649 - Nowhere. All over. I'�m from all over. 472 01:00:09,693 --> 01:00:12,826 - I'�m not sure. 473 01:00:12,870 --> 01:00:16,613 - Have I ever told you the story of Fir Apple? 474 01:00:20,007 --> 01:00:25,273 Once upon a time, a baby boy was abandoned in a forest. 475 01:00:25,317 --> 01:00:27,841 An eagle snatched him from his mother'�s arms, 476 01:00:27,885 --> 01:00:31,366 and dropped him on a tree far away from home. 477 01:01:59,716 --> 01:02:02,457 Ever feel like you'�re flying? 478 01:02:03,763 --> 01:02:08,594 Are they cormorants? 479 01:02:08,637 --> 01:02:11,336 They look like cormorants. 480 01:02:11,379 --> 01:02:13,730 I love saying that word. 481 01:02:13,773 --> 01:02:16,297 - You know the story of Table Rock? 482 01:02:21,302 --> 01:02:25,132 - Did you consider my proposition yesterday? 483 01:02:25,176 --> 01:02:29,876 - I liked Fir Apple. 484 01:02:29,920 --> 01:02:34,489 - That was a story, Calum. What about the mainland? 485 01:02:40,278 --> 01:02:45,762 Okay. Let'�s hear your story first. 486 01:02:45,805 --> 01:02:48,852 Table Rock, was it? 487 01:03:00,385 --> 01:03:05,738 - A long time ago, there lived a fisherman and his wife. 488 01:03:05,782 --> 01:03:09,960 They lived in a little cottage above the cliffs. 489 01:03:10,003 --> 01:03:11,657 Like that one. 490 01:03:11,700 --> 01:03:14,007 There'�s lots of abandoned villages 491 01:03:14,051 --> 01:03:15,966 around the island, Nikki. 492 01:03:16,009 --> 01:03:17,489 After the clearances. 493 01:03:17,532 --> 01:03:21,580 - Just keep to the story, Calum. 494 01:03:21,623 --> 01:03:24,801 - Okay. 495 01:03:27,804 --> 01:03:33,940 One day, the fisherman went out on his boat. 496 01:03:33,984 --> 01:03:36,421 His wife felt ill. 497 01:03:36,464 --> 01:03:38,815 She had a baby in her belly, 498 01:03:38,858 --> 01:03:41,992 and it was time for it to be born. 499 01:03:42,035 --> 01:03:45,865 She went down to the beach to have the baby 500 01:03:45,909 --> 01:03:48,563 and then she carried it across the shingle 501 01:03:48,607 --> 01:03:51,088 and laid it on Table Rock. 502 01:03:51,131 --> 01:03:53,220 You can walk out to it at low tide, you see, 503 01:03:53,264 --> 01:03:58,617 but at high tide, it looks like it floats on the water. 504 01:03:58,660 --> 01:04:01,359 Like a raft. 505 01:04:01,402 --> 01:04:03,796 - Why would she abandon her ba-- 506 01:04:03,840 --> 01:04:06,407 - Didn'�t belong to her husband. 507 01:04:06,451 --> 01:04:11,195 She walked slowly back up to her cottage 508 01:04:11,238 --> 01:04:12,849 and made her husband'�s tea. 509 01:04:12,892 --> 01:04:16,722 And after their supper, he went down to spread his nets. 510 01:04:16,765 --> 01:04:22,946 He hears a mewing. 511 01:04:22,989 --> 01:04:25,905 Is it the cormorants? 512 01:04:25,949 --> 01:04:30,954 Is it a bleating calf? 513 01:04:30,997 --> 01:04:34,871 Or maybe the wind 514 01:04:34,914 --> 01:04:37,917 moaning over the rocks? 515 01:04:37,961 --> 01:04:43,444 Then he spots the little naked child on Table Rock. 516 01:04:43,488 --> 01:04:46,665 He reaches out and gathers up the baby 517 01:04:46,708 --> 01:04:50,495 and carries it back to his wife. 518 01:04:50,538 --> 01:04:54,978 Look, wife, a gift from the sea. 519 01:04:55,021 --> 01:05:00,940 We must look after her as if she were our own. 520 01:05:00,984 --> 01:05:03,682 And the woman takes her 521 01:05:03,725 --> 01:05:06,337 and puts her to the breast. 522 01:05:11,211 --> 01:05:15,172 - Is that the end? 523 01:05:19,219 --> 01:05:21,700 Maybe that'�s not how it goes. 524 01:05:21,743 --> 01:05:25,660 Maybe the husband is stupid and dangerous. 525 01:05:25,704 --> 01:05:30,317 Maybe he beats his wife. Treats her as his slave. 526 01:05:33,712 --> 01:05:38,717 Maybe the real father, the lover, 527 01:05:38,760 --> 01:05:42,286 who promised to take her away from it all, is dead. 528 01:05:42,329 --> 01:05:44,592 Drowned. 529 01:05:44,636 --> 01:05:48,422 - Nikki. 530 01:05:48,466 --> 01:05:50,642 - She leaves the child on Table Rock 531 01:05:50,685 --> 01:05:52,296 because she can'�t bear to kill it. 532 01:05:52,339 --> 01:05:54,994 She thinks, when the tide comes, 533 01:05:55,038 --> 01:05:58,432 the waves will carry it away to its real father. 534 01:05:58,476 --> 01:06:03,916 The man she truly loved. 535 01:06:03,960 --> 01:06:08,486 She managed to conceal her morning sickness, 536 01:06:08,529 --> 01:06:11,793 but she'�s forgotten that Table Rock 537 01:06:11,837 --> 01:06:15,188 isn'�t covered at high tide. 538 01:06:19,192 --> 01:06:22,021 So when she sees her husband wading across, 539 01:06:22,065 --> 01:06:24,893 she sits here and prays. 540 01:06:24,937 --> 01:06:28,941 She doesn'�t allow herself to hope. 541 01:06:28,985 --> 01:06:32,945 She doesn'�t allow herself to hope. 542 01:06:36,644 --> 01:06:38,646 He can'�t imagine that she could have been unfaithful 543 01:06:38,690 --> 01:06:41,823 or that any other man could desire her. 544 01:06:41,867 --> 01:06:44,391 Doesn'�t enter his head that the child is hers. 545 01:06:44,435 --> 01:06:47,960 It'�s his, by right of finding. 546 01:06:48,004 --> 01:06:52,486 And she, as his slave, will tend to it. 547 01:06:52,530 --> 01:06:55,750 So she takes it from him without a word, 548 01:06:55,794 --> 01:06:59,624 and bows her head to hide her grateful tears. 549 01:07:01,017 --> 01:07:03,932 - Who told you that? 550 01:07:03,976 --> 01:07:07,849 - No one. I made it up. 551 01:07:16,554 --> 01:07:20,819 Why don'�t you come away with me, Calum? 552 01:07:27,956 --> 01:07:30,742 - I really like you, Nikki. 553 01:07:35,834 --> 01:07:38,358 - I know. 554 01:09:23,246 --> 01:09:30,427 This isn'�t right, Calum. 555 01:09:30,470 --> 01:09:33,081 Calum. 556 01:09:45,659 --> 01:09:47,835 Calum. 557 01:09:48,967 --> 01:09:51,361 [ grunts ] 558 01:09:58,281 --> 01:10:00,761 Calum. 559 01:10:17,648 --> 01:10:19,302 - Oi! 560 01:10:22,609 --> 01:10:24,481 - She'�s ill! 561 01:10:24,524 --> 01:10:28,006 [ singing ] 562 01:10:28,049 --> 01:10:30,748 [ chattering ] 563 01:10:34,142 --> 01:10:35,448 - Nikki. 564 01:10:35,492 --> 01:10:40,018 - Oh. Look. Are we interrupting? 565 01:10:40,061 --> 01:10:42,020 - Oh. 566 01:10:42,063 --> 01:10:44,065 [ laughter ] 567 01:10:44,109 --> 01:10:46,938 - What'�s in that? - Treasure. 568 01:10:46,981 --> 01:10:51,421 - Ooh, treasure. - Want to see? 569 01:10:51,464 --> 01:10:52,552 - All right. - Go on, then. 570 01:10:52,596 --> 01:10:53,553 - Let'�s have a look, lads. 571 01:10:53,597 --> 01:10:56,817 - Is it--is it precious? 572 01:10:56,861 --> 01:10:58,515 - Yes. 573 01:10:58,558 --> 01:11:02,388 - Let me ask my mates. What is this crap? 574 01:11:02,432 --> 01:11:04,390 - Calum, let'�s go. - [ laughter ] 575 01:11:04,434 --> 01:11:06,392 - Give us a chance, we only just got here. 576 01:11:06,436 --> 01:11:07,524 - What did you do that for? 577 01:11:07,567 --> 01:11:11,092 - This place is a shithole. 578 01:11:11,136 --> 01:11:14,705 - It'�s not a shithole. It'�s not a shithole. 579 01:11:14,748 --> 01:11:19,100 - Calum, ignore them. They'�re just a bunch fuckwits. 580 01:11:19,144 --> 01:11:20,188 - What are you, love, 581 01:11:20,232 --> 01:11:24,323 his fucking girlfriend? 582 01:11:29,415 --> 01:11:34,855 - Lucky for you I don'�t hit girls. 583 01:11:34,899 --> 01:11:36,553 - Come on. 584 01:11:36,596 --> 01:11:43,560 - All right, good, because this place is a fucking dump. 585 01:11:43,603 --> 01:11:47,868 [ grunting ] - Oh, shit! 586 01:11:47,912 --> 01:11:49,566 - Get off him! 587 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 [ grunting ] 588 01:11:51,394 --> 01:11:53,657 - Get off him! 589 01:11:53,700 --> 01:11:55,702 Leave him alone! 590 01:12:03,144 --> 01:12:07,323 - Nikki. 591 01:12:07,366 --> 01:12:09,890 Nikki. 592 01:12:09,934 --> 01:12:12,328 Nikki! 593 01:12:15,983 --> 01:12:19,291 [ footsteps ] 594 01:12:19,335 --> 01:12:20,901 [ chair scrapes ] 595 01:13:02,203 --> 01:13:04,597 - Sorry. 596 01:13:09,820 --> 01:13:12,431 Sorry. 597 01:13:19,482 --> 01:13:21,875 Sorry. 598 01:13:32,016 --> 01:13:34,888 Hurt face. 599 01:14:11,403 --> 01:14:14,537 - I hope you'�re fucking jealous, Phyllis. 600 01:15:05,979 --> 01:15:09,200 [ coughs ] 601 01:15:15,946 --> 01:15:18,296 [ grunts ] 602 01:15:28,741 --> 01:15:34,181 - I wanted to have a word with you about the room. 603 01:15:34,225 --> 01:15:36,227 - My room? 604 01:15:36,270 --> 01:15:38,229 - Yes. 605 01:15:38,272 --> 01:15:41,841 I'�m going to be needing it, so I'�d like you 606 01:15:41,885 --> 01:15:45,715 to find somewhere else. 607 01:15:45,758 --> 01:15:48,587 - Needing it for what? 608 01:15:48,631 --> 01:15:51,372 - I'�m giving you notice. 609 01:15:51,416 --> 01:15:54,201 - Why? 610 01:15:54,245 --> 01:15:57,727 - I don'�t think I need to answer that question. 611 01:16:00,512 --> 01:16:02,383 - Is there something wrong? 612 01:16:02,427 --> 01:16:05,909 What have I done? 613 01:16:10,609 --> 01:16:14,570 - It'�s-- 614 01:16:14,613 --> 01:16:17,834 It'�s unsettling for Calum to have someone 615 01:16:17,877 --> 01:16:19,009 in his old room. 616 01:16:19,052 --> 01:16:20,706 - Why? 617 01:16:20,750 --> 01:16:23,970 - You saw what can happen. 618 01:16:24,014 --> 01:16:28,192 He'�s distraught over the incident with-- 619 01:16:28,235 --> 01:16:30,150 - He'�s distraught? 620 01:16:30,194 --> 01:16:33,197 - I'�d be grateful if you'd leave him alone from now on. 621 01:16:33,240 --> 01:16:34,677 - But he enjoys talking to me. 622 01:16:34,720 --> 01:16:38,898 - Please, Miss Black. 623 01:16:38,942 --> 01:16:43,337 I expect you to leave by the end of week. 624 01:16:43,381 --> 01:16:45,252 [ glass breaks ] 625 01:17:00,006 --> 01:17:01,660 - I'�m leaving tomorrow. 626 01:17:01,704 --> 01:17:05,664 - What? Why? 627 01:17:05,708 --> 01:17:09,276 - I have to go. Project'�s nearly finished. 628 01:17:09,320 --> 01:17:11,452 - You can stay here. 629 01:17:11,496 --> 01:17:14,368 - No, I can'�t. 630 01:17:17,110 --> 01:17:19,417 - Is it what happened? 631 01:17:19,460 --> 01:17:24,509 - No. Because your mother wants me to leave. 632 01:17:24,552 --> 01:17:26,467 - Was mother in the house? 633 01:17:26,511 --> 01:17:27,686 - Well, she doesn'�t want me here. 634 01:17:27,730 --> 01:17:31,603 Did you tell her what happened? 635 01:17:31,647 --> 01:17:35,346 - No. 636 01:17:35,389 --> 01:17:37,870 She never asks me what I want. 637 01:17:37,914 --> 01:17:41,874 She--she treats me like I'�m stupid. 638 01:17:41,918 --> 01:17:46,270 - I know. 639 01:17:46,313 --> 01:17:49,142 - It'�s not fair. 640 01:17:49,186 --> 01:17:52,276 She'�s not fair. 641 01:17:59,849 --> 01:18:02,460 I'�ll come with you. 642 01:18:02,503 --> 01:18:05,724 Show her. 643 01:18:05,768 --> 01:18:10,381 - Right. I'�ve got it all planned. 644 01:18:10,424 --> 01:18:12,731 We'�ll take the morning ferry before she'�s even woken up. 645 01:18:12,775 --> 01:18:14,733 - Right. 646 01:18:14,777 --> 01:18:18,998 - We won'�t tell her. We'�ll just go. 647 01:18:38,235 --> 01:18:40,628 [ seal barks ] 648 01:19:10,180 --> 01:19:13,574 - Calum. Come on. 649 01:19:19,276 --> 01:19:21,495 Come on. 650 01:19:26,674 --> 01:19:29,634 Ready? - Yes. 651 01:19:29,677 --> 01:19:32,724 I'�m telling her we're going. 652 01:19:32,768 --> 01:19:35,858 - Calum, why? Come with me. 653 01:19:35,901 --> 01:19:39,862 Either way, I'�m going on the ferry. 654 01:19:48,392 --> 01:19:50,002 - What are you doing? 655 01:19:50,046 --> 01:19:51,438 No, it'�s-- 656 01:19:51,482 --> 01:19:55,094 [ yelling ] 657 01:20:10,153 --> 01:20:12,416 - Woo! 658 01:20:17,029 --> 01:20:19,989 Look, look at the thing! 659 01:20:22,905 --> 01:20:26,038 Where is it? Where'�s the boat? 660 01:20:26,082 --> 01:20:29,389 - It'�s not going. 661 01:20:31,914 --> 01:20:36,570 - But it has to go. - Storm'�s coming. 662 01:20:36,614 --> 01:20:38,311 - Everyone will be stranded. 663 01:20:38,355 --> 01:20:42,925 - It'�s okay. Sometimes it can'�t go for days. 664 01:20:42,968 --> 01:20:47,668 - What? No. 665 01:20:47,712 --> 01:20:50,323 You could swim that, for fuck'�s sake. 666 01:20:50,367 --> 01:20:54,371 I do not believe it. 667 01:20:54,414 --> 01:20:56,416 - Why? 668 01:20:56,460 --> 01:20:59,550 - You don'�t understand. The weather was with us. 669 01:20:59,593 --> 01:21:01,334 It was saying yes, you can do it. 670 01:21:01,378 --> 01:21:03,249 You shall go to the ball. 671 01:21:03,293 --> 01:21:05,861 It wasn'�t telling us to go back to the old witch'�s house 672 01:21:05,904 --> 01:21:09,777 and listen to fucking weather forecasts. 673 01:21:15,653 --> 01:21:18,308 You know someone we could borrow a boat from? 674 01:21:18,351 --> 01:21:20,397 Calum? 675 01:21:22,790 --> 01:21:26,664 [ laughs ] 676 01:21:28,666 --> 01:21:31,321 Calum. 677 01:21:33,105 --> 01:21:36,456 We'�ll be there in no time. 678 01:21:38,850 --> 01:21:40,983 Whose boat is this anyway? 679 01:21:41,026 --> 01:21:45,465 - Gerry. 680 01:21:45,509 --> 01:21:48,381 - I thought you weren'�t allowed in boats. 681 01:21:48,425 --> 01:21:49,948 - He was a friend of my dad'�s. 682 01:21:49,992 --> 01:21:53,169 - You sly old salty sea dog. - Whoa. 683 01:21:53,212 --> 01:21:56,041 - Whoa there, sailor. 684 01:21:56,085 --> 01:21:59,915 [ laughs ] 685 01:22:08,793 --> 01:22:10,969 - Aren'�t you going to start the engine? 686 01:22:11,013 --> 01:22:12,710 - Don'�t know how. 687 01:22:12,753 --> 01:22:15,017 - Let me have a go. 688 01:22:15,060 --> 01:22:17,671 You come over and do some oaring. 689 01:22:17,715 --> 01:22:20,196 All right? - Okay. 690 01:22:29,031 --> 01:22:32,382 [ engine turns over ] 691 01:22:32,425 --> 01:22:36,386 - Thank you, thank you very much. 692 01:22:36,429 --> 01:22:38,866 [ laughs ] 693 01:22:40,912 --> 01:22:43,001 - I'�m doing this for you, Calum. 694 01:22:43,045 --> 01:22:45,873 For us. 695 01:22:45,917 --> 01:22:48,137 Isn'�t this great? 696 01:22:48,180 --> 01:22:50,400 [ laughs ] 697 01:22:54,491 --> 01:22:56,667 [ thunder ] 698 01:22:56,710 --> 01:22:59,713 - Leave it, Calum. Just leave it. 699 01:22:59,757 --> 01:23:04,066 We'�re on our way. We'�re flying. 700 01:23:04,109 --> 01:23:07,678 [ engine roars ] 701 01:23:07,721 --> 01:23:10,768 [ laughs ] 702 01:23:10,811 --> 01:23:13,118 - Nikki! - I can'�t hear you. 703 01:23:13,162 --> 01:23:15,294 - I can'�t swim. 704 01:23:15,338 --> 01:23:20,343 Whoa! 705 01:23:20,386 --> 01:23:24,303 I sorry, Nikki, I can'�t grab it! 706 01:23:31,397 --> 01:23:34,792 It'�s gone. The book, everything. 707 01:23:34,835 --> 01:23:38,970 - Leave it, Calum. It doesn'�t matter. 708 01:23:45,063 --> 01:23:48,893 We'�ve got to keep going. 709 01:23:48,936 --> 01:23:50,938 Fuck! 710 01:23:54,507 --> 01:23:57,510 Bail out the boat. Bail it out! 711 01:24:17,574 --> 01:24:20,707 Where'�s the light? 712 01:24:20,751 --> 01:24:21,839 Fuck! 713 01:24:21,882 --> 01:24:24,537 She can'�t do this to us! 714 01:24:47,125 --> 01:24:49,693 - Nikki, no! 715 01:24:57,831 --> 01:24:59,833 [ water splashing ] 716 01:25:04,838 --> 01:25:06,884 [ gasping ] 717 01:25:08,146 --> 01:25:12,542 - Calum. Calum! Don'�t leave me! 718 01:25:12,585 --> 01:25:15,240 Don'�t leave me. 719 01:25:22,073 --> 01:25:24,510 Calum! 720 01:25:29,254 --> 01:25:31,996 [ gasping ] 721 01:26:24,266 --> 01:26:25,484 [ door closes ] 722 01:26:25,528 --> 01:26:29,358 - Calum? 723 01:26:31,490 --> 01:26:35,233 - No, me. 724 01:26:37,104 --> 01:26:40,369 - Where'�s Calum? Did he leave? 725 01:26:40,412 --> 01:26:42,632 - And go where, exactly? 726 01:26:42,675 --> 01:26:46,288 He couldn'�t get very far in that storm. 727 01:26:46,331 --> 01:26:48,464 But you know all about that. 728 01:26:48,507 --> 01:26:50,901 - I don'�t know what you mean. 729 01:26:50,944 --> 01:26:53,251 - You just tried to drown me. 730 01:26:53,295 --> 01:26:55,862 Sounds stupid, I know. 731 01:26:58,691 --> 01:27:02,260 Where do you think you'�re going? 732 01:27:02,304 --> 01:27:03,522 - I have to get Calum. 733 01:27:03,566 --> 01:27:09,267 - No, you'�re not. 734 01:27:09,311 --> 01:27:13,532 And in the future, if you'�re going to call up a storm, 735 01:27:13,576 --> 01:27:15,969 you better make sure you know who'�s in it, 736 01:27:16,013 --> 01:27:18,798 because we both nearly died. 737 01:27:18,842 --> 01:27:22,106 Those magical powers always backfire, don'�t they? 738 01:27:22,149 --> 01:27:24,891 - What do you want? 739 01:27:24,935 --> 01:27:27,764 - I want you to admit it. 740 01:27:27,807 --> 01:27:32,682 - I don'�t know what you'�re talking about. 741 01:27:32,725 --> 01:27:35,641 - You don'�t give up, do you? 742 01:27:35,685 --> 01:27:37,295 I have the birth certificate. 743 01:27:37,339 --> 01:27:38,818 All the paperwork. 744 01:27:38,862 --> 01:27:42,431 I am Susan Lovich. Your daughter. 745 01:27:44,998 --> 01:27:48,219 Born 2nd October, 1980. 746 01:27:48,263 --> 01:27:51,614 Wrapped in a white towel, left on the steps 747 01:27:51,657 --> 01:27:53,398 of Camden Post Office. 748 01:27:53,442 --> 01:27:55,531 Found by a cleaner at 6:30 A.M. 749 01:27:55,574 --> 01:27:57,315 and taken to hospital. 750 01:27:57,359 --> 01:27:59,448 Brought up in care and foster homes, 751 01:27:59,491 --> 01:28:02,102 and pathologically unstable ever since. 752 01:28:02,146 --> 01:28:06,455 Not to mention fucking angry. 753 01:28:06,498 --> 01:28:09,022 - What do you want? Money? 754 01:28:09,066 --> 01:28:11,764 - Well, now, money would be nice. 755 01:28:11,808 --> 01:28:14,289 But first of all, I want to know why-- 756 01:28:14,332 --> 01:28:19,990 - Whoever told you this should have told you that Susan died. 757 01:28:20,033 --> 01:28:21,513 [ door opens ] 758 01:28:21,557 --> 01:28:23,167 - I'�m not dead. 759 01:28:23,210 --> 01:28:25,387 I'�ve been living for 29 years. 760 01:28:25,430 --> 01:28:30,087 - Susan died when she was 10 months old. 761 01:28:30,130 --> 01:28:31,915 - You'�re not listening to me. 762 01:28:31,958 --> 01:28:35,875 Okay, what did she die of? 763 01:28:35,919 --> 01:28:37,486 - I don'�t know. 764 01:28:37,529 --> 01:28:39,009 - You don'�t know. 765 01:28:39,052 --> 01:28:42,317 You don'�t know what your own daughter died of. 766 01:28:42,360 --> 01:28:43,622 - Get out. 767 01:28:43,666 --> 01:28:45,407 - What-- - Get out! 768 01:28:45,450 --> 01:28:49,802 - No. 769 01:28:49,846 --> 01:28:55,330 Why don'�t you know what your daughter died of? 770 01:28:55,373 --> 01:28:57,897 - I wasn'�t there, I was in Italy. 771 01:28:57,941 --> 01:28:59,508 I told you. 772 01:28:59,551 --> 01:29:01,205 - So how do you know she died? 773 01:29:01,248 --> 01:29:06,253 - My mother. My mother told me. 774 01:29:12,303 --> 01:29:14,653 This is none of your business. 775 01:29:14,697 --> 01:29:16,699 - None of my business? 776 01:29:16,742 --> 01:29:21,486 It'�s the only business I'�ve ever had. 777 01:29:21,530 --> 01:29:25,447 [ sobbing ] 778 01:29:34,586 --> 01:29:39,417 Why did you leave me? 779 01:29:39,461 --> 01:29:43,552 - It won'�t make it any better. 780 01:29:46,990 --> 01:29:48,687 - Please. 781 01:29:53,910 --> 01:29:59,611 - Susan'�s father 782 01:29:59,655 --> 01:30:02,005 was my brother. 783 01:30:22,112 --> 01:30:24,201 Calum. 784 01:30:24,244 --> 01:30:25,594 [ shouts ] 785 01:32:18,924 --> 01:32:21,144 [ sobbing ] 786 01:32:29,848 --> 01:32:32,547 - What have we done? 787 01:32:32,590 --> 01:32:37,726 Oh, God. 788 01:32:37,769 --> 01:32:44,515 - I just--I just got so angry with her. 789 01:32:44,559 --> 01:32:49,738 - Shh. - I didn'�t mean to. 790 01:32:49,781 --> 01:32:51,566 - I know, I know. 791 01:32:51,609 --> 01:32:54,090 - I just didn'�t want you to go. 792 01:32:54,133 --> 01:32:57,136 - I know. 793 01:32:57,180 --> 01:33:00,966 - Is it true? 794 01:33:01,010 --> 01:33:03,665 - What? 795 01:33:03,708 --> 01:33:07,930 - That you are Susan? 796 01:33:07,973 --> 01:33:11,760 - Yeah. 797 01:33:15,764 --> 01:33:19,115 - She never said. She never-- 798 01:33:19,158 --> 01:33:22,684 - I know. She never. 799 01:33:27,514 --> 01:33:30,213 - I won'�t go. 800 01:33:30,256 --> 01:33:32,781 You can'�t make me. 801 01:33:38,395 --> 01:33:42,486 - We'�ll tell them a story, okay? 802 01:33:42,529 --> 01:33:44,662 That it was my fault. 803 01:33:44,706 --> 01:33:47,665 I did it. 804 01:33:47,709 --> 01:33:49,232 - That'�s not the truth. 805 01:33:49,275 --> 01:33:50,494 - Listen. 806 01:33:50,537 --> 01:33:53,976 It'�s truer than the truth. 807 01:33:54,019 --> 01:33:59,677 Tell them where you found me. 808 01:33:59,721 --> 01:34:01,723 - In the sea. 809 01:34:01,766 --> 01:34:06,597 - Okay. That'�s what you tell them. 810 01:34:06,641 --> 01:34:11,689 You saw me walking into the sea 811 01:34:11,733 --> 01:34:14,736 because our mother hurt me. 812 01:34:14,779 --> 01:34:20,655 And I killed her. 813 01:34:20,698 --> 01:34:22,831 - They'�ll take you away. 814 01:34:22,874 --> 01:34:25,094 - But you can stay here. 815 01:34:25,137 --> 01:34:29,533 And one day, I'�ll come back. 816 01:34:37,628 --> 01:34:41,153 - If you never leave me, I'�ll never leave you. 817 01:34:43,460 --> 01:34:47,682 - Not now, nor ever. 54218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.