Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:35,400
VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB ITA
2
00:01:52,520 --> 00:01:56,140
Queste tue mani stavano toccando Yesim??
3
00:01:56,360 --> 00:02:00,980
Hai abbracciato la donna che amo? Ora ti rompo le mani
4
00:02:01,960 --> 00:02:05,040
Che significa che è la donna che ami?? Che significa?
5
00:02:08,280 --> 00:02:11,160
Bastardo ti rompo naso e denti
6
00:02:11,260 --> 00:02:14,860
Puoi anche colpirmi non cambierà nulla. E' AMORE
7
00:02:15,120 --> 00:02:17,380
La amo, la amo
8
00:02:19,040 --> 00:02:22,480
Chi sei tu per amarla? Hai chiesto il permesso?
9
00:02:26,500 --> 00:02:29,100
Reagisci! Picchia Dai
10
00:02:35,920 --> 00:02:37,920
Basta! E' abbastanza
11
00:02:37,920 --> 00:02:38,980
Non colpirlo ancora
12
00:02:42,100 --> 00:02:44,100
Anche io lo amo..
13
00:02:51,640 --> 00:02:53,900
Ci amiamo fratello
14
00:03:23,340 --> 00:03:49,660
LE NOSTRE TRADUZIONI NON SONO A SCOPO DI LUCRO MA PER PURO PIACERE
15
00:03:53,720 --> 00:03:54,920
Fratello
16
00:03:56,140 --> 00:03:57,340
Yesim vattene
17
00:03:57,340 --> 00:03:58,400
Fratello per favore
18
00:03:58,680 --> 00:04:00,060
Vattene
19
00:04:01,420 --> 00:04:02,280
Cugino
20
00:04:05,740 --> 00:04:07,740
Deniz vai dagli altri starò io qui
21
00:04:12,140 --> 00:04:12,640
Yalin
22
00:04:12,640 --> 00:04:13,620
Defne vattene
23
00:04:14,500 --> 00:04:16,460
Impossibile. Girati e guardami
24
00:04:16,740 --> 00:04:18,740
Dai contenta ora vado via io
25
00:04:52,180 --> 00:04:52,860
Defne
26
00:05:04,880 --> 00:05:13,500
Va tutto bene. Sto abbastanza bene mia bella. E' tutto passato
27
00:05:16,620 --> 00:05:18,320
Ma se non ci perdonerà?
28
00:05:18,320 --> 00:05:19,080
Lo farà
29
00:05:19,280 --> 00:05:20,280
Come sei cosi sicuro?
30
00:05:20,500 --> 00:05:22,260
Sono un fratello anch'io.
31
00:05:29,360 --> 00:05:31,360
Dai ora andiamo
32
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Come va
33
00:06:00,520 --> 00:06:03,040
Una volta fai come ti dico! Vai via
34
00:07:16,400 --> 00:07:18,040
Che cosa ho fatto, sorellina?
35
00:07:24,720 --> 00:07:26,980
Cosa dovremmo fare? Si è chiuso nella sua stanza
36
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Non lo so
37
00:07:30,100 --> 00:07:31,860
Potrei andare a vedere
38
00:07:32,120 --> 00:07:33,880
Voleva restare solo!
39
00:07:34,640 --> 00:07:36,980
Beh si lo ha detto
40
00:07:38,100 --> 00:07:40,780
Ah, era molto arrabbiato Ezgi. Uomo davvero arrabbiato.
41
00:07:43,280 --> 00:07:46,840
Anche io se mia sorella si innamorasse di un Baructu sarei molto irritato
42
00:07:50,460 --> 00:07:51,520
Dove sono?
43
00:07:51,520 --> 00:07:54,760
Yalin dentro e lei nel cortile. Che cosa hai fatto con Baris?
44
00:07:55,000 --> 00:07:57,820
E cosa potrei fare? Mi sono scusato e l'ho mandato via
45
00:08:00,320 --> 00:08:03,520
Non posso crederci. Il mio cagnone ha davvero attaccato l'uomo
46
00:08:03,520 --> 00:08:04,320
Sì eccome
47
00:08:05,360 --> 00:08:07,680
Ovviamente è stato attaccato. Inclusa Yesim
48
00:08:07,820 --> 00:08:09,760
Çınar non è così! Lui è il mio amico!
49
00:08:10,160 --> 00:08:13,100
Quindi è tutto sbagliato, signora Yesim ?! È il tuo amore d'infanzia.
50
00:08:13,320 --> 00:08:16,580
Avevo cinque anni! Informati
51
00:08:19,380 --> 00:08:21,380
Lascia che si comporti bene altrimenti gli spezzerò il collo
52
00:08:22,840 --> 00:08:23,920
Ma sei pazzo
53
00:08:23,920 --> 00:08:28,240
Sono impazzito. Non ho sentito ragioni quando vi ho viste circondate da tutti quei ragazzi che riempivano il minibus.
54
00:08:28,460 --> 00:08:33,260
Ieri volevi sostituire la madre di Durus
55
00:08:34,000 --> 00:08:36,780
Aspetta un minuto, aspetta un minuto, chi è la madre di durus ?!
56
00:08:36,920 --> 00:08:39,100
La moglie di mio fratello in un'altro mondo
57
00:08:39,260 --> 00:08:42,320
Siete pazzi ragazzi?
Siete appena tornati insieme.
58
00:08:42,500 --> 00:08:45,360
Volete essere una coppia che si separa subito?
59
00:08:45,360 --> 00:08:47,880
Avete fatto pace sul retro della casa e volete separarvi dentro casa? Impossibile
60
00:08:48,240 --> 00:08:54,660
È vero,Defne ha ragione. Andiamo, non ne parliamo più adesso. Dividiamoci nelle stanze e andiamo a riposare, che ne dite?
61
00:08:54,920 --> 00:08:55,760
Mio fratello?
62
00:08:55,760 --> 00:09:00,760
tuo fratello lascialo riposare. Çinar, con me. Voi andate tutte nella stanza di Yeșim.
63
00:09:07,820 --> 00:09:09,820
Buonanotte
64
00:09:11,040 --> 00:09:12,480
Cammina
65
00:09:29,780 --> 00:09:31,060
Leyla, lascia stare!
66
00:09:31,060 --> 00:09:34,440
Ma la ferita è molto brutta, Toprak! Potrebbe prendere infezione, caro!
67
00:09:35,700 --> 00:09:38,740
Ma non muoverti ok? Mettiamone ancora
68
00:09:49,420 --> 00:09:50,640
Basta
69
00:09:50,900 --> 00:09:56,060
Ora vai. Aspetta. Potrai morire per perdita di sangue e non voglio lasciare mio figlio senza un padre
70
00:09:58,200 --> 00:10:00,760
Dov'è la casa della famiglia Araas
71
00:10:02,040 --> 00:10:06,860
Questo è facile. Sei fuori, dritto e girare a destra.
72
00:10:07,220 --> 00:10:12,240
Quindi svoltare a sinistra raggiungendo le montagne. Arrampicati .
73
00:10:12,420 --> 00:10:15,460
Posso mai sapere dov'è il cottage Toprak?
74
00:10:16,520 --> 00:10:18,400
Lo troverò
75
00:10:19,520 --> 00:10:24,640
Come lo troverai? Dove stai andando?
76
00:10:24,800 --> 00:10:27,840
Ho intenzione di bruciare quel piccolo cottage, Leyla!
77
00:10:36,780 --> 00:10:38,260
Leyla, cosa stai facendo?
78
00:10:39,360 --> 00:10:42,500
Va bene Toprak. Cosa farai?
79
00:10:43,700 --> 00:10:45,180
Dammi la chiave!
80
00:10:45,960 --> 00:10:48,460
Non lo farò. Se la vuoi dovrai prenderla da solo
81
00:10:50,580 --> 00:10:52,400
Pensi che non posso?
82
00:10:52,960 --> 00:10:54,300
So che non puoi
83
00:10:55,760 --> 00:10:57,700
Ti fidi di aver nascosto la chiave in quel posto?
84
00:10:57,700 --> 00:11:00,220
Toprak non ti avvicinare
85
00:11:00,400 --> 00:11:03,780
Perchè? Sei stata così coraggiosa ad aver nascosto la chiave proprio li
86
00:11:04,120 --> 00:11:09,300
Sono molto coraggiosa ma allo stesso tempo sono la tua EX moglie
87
00:11:09,660 --> 00:11:13,800
Gli uomini non toccano le loro ex mogli. E' cosi
88
00:11:15,380 --> 00:11:17,380
La mia ex-moglie ...
89
00:11:17,860 --> 00:11:20,040
o mi darai la chiave
90
00:11:20,540 --> 00:11:23,780
o ti prenderai la responsabilità di cosa accadrà
91
00:11:31,260 --> 00:11:33,940
Se devo, posso strapparti pure i vestiti
92
00:11:35,340 --> 00:11:37,180
Questo ragazzo è pazzo
93
00:11:38,600 --> 00:11:40,560
Leyla ti spingo in quel letto
94
00:11:41,000 --> 00:11:42,700
Non avvicinarti Toprak
95
00:11:43,680 --> 00:11:44,400
Dammi
96
00:11:44,760 --> 00:11:46,820
Non avvicinarti Toprak
97
00:11:46,900 --> 00:11:49,220
Non farmi impazzire! Dammele
98
00:11:56,100 --> 00:11:57,420
Per favore
99
00:11:57,940 --> 00:12:01,380
Pullen Sono qui
100
00:12:05,980 --> 00:12:07,640
Nonna. Perché hai aperto la porta?
101
00:12:09,320 --> 00:12:13,780
Figlia, mandi la chiave sotto la porta e piangi per chiedere aiuto
102
00:12:15,840 --> 00:12:19,200
O non è successo niente ed era una mia fantasia
103
00:12:21,740 --> 00:12:23,740
Andate in salotto
104
00:12:32,440 --> 00:12:35,280
Dammi l'indirizzo della casa degli Araas
105
00:12:35,500 --> 00:12:36,340
Perchè lo vuoi
106
00:12:36,520 --> 00:12:40,200
Non mi chiami per risolvere i problemi? Ora ne ho bisogno io!
107
00:12:40,440 --> 00:12:47,540
Pullen te l'ha detto, ha impacchettato le cose ed è scappata. E fuggita
108
00:12:48,480 --> 00:12:50,240
Dio! Nonna, non farmi impazzire!
109
00:12:50,360 --> 00:12:51,520
Sei pazzo!
110
00:12:51,740 --> 00:12:52,840
L'indirizzo!
111
00:12:55,100 --> 00:12:59,180
L'indirizzo. Osman mi ha dato l'indirizzo
112
00:12:59,180 --> 00:13:05,000
Ha inviato via SMS. Non ricordo.
La ragazza è scappata per non dire la verità?
113
00:13:05,000 --> 00:13:08,140
Nonna! Ora sono arrabbiato! Vai e prendi l'indirizzo
114
00:13:08,300 --> 00:13:10,920
Non gridare! Lo prenderò, è nella mia stanza
115
00:13:16,180 --> 00:13:19,400
Chiudendomi nella stanza non ha funzionato, come puoi vedere
116
00:13:19,600 --> 00:13:24,140
Come posso dimenticare che non ci sarà mai niente che può impedire qualcosa al signor Toprak?
117
00:13:24,420 --> 00:13:28,380
Sembra stai dimenticando molte cose sul signor Toprak
118
00:13:28,480 --> 00:13:30,360
Ora te lo ricorderà
119
00:13:36,540 --> 00:13:39,860
Aspetta. Fammi vedere. È qui.
120
00:13:44,780 --> 00:13:46,780
E' scappata o no
121
00:13:48,820 --> 00:13:50,820
Nonna, l'hai fatto di nuovo!
122
00:13:51,100 --> 00:13:54,000
Cosa faccio? La ragazza è scappata come se avessi fatto qualcosa
123
00:13:56,540 --> 00:14:00,180
Cosa ho fatto? La ragazza è scappata e i problemi li ho io
124
00:14:18,960 --> 00:14:20,960
Dio ci perdoni. Amen.
125
00:14:35,580 --> 00:14:37,720
Leyla, sei pazza! Togliti di torno!
126
00:14:38,280 --> 00:14:39,520
Non lo farò
127
00:14:40,200 --> 00:14:41,840
Ti ho detto di andartene!
128
00:14:43,100 --> 00:14:47,240
Questo è il modo di parlare alle donne! Imbarazzante! Non me ne andrò mai
129
00:14:54,980 --> 00:14:58,780
Leyla, qual è il problema? Quindi il problema è quello che ti ho detto sopra vero?
130
00:14:58,780 --> 00:15:02,440
Ovviamente è questo Toprak
131
00:15:02,600 --> 00:15:06,540
Ritira ciò che hai detto. Oppure urlerò e farò svegliare tutti Toprak
132
00:15:06,540 --> 00:15:08,220
Sei pazza! Cosa fai?
133
00:15:08,320 --> 00:15:10,000
Si sono pazza. Perché sei così sorpreso
134
00:15:10,140 --> 00:15:14,180
Sono diventata parte della tua famiglia, è automaticamente è stato così
135
00:15:14,180 --> 00:15:17,000
Perché non posso essere Ragazza del Mar Nero dopo tutto?
136
00:15:17,260 --> 00:15:20,220
Ho deciso di diventare pazza. Non ho perso tempo e l'ho fatto
137
00:15:24,980 --> 00:15:26,980
Ti farò pagare per questo!
138
00:15:27,100 --> 00:15:28,680
Mi dispiace ma non puoi
139
00:15:29,400 --> 00:15:30,860
Quel linguaggio Leyla!
140
00:15:46,260 --> 00:15:48,260
Sei una pazza!
141
00:15:48,260 --> 00:15:52,120
Ti ci abituerai. Non avvicinarti a me! Siamo divorziati!
142
00:15:52,120 --> 00:15:53,120
Divorziato!
143
00:15:53,740 --> 00:15:54,640
Sì caro
144
00:15:54,780 --> 00:15:57,160
Ti sei dimenticato? Sai il divorzio.
145
00:15:58,480 --> 00:16:02,700
Dio dammi la pazienza!
146
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Cosa fai?
147
00:16:09,860 --> 00:16:12,640
Grazie a te, contatterò lo zio Osman nel bel mezzo della notte per ottenere l'indirizzo
148
00:16:13,880 --> 00:16:14,600
Ascolta
149
00:16:15,300 --> 00:16:19,240
L'hai detto tu stesso! Come puoi chiamare il ministro nel mezzo della notte
150
00:16:19,240 --> 00:16:21,240
Aspetta fino al mattino, calmati un po'
151
00:16:23,780 --> 00:16:25,980
Cercherò i miei fratelli, stasera
152
00:16:26,740 --> 00:16:33,220
Brucerò la casetta degli Aras! Non puoi cambiarlo, qualunque cosa sia
153
00:16:36,780 --> 00:16:39,820
State litigando? Te ne vai?
154
00:16:42,780 --> 00:16:47,680
Idris Idris figlio. C'è vetro rotto lì terra. Non muoverti ora arrivo
155
00:16:48,700 --> 00:16:53,320
Oh, non potevo trattenerlo,! Toprak stai attento a non calpestare i frammenti !!
156
00:16:53,600 --> 00:16:54,440
Figlio
157
00:16:58,140 --> 00:16:59,140
Grazie Dio! Sta bene
158
00:16:59,140 --> 00:17:02,240
Papà, non andare! Per favore
159
00:17:02,440 --> 00:17:05,780
Io non vado da nessuna parte, figliolo.
160
00:17:05,860 --> 00:17:08,360
Dai, dormiremo insieme ok?
161
00:17:19,840 --> 00:17:23,160
Vedremo cosa succede al mattino
162
00:18:18,300 --> 00:18:19,840
Non mi hai fatto dormire
163
00:18:20,900 --> 00:18:24,160
Proprio come te! Continuavi a muoverti per tutta la notte
164
00:18:25,780 --> 00:18:27,220
Che ore sono?
165
00:18:30,500 --> 00:18:31,860
Le 7
166
00:18:33,860 --> 00:18:36,980
Non posso più aspettare. Andrò a vedere la situazione di mio fratello
167
00:18:37,340 --> 00:18:41,580
Mi chiedo se fai bene o no. E' arrabbiato con te
168
00:18:41,820 --> 00:18:48,640
No no. Lo guarderò negli occhi. Ho paura che non mi perdonerà più
169
00:18:50,440 --> 00:18:53,300
No. Dai, vai e parla.
170
00:19:06,860 --> 00:19:10,180
In questo caso, prenderò il cuscino
171
00:19:23,580 --> 00:19:24,880
fratello
172
00:19:25,060 --> 00:19:26,600
non dormi
173
00:19:26,960 --> 00:19:28,440
Yesim esci
174
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
Ma se..
175
00:19:32,020 --> 00:19:32,880
Ascolta sono molto arrabbiato
176
00:19:32,940 --> 00:19:34,940
Posso dire qualcosa di sbagliato e ferirti
177
00:19:38,000 --> 00:19:39,740
Va bene. Solo ferito
178
00:19:39,740 --> 00:19:42,060
Non ti ho fatto male?
179
00:19:43,780 --> 00:19:45,780
Non ferisci me ma te stessa
180
00:19:45,780 --> 00:19:50,920
No, non succederà. Sono felice e lo sarò ancora di più
181
00:19:53,900 --> 00:19:55,680
Tu e cinar baructu?
182
00:19:55,940 --> 00:19:56,960
Sarai felice?
183
00:19:56,960 --> 00:19:58,620
Sì! Saremo felici
184
00:19:59,540 --> 00:20:00,680
Yesim non farlo
185
00:20:00,880 --> 00:20:03,840
Sarai più felice con una bomba in mano che con lui.
186
00:20:03,840 --> 00:20:10,100
Va bene, hai ragione. Cinar è molto aggressivo. Lo so anche io
187
00:20:10,340 --> 00:20:13,880
Ma non mi farà del male. Perché mi ama davvero
188
00:20:15,340 --> 00:20:19,140
Può essere. Ma questo non significa lui non ti farà del male un giorno
189
00:20:24,320 --> 00:20:28,620
Yesim sapevo che fosse successo un giorno tutto ciò
190
00:20:28,700 --> 00:20:32,100
Ho sempre avuto paura che ti innamorassi di un coglione
191
00:20:36,180 --> 00:20:38,740
Poi è successo e ti sei innamorata di un testardo lo so
192
00:20:39,920 --> 00:20:43,220
Non più testardo di te
193
00:20:44,780 --> 00:20:46,780
Va bene, anch'io sono un testardo
194
00:20:47,780 --> 00:20:52,180
Ma Cinar Barutcu e tu? Non lo permetterò, Yesim
195
00:20:53,580 --> 00:20:54,600
Lo sai?
196
00:20:54,600 --> 00:20:56,980
Le persone possono cambiare . Voglio dire...
197
00:20:57,820 --> 00:21:00,700
L'amore può cambiare le persone
198
00:21:01,420 --> 00:21:03,220
L'amore non cambia le persone sorella
199
00:21:04,000 --> 00:21:06,680
Perchè quando un amore finisce c'è l'odio
200
00:21:08,560 --> 00:21:10,240
Il nostro amore non finirà
201
00:21:10,460 --> 00:21:16,260
Perché siamo così innamorati. Troppo innamorato
202
00:21:17,200 --> 00:21:18,540
Per adesso
203
00:21:19,460 --> 00:21:20,580
No. Non per ora.
204
00:21:22,420 --> 00:21:24,740
Questo amore non finirà. Veramente
205
00:21:24,900 --> 00:21:26,800
Ogni amore finisce, Yesim
206
00:21:28,460 --> 00:21:30,340
No, alcuni non finiranno
207
00:21:32,880 --> 00:21:34,220
Non finiranno
208
00:21:50,840 --> 00:21:52,240
Sembra ...
209
00:21:53,300 --> 00:21:55,120
... So cosa ne pensi.
210
00:21:59,660 --> 00:22:01,940
Ma io non sono come mia madre
211
00:22:02,240 --> 00:22:04,460
e Cinar non è come mio padre
212
00:22:05,300 --> 00:22:07,480
Per questo motivo, il nostro amore non finirà!
213
00:22:08,120 --> 00:22:09,840
non parlare di loro
214
00:22:09,840 --> 00:22:13,200
Fratello ma hai questa preoccupazione
215
00:22:14,400 --> 00:22:15,260
Basta
216
00:22:15,580 --> 00:22:19,460
Fratello! Questa è la tua vera paura! Lo sappiamo entrambi!
217
00:22:20,120 --> 00:22:22,700
Non sai niente! Questa conversazione è finita! Ora vai
218
00:22:23,840 --> 00:22:25,320
Yesim vai
219
00:22:25,660 --> 00:22:30,360
No io non esco. Parlerò di questo. Ora
220
00:22:31,380 --> 00:22:32,840
Va bene, vado io
221
00:23:16,480 --> 00:24:21,180
VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB. IL NOSTRO LAVORO NON HA SCOPI LUCRATIVI MA LO FACCIAMO PER AMORE DELLE SERIE TURCHE
222
00:24:27,460 --> 00:24:29,460
Merda Merda
223
00:26:10,980 --> 00:26:15,040
Yesim! Cosa è successo cara? Dov'è Yalin?
224
00:26:15,320 --> 00:26:16,280
Se n'è andato.
225
00:26:16,440 --> 00:26:18,100
E' stata una brutta conversazione?
226
00:26:18,200 --> 00:26:20,100
Lui non ha ascoltato
227
00:26:20,320 --> 00:26:22,860
Se ascolterà, cercherò di fargli credere nel nostro amore
228
00:26:23,060 --> 00:26:25,460
Ho provato ma lui non mi ha ascoltato
229
00:26:26,040 --> 00:26:27,220
Perché non ha ascoltato?
230
00:26:27,720 --> 00:26:30,900
Perché lui pensa che tra me e Cinar sarà come mio padre e mia madre!
231
00:26:31,080 --> 00:26:33,540
Ma noi non siamo come loro.
232
00:26:33,540 --> 00:26:34,680
Cosa è successo a loro?
233
00:26:36,000 --> 00:26:37,520
Si sono separati.
234
00:26:40,400 --> 00:26:41,340
E tu
235
00:26:41,720 --> 00:26:43,220
Per quanto riguarda me?
236
00:26:43,400 --> 00:26:45,240
Intendo i tuoi genitori
237
00:26:46,160 --> 00:26:47,900
I miei genitori stanno bene.
238
00:26:50,080 --> 00:26:52,500
Esci ragazza che altrimenti parli ininterrottamente
239
00:26:52,700 --> 00:26:54,340
L'uomo ruvido è tornato.
240
00:26:54,340 --> 00:26:55,460
Bentornato Yalin Aras
241
00:26:55,460 --> 00:26:58,140
Dal momento che sei tornato posso andare adesso. Buona fortuna con la tua vita
242
00:26:58,500 --> 00:27:02,580
Ecco perché ha detto cosi quel giorno. Pietà...
243
00:27:05,280 --> 00:27:08,380
No, va tutto bene, tesoro. Dove pensi che sia Yalin, adesso?
244
00:27:08,540 --> 00:27:12,120
Non lo so. Forse se n'è andato alla casa sull'albero. Va lì quando è triste
245
00:27:15,700 --> 00:27:17,700
Defne, cosa dovrei fare?
246
00:27:17,860 --> 00:27:22,840
E se lui non ci perdonasse? Che cosa faremo?
247
00:27:24,020 --> 00:27:27,200
Tesoro, aspetta. Non piangere. Dimmi dov'è la casa sull'albero
248
00:27:27,200 --> 00:27:30,820
poi vai da Cinar. Faremo qualcosa
249
00:27:53,020 --> 00:27:53,980
Che succede
250
00:27:54,600 --> 00:27:56,760
Un incubo. Mio fratello non ci perdona
251
00:27:57,000 --> 00:27:58,520
Lui ci separerà.
252
00:27:58,840 --> 00:28:02,920
Va bene. Non avere paura.
253
00:28:04,960 --> 00:28:09,280
Lascia che lo affronti e Allora parleremo di nuovo. Va bene?
254
00:28:15,020 --> 00:28:17,460
Certo, sarebbe meglio se Yalin non ci vedesse così
255
00:28:18,060 --> 00:28:21,940
Non lo farà. E' andato nella foresta. Non tornerà per alcune ore
256
00:28:26,340 --> 00:28:28,340
Tu hai dormito
257
00:28:31,220 --> 00:28:33,220
No ho pensato tutta la notte
258
00:28:33,840 --> 00:28:36,640
Come posso dormire in casa sua quando le cose stanno così?
259
00:28:36,640 --> 00:28:38,900
Non riesco a dormire.
260
00:28:39,680 --> 00:28:42,980
Uuu che uomo sensibile. Povero te
261
00:28:44,880 --> 00:28:45,720
Dai smettila
262
00:28:45,720 --> 00:28:48,900
Tesoro, andiamo, dormi un po
263
00:28:48,960 --> 00:28:52,520
Non preoccuparti, mio fratello non verrà. Anche se verrà, lo saprò
264
00:28:52,520 --> 00:28:53,660
Impossibile!
265
00:28:53,880 --> 00:28:59,580
Non indugiare. Vorresti svegliarli? è presto
266
00:28:59,580 --> 00:29:04,960
Tutti stanno ancora dormendo, tesoro. Dai, dormi. Mio caro
267
00:29:06,840 --> 00:29:10,040
Ma per dieci minuti! Desidero che mi svegli tra dieci minuti
268
00:29:10,460 --> 00:29:12,240
Ok dieci minuti
269
00:29:22,900 --> 00:29:25,960
Cosa può succedere? Chiamerò Cinar e dirò
270
00:29:26,000 --> 00:29:30,400
che quando mi ha parlato del cottage in montagna Toprak ha preso il mio telefono.
271
00:29:30,660 --> 00:29:34,880
Beh, forse si arrabbierà, ma almeno imparerà
272
00:29:36,240 --> 00:29:42,820
Può essere più attento. Va bene, Leyla, chiamiamo
273
00:29:42,900 --> 00:29:46,380
Preparati ad affrontare la Piccola rabbia Barutcu ... dopo la grande rabbia di Barutcu.
274
00:29:46,380 --> 00:29:52,560
Sono una cognata così infelice! E sono anche divorziata!
275
00:29:52,600 --> 00:29:57,880
Qualunque cosa. Fai un lungo respiro
276
00:30:18,540 --> 00:30:19,280
Sì.
277
00:30:20,280 --> 00:30:22,280
Ho contattato Cinar ma
278
00:30:24,220 --> 00:30:28,720
Leyla sono Yesim. Non ci siamo mai presentate ma ci penseremo dopo
279
00:30:28,720 --> 00:30:33,760
Ma devo riattaccare perché abbiamo un problema qui ... ... e Cinar non dovrebbe svegliarsi.
280
00:30:33,760 --> 00:30:35,760
Non so se posso spiegare.
281
00:30:36,040 --> 00:30:40,160
Capisco Yesim ma anche qui ci sono problemi.
282
00:30:40,160 --> 00:30:41,760
Cinar ha bisogno di alzarsi
283
00:30:41,760 --> 00:30:43,640
Li il problema è grave?
284
00:30:44,040 --> 00:30:45,880
Mio fratello sa di me e di Cinar.
285
00:30:45,880 --> 00:30:51,100
Ora Defne è uscita a parlare con lui. Se Cinar si svegliasse, Defne non potrà piu cercarlo
286
00:30:51,100 --> 00:30:54,400
e mio fratello proverà a separarci capisci?
287
00:30:55,160 --> 00:30:58,520
Capisco. Una coincidenza.
288
00:30:58,740 --> 00:31:03,680
Anche suo fratello sa che siete li e sta venendo per separarvi
289
00:31:04,160 --> 00:31:07,260
Impossibile! Che tipo di destino è questo?
290
00:31:07,460 --> 00:31:09,920
Aspetta cara. Niente panico
291
00:31:09,920 --> 00:31:17,880
Facciamo cosi. Tu gestisci tuo fratello lì. Io gestisco la cosa qui. Va bene?
292
00:31:18,260 --> 00:31:20,260
Posso farlo
293
00:31:21,980 --> 00:31:24,880
Veramente? Davvero lo farai
294
00:31:25,000 --> 00:31:28,780
Sei una brava cognata. Molto molto bene
295
00:31:29,060 --> 00:31:31,200
Yesim? Stai dicendo qualcosa?
296
00:31:33,360 --> 00:31:36,600
No amore. Dormi.
297
00:31:41,700 --> 00:31:43,700
Ok figlio ora vai a vestire
298
00:31:47,380 --> 00:31:51,560
cosa farai con quel ragazzo pazzo ... e quella sfuggente ragazza fastidiosa?
299
00:31:52,640 --> 00:31:54,840
Lo gestirò, ora. Me ne andrò tra un minuto
300
00:31:55,220 --> 00:31:59,980
Staranno seduti ad aspettarti. Ma se non li troverai?
301
00:32:00,940 --> 00:32:03,240
non immischiarti
302
00:32:03,740 --> 00:32:09,000
Beh, non interferirò. Dopo tutto, sai cosa fare. Oh, tutti così nervosi.
303
00:32:22,800 --> 00:32:24,800
Spero che funzioni.
304
00:32:25,920 --> 00:32:27,920
Spero che funzioni.
305
00:32:34,860 --> 00:32:36,200
Quanti gol farai oggi
306
00:32:36,500 --> 00:32:41,720
Cinque! Uno con la mia testa e un uno con il piede
307
00:32:42,400 --> 00:32:46,780
Alzati! Sei in ritardo, l'autobus sarà qui presto
308
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Dove devo andare
309
00:32:59,000 --> 00:33:04,360
Fai un tour della città. Dio! Fai come vuoi Vai via!
310
00:33:04,740 --> 00:33:08,980
Sono venuto per Idris....Doruk e portarlo alla partita. Non verrà?
311
00:33:09,660 --> 00:33:11,740
Verrà ma devi andare
312
00:33:11,900 --> 00:33:13,480
Perché dovrei andarmene se verrà?
313
00:33:13,600 --> 00:33:18,000
Devi andartene. Sarò come Toprak ora!
314
00:33:24,140 --> 00:33:26,780
Lo stile di Toprak funziona, a quanto pare.
315
00:33:39,400 --> 00:33:42,220
E così cattivo! Se n'è andato. Se n'è andato
316
00:33:42,400 --> 00:33:43,760
Chi è cattivo? Chi se ne è andato?
317
00:33:43,820 --> 00:33:45,900
Abbiamo perso l'autobus della scuola.
318
00:33:46,140 --> 00:33:46,880
Dove devo andare
319
00:33:47,540 --> 00:33:51,720
Dove vuoi, mia caro. Allah, Allah, fai un giro sullo Stretto del lungomare e torna indietro!
320
00:33:56,280 --> 00:33:59,540
Figlio! Questa tua partita è molto importante?
321
00:33:59,540 --> 00:34:05,340
Questo è molto importante. Non posso mancare
322
00:34:06,720 --> 00:34:08,880
Bene, mio leone, aspetta! Troveremo una via d'uscita!
323
00:34:08,880 --> 00:34:12,820
Come la troverai? Il bus è già partito!
324
00:34:16,020 --> 00:34:18,020
Ok figliolo ti porterò io
325
00:34:18,020 --> 00:34:20,020
È vero?
326
00:34:23,140 --> 00:34:26,440
Ovviamente. Non essere triste, mio caro.
327
00:34:26,440 --> 00:34:29,760
Evviva! Mio padre sta venendo a guardare la mia partita
328
00:34:29,760 --> 00:34:34,700
Dirò a tutti che mio padre mi vedrà giocare
329
00:34:56,380 --> 00:34:58,380
Andiamo piccolo, prendi lo zaino.
330
00:35:06,740 --> 00:35:09,220
Non capisco perché sei ancora qua.
331
00:35:09,820 --> 00:35:11,240
Devo portare Idris alla partita.
332
00:35:11,240 --> 00:35:14,180
Invece di risolvere il problema vai alla partita?!
333
00:35:14,980 --> 00:35:19,060
Nonna, Idris è contentissimo. la prima volta che va alla partita con suo padre.
Dovrei lasciarlo da solo?
334
00:35:19,520 --> 00:35:23,540
Va bene. Lasciamo che i tuo fratelli vadano su un altro pianeta.
335
00:35:24,540 --> 00:35:26,820
Nonna, non provocarmi. Cosa dovrei fare? Ucciderli?
336
00:35:26,880 --> 00:35:30,180
Ucciderli? Non tirargli neanche un filo di capelli.
337
00:35:30,360 --> 00:35:32,200
Nonna, perché continui a provocarmi?
338
00:35:32,280 --> 00:35:37,820
Perché devi prenderli dalle briglie e porgli un freno.
Non devi ucciderli.
339
00:35:40,300 --> 00:35:44,620
Nonna, andrò allo chalet.
Distruggerò la casa degli Aras.
340
00:35:44,620 --> 00:35:49,840
Ma Çinar proteggerà Defne fino a quando non arriverò io. Non preoccuparti.
341
00:35:51,120 --> 00:35:53,660
Ma chi proteggerà Çinar da me?!
342
00:35:54,580 --> 00:35:55,980
Questo non si sa.
343
00:36:04,740 --> 00:36:06,740
Papà sono pronto. Andiamo!
344
00:36:07,600 --> 00:36:10,980
Anch'io sono pronta. -Dove vai Leyla?
345
00:36:10,980 --> 00:36:14,900
Alla partita. Di certo non mi perdo la partita di mio figlio
346
00:36:14,900 --> 00:36:15,620
Tu?
347
00:36:15,960 --> 00:36:19,180
Si certo Toprak, io!Perché sei così sorpreso?
348
00:36:20,060 --> 00:36:22,880
No, no. Ma tu non distingui neanche una palla da football da una palla da basket.
349
00:36:22,880 --> 00:36:26,320
Sono tutte tonde.e se una fosse simile al triangolo?
350
00:36:26,420 --> 00:36:28,340
Andiamo, andiamo o faremo tardi.
351
00:36:29,960 --> 00:36:33,620
Di sicuro il Giudice darà inizio alla partita.
352
00:36:34,820 --> 00:36:37,380
Lo ha chiamato Giudice...hihihi
353
00:36:38,360 --> 00:36:42,260
Si, e di certo i guardalinea saranno gli avvocati.
354
00:36:50,740 --> 00:37:00,420
Ora. Defne, se vuoi un consiglio, qualsiasi cosa lui dica, non arrabbiarti, ok? Non metterti a discutere.
355
00:37:00,420 --> 00:37:07,860
Sei solo una giovane ragazza dolce che è venuta a calmare un fratello arrabbiato, ok? Devi essere di supporto, empatica e simpatica
356
00:37:08,060 --> 00:37:16,180
Devi assecondarlo, ok? Devi essere molto dolce! Ok, vado da lui.
357
00:37:26,000 --> 00:37:27,680
Yeșim vai via!
358
00:37:30,420 --> 00:37:32,000
Yeșim vai via!
359
00:37:32,940 --> 00:37:35,080
E se non fosse Yeșim?
360
00:37:36,540 --> 00:37:37,840
e tu come mi hai trovato qui?
361
00:37:38,000 --> 00:37:42,360
Ti ho trovato, non importa come…Posso venire?
362
00:37:42,620 --> 00:37:45,200
Come no. Se ti dico di andartene, te ne vai?
363
00:37:45,280 --> 00:37:46,140
No
364
00:38:15,920 --> 00:38:17,340
parliamo?
365
00:38:18,980 --> 00:38:20,600
Io non parlerò.
366
00:38:21,500 --> 00:38:23,360
Sono solo venuta ad ascoltarti.
367
00:38:23,360 --> 00:38:24,060
Com’è possibile?
368
00:38:24,740 --> 00:38:28,700
È così. Non parlerò, starò tranquilla e mi siederó accanto a te.
369
00:38:29,980 --> 00:38:31,620
Ti costerà tantissimo.
370
00:38:32,280 --> 00:38:34,540
Starò calma senza sforzarmi troppo.
371
00:38:34,540 --> 00:38:35,520
Davvero?
372
00:38:58,400 --> 00:39:00,340
Se starai in silenzio, allora parlerò.
373
00:39:04,000 --> 00:39:04,920
Se ..
374
00:39:06,520 --> 00:39:10,640
Se la scorsa notte non avessi saputo di Yeșim e Çinar, avrei speso parole bellissime per te.
375
00:39:13,020 --> 00:39:14,840
Mi ero immaginato tutto mentre guidavo.
376
00:39:17,560 --> 00:39:20,140
Avrei voluto raccontarti di tutto ciò che provo per te.
377
00:39:24,720 --> 00:39:27,620
É cambiato tutto… che assurdità.
378
00:39:28,600 --> 00:39:32,180
Mia sorella pensa di essersi innamorata di un uomo, che non la renderà mai felice.
379
00:39:35,380 --> 00:39:37,380
Anche se non so come finirà questa storia...
380
00:39:37,560 --> 00:39:40,020
Sta commettendo un grande errore
381
00:39:42,780 --> 00:39:46,860
.Defne, non posso lasciare che Yeșim commetta un errore simile.
382
00:39:48,440 --> 00:39:49,920
Se non lo permetto
383
00:39:51,440 --> 00:39:53,980
non può neanche esserci un “noi".
384
00:40:00,260 --> 00:40:02,260
Fra poco ce ne andremo
385
00:40:05,120 --> 00:40:06,700
e non ne parleremo più.
386
00:40:17,300 --> 00:40:19,300
Perdonami ragazza laz.
387
00:40:51,880 --> 00:40:59,760
Yeșim svegliati. Yeșim...svegliati, cara. Dobbiamo fare tante cose, alzati.
388
00:40:59,760 --> 00:41:01,240
Cosa dobbiamo fare?
389
00:41:01,240 --> 00:41:06,840
Vieni con me. Ma facciamo attenzione a non svegliare Çinar.
Vieni, alzati...
390
00:41:22,840 --> 00:41:29,720
Deniz, Deniz, alzati!
Vai subito alla casa sull’albero. Stai li fino a quando non te lo dirá Yeșim, e non ti muovere per nessun motivo.
391
00:41:29,720 --> 00:41:34,120
Fai rimanere Yalin li, digli che le ragazze stanno dormendo o qualsiasi altra cosa. Vai!
392
00:41:45,780 --> 00:41:51,040
Defne, Defne, aiii… dove andiamo?
393
00:41:51,040 --> 00:41:52,980
Yeșim cara, te lo dirò. Abbiamo cose da fare adesso.
394
00:41:53,280 --> 00:41:54,760
Si, ma cosa?
395
00:41:55,720 --> 00:41:56,880
Scollegare le batterie.
396
00:41:57,500 --> 00:41:58,380
Scollegare le batterie!
397
00:41:58,500 --> 00:42:02,600
perché dobbiamo scollegare le batterie di mattina? Siamo pazze o lo stiamo diventando?
398
00:42:02,800 --> 00:42:08,220
Ma no cara. Non siamo pazze.
Siamo intelligenti, persone normali che trovano la soluzione.
399
00:42:08,220 --> 00:42:12,380
Ma tuo fratello ha deciso di interpretare il ruolo del bambino disperato.
400
00:42:13,940 --> 00:42:16,220
Ha deciso di interpretare il ruolo del bambino disperato?
401
00:42:16,220 --> 00:42:22,260
esatto! Il signorino ha detto che non ti permetterà di stare con Cinar.che fra poco ritorneremo a Istanbul.
402
00:42:22,260 --> 00:42:26,000
Che la vostra relazione è finita prima di cominciare. Dovrei preoccuparmi? Certo che no.
403
00:42:26,140 --> 00:42:29,340
In ogni caso, non gli permetterò di farti questo.
Yalin Aras non può interferire nell’amore di una coppia.
404
00:42:29,600 --> 00:42:33,280
E così, se scolleghiamo la batteria della macchina, mio fratello non potrà fermarci?
405
00:42:33,640 --> 00:42:38,860
Yesim, mia cara, adesso scolleghiamo le batterie e le nascondiamo.
Così facendo nessuno potrà andare via da qui.
406
00:42:38,860 --> 00:42:42,640
Mia cara, ma non sai se tuo fratello sarà disposto ad ascoltarti.
407
00:42:42,900 --> 00:42:49,880
Bene, ma se lui sarà costretto a rimanere dovrà ascoltarti e così, e tu e Cinar avrete il tempo di convincere quel testardo a cambiare idea.
408
00:42:51,740 --> 00:43:02,840
Logico, certo, è matematico. ti morderei tutta… sei intelligente. Non lo lasceremo andare e gli spiegheremo tutto. Si, è un’idea geniale.
409
00:43:12,420 --> 00:43:14,400
Si...ma… come facciamo?
410
00:43:14,500 --> 00:43:17,980
A scollegare le batterie? No, no. Non possiamo neanche aprire la macchina.
411
00:43:29,080 --> 00:43:48,480
non può neanche esserci un “noi". Non può essere, è impossibile. Fra poco ce ne andremo e non ne parleremo più. Perdonami ragazza laz.
412
00:44:04,840 --> 00:44:11,160
Tu… tu sei speciale. Potresti governare il mondo. Perfetto, dato che abbiamo le chiavi possiamo scollegare le batterie?
413
00:44:14,240 --> 00:44:19,900
ma se nascondessimo solo le chiavi?
414
00:44:22,360 --> 00:44:29,440
Non è possibile.Il problema grosso è la tecnologia. Questa macchina ha il GPS. Yalin potrebbe chiamare la centrale operativa e loro gli aprirebbero la macchina.
415
00:44:29,620 --> 00:44:33,040
Che aspettiamo? Rimuoviamo le batterie.
416
00:44:36,000 --> 00:44:39,620
Defne, sai come rimuovere una batteria?
417
00:44:42,000 --> 00:44:44,860
No, ma so come usare internet.
418
00:45:15,180 --> 00:45:16,360
Iniziamo…
419
00:45:17,700 --> 00:45:18,860
Si iniziamo...
420
00:45:19,880 --> 00:45:29,080
Mentre lavorate sul motore della batteria dell'auto durante i primi minuti tutta l'energia che il motorino di avviamento estrae dalla batteria ....
421
00:45:30,660 --> 00:45:38,260
Ha detto batteria, e motorino d’avviamento. dobbiamo togliere il motorino? E quale sarebbe?
422
00:45:38,860 --> 00:45:46,600
Yesim, ti spiegherò del motorino in un altro momento, davanti una bella tazza di caffè...ok? Continuiamo!
423
00:45:46,600 --> 00:45:53,460
La batteria è la riserve di energia elettrica, che deve essere presente in macchina
424
00:45:54,480 --> 00:45:58,220
Cara, parla di riserva di energia. Che succede se prendiamo la scossa?
425
00:45:58,360 --> 00:46:05,920
Yesim, se non dobbiamo fare andare via Yalin, dobbiamo faticare tanto per raggiungere l'obbiettivo. Dimentica la scossa e andiamo avanti.
426
00:46:05,920 --> 00:46:12,080
La batteria dura dai 4 ai 5 anni. la garanzia è di 2 anni.
427
00:46:12,600 --> 00:46:22,680
Ha una vita troppo breve. Povera! Non possiamo aspettare che muoia di morte naturale? Ci metteremo 4 o 5 anni per rimuoverla...
428
00:46:26,720 --> 00:46:33,880
C’è uno strumento per misurare l’intensità della corrente elettrica che si chiama amperometro. Misureremo adesso l’intensità della nostra batteria...
429
00:46:35,380 --> 00:46:42,320
Defne?!Ma noi non abbiamo uno strumento simile fra le nostre cose..
430
00:46:42,320 --> 00:46:43,940
Quali cose Yesim?
431
00:46:45,400 --> 00:46:47,300
Quelle cose.
432
00:46:50,300 --> 00:46:56,600
Per misurare la batteria. Il tizio ha detto qualcosa del genere, dobbiamo controllare se è piena. Una cosa simile.
433
00:46:57,680 --> 00:46:59,960
Si Yesim. Che dici? Non possiamo rimuoverla se non è carica?
434
00:46:59,960 --> 00:47:02,460
Non farmi impazzire. Che differenza fa?! Rimuoviamola e basta.
435
00:47:02,460 --> 00:47:05,820
Oh, ok. Proviamo a fare quello che dice il tecnico.
436
00:47:06,720 --> 00:47:12,540
No, Yesim, no. Non provare a capire. Metti play. l’uomo ha parlato di tutto ma non dice una cosa...
437
00:47:12,640 --> 00:47:17,240
...come rimuovere la batteria. Non vogliamo sapere come riparare la batteria, ma come rimuoverla.
438
00:47:17,240 --> 00:47:22,680
Ma no, non dice che la batteria deve essere scarica.
439
00:47:23,940 --> 00:47:26,580
Metti il video avanti, continuiamo
440
00:47:43,020 --> 00:47:44,240
Tutto bene?
441
00:47:48,880 --> 00:47:50,880
Ho detto a Defne che non ci vedremo più.
442
00:47:54,020 --> 00:48:01,200
Intanto, svitiamo il bullone del polo negativo. Poi quello del polo positivo.
443
00:48:09,920 --> 00:48:18,720
Di lato, nella batteria c’è un collegamento, usiamo una chiave numero 13 per scollegarlo. Ed è fatta.
444
00:48:18,980 --> 00:48:24,640
La seconda e la terza linea di collegamento sono visibili. Può anche essere disconnesso immediatamente. "
445
00:48:30,080 --> 00:48:32,080
Non ci riusciremo mai…
446
00:49:00,560 --> 00:49:04,080
Come hai fatto? Da piccola eri forse un’apprendista meccanico?
447
00:49:04,080 --> 00:49:07,800
No mia cara,mi hanno addestrata i miei 3 fratelli.
448
00:49:14,280 --> 00:49:16,960
Si è alzata ed è andata via. Non ha detto nulla.
449
00:49:17,600 --> 00:49:18,480
Nulla?
450
00:49:18,840 --> 00:49:20,120
Non ha neanche urlato.
451
00:49:25,480 --> 00:49:29,480
Non sto bene con me stesso. Vado a vedere come sta. E poi andiamo via.
452
00:49:29,480 --> 00:49:34,080
No, no, non andare, resta. Non hanno dormito, lasciale riposare un pò.
453
00:49:34,660 --> 00:49:37,340
Le scivo un sms. lo leggerà quando si sveglia.
454
00:49:42,060 --> 00:49:46,260
Ok, il peggio è passato. Adesso dobbiamo rimuoverla.
455
00:49:48,060 --> 00:49:52,000
Hai un messaggio. è di mio fratello.
456
00:49:52,480 --> 00:49:58,920
Defne, non mi hai detto nulla. Sto così male. Perchè non mi urli contro?
457
00:50:00,720 --> 00:50:05,340
Che stupido. Sta cercando di ripulirsi la coscienza… ma non funzionerà Yalin Aras.
458
00:50:05,980 --> 00:50:10,840
Se ti rispondo, capirai che mi piaci.
Yesim, abbiamo finito, possiamo rimuoverla.
459
00:50:10,840 --> 00:50:12,120
Va bene, togliamola.
460
00:50:14,400 --> 00:50:15,600
Tiriamola.
461
00:50:17,480 --> 00:50:18,680
E che ne facciamo?
462
00:50:19,080 --> 00:50:22,640
Yesim, dobbiamo nascondere la batteria, così quando Yalin la cercherà nel cofano, non la troverà perchè sarà vuoto.
463
00:50:22,920 --> 00:50:26,560
Ti stai prendendo gioco di me, cognata?
464
00:50:27,960 --> 00:50:31,920
Con questo “cognata” vuoi provocarmi?!
Però, era bello, cognata.
465
00:50:31,920 --> 00:50:35,860
Non toccarmi, hai le mani oleose!Vuoi sporcarmi?
466
00:50:36,980 --> 00:50:41,820
Lo sai vero? Se non fossi così dolce avresti sempre un mare di problemi.
467
00:50:41,820 --> 00:50:43,680
Si cara, lo so.
468
00:51:09,340 --> 00:51:14,540
rimuoviamo rimuoviamo la batteria di Cinar Barutçu. Forza
469
00:51:14,540 --> 00:51:21,100
Dobbiamo farlo. Non possiamo permettergli che se ne vada via da qui senza risolvere il problema. Ma dobbiamo prima prendere la chiave. Andiamo...
470
00:51:21,100 --> 00:51:22,620
Lascia fare a me...
471
00:52:53,200 --> 00:52:54,280
Yesim?
472
00:53:00,480 --> 00:53:01,660
Che fai?
473
00:53:06,600 --> 00:53:08,280
Ti guardavo.
474
00:53:08,640 --> 00:53:12,320
Ti guardo e mi innamoro sempre più di te.
475
00:53:14,200 --> 00:53:19,120
Ma se fai così la dolce, anch’io m’innamoro sempre più.
476
00:53:21,980 --> 00:53:24,040
Ed è un problema signor Cinar Barutcu?
477
00:53:24,180 --> 00:53:27,480
Un problema sarebbe essere trasformato in una pietra. Una pietra!
478
00:53:30,080 --> 00:53:32,080
Si, ma… non stiamo così vicini.
479
00:53:32,580 --> 00:53:35,160
Che dici? perchè?
480
00:53:35,440 --> 00:53:39,020
Yesim, e me lo chiedi pure?
Yalin è qui da qualche parte in casa.
481
00:53:39,020 --> 00:53:45,680
E io sono l’uomo di sua sorella.
Dai, alzati. Mi alzo anch’io.
482
00:53:45,680 --> 00:53:48,680
Significa che non vuoi vedermi,Cinar?
483
00:53:48,820 --> 00:53:52,340
Ma certo che voglio vederti, muoio se non ti vedo.
484
00:53:52,680 --> 00:53:56,060
Ma tu fratello è troppo arrabbiato. Fino a quando tuo fratello sta così non dobbiamo vederci.
485
00:53:56,060 --> 00:53:58,180
Yesim. vai in camera tua.
486
00:53:58,740 --> 00:54:01,760
Grazie caro, grazie davvero. Grazie a Dio ho recepito il messaggio.
487
00:54:01,760 --> 00:54:04,460
Ma quale messaggio? Mi hai di nuovo frainteso?
488
00:54:04,460 --> 00:54:07,640
Io fraintendo sempre.Non è vero?
489
00:54:09,360 --> 00:54:11,420
Ti prego, non farmi diventare pazzo.
490
00:54:11,420 --> 00:54:16,240
E tu non arrabbiarti per qualsiasi cosa, caro. In ogni caso...
491
00:54:17,740 --> 00:54:24,120
Ma, lo so quello che dico?
No, non lo so. Realmente non so che dico.
492
00:54:24,120 --> 00:54:26,760
Non so che sto dicendo.
493
00:54:27,900 --> 00:54:29,900
Yesim, cosa devo fare con te?
494
00:54:31,280 --> 00:54:33,180
Devi amarmi caro, solo amore.
495
00:54:33,180 --> 00:54:37,260
Il mio è molto di più del semplice amore.
Io voglio te. Muoio d’amore.
496
00:54:42,820 --> 00:54:48,220
Adesso riposati perchè poi dobbiamo fare strada.Devi rigenerarti.
497
00:54:48,220 --> 00:54:53,000
Preparerò la colazione per quando ti sveglierari.
498
00:54:53,520 --> 00:54:57,400
Per quell’ora mi fratello sarà tornato e affronteremo di nuovo il problema.
499
00:54:57,680 --> 00:55:00,560
Confido in Dio e sono anche stanco.
500
00:55:00,980 --> 00:55:04,120
Ok, sdraiati adesso, dormi. Addormentati.
501
00:55:04,120 --> 00:55:05,500
Ci vediamo dopo
502
00:55:10,080 --> 00:55:12,080
A dopo.
503
00:55:40,320 --> 00:55:41,740
Non ridere Leyla
504
00:55:42,660 --> 00:55:44,800
Hai gli occhi sulle orecchie?
505
00:55:45,360 --> 00:55:47,180
Ho gli ogni su ogni cosa che fai
506
00:55:55,160 --> 00:55:59,040
Bello! Dai, Doruk! Forza ragazzo!
507
00:56:10,140 --> 00:56:12,820
Toprak sistema l'audio che non si sente
508
00:56:13,200 --> 00:56:14,360
Quindi?
509
00:56:14,360 --> 00:56:16,960
Il sistema sonoro. Nessuno commenta la partita.
510
00:56:16,960 --> 00:56:20,160
Come faccio a capire chi detiene la palla?
511
00:56:20,500 --> 00:56:22,720
Cosa vuoi dire che nessuno commenta Leyla?
512
00:56:23,160 --> 00:56:25,000
C'è sempre qualcuno che commenta le partite
513
00:56:25,220 --> 00:56:28,820
Hagi! Da Hagi a Soza. Soza! Ha segnato
514
00:56:29,420 --> 00:56:34,200
Come fa il pubblico a capire? Io non capisco niente.
515
00:56:35,060 --> 00:56:37,500
Sì Leyla alzeremo un po' il volume
516
00:56:37,500 --> 00:56:39,840
E ci saranno i replay dei gol
517
00:56:39,840 --> 00:56:40,780
Davvero?
518
00:56:41,200 --> 00:56:43,000
Leyla, perché sei venuta alla partita?
519
00:56:43,000 --> 00:56:45,700
Per guardare mio figlio. Sono una madre partecipe
520
00:56:46,280 --> 00:56:50,320
Perbacco! Non puoi essere tranquillo per un po ', così possiamo guardare la partita?
521
00:56:50,320 --> 00:56:51,840
Ora smetti di dare fastidio
522
00:56:53,880 --> 00:56:56,460
Pensi di avere il controllo su di me?
523
00:56:57,360 --> 00:56:59,940
Cosa farai? Proverai a distrarmi tutto il giorno?
524
00:57:02,740 --> 00:57:05,940
Ricorda che subito dopo la partita, me ne andrò!
525
00:57:12,220 --> 00:57:15,280
Perchè dobbiamo togliere anche la batteria della mia aiuto
526
00:57:15,940 --> 00:57:19,080
Sì, naturalmente.Cosi Yalin prende la tua auto
527
00:57:19,380 --> 00:57:21,300
Vieni andiamo a nasconderlo
528
00:57:21,300 --> 00:57:22,280
Dove?
529
00:57:22,480 --> 00:57:23,680
Nel bosco
530
00:57:24,520 --> 00:57:25,900
Ho paura
531
00:57:25,900 --> 00:57:29,420
Davvero ho paura. Non potrei mai entrare nel bosco
532
00:57:31,620 --> 00:57:35,400
Ok non seppellire. Lascia che Yalin trovi tutto
533
00:57:35,680 --> 00:57:38,140
cosi tornerai ad Istanbul e non vedrai piu Cinar
534
00:57:38,140 --> 00:57:40,760
E Cinar potrebbe sposare la madre di Dursun.
535
00:57:41,300 --> 00:57:46,100
E' la tua tattica questa? L'ho già provata con mio fratello riguardo te
536
00:57:47,740 --> 00:57:49,740
Ok potrebbe essere
537
00:57:50,560 --> 00:57:54,800
Ma se Defne va via perderemo un grande programmatore
538
00:57:54,800 --> 00:57:58,380
E non vedrai più Defne, nemmeno una volta
539
00:57:58,900 --> 00:58:03,260
Poteva andare in un altra azienda con altri capi
540
00:58:03,260 --> 00:58:07,300
e sopratutto un padrone che non sia scandaloso come te,
541
00:58:10,800 --> 00:58:12,800
Io devo andare altrimenti si fa tardi
542
00:58:13,480 --> 00:58:15,480
Si farai tardi
543
00:58:19,140 --> 00:58:22,900
Dovevi vedere il modo in cui se ne era andato
544
00:58:27,080 --> 00:58:29,840
Dai. Dovremmo andare.
545
00:58:42,540 --> 00:58:45,800
Mi piace guardare la partita. vorrei guardare tutte le partite, a partire da ora
546
00:58:45,800 --> 00:58:48,400
Dicendo tutte le partite intendi quelle di Idris?
547
00:58:50,440 --> 00:58:53,980
Questo è il campionato. Le vedrò tutte
548
00:58:55,300 --> 00:58:57,300
Leyla! Non farmi arrabbiare!
549
00:59:13,000 --> 00:59:15,000
Toprak hai visto il goal?
550
00:59:16,280 --> 00:59:17,420
Si l'ho visto
551
00:59:27,100 --> 00:59:30,920
Mio figlio è caduto! Toprak è caduto. Fai qualcosa.
552
00:59:31,520 --> 00:59:33,360
Leyla, è tutto apposto. è solo un gioco.
553
00:59:33,360 --> 00:59:36,060
Niente è apposto. Al diavolo il gioco.
Mio figlio è caduto.
554
00:59:37,200 --> 00:59:39,960
Per favore fai qualcosa.Come fai a stare così calmo?
555
00:59:46,720 --> 00:59:47,580
Figliolo!
556
00:59:50,100 --> 00:59:52,100
Papà… si è rotta?
557
00:59:53,500 --> 00:59:56,500
Non ti preoccupare, siamo qui.
Non piangere.
558
00:59:58,440 --> 00:59:59,540
Dov’è il dottore?
559
01:00:00,820 --> 01:00:04,960
Mamma,papà?! Non lasciatemi da solo.
560
01:00:05,160 --> 01:00:07,560
Ok, caro. Siamo qui.
561
01:00:10,200 --> 01:00:12,200
Portate la barella, veloci.
562
01:00:16,140 --> 01:00:18,140
Potrebbe essersi rotto la caviglia.
563
01:02:15,380 --> 01:02:19,800
Yesim, mia cara, non aver paura. Di cos’hai paura?
564
01:02:21,140 --> 01:02:23,940
Le ragazze sexy e stupide muoiono per prime nei film.
Mettiamola così.
565
01:02:23,940 --> 01:02:28,340
No mia cara, i primi a morire sono i grassi e per secondi muoiono i pazzi e le ragazze sexy.
566
01:02:28,340 --> 01:02:31,260
Partendo dal presupposto che fra noi non ci sono grassi, adesso tocca a te.
567
01:02:31,260 --> 01:02:32,180
A me?
568
01:02:44,280 --> 01:02:47,100
Ehii..Stiamo andando a fare un picnick nella foresta.
569
01:02:49,080 --> 01:02:55,240
Per anni, ho visto gente andare nelle foresta ma non è mai tornato nessuno vivo.
570
01:03:00,220 --> 01:03:03,360
Torniamo indietro! Vi avevo detto che non dovevamo venire.
571
01:03:10,540 --> 01:03:12,960
Ma che dici?! Io non ho paura.
572
01:03:13,240 --> 01:03:15,840
Venite! Ho trovato un posto meraviglioso.
573
01:03:49,720 --> 01:03:52,980
Ah Yesim!? Mi stai facendo immaginare il peggio..
574
01:03:57,660 --> 01:04:00,940
Yesim? Hai sentito anche tu?
575
01:04:56,360 --> 01:04:59,180
Ho dormito tantissimo.
Sarà già mezzogiorno.
576
01:05:21,780 --> 01:05:23,260
Dove sono gli altri?
577
01:05:23,260 --> 01:05:26,780
Aiutoo!
578
01:05:29,000 --> 01:05:30,500
Yesim che succede?
579
01:05:30,500 --> 01:05:34,980
Ezgi! C’è qualcosa, una creatura mostruosa nel bosco.
580
01:05:34,980 --> 01:05:38,560
Ringhiava forte. Sembrava un lupo mannaro.Defne!? Defne è ancora la.
581
01:05:40,480 --> 01:05:44,400
Cinar! C’è un lupo mannaro.
Defne è in pericolo, Cinar!
582
01:05:44,960 --> 01:05:49,500
Siamo andate a nascondere le batterie delle macchine perchè così voi potevate rimanere qui a parlare.
583
01:05:49,500 --> 01:05:58,060
Poi ci siamo imbattuti in lui. Ok? Poi abbiamo sentito un ringhio. è orribile.
è stato veramente orribile.
584
01:06:04,540 --> 01:06:11,080
Maledizione! Santo cielo.
585
01:06:18,780 --> 01:06:21,860
Yesim! Dove siete state insieme l’ultima volta?
586
01:06:21,860 --> 01:06:22,820
Non lo so…
587
01:06:23,520 --> 01:06:25,240
Lascia stare mia sorella
588
01:06:26,860 --> 01:06:29,660
Yesim? Sei sicura? Dove l’hai vista l’ultima volta?
589
01:06:32,960 --> 01:06:36,940
da quel lato. No, da quello.
590
01:06:38,860 --> 01:06:42,720
Forse da quel lato.
Ho perso l’orientamento.
591
01:06:45,500 --> 01:06:49,040
Chiamo la Guardia Forestale.
Deniz, vai in casa a prendere i fucili.
592
01:06:53,020 --> 01:06:54,400
Ci sono i cinghiali in zona.
593
01:06:57,440 --> 01:07:00,740
Vai via...
594
01:07:15,360 --> 01:07:18,520
Che scema. Fuggivo via da te?!
595
01:08:03,500 --> 01:08:05,500
Ok. Ho capito. Attendiamo notizie. Si aspettiamo.
596
01:08:07,380 --> 01:08:09,380
Neanche le guardie forestali l’hanno ancora trovata.
597
01:08:12,680 --> 01:08:14,600
Come vi è venuto in mente di inoltrarvi nella foresta?
598
01:08:14,600 --> 01:08:16,560
è colpa tua. Se non avessi detto che dovevamo andare via...
599
01:08:16,680 --> 01:08:19,320
non avremo avuto bisogno di nascondere le batterie.
600
01:08:47,920 --> 01:08:49,920
Le sarà caduto.
601
01:08:51,020 --> 01:08:52,680
dove sei? Defne!
602
01:09:42,960 --> 01:09:47,340
Bentrovati! Cos’è successo?
603
01:09:48,600 --> 01:09:51,180
Nonna, è caduto durante la partita.
Si è rotto la caviglia.
604
01:09:53,160 --> 01:09:56,620
che posso fare? Non siete neanche in grado di badare ad un bambino, voi..
605
01:09:56,680 --> 01:10:00,020
Fammi prendere un pò d’olio d’oliva per massaggiargli il piede.
606
01:10:00,020 --> 01:10:01,820
Aspetta nonna, ha il gesso. Non lo vedi?
607
01:10:02,260 --> 01:10:03,380
Leyla, aprire la porta.
608
01:10:16,920 --> 01:10:18,220
Cometi senti ragazzo? Hai dolore?
609
01:10:18,480 --> 01:10:20,500
No non lo sento
610
01:10:20,500 --> 01:10:22,740
non ho potuto segnare il 5 gol
611
01:10:24,060 --> 01:10:25,740
Lo farai la prossima volta
612
01:10:25,740 --> 01:10:30,600
Sì, certo, la prossima volta! Questo bambino rsterà a casa d'ora in poi
613
01:10:30,740 --> 01:10:32,240
Toprak, mi senti?
614
01:10:32,520 --> 01:10:36,240
Nonna! Già ho sentito Leyla tutto il giorno
615
01:10:36,980 --> 01:10:39,260
Vai a fare il tè o qualcosa da mangiare
616
01:10:39,980 --> 01:10:41,320
Dai, nonna, ho detto fai qualcosa
617
01:10:46,700 --> 01:10:48,700
Io non ho parlato tutto il giorno toprak
618
01:10:49,300 --> 01:10:51,160
Certo che l'hai fatto Leyla
619
01:10:53,720 --> 01:10:54,880
Idris, figlio, stai bene?
620
01:10:55,400 --> 01:10:58,640
Ho avuto voi due vicino a me. Siete molto buoni
621
01:10:58,720 --> 01:11:00,240
Figlio, siamo sempre con te.
622
01:11:00,240 --> 01:11:05,060
No, quando sei con me, mia madre non c'e, quando la mamma è con me, tu non ci sei
623
01:11:05,300 --> 01:11:09,320
Ma dal momento che siete con me oggi, Non mi dispiace avere le gambe rotte
624
01:11:13,960 --> 01:11:15,960
Vieni, andiamo a cambiare i vestiti, tesoro.
625
01:11:15,960 --> 01:11:18,000
Può mettermela papà
626
01:11:21,080 --> 01:11:23,080
Certo che posso, ragazzo.
627
01:11:48,460 --> 01:11:50,060
Vieni qui adesso.
628
01:12:14,020 --> 01:12:16,020
Deniz torna con Yesim. Anche tu Ezgi
629
01:12:16,020 --> 01:12:16,620
No
630
01:12:16,980 --> 01:12:18,580
Non possiamo aspettare
631
01:12:18,580 --> 01:12:20,560
Vi preghiamo di farci stare qui.
632
01:12:20,560 --> 01:12:21,400
No
633
01:12:22,040 --> 01:12:25,320
No, non puoi. Aras ha detto bene. Andate a casa.
634
01:12:32,260 --> 01:12:34,260
Dividiamoci. Avremo una migliore possibilità
635
01:12:40,220 --> 01:12:41,960
Tu in quella direzione. Io in questa
636
01:12:42,080 --> 01:12:44,980
Chi trova Defne o senta le guardie, telefona
637
01:13:10,860 --> 01:13:11,820
fratello
638
01:13:17,420 --> 01:13:18,520
Yalin
639
01:13:19,920 --> 01:13:21,920
Non c'è nessuno?
640
01:13:24,880 --> 01:13:27,460
Sono la prima persona che si è persa, sapendo dov'è.
641
01:13:32,300 --> 01:13:36,860
Guardami. Non appena ucirò da qui ti strapperò la tua peluria.
642
01:13:37,300 --> 01:13:38,480
Falso lupo
643
01:14:04,500 --> 01:14:08,360
Ho intenzione di bruciare questa foresta se ti accadrà qualcosa, ragazza laz
644
01:14:32,560 --> 01:14:34,560
Dove sei cara?
645
01:14:35,360 --> 01:14:36,820
Dove sei anima mia
646
01:14:52,420 --> 01:14:55,660
Vieni tesoro, fai una doccia e vai a dormire
647
01:14:55,880 --> 01:15:00,340
Non riuscirò a dormire prima che Defne venga trovata. Ma potrei fare una doccia
648
01:15:21,560 --> 01:15:22,240
Grazie
649
01:15:22,660 --> 01:15:23,820
Troveranno Defne
650
01:15:24,120 --> 01:15:25,000
Non preoccuparti.
651
01:15:25,580 --> 01:15:28,420
Non riesco a smettere di pensarci. Mi sembrava di impazzire
652
01:15:28,660 --> 01:15:30,980
La ritroveranno. Ma nel frattempo..
653
01:15:30,980 --> 01:15:34,620
potremmo parlare di qualcos'altro cosi non uscirai pazza
654
01:15:35,400 --> 01:15:37,200
In generale, sarebbe una buona idea, lo sai
655
01:15:37,200 --> 01:15:38,840
Cosi non ci penserò
656
01:15:39,060 --> 01:15:39,960
Va bene di cosa
657
01:15:40,500 --> 01:15:42,420
Ho pensato alla tua scelta.
658
01:15:43,080 --> 01:15:47,040
Ti avevo promesso una colazione insieme. Ma poi sono scoparsa
659
01:15:53,660 --> 01:15:55,240
Sei arrabbiato con me?
660
01:15:57,580 --> 01:15:59,580
No non sono arrabbiato.
661
01:15:59,580 --> 01:16:02,920
Ho preso l'appuntamento con te per colazione e e ti ho ingannato.
662
01:16:04,720 --> 01:16:06,680
Senti, mi dispiace. Ho solo ...
663
01:16:06,680 --> 01:16:10,180
Ezgi, ascolta! Io davvero non mi sono arrabbiato
664
01:16:10,940 --> 01:16:11,880
Ieri
665
01:16:23,660 --> 01:16:26,620
Ti ho vista a Sile sulle rocce a piangere
666
01:16:48,960 --> 01:16:49,920
Piangi?
667
01:17:09,960 --> 01:17:14,360
Guarda, se vuoi parlarne, Posso ascoltare.
668
01:17:15,880 --> 01:17:17,800
E 'una storia classica. Ordinaria.
669
01:17:19,480 --> 01:17:20,620
Bene, classica
670
01:17:27,160 --> 01:17:29,960
Non so perchè ti sto parlando di questo..
671
01:17:32,320 --> 01:17:33,200
Forse perchè
672
01:17:34,840 --> 01:17:36,360
Non mi fa pensare a Defne
673
01:17:38,040 --> 01:17:40,040
Ma forse voglio che tu sappia
674
01:17:43,940 --> 01:17:45,020
cosa lasci
675
01:17:46,280 --> 01:17:49,260
quando mandi in fratumi i sogni di una ragazza
676
01:17:50,100 --> 01:17:56,120
E un fine comune.
677
01:17:56,120 --> 01:17:59,120
Una ragazza si innamora di un uomo
678
01:18:02,020 --> 01:18:04,020
L'uomo le fa credere che la ama
679
01:18:06,240 --> 01:18:08,660
Si impegnano
680
01:18:20,680 --> 01:18:21,980
Sogni in frantumi
681
01:18:28,740 --> 01:18:30,620
Una settimana prima del matrimonio
682
01:18:31,720 --> 01:18:34,440
Lo scopre con la sua migliore amica
683
01:18:44,580 --> 01:18:47,040
E tutto svanisce come se non fosse mai successo
684
01:18:48,560 --> 01:18:50,560
Anche la ragazza dovrebbe continuare a vivere la tua vita
685
01:18:52,600 --> 01:18:54,600
Sembra cosi facile ma non riesco
686
01:19:03,380 --> 01:19:05,380
Non riesco a non pensarci
687
01:19:09,140 --> 01:19:12,920
Ho perso la fiducia nell'amore.
688
01:19:21,100 --> 01:19:23,100
Il cuore spezzato
689
01:19:24,500 --> 01:19:25,820
Poi l'ho visto alla conferenza
690
01:19:30,680 --> 01:19:34,940
A quel punto volevo dargli un pugno in testa. Non potevi immaginare
691
01:19:34,940 --> 01:19:39,780
Volevo scaricare su di lui ciò che
ho accumulato nel corso degli anni.
692
01:20:16,820 --> 01:20:19,980
Per favore lascia che la ragazza laz sia qui. Per favore
693
01:20:31,860 --> 01:20:33,860
Questa è la mia ragazza!
694
01:20:39,560 --> 01:20:42,560
Ero quasi morto Defne. Durante la notte ero quasi morto
695
01:20:43,180 --> 01:20:46,460
Pensavo che ti fosse successo qualcosa. Ero uscito fuori di testa Defne, davvero
696
01:20:49,240 --> 01:20:51,240
Ti è successo qualcosa? Stai bene?
697
01:20:52,880 --> 01:20:56,320
Stop, non muoverti. Aspetta cara. Va tutto bene, sono qui
698
01:20:57,660 --> 01:20:58,900
Yesim sta bene?
699
01:20:58,900 --> 01:21:01,240
Si lei sta bene
700
01:21:01,420 --> 01:21:05,020
Era preoccupato. Ti stavamo cercando tutti
701
01:21:31,140 --> 01:21:32,560
Ho trovato Defne
702
01:21:32,560 --> 01:21:33,440
Sta bene
703
01:21:34,400 --> 01:21:37,580
Siamo vicino casa. Ora verremo
704
01:21:38,740 --> 01:21:40,060
Grazie a Dio
705
01:22:34,640 --> 01:22:40,220
Ciao, zio Osman. Mi puoi inviare un messaggio con l'indirizzo di casa Araas . Questa è un 'emergenza.
706
01:22:42,240 --> 01:22:46,100
Per cosa? Vuole irrompere a casa degli Araas?
707
01:22:46,380 --> 01:22:47,500
No Yalin!!!
708
01:23:03,160 --> 01:23:04,580
Sì, zio Osman?
709
01:23:04,580 --> 01:23:08,980
Sì, Toprak. Mi hai chiesto l'indirizzo Aras. Che è successo?
710
01:23:09,180 --> 01:23:10,340
Ne ho bisogno
711
01:23:10,640 --> 01:23:12,300
Si capisco
712
01:23:12,300 --> 01:23:13,900
Vuoi irrompere in casa
713
01:23:15,640 --> 01:23:19,360
Toprak figliolo, il signor Sureyya ha da poco avuto un attacco di cuore
714
01:23:19,360 --> 01:23:21,140
Non andare a infastidirlo.
715
01:23:22,560 --> 01:23:26,900
Ok Yalin ha potuto fare qualcosa di inappropriato con la nostra ragazza
716
01:23:27,260 --> 01:23:30,460
Ma lo tengo d'occhio io. Non preoccuparti . Ci penso io
717
01:23:35,140 --> 01:23:39,840
Tu sei un fratello, non fare una scenata
718
01:23:40,340 --> 01:23:41,760
Si amano
719
01:23:41,980 --> 01:23:43,980
Fratello l'indirizzo?
720
01:23:44,960 --> 01:23:46,100
Non preoccuparti
721
01:23:46,520 --> 01:23:48,520
Va bene allora
722
01:24:00,680 --> 01:24:03,380
Toprak, cosa è successo?
723
01:24:03,380 --> 01:24:05,000
Vado a trovare i miei fratelli
724
01:24:05,840 --> 01:24:08,680
E il tuo felefono verrà con me. Non potrai dire nulla a loro
725
01:24:19,280 --> 01:24:22,260
Aspetta. Non hai mangiato niente da ieri.
726
01:24:22,260 --> 01:24:23,760
Defne dì qualcosa
727
01:24:27,980 --> 01:24:31,880
Ok non dire niente. Sei viva, e questo è abbastanza per me
728
01:24:56,420 --> 01:24:58,420
Dai che sei affamata da ieri
729
01:25:15,440 --> 01:25:17,440
Sto mangiando troppo
730
01:25:23,180 --> 01:25:24,760
Fratellooo!
731
01:25:32,500 --> 01:25:34,500
Ero così spaventato tesoro
732
01:25:34,500 --> 01:25:36,460
Ero molto preoccupato
733
01:25:38,500 --> 01:25:40,860
Sto molto bene fratello. La colpa è solo di un animale peloso
734
01:25:40,980 --> 01:25:43,500
Ho dovuto dormire nella casa sull'albero
735
01:25:44,380 --> 01:25:46,500
Ti prego non farmi questo
736
01:25:48,780 --> 01:25:50,340
Guarda i tuoi vestiti
737
01:25:50,820 --> 01:25:52,180
E cosa avete tolto?
738
01:25:52,880 --> 01:25:54,420
Sei piena di polveree
739
01:25:56,600 --> 01:26:00,560
Perchè un senza cuore sta cercando di separarvi
740
01:26:02,280 --> 01:26:03,360
Fratello, per favore, parliamone.
741
01:26:03,360 --> 01:26:07,800
Ancora una volta, ti prego parliamo. Io, tu e Cinar.
742
01:26:10,900 --> 01:26:11,900
No, Yesim.
743
01:26:15,360 --> 01:26:17,260
Parleremo da soli, io e Aras.
744
01:26:20,740 --> 01:26:23,940
Aras, parliamo per l’ultima volta.
Poi faremo qualsiasi cosa tu vorrai.
745
01:26:39,040 --> 01:26:41,740
Andiamo cara, vai a ripulirti.
746
01:27:03,280 --> 01:27:05,280
Ascolta, io e Yesim...
747
01:27:05,980 --> 01:27:09,260
Non ci sarà mai un Yesim e te.
accettalo Barutçu!
748
01:27:09,780 --> 01:27:12,300
Non mi arrenderò mai. Lo sappiamo entrambi.
749
01:27:12,300 --> 01:27:13,960
Tu ti arrenderai,Barutcu!
750
01:27:14,200 --> 01:27:15,700
forse non oggi, ma un giorno lo farai.
751
01:27:15,840 --> 01:27:17,440
non ci sperare così tanto.
752
01:27:21,860 --> 01:27:22,380
Cosa? Tu?
753
01:27:22,380 --> 01:27:24,460
Il mio amore per tua sorella
754
01:27:27,420 --> 01:27:30,960
Amore? Ma di che cosa stai parlando?
Tu la farai soffrire.
755
01:27:30,960 --> 01:27:32,360
Io non la farò soffrire.
756
01:27:32,760 --> 01:27:34,360
Non fare promesse che non potrai mantenere.
757
01:27:34,640 --> 01:27:36,660
Non la renderò infelice.
No, non lo farò.
758
01:27:39,660 --> 01:27:41,300
Forse non ne sei consapevole, ma lo farai.
759
01:27:41,880 --> 01:27:43,940
Non vedi la differenza che c'è tra voi?
760
01:27:45,220 --> 01:27:46,340
Lo so, lo so meglio di te.
761
01:27:46,340 --> 01:27:50,680
Cosa sai tu? Lo sai perchè guardi solamente da una sola prospettiva.
762
01:27:50,860 --> 01:27:52,680
Guardami Yalin! Guardami!
763
01:27:52,680 --> 01:27:55,800
Hai detto che siamo diversi, che Yesim è diversa da me.
764
01:27:56,200 --> 01:27:59,020
Anche lei mi renderà triste.
Ma io l’ho accettato.
765
01:27:59,020 --> 01:28:02,840
Preferisco bruciare a causa sua che bruciare senza lei.
766
01:28:05,320 --> 01:28:08,180
E anche lei lo pensa. E tu pensi realmente che non ne abbiamo parlato?
767
01:28:08,180 --> 01:28:13,420
Ne parliamo da sempre. di nuovo, ancora e ancora… pensavamo non funzionasse...
768
01:28:13,700 --> 01:28:17,040
ci siamo lasciati e poi ci siamo rimessi insieme.
Abbiamo litigato per le troppe differenze.
769
01:28:17,040 --> 01:28:20,000
Ma qualsiasi cosa facciamo, torniamo sempre insieme.
770
01:28:23,280 --> 01:28:28,240
Vuoi dividerci? OK, fallo. Fai di tutto per separarci.
771
01:28:28,240 --> 01:28:31,920
Ritorneremo insieme con un amore sempre più grande
772
01:28:34,680 --> 01:28:35,680
Sei suo fratello.
773
01:28:36,300 --> 01:28:38,400
Non posso chiedere a Yesim di stare con me e di allontanarsi da te.
774
01:28:38,400 --> 01:28:41,440
E se lo facesse, Yesim non sarebbe completa.
775
01:28:42,460 --> 01:28:45,540
Ma Yesim sarebbe incompleta anche senza di me, Yalin.
776
01:28:46,860 --> 01:28:50,420
Tu vuoi che per metà Yesim sia mia?
777
01:28:52,460 --> 01:28:54,100
E tu saresti d’accordo?
778
01:28:58,040 --> 01:28:59,840
L’ultima parola spetta a te Aras.
779
01:29:53,180 --> 01:29:55,360
Ti uccido se renderai mia sorella infelice.
780
01:30:00,740 --> 01:30:01,960
Va bene, Aras.
781
01:30:07,080 --> 01:30:09,080
Basta, é abbastaza!
782
01:30:10,300 --> 01:30:11,460
Yesim, aspetta.
783
01:30:13,160 --> 01:30:18,880
Mio caro, grazie. Ti amo fratello mio, grazie, grazie
784
01:30:34,640 --> 01:30:38,120
Andiamo, prendiamo le batterie dal bosco e le montiamo.
785
01:30:40,380 --> 01:30:44,520
Noi le prendiamo, ma sarà Defne a montarle di nuovo tutte.
786
01:30:45,220 --> 01:30:47,260
Va bene. Dovrei preoccuparmi?
787
01:31:27,780 --> 01:31:28,280
Sì?
788
01:31:28,500 --> 01:31:29,260
Salve
789
01:31:29,260 --> 01:31:30,980
Sono il fratello di Cinar Barutcu.
790
01:31:32,060 --> 01:31:33,980
Il fratello maggiore di Defne!
791
01:31:34,660 --> 01:31:37,480
Entri, benvenuto. Si accomodi.
792
01:31:46,260 --> 01:31:50,420
Io vado ad informare il Sig.Sureyya che lei è qui.
793
01:32:30,720 --> 01:32:32,720
Il Sig. Sureyya sarà subito qui.
794
01:32:34,560 --> 01:32:36,560
Yalin e Yesim
795
01:32:37,860 --> 01:32:39,240
Che bella foto
796
01:32:39,300 --> 01:32:40,300
Dov’è stata scattata?
797
01:32:40,300 --> 01:32:41,720
In un piccolo chalet
798
01:32:41,720 --> 01:32:45,440
Quando la foto è stata scattata i loro genitori stavano ancora insieme.
799
01:32:45,440 --> 01:32:48,860
Andavano spesso in questo posto. Erano giorni meravigliosi
800
01:32:49,600 --> 01:32:53,920
Poi quando Yalin si è laureato, suo padre gli ha intestato la casa. è stato il suo regalo.
801
01:32:53,920 --> 01:32:55,720
Ci vanno raramente. Amano quella casa.
802
01:32:57,120 --> 01:32:59,160
Se non la frequentano spesso, sarà certamente perchè non è vicina.
803
01:32:59,160 --> 01:33:02,540
Dista un po dal villaggio di Sorgu pasa.
804
01:33:02,540 --> 01:33:05,620
Ho detto villaggio, ma sono in realtà solo poche case.
805
01:33:05,620 --> 01:33:07,620
Un luogo tranquillo e pacifico.
806
01:33:13,620 --> 01:33:14,600
Benvenuto
807
01:33:14,600 --> 01:33:15,720
Salve, Sig. Sureyya
808
01:33:15,720 --> 01:33:17,920
Sono Toprak Barutcu, il fratello di Cinar
809
01:33:19,280 --> 01:33:21,900
Sono molto lieto di conoscerti, Toprak.
810
01:33:41,120 --> 01:33:42,080
Come sta
811
01:33:42,380 --> 01:33:43,860
Bene, tutto bene grazie a Dio
812
01:33:44,140 --> 01:33:47,340
In realtà sono venuto ad augurarle una pronta guarigione
813
01:33:47,720 --> 01:33:50,380
Ho saputo che è stato male a causa di situazioni spiacevoli.
814
01:33:50,580 --> 01:33:51,420
Grazie.
815
01:33:52,700 --> 01:33:55,860
Ad una certa età arrivano anche alcuni problemi.
816
01:33:55,860 --> 01:33:59,000
Spero che Dio la mantenga in salute e le auguro una lunga vita.
817
01:33:59,000 --> 01:34:00,400
Grazie per tutto.
818
01:34:01,180 --> 01:34:02,520
Vuoi un caffè?
819
01:34:03,740 --> 01:34:06,400
No, in realtà non ne bevo.
Non ho molto tempo...
820
01:34:06,400 --> 01:34:10,120
passavo da queste parti e ho deciso di venire a fare i miei migliori auguri.
821
01:34:14,880 --> 01:34:16,880
Grazie Toprak
822
01:34:16,880 --> 01:34:18,880
Sono molto contento di averti conosciuto.
823
01:34:19,120 --> 01:34:19,660
Buona giornata
824
01:34:19,900 --> 01:34:20,580
Buona giornata
825
01:34:21,880 --> 01:34:23,240
Buona giornata, Sig. Toprak
826
01:34:56,720 --> 01:34:59,300
Ho portato il te per i meccanici.
827
01:35:08,840 --> 01:35:11,520
Sta piovendo o mi sbaglio?
828
01:35:12,520 --> 01:35:15,500
é solo nuvoloso o piove veramente?
829
01:35:15,500 --> 01:35:16,320
Non lo so.
830
01:35:17,460 --> 01:35:18,600
Dov’è mio fratello?
831
01:35:18,600 --> 01:35:20,540
Sta riportando l’ultima batteria
832
01:35:33,000 --> 01:35:34,540
Che ci fa lui qui?
833
01:35:34,540 --> 01:35:35,640
Cinar, non lo fare
834
01:35:35,640 --> 01:35:36,880
Fare cosa? Perchè è qui?
835
01:35:37,280 --> 01:35:39,160
Cinar, te l’ho già detto
836
01:35:39,440 --> 01:35:42,860
Ascolta Yesim, vedi la mia vena battere. Perchè è qui?
837
01:35:42,860 --> 01:35:45,120
Cinar, ti prego. Per favore
838
01:35:52,900 --> 01:35:54,900
Noi andiamo. Sono venuto a salutarti.
839
01:35:59,120 --> 01:36:00,960
Ci vediamo a Istanbul
840
01:36:00,960 --> 01:36:02,760
Va bene cara
841
01:36:08,700 --> 01:36:10,100
Mi dispiace per ieri sera.
842
01:36:10,820 --> 01:36:12,500
Anche a me dispiace.
843
01:36:16,500 --> 01:36:20,080
Meccanico! Ci vediamo, a presto.
844
01:36:20,600 --> 01:36:23,780
Scusami Baris, ero distratta. Ciao.
845
01:36:28,620 --> 01:36:30,620
Sono ancora arrabbiato con lui
846
01:36:42,780 --> 01:36:49,420
Perchè non mi aiuti?
Credo che Defne possa collegare e scollegare le batterie da sola senza l’aiuto di nessuno
847
01:36:50,600 --> 01:36:51,660
Ma che farò io?
848
01:36:52,220 --> 01:36:56,160
Dobbiamo portare i cuscini dentro o si bagneranno. Dai andiamo.
849
01:37:15,300 --> 01:37:16,680
il tuo telefono
850
01:37:17,280 --> 01:37:19,740
Lo hai perso vicino al nascondiglio delle batterie.
851
01:37:28,000 --> 01:37:30,680
Cos’è più facile, disinstallare o reinstallare, ragazza Laz?
852
01:37:37,500 --> 01:37:39,100
Non mi sorprende.
853
01:37:39,640 --> 01:37:42,480
è normale per una ragazza che ha in macchina una mazza da baseball.
854
01:37:55,600 --> 01:37:59,360
Portiamo i cuscini dentro e sistemiamo un po.
855
01:37:59,360 --> 01:38:02,020
Ok, va bene. Così stasera andiamo un pò in azienda.
856
01:38:14,280 --> 01:38:19,940
Deniz?! Non ho potuto ringraziarti la notte scorsa. Ma l’ho pensato, fino a quando poi mi sono addormentata.
857
01:38:20,500 --> 01:38:23,160
Se stai meglio, non c’è nessun problema
858
01:38:23,860 --> 01:38:27,140
Non credevo che Deniz Aras riuscisse a tranquillizzare le donne.
859
01:38:27,140 --> 01:38:30,660
Ti dico la verità, neanch’io ci credevo.
860
01:38:32,900 --> 01:38:37,360
Ti ricordi della ragazza che prima mi rincorreva e alla quale poi ero io a dare la caccia?
861
01:38:37,640 --> 01:38:38,300
Sì
862
01:38:38,300 --> 01:38:41,520
Vorrei che quella donna forte ritornasse
863
01:38:43,060 --> 01:38:46,480
E io mi ricordo di un uomo il cui solo hobby era quello di prendere in giro le donne
864
01:38:46,480 --> 01:38:47,540
Te lo ricordi?
865
01:38:47,540 --> 01:38:49,760
Vorresti che ritornasse quel ragazzo?
866
01:38:51,120 --> 01:38:53,380
Scherzo! Giuro su Dio che scherzo!
867
01:38:57,160 --> 01:38:59,220
Mi piaceva quando mi perseguitavi.
868
01:38:59,220 --> 01:39:01,220
Mi divertivo molto.
869
01:39:02,460 --> 01:39:05,640
Ma tu stai male e per me il gioco è finito.
870
01:39:09,320 --> 01:39:11,320
Non si da la caccia ad un cervo ferito.
871
01:39:12,540 --> 01:39:13,480
E quindi?
872
01:39:18,060 --> 01:39:22,120
Che significa? Non mi disturberai più?
873
01:39:24,320 --> 01:39:26,800
Se vuoi, possiamo essere amici.
874
01:39:33,180 --> 01:39:35,180
No, non puoi.
875
01:39:35,180 --> 01:39:39,500
Ciao, sono l’amico di tante ragazze, Deniz Aras.
876
01:39:39,940 --> 01:39:42,580
E tu, tu chi sei ragazza dagli occhi tristi?
877
01:39:45,060 --> 01:39:48,960
Ragazza no! Sono una donna. Piacere di conoscerti Deniz Aras, amico delle donne.
878
01:39:48,960 --> 01:39:51,360
Io sono la dottoressa, nemica dei seduttori Ezgi Aksoy.
879
01:39:51,360 --> 01:39:54,060
Andiamo. Mettiamo a posto questo luogo, amica mia.
880
01:40:27,660 --> 01:40:29,660
Dobbiamo parlare di tante cose
881
01:40:30,460 --> 01:40:31,820
Che vuoi dire?
882
01:40:33,660 --> 01:40:36,000
Non abbiamo ancora risolto il problema del nome di nostro figlio.
883
01:40:36,000 --> 01:40:40,180
E poi c’è il problema della gonna…quello della gelosia e di tante altre cose.
884
01:40:40,420 --> 01:40:44,020
E quindi? Che vuoi fare adesso, ricominciamo?
885
01:40:44,020 --> 01:40:46,660
Voglio dire che litigheremo, ma non dovremo mai lasciarci.
886
01:40:50,400 --> 01:40:51,540
Vuoi dire che non dovremmo mai arrenderci?
887
01:40:51,540 --> 01:40:52,940
Non ci lasceremo
888
01:40:54,860 --> 01:40:56,980
OK. Non ci lasceremo mai.
889
01:40:56,980 --> 01:40:59,320
anche quando ci arrabbieremo e saremo sul punto di farlo...
890
01:40:59,520 --> 01:41:02,500
ci ricorderemo che niente cambierà se staremo insieme
891
01:41:03,980 --> 01:41:05,880
Mi dai la tua parola, ragazzo dagli occhi blu?
892
01:41:05,880 --> 01:41:08,200
Te lo giuro ragazza scura
893
01:41:17,700 --> 01:41:19,060
Salve signore
894
01:41:19,840 --> 01:41:20,700
è di queste parti?
895
01:41:20,700 --> 01:41:21,880
Si certo
896
01:41:22,420 --> 01:41:25,620
Allora conosci il posto.
devo andare a casa di un amico.
897
01:41:25,620 --> 01:41:28,140
Ma mi sono perso. dov’è lo chalet della famiglia Aras?
898
01:41:28,140 --> 01:41:32,960
A si. Vai dritto e giri al primo incrocio
899
01:41:33,220 --> 01:41:37,420
Poi continui ad andare dritto. é a 8-9 km da qui.
900
01:41:37,640 --> 01:41:39,080
Lo troverai alla tua sinistra.
901
01:41:39,520 --> 01:41:40,980
Grazie mille
902
01:41:56,400 --> 01:41:58,020
Sta per piovere.
903
01:42:00,060 --> 01:42:02,060
Per quanto tempo rimarrai in silenzio?
904
01:42:04,280 --> 01:42:05,980
Defne, non farmi impazzire, aspetta.
905
01:42:05,980 --> 01:42:11,140
Ho aspettato abbastanza, ma dobbiamo parlare. Aspetta ragazza Laz
906
01:42:11,880 --> 01:42:12,820
Lasciami andare
907
01:42:12,820 --> 01:42:14,260
No, dobbiamo parlare
908
01:42:14,260 --> 01:42:16,280
non dobbiamo dirci nulla.Lasciami andare
909
01:42:16,540 --> 01:42:18,720
Defne. non ti lascerò andare
910
01:42:19,380 --> 01:42:20,880
Lasciami andare!
che devi dirmi?
911
01:42:21,680 --> 01:42:27,540
Che hai approvato la relazione fra Yesim e Cinar e vuoi raccontarmi come te li sei immaginati?
912
01:42:28,240 --> 01:42:30,860
ti aspetti che io sia felice e ti butti le braccia al collo?
913
01:42:32,200 --> 01:42:34,000
non preoccuparti Yalin, mi hai sentita?
914
01:42:34,000 --> 01:42:37,660
Hai fatto finire tutto fra noi prima ancora che iniziasse. Non m’importa.
915
01:42:37,960 --> 01:42:42,340
Lasciami da sola. Trova qualcun’altra che ti assecondi nei tuoi sbalzi d’umore.
916
01:42:44,000 --> 01:42:49,000
♦Vieni e stai con me, fai che l’amore trovi il suo posto. ♦
917
01:42:50,080 --> 01:42:55,360
♦torna indietro e dai un senso ai miei giorni. ♦
918
01:43:21,140 --> 01:43:31,360
♦ Ancora,dammi la mano,non posso vivere senza guardarti negli occhi. ♦
919
01:43:31,740 --> 01:43:33,840
Piacere di conoscerti Sig.na Defne.
920
01:43:35,440 --> 01:43:42,480
♦Non aspettare un altro,non lasciare che qualcun altro prenda il tuo posto. ♦
921
01:43:44,640 --> 01:43:49,020
♦ho il tuo ritratto, la luna nella notte stellata♦
922
01:43:50,340 --> 01:43:55,680
♦ho scritto il tuo nome per intero,ogni vocale,ogni sillaba. ♦
923
01:43:56,100 --> 01:43:59,840
♦ho piantato le rose,ma non sono tutte rosse. ♦
924
01:44:01,760 --> 01:44:06,720
♦da quando sei andata via, i giorni non hanno più senso♦
925
01:44:07,660 --> 01:44:11,720
♦la vita è insostenibile senza te,per favore torna. ♦
926
01:44:12,160 --> 01:44:17,920
♦le notti non finiscono con la luce del sole e sono inutili. ♦
927
01:44:17,920 --> 01:44:21,560
♦giorno dopo giorno mi distruggono. ♦
928
01:44:21,560 --> 01:44:27,800
♦proteggimi dalla pioggia,torna indietro ancora una volta. ♦
929
01:44:51,440 --> 01:44:54,460
Respira, sfortuna mia, respira.
930
01:44:55,140 --> 01:45:02,720
♦metti il tuo cuore nei miei sogni,nella mia verità,nei miei vestiti. ♦
931
01:45:03,320 --> 01:45:13,380
♦Non dovremmo usare la parola separazione, ma dovremmo scrivere ancora tante storie su noi. ♦
932
01:45:13,380 --> 01:45:14,700
Dai andiamo un pò a lavorare.
933
01:45:16,200 --> 01:45:20,260
♦Vedo il tuo viso, la luna in una notte solitaria ♦
934
01:45:21,280 --> 01:45:25,780
♦ho scritto il tuo nome per intero,ogni vocale,ogni sillaba. ♦
935
01:45:26,500 --> 01:45:31,640
♦ho piantato le rose,ma non sono tutte rosse. ♦
936
01:45:32,840 --> 01:45:37,880
♦ Da quando sei andato via, i miei giorni hanno perso il loro significato. ♦
937
01:45:38,360 --> 01:45:43,300
♦ La vita senza di te è insopportabile, quindi per favore torna. ♦
938
01:45:43,660 --> 01:45:49,020
♦ Le mie notti non sfociano nel giorno e sono piene di sofferenza. ♦
939
01:45:49,480 --> 01:45:51,940
♦ Giorno dopo giorno mi distruggi ♦
940
01:45:52,180 --> 01:45:59,980
♦ Sii la mia protezione dalla pioggia, torna ancora una volta. ♦
941
01:46:01,940 --> 01:46:06,500
♦ Non potevo farlo, non riuscivo a respirare. ♦
942
01:46:07,380 --> 01:46:11,400
♦ Non lasciare il mio cuore. ♦
943
01:46:12,940 --> 01:46:17,800
♦ Vieni e resta con me, lascia che l'amore trovi il suo posto. ♦
944
01:46:18,420 --> 01:46:23,860
♦ Torna e lascia che le mie giornate abbiano un senso. ♦
945
01:46:24,100 --> 01:46:29,220
♦ La vita senza di te è insopportabile, quindi per favore torna. ♦
946
01:46:29,500 --> 01:46:34,000
♦ Le mie notti non sfociano nel giorno e sono piene di sofferenza. ♦
947
01:46:35,040 --> 01:46:39,720
♦ Giorno dopo giorno mi distruggi ♦
948
01:46:40,460 --> 01:46:48,500
♦ Sii la mia protezione dalla pioggia, torna ancora una volta. ♦
949
01:47:05,200 --> 01:47:07,200
No, non mi seguire.
Non ti ascolterò.
950
01:47:10,940 --> 01:47:12,140
Tu mi ascolterai -No, non ti ascolto.
951
01:47:12,140 --> 01:47:13,800
Non essere testarda. Ascoltami
952
01:47:13,800 --> 01:47:15,540
Non ti ascolto. Non lo farò.
953
01:47:24,400 --> 01:47:26,400
Tu mi ascolterai. Hai capito?
954
01:47:27,020 --> 01:47:31,180
Per una volta, solo per una volta non essere dura.
Non è il momento, Defne.
955
01:47:35,380 --> 01:47:38,260
Se prometti di ascoltarmi, tolgo la mano.
956
01:47:41,180 --> 01:47:49,380
Ok, Dimmi,
“Defne, tu mi piaci...e poi?! Poi per colpa di tuo fratello ho deciso di non innamorarmi più di te, ma dopo aver perdonato tuo fratello ho deciso di amarti di nuovo.
957
01:47:49,680 --> 01:47:51,580
Perchè pensi che tu mi piaccia?
958
01:47:54,780 --> 01:47:55,940
Non ti piaccio?
959
01:47:56,820 --> 01:47:58,000
No, non mi piaci.
960
01:48:03,600 --> 01:48:04,700
Ragazza Laz.
961
01:48:05,780 --> 01:48:06,920
Defne mia.
962
01:48:07,680 --> 01:48:09,580
Sono totalmente pazzo di te.
963
01:48:10,520 --> 01:48:13,700
Sono incompleto senza te al mio fianco.
964
01:48:14,240 --> 01:48:16,420
Ti odio quando mi fai arrabbiare.
965
01:48:19,860 --> 01:48:23,200
Perfino quando usi tutti quelle parole, poi non faccio che ripensarci
966
01:48:35,660 --> 01:48:41,560
Sono innamorato di te.
Sono follemente innamorato di te. ♥
967
01:48:48,920 --> 01:48:53,460
♥non c’è motivo di ridere o pianger. ♥
968
01:48:56,780 --> 01:49:01,860
♥ Le cose fra noi arderanno nei secoli♥
969
01:49:05,520 --> 01:49:09,780
♥ gli uomini sono tenaci, ma le donne lo sono di più♥
970
01:49:12,300 --> 01:49:17,060
i testardi♥ per natura scapperanno♥
971
01:49:19,800 --> 01:49:26,180
Amore.. amore testardo ♥
972
01:49:35,220 --> 01:49:42,520
Amore.. amore testardo ♥
973
01:49:43,180 --> 01:49:49,340
Nonostante tutto, nonostante tutto ♥
974
01:49:50,020 --> 01:49:52,540
amore testardo ♥79547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.