All language subtitles for Inadina Ask 8 Puntata SUB ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:35,400 VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB ITA 2 00:01:52,520 --> 00:01:56,140 Queste tue mani stavano toccando Yesim?? 3 00:01:56,360 --> 00:02:00,980 Hai abbracciato la donna che amo? Ora ti rompo le mani 4 00:02:01,960 --> 00:02:05,040 Che significa che è la donna che ami?? Che significa? 5 00:02:08,280 --> 00:02:11,160 Bastardo ti rompo naso e denti 6 00:02:11,260 --> 00:02:14,860 Puoi anche colpirmi non cambierà nulla. E' AMORE 7 00:02:15,120 --> 00:02:17,380 La amo, la amo 8 00:02:19,040 --> 00:02:22,480 Chi sei tu per amarla? Hai chiesto il permesso? 9 00:02:26,500 --> 00:02:29,100 Reagisci! Picchia Dai 10 00:02:35,920 --> 00:02:37,920 Basta! E' abbastanza 11 00:02:37,920 --> 00:02:38,980 Non colpirlo ancora 12 00:02:42,100 --> 00:02:44,100 Anche io lo amo.. 13 00:02:51,640 --> 00:02:53,900 Ci amiamo fratello 14 00:03:23,340 --> 00:03:49,660 LE NOSTRE TRADUZIONI NON SONO A SCOPO DI LUCRO MA PER PURO PIACERE 15 00:03:53,720 --> 00:03:54,920 Fratello 16 00:03:56,140 --> 00:03:57,340 Yesim vattene 17 00:03:57,340 --> 00:03:58,400 Fratello per favore 18 00:03:58,680 --> 00:04:00,060 Vattene 19 00:04:01,420 --> 00:04:02,280 Cugino 20 00:04:05,740 --> 00:04:07,740 Deniz vai dagli altri starò io qui 21 00:04:12,140 --> 00:04:12,640 Yalin 22 00:04:12,640 --> 00:04:13,620 Defne vattene 23 00:04:14,500 --> 00:04:16,460 Impossibile. Girati e guardami 24 00:04:16,740 --> 00:04:18,740 Dai contenta ora vado via io 25 00:04:52,180 --> 00:04:52,860 Defne 26 00:05:04,880 --> 00:05:13,500 Va tutto bene. Sto abbastanza bene mia bella. E' tutto passato 27 00:05:16,620 --> 00:05:18,320 Ma se non ci perdonerà? 28 00:05:18,320 --> 00:05:19,080 Lo farà 29 00:05:19,280 --> 00:05:20,280 Come sei cosi sicuro? 30 00:05:20,500 --> 00:05:22,260 Sono un fratello anch'io. 31 00:05:29,360 --> 00:05:31,360 Dai ora andiamo 32 00:05:57,240 --> 00:05:58,240 Come va 33 00:06:00,520 --> 00:06:03,040 Una volta fai come ti dico! Vai via 34 00:07:16,400 --> 00:07:18,040 Che cosa ho fatto, sorellina? 35 00:07:24,720 --> 00:07:26,980 Cosa dovremmo fare? Si è chiuso nella sua stanza 36 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Non lo so 37 00:07:30,100 --> 00:07:31,860 Potrei andare a vedere 38 00:07:32,120 --> 00:07:33,880 Voleva restare solo! 39 00:07:34,640 --> 00:07:36,980 Beh si lo ha detto 40 00:07:38,100 --> 00:07:40,780 Ah, era molto arrabbiato Ezgi. Uomo davvero arrabbiato. 41 00:07:43,280 --> 00:07:46,840 Anche io se mia sorella si innamorasse di un Baructu sarei molto irritato 42 00:07:50,460 --> 00:07:51,520 Dove sono? 43 00:07:51,520 --> 00:07:54,760 Yalin dentro e lei nel cortile. Che cosa hai fatto con Baris? 44 00:07:55,000 --> 00:07:57,820 E cosa potrei fare? Mi sono scusato e l'ho mandato via 45 00:08:00,320 --> 00:08:03,520 Non posso crederci. Il mio cagnone ha davvero attaccato l'uomo 46 00:08:03,520 --> 00:08:04,320 Sì eccome 47 00:08:05,360 --> 00:08:07,680 Ovviamente è stato attaccato. Inclusa Yesim 48 00:08:07,820 --> 00:08:09,760 Çınar non è così! Lui è il mio amico! 49 00:08:10,160 --> 00:08:13,100 Quindi è tutto sbagliato, signora Yesim ?! È il tuo amore d'infanzia. 50 00:08:13,320 --> 00:08:16,580 Avevo cinque anni! Informati 51 00:08:19,380 --> 00:08:21,380 Lascia che si comporti bene altrimenti gli spezzerò il collo 52 00:08:22,840 --> 00:08:23,920 Ma sei pazzo 53 00:08:23,920 --> 00:08:28,240 Sono impazzito. Non ho sentito ragioni quando vi ho viste circondate da tutti quei ragazzi che riempivano il minibus. 54 00:08:28,460 --> 00:08:33,260 Ieri volevi sostituire la madre di Durus 55 00:08:34,000 --> 00:08:36,780 Aspetta un minuto, aspetta un minuto, chi è la madre di durus ?! 56 00:08:36,920 --> 00:08:39,100 La moglie di mio fratello in un'altro mondo 57 00:08:39,260 --> 00:08:42,320 Siete pazzi ragazzi? Siete appena tornati insieme. 58 00:08:42,500 --> 00:08:45,360 Volete essere una coppia che si separa subito? 59 00:08:45,360 --> 00:08:47,880 Avete fatto pace sul retro della casa e volete separarvi dentro casa? Impossibile 60 00:08:48,240 --> 00:08:54,660 È vero,Defne ha ragione. Andiamo, non ne parliamo più adesso. Dividiamoci nelle stanze e andiamo a riposare, che ne dite? 61 00:08:54,920 --> 00:08:55,760 Mio fratello? 62 00:08:55,760 --> 00:09:00,760 tuo fratello lascialo riposare. Çinar, con me. Voi andate tutte nella stanza di Yeșim. 63 00:09:07,820 --> 00:09:09,820 Buonanotte 64 00:09:11,040 --> 00:09:12,480 Cammina 65 00:09:29,780 --> 00:09:31,060 Leyla, lascia stare! 66 00:09:31,060 --> 00:09:34,440 Ma la ferita è molto brutta, Toprak! Potrebbe prendere infezione, caro! 67 00:09:35,700 --> 00:09:38,740 Ma non muoverti ok? Mettiamone ancora 68 00:09:49,420 --> 00:09:50,640 Basta 69 00:09:50,900 --> 00:09:56,060 Ora vai. Aspetta. Potrai morire per perdita di sangue e non voglio lasciare mio figlio senza un padre 70 00:09:58,200 --> 00:10:00,760 Dov'è la casa della famiglia Araas 71 00:10:02,040 --> 00:10:06,860 Questo è facile. Sei fuori, dritto e girare a destra. 72 00:10:07,220 --> 00:10:12,240 Quindi svoltare a sinistra raggiungendo le montagne. Arrampicati . 73 00:10:12,420 --> 00:10:15,460 Posso mai sapere dov'è il cottage Toprak? 74 00:10:16,520 --> 00:10:18,400 Lo troverò 75 00:10:19,520 --> 00:10:24,640 Come lo troverai? Dove stai andando? 76 00:10:24,800 --> 00:10:27,840 Ho intenzione di bruciare quel piccolo cottage, Leyla! 77 00:10:36,780 --> 00:10:38,260 Leyla, cosa stai facendo? 78 00:10:39,360 --> 00:10:42,500 Va bene Toprak. Cosa farai? 79 00:10:43,700 --> 00:10:45,180 Dammi la chiave! 80 00:10:45,960 --> 00:10:48,460 Non lo farò. Se la vuoi dovrai prenderla da solo 81 00:10:50,580 --> 00:10:52,400 Pensi che non posso? 82 00:10:52,960 --> 00:10:54,300 So che non puoi 83 00:10:55,760 --> 00:10:57,700 Ti fidi di aver nascosto la chiave in quel posto? 84 00:10:57,700 --> 00:11:00,220 Toprak non ti avvicinare 85 00:11:00,400 --> 00:11:03,780 Perchè? Sei stata così coraggiosa ad aver nascosto la chiave proprio li 86 00:11:04,120 --> 00:11:09,300 Sono molto coraggiosa ma allo stesso tempo sono la tua EX moglie 87 00:11:09,660 --> 00:11:13,800 Gli uomini non toccano le loro ex mogli. E' cosi 88 00:11:15,380 --> 00:11:17,380 La mia ex-moglie ... 89 00:11:17,860 --> 00:11:20,040 o mi darai la chiave 90 00:11:20,540 --> 00:11:23,780 o ti prenderai la responsabilità di cosa accadrà 91 00:11:31,260 --> 00:11:33,940 Se devo, posso strapparti pure i vestiti 92 00:11:35,340 --> 00:11:37,180 Questo ragazzo è pazzo 93 00:11:38,600 --> 00:11:40,560 Leyla ti spingo in quel letto 94 00:11:41,000 --> 00:11:42,700 Non avvicinarti Toprak 95 00:11:43,680 --> 00:11:44,400 Dammi 96 00:11:44,760 --> 00:11:46,820 Non avvicinarti Toprak 97 00:11:46,900 --> 00:11:49,220 Non farmi impazzire! Dammele 98 00:11:56,100 --> 00:11:57,420 Per favore 99 00:11:57,940 --> 00:12:01,380 Pullen Sono qui 100 00:12:05,980 --> 00:12:07,640 Nonna. Perché hai aperto la porta? 101 00:12:09,320 --> 00:12:13,780 Figlia, mandi la chiave sotto la porta e piangi per chiedere aiuto 102 00:12:15,840 --> 00:12:19,200 O non è successo niente ed era una mia fantasia 103 00:12:21,740 --> 00:12:23,740 Andate in salotto 104 00:12:32,440 --> 00:12:35,280 Dammi l'indirizzo della casa degli Araas 105 00:12:35,500 --> 00:12:36,340 Perchè lo vuoi 106 00:12:36,520 --> 00:12:40,200 Non mi chiami per risolvere i problemi? Ora ne ho bisogno io! 107 00:12:40,440 --> 00:12:47,540 Pullen te l'ha detto, ha impacchettato le cose ed è scappata. E fuggita 108 00:12:48,480 --> 00:12:50,240 Dio! Nonna, non farmi impazzire! 109 00:12:50,360 --> 00:12:51,520 Sei pazzo! 110 00:12:51,740 --> 00:12:52,840 L'indirizzo! 111 00:12:55,100 --> 00:12:59,180 L'indirizzo. Osman mi ha dato l'indirizzo 112 00:12:59,180 --> 00:13:05,000 Ha inviato via SMS. Non ricordo. La ragazza è scappata per non dire la verità? 113 00:13:05,000 --> 00:13:08,140 Nonna! Ora sono arrabbiato! Vai e prendi l'indirizzo 114 00:13:08,300 --> 00:13:10,920 Non gridare! Lo prenderò, è nella mia stanza 115 00:13:16,180 --> 00:13:19,400 Chiudendomi nella stanza non ha funzionato, come puoi vedere 116 00:13:19,600 --> 00:13:24,140 Come posso dimenticare che non ci sarà mai niente che può impedire qualcosa al signor Toprak? 117 00:13:24,420 --> 00:13:28,380 Sembra stai dimenticando molte cose sul signor Toprak 118 00:13:28,480 --> 00:13:30,360 Ora te lo ricorderà 119 00:13:36,540 --> 00:13:39,860 Aspetta. Fammi vedere. È qui. 120 00:13:44,780 --> 00:13:46,780 E' scappata o no 121 00:13:48,820 --> 00:13:50,820 Nonna, l'hai fatto di nuovo! 122 00:13:51,100 --> 00:13:54,000 Cosa faccio? La ragazza è scappata come se avessi fatto qualcosa 123 00:13:56,540 --> 00:14:00,180 Cosa ho fatto? La ragazza è scappata e i problemi li ho io 124 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 Dio ci perdoni. Amen. 125 00:14:35,580 --> 00:14:37,720 Leyla, sei pazza! Togliti di torno! 126 00:14:38,280 --> 00:14:39,520 Non lo farò 127 00:14:40,200 --> 00:14:41,840 Ti ho detto di andartene! 128 00:14:43,100 --> 00:14:47,240 Questo è il modo di parlare alle donne! Imbarazzante! Non me ne andrò mai 129 00:14:54,980 --> 00:14:58,780 Leyla, qual è il problema? Quindi il problema è quello che ti ho detto sopra vero? 130 00:14:58,780 --> 00:15:02,440 Ovviamente è questo Toprak 131 00:15:02,600 --> 00:15:06,540 Ritira ciò che hai detto. Oppure urlerò e farò svegliare tutti Toprak 132 00:15:06,540 --> 00:15:08,220 Sei pazza! Cosa fai? 133 00:15:08,320 --> 00:15:10,000 Si sono pazza. Perché sei così sorpreso 134 00:15:10,140 --> 00:15:14,180 Sono diventata parte della tua famiglia, è automaticamente è stato così 135 00:15:14,180 --> 00:15:17,000 Perché non posso essere Ragazza del Mar Nero dopo tutto? 136 00:15:17,260 --> 00:15:20,220 Ho deciso di diventare pazza. Non ho perso tempo e l'ho fatto 137 00:15:24,980 --> 00:15:26,980 Ti farò pagare per questo! 138 00:15:27,100 --> 00:15:28,680 Mi dispiace ma non puoi 139 00:15:29,400 --> 00:15:30,860 Quel linguaggio Leyla! 140 00:15:46,260 --> 00:15:48,260 Sei una pazza! 141 00:15:48,260 --> 00:15:52,120 Ti ci abituerai. Non avvicinarti a me! Siamo divorziati! 142 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Divorziato! 143 00:15:53,740 --> 00:15:54,640 Sì caro 144 00:15:54,780 --> 00:15:57,160 Ti sei dimenticato? Sai il divorzio. 145 00:15:58,480 --> 00:16:02,700 Dio dammi la pazienza! 146 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Cosa fai? 147 00:16:09,860 --> 00:16:12,640 Grazie a te, contatterò lo zio Osman nel bel mezzo della notte per ottenere l'indirizzo 148 00:16:13,880 --> 00:16:14,600 Ascolta 149 00:16:15,300 --> 00:16:19,240 L'hai detto tu stesso! Come puoi chiamare il ministro nel mezzo della notte 150 00:16:19,240 --> 00:16:21,240 Aspetta fino al mattino, calmati un po' 151 00:16:23,780 --> 00:16:25,980 Cercherò i miei fratelli, stasera 152 00:16:26,740 --> 00:16:33,220 Brucerò la casetta degli Aras! Non puoi cambiarlo, qualunque cosa sia 153 00:16:36,780 --> 00:16:39,820 State litigando? Te ne vai? 154 00:16:42,780 --> 00:16:47,680 Idris Idris figlio. C'è vetro rotto lì terra. Non muoverti ora arrivo 155 00:16:48,700 --> 00:16:53,320 Oh, non potevo trattenerlo,! Toprak stai attento a non calpestare i frammenti !! 156 00:16:53,600 --> 00:16:54,440 Figlio 157 00:16:58,140 --> 00:16:59,140 Grazie Dio! Sta bene 158 00:16:59,140 --> 00:17:02,240 Papà, non andare! Per favore 159 00:17:02,440 --> 00:17:05,780 Io non vado da nessuna parte, figliolo. 160 00:17:05,860 --> 00:17:08,360 Dai, dormiremo insieme ok? 161 00:17:19,840 --> 00:17:23,160 Vedremo cosa succede al mattino 162 00:18:18,300 --> 00:18:19,840 Non mi hai fatto dormire 163 00:18:20,900 --> 00:18:24,160 Proprio come te! Continuavi a muoverti per tutta la notte 164 00:18:25,780 --> 00:18:27,220 Che ore sono? 165 00:18:30,500 --> 00:18:31,860 Le 7 166 00:18:33,860 --> 00:18:36,980 Non posso più aspettare. Andrò a vedere la situazione di mio fratello 167 00:18:37,340 --> 00:18:41,580 Mi chiedo se fai bene o no. E' arrabbiato con te 168 00:18:41,820 --> 00:18:48,640 No no. Lo guarderò negli occhi. Ho paura che non mi perdonerà più 169 00:18:50,440 --> 00:18:53,300 No. Dai, vai e parla. 170 00:19:06,860 --> 00:19:10,180 In questo caso, prenderò il cuscino 171 00:19:23,580 --> 00:19:24,880 fratello 172 00:19:25,060 --> 00:19:26,600 non dormi 173 00:19:26,960 --> 00:19:28,440 Yesim esci 174 00:19:29,560 --> 00:19:30,560 Ma se.. 175 00:19:32,020 --> 00:19:32,880 Ascolta sono molto arrabbiato 176 00:19:32,940 --> 00:19:34,940 Posso dire qualcosa di sbagliato e ferirti 177 00:19:38,000 --> 00:19:39,740 Va bene. Solo ferito 178 00:19:39,740 --> 00:19:42,060 Non ti ho fatto male? 179 00:19:43,780 --> 00:19:45,780 Non ferisci me ma te stessa 180 00:19:45,780 --> 00:19:50,920 No, non succederà. Sono felice e lo sarò ancora di più 181 00:19:53,900 --> 00:19:55,680 Tu e cinar baructu? 182 00:19:55,940 --> 00:19:56,960 Sarai felice? 183 00:19:56,960 --> 00:19:58,620 Sì! Saremo felici 184 00:19:59,540 --> 00:20:00,680 Yesim non farlo 185 00:20:00,880 --> 00:20:03,840 Sarai più felice con una bomba in mano che con lui. 186 00:20:03,840 --> 00:20:10,100 Va bene, hai ragione. Cinar è molto aggressivo. Lo so anche io 187 00:20:10,340 --> 00:20:13,880 Ma non mi farà del male. Perché mi ama davvero 188 00:20:15,340 --> 00:20:19,140 Può essere. Ma questo non significa lui non ti farà del male un giorno 189 00:20:24,320 --> 00:20:28,620 Yesim sapevo che fosse successo un giorno tutto ciò 190 00:20:28,700 --> 00:20:32,100 Ho sempre avuto paura che ti innamorassi di un coglione 191 00:20:36,180 --> 00:20:38,740 Poi è successo e ti sei innamorata di un testardo lo so 192 00:20:39,920 --> 00:20:43,220 Non più testardo di te 193 00:20:44,780 --> 00:20:46,780 Va bene, anch'io sono un testardo 194 00:20:47,780 --> 00:20:52,180 Ma Cinar Barutcu e tu? Non lo permetterò, Yesim 195 00:20:53,580 --> 00:20:54,600 Lo sai? 196 00:20:54,600 --> 00:20:56,980 Le persone possono cambiare . Voglio dire... 197 00:20:57,820 --> 00:21:00,700 L'amore può cambiare le persone 198 00:21:01,420 --> 00:21:03,220 L'amore non cambia le persone sorella 199 00:21:04,000 --> 00:21:06,680 Perchè quando un amore finisce c'è l'odio 200 00:21:08,560 --> 00:21:10,240 Il nostro amore non finirà 201 00:21:10,460 --> 00:21:16,260 Perché siamo così innamorati. Troppo innamorato 202 00:21:17,200 --> 00:21:18,540 Per adesso 203 00:21:19,460 --> 00:21:20,580 No. Non per ora. 204 00:21:22,420 --> 00:21:24,740 Questo amore non finirà. Veramente 205 00:21:24,900 --> 00:21:26,800 Ogni amore finisce, Yesim 206 00:21:28,460 --> 00:21:30,340 No, alcuni non finiranno 207 00:21:32,880 --> 00:21:34,220 Non finiranno 208 00:21:50,840 --> 00:21:52,240 Sembra ... 209 00:21:53,300 --> 00:21:55,120 ... So cosa ne pensi. 210 00:21:59,660 --> 00:22:01,940 Ma io non sono come mia madre 211 00:22:02,240 --> 00:22:04,460 e Cinar non è come mio padre 212 00:22:05,300 --> 00:22:07,480 Per questo motivo, il nostro amore non finirà! 213 00:22:08,120 --> 00:22:09,840 non parlare di loro 214 00:22:09,840 --> 00:22:13,200 Fratello ma hai questa preoccupazione 215 00:22:14,400 --> 00:22:15,260 Basta 216 00:22:15,580 --> 00:22:19,460 Fratello! Questa è la tua vera paura! Lo sappiamo entrambi! 217 00:22:20,120 --> 00:22:22,700 Non sai niente! Questa conversazione è finita! Ora vai 218 00:22:23,840 --> 00:22:25,320 Yesim vai 219 00:22:25,660 --> 00:22:30,360 No io non esco. Parlerò di questo. Ora 220 00:22:31,380 --> 00:22:32,840 Va bene, vado io 221 00:23:16,480 --> 00:24:21,180 VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB. IL NOSTRO LAVORO NON HA SCOPI LUCRATIVI MA LO FACCIAMO PER AMORE DELLE SERIE TURCHE 222 00:24:27,460 --> 00:24:29,460 Merda Merda 223 00:26:10,980 --> 00:26:15,040 Yesim! Cosa è successo cara? Dov'è Yalin? 224 00:26:15,320 --> 00:26:16,280 Se n'è andato. 225 00:26:16,440 --> 00:26:18,100 E' stata una brutta conversazione? 226 00:26:18,200 --> 00:26:20,100 Lui non ha ascoltato 227 00:26:20,320 --> 00:26:22,860 Se ascolterà, cercherò di fargli credere nel nostro amore 228 00:26:23,060 --> 00:26:25,460 Ho provato ma lui non mi ha ascoltato 229 00:26:26,040 --> 00:26:27,220 Perché non ha ascoltato? 230 00:26:27,720 --> 00:26:30,900 Perché lui pensa che tra me e Cinar sarà come mio padre e mia madre! 231 00:26:31,080 --> 00:26:33,540 Ma noi non siamo come loro. 232 00:26:33,540 --> 00:26:34,680 Cosa è successo a loro? 233 00:26:36,000 --> 00:26:37,520 Si sono separati. 234 00:26:40,400 --> 00:26:41,340 E tu 235 00:26:41,720 --> 00:26:43,220 Per quanto riguarda me? 236 00:26:43,400 --> 00:26:45,240 Intendo i tuoi genitori 237 00:26:46,160 --> 00:26:47,900 I miei genitori stanno bene. 238 00:26:50,080 --> 00:26:52,500 Esci ragazza che altrimenti parli ininterrottamente 239 00:26:52,700 --> 00:26:54,340 L'uomo ruvido è tornato. 240 00:26:54,340 --> 00:26:55,460 Bentornato Yalin Aras 241 00:26:55,460 --> 00:26:58,140 Dal momento che sei tornato posso andare adesso. Buona fortuna con la tua vita 242 00:26:58,500 --> 00:27:02,580 Ecco perché ha detto cosi quel giorno. Pietà... 243 00:27:05,280 --> 00:27:08,380 No, va tutto bene, tesoro. Dove pensi che sia Yalin, adesso? 244 00:27:08,540 --> 00:27:12,120 Non lo so. Forse se n'è andato alla casa sull'albero. Va lì quando è triste 245 00:27:15,700 --> 00:27:17,700 Defne, cosa dovrei fare? 246 00:27:17,860 --> 00:27:22,840 E se lui non ci perdonasse? Che cosa faremo? 247 00:27:24,020 --> 00:27:27,200 Tesoro, aspetta. Non piangere. Dimmi dov'è la casa sull'albero 248 00:27:27,200 --> 00:27:30,820 poi vai da Cinar. Faremo qualcosa 249 00:27:53,020 --> 00:27:53,980 Che succede 250 00:27:54,600 --> 00:27:56,760 Un incubo. Mio fratello non ci perdona 251 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 Lui ci separerà. 252 00:27:58,840 --> 00:28:02,920 Va bene. Non avere paura. 253 00:28:04,960 --> 00:28:09,280 Lascia che lo affronti e Allora parleremo di nuovo. Va bene? 254 00:28:15,020 --> 00:28:17,460 Certo, sarebbe meglio se Yalin non ci vedesse così 255 00:28:18,060 --> 00:28:21,940 Non lo farà. E' andato nella foresta. Non tornerà per alcune ore 256 00:28:26,340 --> 00:28:28,340 Tu hai dormito 257 00:28:31,220 --> 00:28:33,220 No ho pensato tutta la notte 258 00:28:33,840 --> 00:28:36,640 Come posso dormire in casa sua quando le cose stanno così? 259 00:28:36,640 --> 00:28:38,900 Non riesco a dormire. 260 00:28:39,680 --> 00:28:42,980 Uuu che uomo sensibile. Povero te 261 00:28:44,880 --> 00:28:45,720 Dai smettila 262 00:28:45,720 --> 00:28:48,900 Tesoro, andiamo, dormi un po 263 00:28:48,960 --> 00:28:52,520 Non preoccuparti, mio fratello non verrà. Anche se verrà, lo saprò 264 00:28:52,520 --> 00:28:53,660 Impossibile! 265 00:28:53,880 --> 00:28:59,580 Non indugiare. Vorresti svegliarli? è presto 266 00:28:59,580 --> 00:29:04,960 Tutti stanno ancora dormendo, tesoro. Dai, dormi. Mio caro 267 00:29:06,840 --> 00:29:10,040 Ma per dieci minuti! Desidero che mi svegli tra dieci minuti 268 00:29:10,460 --> 00:29:12,240 Ok dieci minuti 269 00:29:22,900 --> 00:29:25,960 Cosa può succedere? Chiamerò Cinar e dirò 270 00:29:26,000 --> 00:29:30,400 che quando mi ha parlato del cottage in montagna Toprak ha preso il mio telefono. 271 00:29:30,660 --> 00:29:34,880 Beh, forse si arrabbierà, ma almeno imparerà 272 00:29:36,240 --> 00:29:42,820 Può essere più attento. Va bene, Leyla, chiamiamo 273 00:29:42,900 --> 00:29:46,380 Preparati ad affrontare la Piccola rabbia Barutcu ... dopo la grande rabbia di Barutcu. 274 00:29:46,380 --> 00:29:52,560 Sono una cognata così infelice! E sono anche divorziata! 275 00:29:52,600 --> 00:29:57,880 Qualunque cosa. Fai un lungo respiro 276 00:30:18,540 --> 00:30:19,280 Sì. 277 00:30:20,280 --> 00:30:22,280 Ho contattato Cinar ma 278 00:30:24,220 --> 00:30:28,720 Leyla sono Yesim. Non ci siamo mai presentate ma ci penseremo dopo 279 00:30:28,720 --> 00:30:33,760 Ma devo riattaccare perché abbiamo un problema qui ... ... e Cinar non dovrebbe svegliarsi. 280 00:30:33,760 --> 00:30:35,760 Non so se posso spiegare. 281 00:30:36,040 --> 00:30:40,160 Capisco Yesim ma anche qui ci sono problemi. 282 00:30:40,160 --> 00:30:41,760 Cinar ha bisogno di alzarsi 283 00:30:41,760 --> 00:30:43,640 Li il problema è grave? 284 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 Mio fratello sa di me e di Cinar. 285 00:30:45,880 --> 00:30:51,100 Ora Defne è uscita a parlare con lui. Se Cinar si svegliasse, Defne non potrà piu cercarlo 286 00:30:51,100 --> 00:30:54,400 e mio fratello proverà a separarci capisci? 287 00:30:55,160 --> 00:30:58,520 Capisco. Una coincidenza. 288 00:30:58,740 --> 00:31:03,680 Anche suo fratello sa che siete li e sta venendo per separarvi 289 00:31:04,160 --> 00:31:07,260 Impossibile! Che tipo di destino è questo? 290 00:31:07,460 --> 00:31:09,920 Aspetta cara. Niente panico 291 00:31:09,920 --> 00:31:17,880 Facciamo cosi. Tu gestisci tuo fratello lì. Io gestisco la cosa qui. Va bene? 292 00:31:18,260 --> 00:31:20,260 Posso farlo 293 00:31:21,980 --> 00:31:24,880 Veramente? Davvero lo farai 294 00:31:25,000 --> 00:31:28,780 Sei una brava cognata. Molto molto bene 295 00:31:29,060 --> 00:31:31,200 Yesim? Stai dicendo qualcosa? 296 00:31:33,360 --> 00:31:36,600 No amore. Dormi. 297 00:31:41,700 --> 00:31:43,700 Ok figlio ora vai a vestire 298 00:31:47,380 --> 00:31:51,560 cosa farai con quel ragazzo pazzo ... e quella sfuggente ragazza fastidiosa? 299 00:31:52,640 --> 00:31:54,840 Lo gestirò, ora. Me ne andrò tra un minuto 300 00:31:55,220 --> 00:31:59,980 Staranno seduti ad aspettarti. Ma se non li troverai? 301 00:32:00,940 --> 00:32:03,240 non immischiarti 302 00:32:03,740 --> 00:32:09,000 Beh, non interferirò. Dopo tutto, sai cosa fare. Oh, tutti così nervosi. 303 00:32:22,800 --> 00:32:24,800 Spero che funzioni. 304 00:32:25,920 --> 00:32:27,920 Spero che funzioni. 305 00:32:34,860 --> 00:32:36,200 Quanti gol farai oggi 306 00:32:36,500 --> 00:32:41,720 Cinque! Uno con la mia testa e un uno con il piede 307 00:32:42,400 --> 00:32:46,780 Alzati! Sei in ritardo, l'autobus sarà qui presto 308 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Dove devo andare 309 00:32:59,000 --> 00:33:04,360 Fai un tour della città. Dio! Fai come vuoi Vai via! 310 00:33:04,740 --> 00:33:08,980 Sono venuto per Idris....Doruk e portarlo alla partita. Non verrà? 311 00:33:09,660 --> 00:33:11,740 Verrà ma devi andare 312 00:33:11,900 --> 00:33:13,480 Perché dovrei andarmene se verrà? 313 00:33:13,600 --> 00:33:18,000 Devi andartene. Sarò come Toprak ora! 314 00:33:24,140 --> 00:33:26,780 Lo stile di Toprak funziona, a quanto pare. 315 00:33:39,400 --> 00:33:42,220 E così cattivo! Se n'è andato. Se n'è andato 316 00:33:42,400 --> 00:33:43,760 Chi è cattivo? Chi se ne è andato? 317 00:33:43,820 --> 00:33:45,900 Abbiamo perso l'autobus della scuola. 318 00:33:46,140 --> 00:33:46,880 Dove devo andare 319 00:33:47,540 --> 00:33:51,720 Dove vuoi, mia caro. Allah, Allah, fai un giro sullo Stretto del lungomare e torna indietro! 320 00:33:56,280 --> 00:33:59,540 Figlio! Questa tua partita è molto importante? 321 00:33:59,540 --> 00:34:05,340 Questo è molto importante. Non posso mancare 322 00:34:06,720 --> 00:34:08,880 Bene, mio ​​leone, aspetta! Troveremo una via d'uscita! 323 00:34:08,880 --> 00:34:12,820 Come la troverai? Il bus è già partito! 324 00:34:16,020 --> 00:34:18,020 Ok figliolo ti porterò io 325 00:34:18,020 --> 00:34:20,020 È vero? 326 00:34:23,140 --> 00:34:26,440 Ovviamente. Non essere triste, mio caro. 327 00:34:26,440 --> 00:34:29,760 Evviva! Mio padre sta venendo a guardare la mia partita 328 00:34:29,760 --> 00:34:34,700 Dirò a tutti che mio padre mi vedrà giocare 329 00:34:56,380 --> 00:34:58,380 Andiamo piccolo, prendi lo zaino. 330 00:35:06,740 --> 00:35:09,220 Non capisco perché sei ancora qua. 331 00:35:09,820 --> 00:35:11,240 Devo portare Idris alla partita. 332 00:35:11,240 --> 00:35:14,180 Invece di risolvere il problema vai alla partita?! 333 00:35:14,980 --> 00:35:19,060 Nonna, Idris è contentissimo. la prima volta che va alla partita con suo padre. Dovrei lasciarlo da solo? 334 00:35:19,520 --> 00:35:23,540 Va bene. Lasciamo che i tuo fratelli vadano su un altro pianeta. 335 00:35:24,540 --> 00:35:26,820 Nonna, non provocarmi. Cosa dovrei fare? Ucciderli? 336 00:35:26,880 --> 00:35:30,180 Ucciderli? Non tirargli neanche un filo di capelli. 337 00:35:30,360 --> 00:35:32,200 Nonna, perché continui a provocarmi? 338 00:35:32,280 --> 00:35:37,820 Perché devi prenderli dalle briglie e porgli un freno. Non devi ucciderli. 339 00:35:40,300 --> 00:35:44,620 Nonna, andrò allo chalet. Distruggerò la casa degli Aras. 340 00:35:44,620 --> 00:35:49,840 Ma Çinar proteggerà Defne fino a quando non arriverò io. Non preoccuparti. 341 00:35:51,120 --> 00:35:53,660 Ma chi proteggerà Çinar da me?! 342 00:35:54,580 --> 00:35:55,980 Questo non si sa. 343 00:36:04,740 --> 00:36:06,740 Papà sono pronto. Andiamo! 344 00:36:07,600 --> 00:36:10,980 Anch'io sono pronta. -Dove vai Leyla? 345 00:36:10,980 --> 00:36:14,900 Alla partita. Di certo non mi perdo la partita di mio figlio 346 00:36:14,900 --> 00:36:15,620 Tu? 347 00:36:15,960 --> 00:36:19,180 Si certo Toprak, io!Perché sei così sorpreso? 348 00:36:20,060 --> 00:36:22,880 No, no. Ma tu non distingui neanche una palla da football da una palla da basket. 349 00:36:22,880 --> 00:36:26,320 Sono tutte tonde.e se una fosse simile al triangolo? 350 00:36:26,420 --> 00:36:28,340 Andiamo, andiamo o faremo tardi. 351 00:36:29,960 --> 00:36:33,620 Di sicuro il Giudice darà inizio alla partita. 352 00:36:34,820 --> 00:36:37,380 Lo ha chiamato Giudice...hihihi 353 00:36:38,360 --> 00:36:42,260 Si, e di certo i guardalinea saranno gli avvocati. 354 00:36:50,740 --> 00:37:00,420 Ora. Defne, se vuoi un consiglio, qualsiasi cosa lui dica, non arrabbiarti, ok? Non metterti a discutere. 355 00:37:00,420 --> 00:37:07,860 Sei solo una giovane ragazza dolce che è venuta a calmare un fratello arrabbiato, ok? Devi essere di supporto, empatica e simpatica 356 00:37:08,060 --> 00:37:16,180 Devi assecondarlo, ok? Devi essere molto dolce! Ok, vado da lui. 357 00:37:26,000 --> 00:37:27,680 Yeșim vai via! 358 00:37:30,420 --> 00:37:32,000 Yeșim vai via! 359 00:37:32,940 --> 00:37:35,080 E se non fosse Yeșim? 360 00:37:36,540 --> 00:37:37,840 e tu come mi hai trovato qui? 361 00:37:38,000 --> 00:37:42,360 Ti ho trovato, non importa come…Posso venire? 362 00:37:42,620 --> 00:37:45,200 Come no. Se ti dico di andartene, te ne vai? 363 00:37:45,280 --> 00:37:46,140 No 364 00:38:15,920 --> 00:38:17,340 parliamo? 365 00:38:18,980 --> 00:38:20,600 Io non parlerò. 366 00:38:21,500 --> 00:38:23,360 Sono solo venuta ad ascoltarti. 367 00:38:23,360 --> 00:38:24,060 Com’è possibile? 368 00:38:24,740 --> 00:38:28,700 È così. Non parlerò, starò tranquilla e mi siederó accanto a te. 369 00:38:29,980 --> 00:38:31,620 Ti costerà tantissimo. 370 00:38:32,280 --> 00:38:34,540 Starò calma senza sforzarmi troppo. 371 00:38:34,540 --> 00:38:35,520 Davvero? 372 00:38:58,400 --> 00:39:00,340 Se starai in silenzio, allora parlerò. 373 00:39:04,000 --> 00:39:04,920 Se .. 374 00:39:06,520 --> 00:39:10,640 Se la scorsa notte non avessi saputo di Yeșim e Çinar, avrei speso parole bellissime per te. 375 00:39:13,020 --> 00:39:14,840 Mi ero immaginato tutto mentre guidavo. 376 00:39:17,560 --> 00:39:20,140 Avrei voluto raccontarti di tutto ciò che provo per te. 377 00:39:24,720 --> 00:39:27,620 É cambiato tutto… che assurdità. 378 00:39:28,600 --> 00:39:32,180 Mia sorella pensa di essersi innamorata di un uomo, che non la renderà mai felice. 379 00:39:35,380 --> 00:39:37,380 Anche se non so come finirà questa storia... 380 00:39:37,560 --> 00:39:40,020 Sta commettendo un grande errore 381 00:39:42,780 --> 00:39:46,860 .Defne, non posso lasciare che Yeșim commetta un errore simile. 382 00:39:48,440 --> 00:39:49,920 Se non lo permetto 383 00:39:51,440 --> 00:39:53,980 non può neanche esserci un “noi". 384 00:40:00,260 --> 00:40:02,260 Fra poco ce ne andremo 385 00:40:05,120 --> 00:40:06,700 e non ne parleremo più. 386 00:40:17,300 --> 00:40:19,300 Perdonami ragazza laz. 387 00:40:51,880 --> 00:40:59,760 Yeșim svegliati. Yeșim...svegliati, cara. Dobbiamo fare tante cose, alzati. 388 00:40:59,760 --> 00:41:01,240 Cosa dobbiamo fare? 389 00:41:01,240 --> 00:41:06,840 Vieni con me. Ma facciamo attenzione a non svegliare Çinar. Vieni, alzati... 390 00:41:22,840 --> 00:41:29,720 Deniz, Deniz, alzati! Vai subito alla casa sull’albero. Stai li fino a quando non te lo dirá Yeșim, e non ti muovere per nessun motivo. 391 00:41:29,720 --> 00:41:34,120 Fai rimanere Yalin li, digli che le ragazze stanno dormendo o qualsiasi altra cosa. Vai! 392 00:41:45,780 --> 00:41:51,040 Defne, Defne, aiii… dove andiamo? 393 00:41:51,040 --> 00:41:52,980 Yeșim cara, te lo dirò. Abbiamo cose da fare adesso. 394 00:41:53,280 --> 00:41:54,760 Si, ma cosa? 395 00:41:55,720 --> 00:41:56,880 Scollegare le batterie. 396 00:41:57,500 --> 00:41:58,380 Scollegare le batterie! 397 00:41:58,500 --> 00:42:02,600 perché dobbiamo scollegare le batterie di mattina? Siamo pazze o lo stiamo diventando? 398 00:42:02,800 --> 00:42:08,220 Ma no cara. Non siamo pazze. Siamo intelligenti, persone normali che trovano la soluzione. 399 00:42:08,220 --> 00:42:12,380 Ma tuo fratello ha deciso di interpretare il ruolo del bambino disperato. 400 00:42:13,940 --> 00:42:16,220 Ha deciso di interpretare il ruolo del bambino disperato? 401 00:42:16,220 --> 00:42:22,260 esatto! Il signorino ha detto che non ti permetterà di stare con Cinar.che fra poco ritorneremo a Istanbul. 402 00:42:22,260 --> 00:42:26,000 Che la vostra relazione è finita prima di cominciare. Dovrei preoccuparmi? Certo che no. 403 00:42:26,140 --> 00:42:29,340 In ogni caso, non gli permetterò di farti questo. Yalin Aras non può interferire nell’amore di una coppia. 404 00:42:29,600 --> 00:42:33,280 E così, se scolleghiamo la batteria della macchina, mio fratello non potrà fermarci? 405 00:42:33,640 --> 00:42:38,860 Yesim, mia cara, adesso scolleghiamo le batterie e le nascondiamo. Così facendo nessuno potrà andare via da qui. 406 00:42:38,860 --> 00:42:42,640 Mia cara, ma non sai se tuo fratello sarà disposto ad ascoltarti. 407 00:42:42,900 --> 00:42:49,880 Bene, ma se lui sarà costretto a rimanere dovrà ascoltarti e così, e tu e Cinar avrete il tempo di convincere quel testardo a cambiare idea. 408 00:42:51,740 --> 00:43:02,840 Logico, certo, è matematico. ti morderei tutta… sei intelligente. Non lo lasceremo andare e gli spiegheremo tutto. Si, è un’idea geniale. 409 00:43:12,420 --> 00:43:14,400 Si...ma… come facciamo? 410 00:43:14,500 --> 00:43:17,980 A scollegare le batterie? No, no. Non possiamo neanche aprire la macchina. 411 00:43:29,080 --> 00:43:48,480 non può neanche esserci un “noi". Non può essere, è impossibile. Fra poco ce ne andremo e non ne parleremo più. Perdonami ragazza laz. 412 00:44:04,840 --> 00:44:11,160 Tu… tu sei speciale. Potresti governare il mondo. Perfetto, dato che abbiamo le chiavi possiamo scollegare le batterie? 413 00:44:14,240 --> 00:44:19,900 ma se nascondessimo solo le chiavi? 414 00:44:22,360 --> 00:44:29,440 Non è possibile.Il problema grosso è la tecnologia. Questa macchina ha il GPS. Yalin potrebbe chiamare la centrale operativa e loro gli aprirebbero la macchina. 415 00:44:29,620 --> 00:44:33,040 Che aspettiamo? Rimuoviamo le batterie. 416 00:44:36,000 --> 00:44:39,620 Defne, sai come rimuovere una batteria? 417 00:44:42,000 --> 00:44:44,860 No, ma so come usare internet. 418 00:45:15,180 --> 00:45:16,360 Iniziamo… 419 00:45:17,700 --> 00:45:18,860 Si iniziamo... 420 00:45:19,880 --> 00:45:29,080 Mentre lavorate sul motore della batteria dell'auto durante i primi minuti tutta l'energia che il motorino di avviamento estrae dalla batteria .... 421 00:45:30,660 --> 00:45:38,260 Ha detto batteria, e motorino d’avviamento. dobbiamo togliere il motorino? E quale sarebbe? 422 00:45:38,860 --> 00:45:46,600 Yesim, ti spiegherò del motorino in un altro momento, davanti una bella tazza di caffè...ok? Continuiamo! 423 00:45:46,600 --> 00:45:53,460 La batteria è la riserve di energia elettrica, che deve essere presente in macchina 424 00:45:54,480 --> 00:45:58,220 Cara, parla di riserva di energia. Che succede se prendiamo la scossa? 425 00:45:58,360 --> 00:46:05,920 Yesim, se non dobbiamo fare andare via Yalin, dobbiamo faticare tanto per raggiungere l'obbiettivo. Dimentica la scossa e andiamo avanti. 426 00:46:05,920 --> 00:46:12,080 La batteria dura dai 4 ai 5 anni. la garanzia è di 2 anni. 427 00:46:12,600 --> 00:46:22,680 Ha una vita troppo breve. Povera! Non possiamo aspettare che muoia di morte naturale? Ci metteremo 4 o 5 anni per rimuoverla... 428 00:46:26,720 --> 00:46:33,880 C’è uno strumento per misurare l’intensità della corrente elettrica che si chiama amperometro. Misureremo adesso l’intensità della nostra batteria... 429 00:46:35,380 --> 00:46:42,320 Defne?!Ma noi non abbiamo uno strumento simile fra le nostre cose.. 430 00:46:42,320 --> 00:46:43,940 Quali cose Yesim? 431 00:46:45,400 --> 00:46:47,300 Quelle cose. 432 00:46:50,300 --> 00:46:56,600 Per misurare la batteria. Il tizio ha detto qualcosa del genere, dobbiamo controllare se è piena. Una cosa simile. 433 00:46:57,680 --> 00:46:59,960 Si Yesim. Che dici? Non possiamo rimuoverla se non è carica? 434 00:46:59,960 --> 00:47:02,460 Non farmi impazzire. Che differenza fa?! Rimuoviamola e basta. 435 00:47:02,460 --> 00:47:05,820 Oh, ok. Proviamo a fare quello che dice il tecnico. 436 00:47:06,720 --> 00:47:12,540 No, Yesim, no. Non provare a capire. Metti play. l’uomo ha parlato di tutto ma non dice una cosa... 437 00:47:12,640 --> 00:47:17,240 ...come rimuovere la batteria. Non vogliamo sapere come riparare la batteria, ma come rimuoverla. 438 00:47:17,240 --> 00:47:22,680 Ma no, non dice che la batteria deve essere scarica. 439 00:47:23,940 --> 00:47:26,580 Metti il video avanti, continuiamo 440 00:47:43,020 --> 00:47:44,240 Tutto bene? 441 00:47:48,880 --> 00:47:50,880 Ho detto a Defne che non ci vedremo più. 442 00:47:54,020 --> 00:48:01,200 Intanto, svitiamo il bullone del polo negativo. Poi quello del polo positivo. 443 00:48:09,920 --> 00:48:18,720 Di lato, nella batteria c’è un collegamento, usiamo una chiave numero 13 per scollegarlo. Ed è fatta. 444 00:48:18,980 --> 00:48:24,640 La seconda e la terza linea di collegamento sono visibili. Può anche essere disconnesso immediatamente. " 445 00:48:30,080 --> 00:48:32,080 Non ci riusciremo mai… 446 00:49:00,560 --> 00:49:04,080 Come hai fatto? Da piccola eri forse un’apprendista meccanico? 447 00:49:04,080 --> 00:49:07,800 No mia cara,mi hanno addestrata i miei 3 fratelli. 448 00:49:14,280 --> 00:49:16,960 Si è alzata ed è andata via. Non ha detto nulla. 449 00:49:17,600 --> 00:49:18,480 Nulla? 450 00:49:18,840 --> 00:49:20,120 Non ha neanche urlato. 451 00:49:25,480 --> 00:49:29,480 Non sto bene con me stesso. Vado a vedere come sta. E poi andiamo via. 452 00:49:29,480 --> 00:49:34,080 No, no, non andare, resta. Non hanno dormito, lasciale riposare un pò. 453 00:49:34,660 --> 00:49:37,340 Le scivo un sms. lo leggerà quando si sveglia. 454 00:49:42,060 --> 00:49:46,260 Ok, il peggio è passato. Adesso dobbiamo rimuoverla. 455 00:49:48,060 --> 00:49:52,000 Hai un messaggio. è di mio fratello. 456 00:49:52,480 --> 00:49:58,920 Defne, non mi hai detto nulla. Sto così male. Perchè non mi urli contro? 457 00:50:00,720 --> 00:50:05,340 Che stupido. Sta cercando di ripulirsi la coscienza… ma non funzionerà Yalin Aras. 458 00:50:05,980 --> 00:50:10,840 Se ti rispondo, capirai che mi piaci. Yesim, abbiamo finito, possiamo rimuoverla. 459 00:50:10,840 --> 00:50:12,120 Va bene, togliamola. 460 00:50:14,400 --> 00:50:15,600 Tiriamola. 461 00:50:17,480 --> 00:50:18,680 E che ne facciamo? 462 00:50:19,080 --> 00:50:22,640 Yesim, dobbiamo nascondere la batteria, così quando Yalin la cercherà nel cofano, non la troverà perchè sarà vuoto. 463 00:50:22,920 --> 00:50:26,560 Ti stai prendendo gioco di me, cognata? 464 00:50:27,960 --> 00:50:31,920 Con questo “cognata” vuoi provocarmi?! Però, era bello, cognata. 465 00:50:31,920 --> 00:50:35,860 Non toccarmi, hai le mani oleose!Vuoi sporcarmi? 466 00:50:36,980 --> 00:50:41,820 Lo sai vero? Se non fossi così dolce avresti sempre un mare di problemi. 467 00:50:41,820 --> 00:50:43,680 Si cara, lo so. 468 00:51:09,340 --> 00:51:14,540 rimuoviamo rimuoviamo la batteria di Cinar Barutçu. Forza 469 00:51:14,540 --> 00:51:21,100 Dobbiamo farlo. Non possiamo permettergli che se ne vada via da qui senza risolvere il problema. Ma dobbiamo prima prendere la chiave. Andiamo... 470 00:51:21,100 --> 00:51:22,620 Lascia fare a me... 471 00:52:53,200 --> 00:52:54,280 Yesim? 472 00:53:00,480 --> 00:53:01,660 Che fai? 473 00:53:06,600 --> 00:53:08,280 Ti guardavo. 474 00:53:08,640 --> 00:53:12,320 Ti guardo e mi innamoro sempre più di te. 475 00:53:14,200 --> 00:53:19,120 Ma se fai così la dolce, anch’io m’innamoro sempre più. 476 00:53:21,980 --> 00:53:24,040 Ed è un problema signor Cinar Barutcu? 477 00:53:24,180 --> 00:53:27,480 Un problema sarebbe essere trasformato in una pietra. Una pietra! 478 00:53:30,080 --> 00:53:32,080 Si, ma… non stiamo così vicini. 479 00:53:32,580 --> 00:53:35,160 Che dici? perchè? 480 00:53:35,440 --> 00:53:39,020 Yesim, e me lo chiedi pure? Yalin è qui da qualche parte in casa. 481 00:53:39,020 --> 00:53:45,680 E io sono l’uomo di sua sorella. Dai, alzati. Mi alzo anch’io. 482 00:53:45,680 --> 00:53:48,680 Significa che non vuoi vedermi,Cinar? 483 00:53:48,820 --> 00:53:52,340 Ma certo che voglio vederti, muoio se non ti vedo. 484 00:53:52,680 --> 00:53:56,060 Ma tu fratello è troppo arrabbiato. Fino a quando tuo fratello sta così non dobbiamo vederci. 485 00:53:56,060 --> 00:53:58,180 Yesim. vai in camera tua. 486 00:53:58,740 --> 00:54:01,760 Grazie caro, grazie davvero. Grazie a Dio ho recepito il messaggio. 487 00:54:01,760 --> 00:54:04,460 Ma quale messaggio? Mi hai di nuovo frainteso? 488 00:54:04,460 --> 00:54:07,640 Io fraintendo sempre.Non è vero? 489 00:54:09,360 --> 00:54:11,420 Ti prego, non farmi diventare pazzo. 490 00:54:11,420 --> 00:54:16,240 E tu non arrabbiarti per qualsiasi cosa, caro. In ogni caso... 491 00:54:17,740 --> 00:54:24,120 Ma, lo so quello che dico? No, non lo so. Realmente non so che dico. 492 00:54:24,120 --> 00:54:26,760 Non so che sto dicendo. 493 00:54:27,900 --> 00:54:29,900 Yesim, cosa devo fare con te? 494 00:54:31,280 --> 00:54:33,180 Devi amarmi caro, solo amore. 495 00:54:33,180 --> 00:54:37,260 Il mio è molto di più del semplice amore. Io voglio te. Muoio d’amore. 496 00:54:42,820 --> 00:54:48,220 Adesso riposati perchè poi dobbiamo fare strada.Devi rigenerarti. 497 00:54:48,220 --> 00:54:53,000 Preparerò la colazione per quando ti sveglierari. 498 00:54:53,520 --> 00:54:57,400 Per quell’ora mi fratello sarà tornato e affronteremo di nuovo il problema. 499 00:54:57,680 --> 00:55:00,560 Confido in Dio e sono anche stanco. 500 00:55:00,980 --> 00:55:04,120 Ok, sdraiati adesso, dormi. Addormentati. 501 00:55:04,120 --> 00:55:05,500 Ci vediamo dopo 502 00:55:10,080 --> 00:55:12,080 A dopo. 503 00:55:40,320 --> 00:55:41,740 Non ridere Leyla 504 00:55:42,660 --> 00:55:44,800 Hai gli occhi sulle orecchie? 505 00:55:45,360 --> 00:55:47,180 Ho gli ogni su ogni cosa che fai 506 00:55:55,160 --> 00:55:59,040 Bello! Dai, Doruk! Forza ragazzo! 507 00:56:10,140 --> 00:56:12,820 Toprak sistema l'audio che non si sente 508 00:56:13,200 --> 00:56:14,360 Quindi? 509 00:56:14,360 --> 00:56:16,960 Il sistema sonoro. Nessuno commenta la partita. 510 00:56:16,960 --> 00:56:20,160 Come faccio a capire chi detiene la palla? 511 00:56:20,500 --> 00:56:22,720 Cosa vuoi dire che nessuno commenta Leyla? 512 00:56:23,160 --> 00:56:25,000 C'è sempre qualcuno che commenta le partite 513 00:56:25,220 --> 00:56:28,820 Hagi! Da Hagi a Soza. Soza! Ha segnato 514 00:56:29,420 --> 00:56:34,200 Come fa il pubblico a capire? Io non capisco niente. 515 00:56:35,060 --> 00:56:37,500 Sì Leyla alzeremo un po' il volume 516 00:56:37,500 --> 00:56:39,840 E ci saranno i replay dei gol 517 00:56:39,840 --> 00:56:40,780 Davvero? 518 00:56:41,200 --> 00:56:43,000 Leyla, perché sei venuta alla partita? 519 00:56:43,000 --> 00:56:45,700 Per guardare mio figlio. Sono una madre partecipe 520 00:56:46,280 --> 00:56:50,320 Perbacco! Non puoi essere tranquillo per un po ', così possiamo guardare la partita? 521 00:56:50,320 --> 00:56:51,840 Ora smetti di dare fastidio 522 00:56:53,880 --> 00:56:56,460 Pensi di avere il controllo su di me? 523 00:56:57,360 --> 00:56:59,940 Cosa farai? Proverai a distrarmi tutto il giorno? 524 00:57:02,740 --> 00:57:05,940 Ricorda che subito dopo la partita, me ne andrò! 525 00:57:12,220 --> 00:57:15,280 Perchè dobbiamo togliere anche la batteria della mia aiuto 526 00:57:15,940 --> 00:57:19,080 Sì, naturalmente.Cosi Yalin prende la tua auto 527 00:57:19,380 --> 00:57:21,300 Vieni andiamo a nasconderlo 528 00:57:21,300 --> 00:57:22,280 Dove? 529 00:57:22,480 --> 00:57:23,680 Nel bosco 530 00:57:24,520 --> 00:57:25,900 Ho paura 531 00:57:25,900 --> 00:57:29,420 Davvero ho paura. Non potrei mai entrare nel bosco 532 00:57:31,620 --> 00:57:35,400 Ok non seppellire. Lascia che Yalin trovi tutto 533 00:57:35,680 --> 00:57:38,140 cosi tornerai ad Istanbul e non vedrai piu Cinar 534 00:57:38,140 --> 00:57:40,760 E Cinar potrebbe sposare la madre di Dursun. 535 00:57:41,300 --> 00:57:46,100 E' la tua tattica questa? L'ho già provata con mio fratello riguardo te 536 00:57:47,740 --> 00:57:49,740 Ok potrebbe essere 537 00:57:50,560 --> 00:57:54,800 Ma se Defne va via perderemo un grande programmatore 538 00:57:54,800 --> 00:57:58,380 E non vedrai più Defne, nemmeno una volta 539 00:57:58,900 --> 00:58:03,260 Poteva andare in un altra azienda con altri capi 540 00:58:03,260 --> 00:58:07,300 e sopratutto un padrone che non sia scandaloso come te, 541 00:58:10,800 --> 00:58:12,800 Io devo andare altrimenti si fa tardi 542 00:58:13,480 --> 00:58:15,480 Si farai tardi 543 00:58:19,140 --> 00:58:22,900 Dovevi vedere il modo in cui se ne era andato 544 00:58:27,080 --> 00:58:29,840 Dai. Dovremmo andare. 545 00:58:42,540 --> 00:58:45,800 Mi piace guardare la partita. vorrei guardare tutte le partite, a partire da ora 546 00:58:45,800 --> 00:58:48,400 Dicendo tutte le partite intendi quelle di Idris? 547 00:58:50,440 --> 00:58:53,980 Questo è il campionato. Le vedrò tutte 548 00:58:55,300 --> 00:58:57,300 Leyla! Non farmi arrabbiare! 549 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 Toprak hai visto il goal? 550 00:59:16,280 --> 00:59:17,420 Si l'ho visto 551 00:59:27,100 --> 00:59:30,920 Mio figlio è caduto! Toprak è caduto. Fai qualcosa. 552 00:59:31,520 --> 00:59:33,360 Leyla, è tutto apposto. è solo un gioco. 553 00:59:33,360 --> 00:59:36,060 Niente è apposto. Al diavolo il gioco. Mio figlio è caduto. 554 00:59:37,200 --> 00:59:39,960 Per favore fai qualcosa.Come fai a stare così calmo? 555 00:59:46,720 --> 00:59:47,580 Figliolo! 556 00:59:50,100 --> 00:59:52,100 Papà… si è rotta? 557 00:59:53,500 --> 00:59:56,500 Non ti preoccupare, siamo qui. Non piangere. 558 00:59:58,440 --> 00:59:59,540 Dov’è il dottore? 559 01:00:00,820 --> 01:00:04,960 Mamma,papà?! Non lasciatemi da solo. 560 01:00:05,160 --> 01:00:07,560 Ok, caro. Siamo qui. 561 01:00:10,200 --> 01:00:12,200 Portate la barella, veloci. 562 01:00:16,140 --> 01:00:18,140 Potrebbe essersi rotto la caviglia. 563 01:02:15,380 --> 01:02:19,800 Yesim, mia cara, non aver paura.  Di cos’hai paura? 564 01:02:21,140 --> 01:02:23,940 Le ragazze sexy e stupide muoiono per prime nei film. Mettiamola così. 565 01:02:23,940 --> 01:02:28,340 No mia cara, i primi a morire sono i grassi e per secondi muoiono i pazzi e le ragazze sexy. 566 01:02:28,340 --> 01:02:31,260 Partendo dal presupposto che fra noi non ci sono grassi, adesso tocca a te. 567 01:02:31,260 --> 01:02:32,180 A me? 568 01:02:44,280 --> 01:02:47,100 Ehii..Stiamo andando a fare un picnick nella foresta. 569 01:02:49,080 --> 01:02:55,240 Per anni, ho visto gente andare nelle foresta ma non è mai tornato nessuno vivo. 570 01:03:00,220 --> 01:03:03,360 Torniamo indietro! Vi avevo detto che non dovevamo venire. 571 01:03:10,540 --> 01:03:12,960 Ma che dici?! Io non ho paura. 572 01:03:13,240 --> 01:03:15,840 Venite! Ho trovato un posto meraviglioso. 573 01:03:49,720 --> 01:03:52,980 Ah Yesim!? Mi stai facendo immaginare il peggio.. 574 01:03:57,660 --> 01:04:00,940 Yesim? Hai sentito anche tu? 575 01:04:56,360 --> 01:04:59,180 Ho dormito tantissimo. Sarà già mezzogiorno. 576 01:05:21,780 --> 01:05:23,260 Dove sono gli altri? 577 01:05:23,260 --> 01:05:26,780 Aiutoo! 578 01:05:29,000 --> 01:05:30,500 Yesim che succede? 579 01:05:30,500 --> 01:05:34,980 Ezgi! C’è qualcosa, una creatura mostruosa nel bosco. 580 01:05:34,980 --> 01:05:38,560 Ringhiava forte. Sembrava un lupo mannaro.Defne!? Defne è ancora la. 581 01:05:40,480 --> 01:05:44,400 Cinar! C’è un lupo mannaro. Defne è in pericolo, Cinar! 582 01:05:44,960 --> 01:05:49,500 Siamo andate a nascondere le batterie delle macchine perchè così voi potevate rimanere qui a parlare. 583 01:05:49,500 --> 01:05:58,060 Poi ci siamo imbattuti in lui. Ok? Poi abbiamo sentito un ringhio. è orribile. è stato veramente orribile. 584 01:06:04,540 --> 01:06:11,080 Maledizione! Santo cielo. 585 01:06:18,780 --> 01:06:21,860 Yesim! Dove siete state insieme l’ultima volta? 586 01:06:21,860 --> 01:06:22,820 Non lo so… 587 01:06:23,520 --> 01:06:25,240 Lascia stare  mia sorella 588 01:06:26,860 --> 01:06:29,660 Yesim? Sei sicura? Dove l’hai vista l’ultima volta? 589 01:06:32,960 --> 01:06:36,940 da quel lato. No, da quello. 590 01:06:38,860 --> 01:06:42,720 Forse da quel lato. Ho perso l’orientamento. 591 01:06:45,500 --> 01:06:49,040 Chiamo la Guardia Forestale. Deniz, vai in casa a prendere i fucili. 592 01:06:53,020 --> 01:06:54,400 Ci sono i cinghiali in zona. 593 01:06:57,440 --> 01:07:00,740 Vai via... 594 01:07:15,360 --> 01:07:18,520 Che scema. Fuggivo via da te?! 595 01:08:03,500 --> 01:08:05,500 Ok. Ho capito. Attendiamo notizie. Si aspettiamo. 596 01:08:07,380 --> 01:08:09,380 Neanche le guardie forestali l’hanno ancora trovata. 597 01:08:12,680 --> 01:08:14,600 Come vi è venuto in mente di inoltrarvi nella foresta? 598 01:08:14,600 --> 01:08:16,560 è colpa tua. Se non avessi detto che dovevamo andare via... 599 01:08:16,680 --> 01:08:19,320 non avremo avuto bisogno di nascondere le batterie. 600 01:08:47,920 --> 01:08:49,920 Le sarà caduto. 601 01:08:51,020 --> 01:08:52,680 dove sei? Defne! 602 01:09:42,960 --> 01:09:47,340 Bentrovati! Cos’è successo? 603 01:09:48,600 --> 01:09:51,180 Nonna, è caduto durante la partita. Si è rotto la caviglia. 604 01:09:53,160 --> 01:09:56,620 che posso fare? Non siete neanche in grado di badare ad un bambino, voi.. 605 01:09:56,680 --> 01:10:00,020 Fammi prendere un pò d’olio d’oliva per massaggiargli il piede. 606 01:10:00,020 --> 01:10:01,820 Aspetta nonna, ha il gesso. Non lo vedi? 607 01:10:02,260 --> 01:10:03,380 Leyla, aprire la porta. 608 01:10:16,920 --> 01:10:18,220 Cometi senti ragazzo? Hai dolore? 609 01:10:18,480 --> 01:10:20,500 No non lo sento 610 01:10:20,500 --> 01:10:22,740 non ho potuto segnare il 5 gol 611 01:10:24,060 --> 01:10:25,740 Lo farai la prossima volta 612 01:10:25,740 --> 01:10:30,600 Sì, certo, la prossima volta! Questo bambino rsterà a casa d'ora in poi 613 01:10:30,740 --> 01:10:32,240 Toprak, mi senti? 614 01:10:32,520 --> 01:10:36,240 Nonna! Già ho sentito Leyla tutto il giorno 615 01:10:36,980 --> 01:10:39,260 Vai a fare il tè o qualcosa da mangiare 616 01:10:39,980 --> 01:10:41,320 Dai, nonna, ho detto fai qualcosa 617 01:10:46,700 --> 01:10:48,700 Io non ho parlato tutto il giorno toprak 618 01:10:49,300 --> 01:10:51,160 Certo che l'hai fatto Leyla 619 01:10:53,720 --> 01:10:54,880 Idris, figlio, stai bene? 620 01:10:55,400 --> 01:10:58,640 Ho avuto voi due vicino a me. Siete molto buoni 621 01:10:58,720 --> 01:11:00,240 Figlio, siamo sempre con te. 622 01:11:00,240 --> 01:11:05,060 No, quando sei con me, mia madre non c'e, quando la mamma è con me, tu non ci sei 623 01:11:05,300 --> 01:11:09,320 Ma dal momento che siete con me oggi, Non mi dispiace avere le gambe rotte 624 01:11:13,960 --> 01:11:15,960 Vieni, andiamo a cambiare i vestiti, tesoro. 625 01:11:15,960 --> 01:11:18,000 Può mettermela papà 626 01:11:21,080 --> 01:11:23,080 Certo che posso, ragazzo. 627 01:11:48,460 --> 01:11:50,060 Vieni qui adesso. 628 01:12:14,020 --> 01:12:16,020 Deniz torna con Yesim. Anche tu Ezgi 629 01:12:16,020 --> 01:12:16,620 No 630 01:12:16,980 --> 01:12:18,580 Non possiamo aspettare 631 01:12:18,580 --> 01:12:20,560 Vi preghiamo di farci stare qui. 632 01:12:20,560 --> 01:12:21,400 No 633 01:12:22,040 --> 01:12:25,320 No, non puoi. Aras ha detto bene. Andate a casa. 634 01:12:32,260 --> 01:12:34,260 Dividiamoci. Avremo una migliore possibilità 635 01:12:40,220 --> 01:12:41,960 Tu in quella direzione. Io in questa 636 01:12:42,080 --> 01:12:44,980 Chi trova Defne o senta le guardie, telefona 637 01:13:10,860 --> 01:13:11,820 fratello 638 01:13:17,420 --> 01:13:18,520 Yalin 639 01:13:19,920 --> 01:13:21,920 Non c'è nessuno? 640 01:13:24,880 --> 01:13:27,460 Sono la prima persona che si è persa, sapendo dov'è. 641 01:13:32,300 --> 01:13:36,860 Guardami. Non appena ucirò da qui ti strapperò la tua peluria. 642 01:13:37,300 --> 01:13:38,480 Falso lupo 643 01:14:04,500 --> 01:14:08,360 Ho intenzione di bruciare questa foresta se ti accadrà qualcosa, ragazza laz 644 01:14:32,560 --> 01:14:34,560 Dove sei cara? 645 01:14:35,360 --> 01:14:36,820 Dove sei anima mia 646 01:14:52,420 --> 01:14:55,660 Vieni tesoro, fai una doccia e vai a dormire 647 01:14:55,880 --> 01:15:00,340 Non riuscirò a dormire prima che Defne venga trovata. Ma potrei fare una doccia 648 01:15:21,560 --> 01:15:22,240 Grazie 649 01:15:22,660 --> 01:15:23,820 Troveranno Defne 650 01:15:24,120 --> 01:15:25,000 Non preoccuparti. 651 01:15:25,580 --> 01:15:28,420 Non riesco a smettere di pensarci. Mi sembrava di impazzire 652 01:15:28,660 --> 01:15:30,980 La ritroveranno. Ma nel frattempo.. 653 01:15:30,980 --> 01:15:34,620 potremmo parlare di qualcos'altro cosi non uscirai pazza 654 01:15:35,400 --> 01:15:37,200 In generale, sarebbe una buona idea, lo sai 655 01:15:37,200 --> 01:15:38,840 Cosi non ci penserò 656 01:15:39,060 --> 01:15:39,960 Va bene di cosa 657 01:15:40,500 --> 01:15:42,420 Ho pensato alla tua scelta. 658 01:15:43,080 --> 01:15:47,040 Ti avevo promesso una colazione insieme. Ma poi sono scoparsa 659 01:15:53,660 --> 01:15:55,240 Sei arrabbiato con me? 660 01:15:57,580 --> 01:15:59,580 No non sono arrabbiato. 661 01:15:59,580 --> 01:16:02,920 Ho preso l'appuntamento con te per colazione e e ti ho ingannato. 662 01:16:04,720 --> 01:16:06,680 Senti, mi dispiace. Ho solo ... 663 01:16:06,680 --> 01:16:10,180 Ezgi, ascolta! Io davvero non mi sono arrabbiato 664 01:16:10,940 --> 01:16:11,880 Ieri 665 01:16:23,660 --> 01:16:26,620 Ti ho vista a Sile sulle rocce a piangere 666 01:16:48,960 --> 01:16:49,920 Piangi? 667 01:17:09,960 --> 01:17:14,360 Guarda, se vuoi parlarne, Posso ascoltare. 668 01:17:15,880 --> 01:17:17,800 E 'una storia classica. Ordinaria. 669 01:17:19,480 --> 01:17:20,620 Bene, classica 670 01:17:27,160 --> 01:17:29,960 Non so perchè ti sto parlando di questo.. 671 01:17:32,320 --> 01:17:33,200 Forse perchè 672 01:17:34,840 --> 01:17:36,360 Non mi fa pensare a Defne 673 01:17:38,040 --> 01:17:40,040 Ma forse voglio che tu sappia 674 01:17:43,940 --> 01:17:45,020 cosa lasci 675 01:17:46,280 --> 01:17:49,260 quando mandi in fratumi i sogni di una ragazza 676 01:17:50,100 --> 01:17:56,120 E un fine comune. 677 01:17:56,120 --> 01:17:59,120 Una ragazza si innamora di un uomo 678 01:18:02,020 --> 01:18:04,020 L'uomo le fa credere che la ama 679 01:18:06,240 --> 01:18:08,660 Si impegnano 680 01:18:20,680 --> 01:18:21,980 Sogni in frantumi 681 01:18:28,740 --> 01:18:30,620 Una settimana prima del matrimonio 682 01:18:31,720 --> 01:18:34,440 Lo scopre con la sua migliore amica 683 01:18:44,580 --> 01:18:47,040 E tutto svanisce come se non fosse mai successo 684 01:18:48,560 --> 01:18:50,560 Anche la ragazza dovrebbe continuare a vivere la tua vita 685 01:18:52,600 --> 01:18:54,600 Sembra cosi facile ma non riesco 686 01:19:03,380 --> 01:19:05,380 Non riesco a non pensarci 687 01:19:09,140 --> 01:19:12,920 Ho perso la fiducia nell'amore. 688 01:19:21,100 --> 01:19:23,100 Il cuore spezzato 689 01:19:24,500 --> 01:19:25,820 Poi l'ho visto alla conferenza 690 01:19:30,680 --> 01:19:34,940 A quel punto volevo dargli un pugno in testa. Non potevi immaginare 691 01:19:34,940 --> 01:19:39,780 Volevo scaricare su di lui ciò che ho accumulato nel corso degli anni. 692 01:20:16,820 --> 01:20:19,980 Per favore lascia che la ragazza laz sia qui. Per favore 693 01:20:31,860 --> 01:20:33,860 Questa è la mia ragazza! 694 01:20:39,560 --> 01:20:42,560 Ero quasi morto Defne. Durante la notte ero quasi morto 695 01:20:43,180 --> 01:20:46,460 Pensavo che ti fosse successo qualcosa. Ero uscito fuori di testa Defne, davvero 696 01:20:49,240 --> 01:20:51,240 Ti è successo qualcosa? Stai bene? 697 01:20:52,880 --> 01:20:56,320 Stop, non muoverti. Aspetta cara. Va tutto bene, sono qui 698 01:20:57,660 --> 01:20:58,900 Yesim sta bene? 699 01:20:58,900 --> 01:21:01,240 Si lei sta bene 700 01:21:01,420 --> 01:21:05,020 Era preoccupato. Ti stavamo cercando tutti 701 01:21:31,140 --> 01:21:32,560 Ho trovato Defne 702 01:21:32,560 --> 01:21:33,440 Sta bene 703 01:21:34,400 --> 01:21:37,580 Siamo vicino casa. Ora verremo 704 01:21:38,740 --> 01:21:40,060 Grazie a Dio 705 01:22:34,640 --> 01:22:40,220 Ciao, zio Osman. Mi puoi inviare un messaggio con l'indirizzo di casa Araas . Questa è un 'emergenza. 706 01:22:42,240 --> 01:22:46,100 Per cosa? Vuole irrompere a casa degli Araas? 707 01:22:46,380 --> 01:22:47,500 No Yalin!!! 708 01:23:03,160 --> 01:23:04,580 Sì, zio Osman? 709 01:23:04,580 --> 01:23:08,980 Sì, Toprak. Mi hai chiesto l'indirizzo Aras. Che è successo? 710 01:23:09,180 --> 01:23:10,340 Ne ho bisogno 711 01:23:10,640 --> 01:23:12,300 Si capisco 712 01:23:12,300 --> 01:23:13,900 Vuoi irrompere in casa 713 01:23:15,640 --> 01:23:19,360 Toprak figliolo, il signor Sureyya ha da poco avuto un attacco di cuore 714 01:23:19,360 --> 01:23:21,140 Non andare a infastidirlo. 715 01:23:22,560 --> 01:23:26,900 Ok Yalin ha potuto fare qualcosa di inappropriato con la nostra ragazza 716 01:23:27,260 --> 01:23:30,460 Ma lo tengo d'occhio io. Non preoccuparti . Ci penso io 717 01:23:35,140 --> 01:23:39,840 Tu sei un fratello, non fare una scenata 718 01:23:40,340 --> 01:23:41,760 Si amano 719 01:23:41,980 --> 01:23:43,980 Fratello l'indirizzo? 720 01:23:44,960 --> 01:23:46,100 Non preoccuparti 721 01:23:46,520 --> 01:23:48,520 Va bene allora 722 01:24:00,680 --> 01:24:03,380 Toprak, cosa è successo? 723 01:24:03,380 --> 01:24:05,000 Vado a trovare i miei fratelli 724 01:24:05,840 --> 01:24:08,680 E il tuo felefono verrà con me. Non potrai dire nulla a loro 725 01:24:19,280 --> 01:24:22,260 Aspetta. Non hai mangiato niente da ieri. 726 01:24:22,260 --> 01:24:23,760 Defne dì qualcosa 727 01:24:27,980 --> 01:24:31,880 Ok non dire niente. Sei viva, e questo è abbastanza per me 728 01:24:56,420 --> 01:24:58,420 Dai che sei affamata da ieri 729 01:25:15,440 --> 01:25:17,440 Sto mangiando troppo 730 01:25:23,180 --> 01:25:24,760 Fratellooo! 731 01:25:32,500 --> 01:25:34,500 Ero così spaventato tesoro 732 01:25:34,500 --> 01:25:36,460 Ero molto preoccupato 733 01:25:38,500 --> 01:25:40,860 Sto molto bene fratello. La colpa è solo di un animale peloso 734 01:25:40,980 --> 01:25:43,500 Ho dovuto dormire nella casa sull'albero 735 01:25:44,380 --> 01:25:46,500 Ti prego non farmi questo 736 01:25:48,780 --> 01:25:50,340 Guarda i tuoi vestiti 737 01:25:50,820 --> 01:25:52,180 E cosa avete tolto? 738 01:25:52,880 --> 01:25:54,420 Sei piena di polveree 739 01:25:56,600 --> 01:26:00,560 Perchè un senza cuore sta cercando di separarvi 740 01:26:02,280 --> 01:26:03,360 Fratello, per favore, parliamone. 741 01:26:03,360 --> 01:26:07,800 Ancora una volta, ti prego parliamo. Io, tu e Cinar. 742 01:26:10,900 --> 01:26:11,900 No, Yesim. 743 01:26:15,360 --> 01:26:17,260 Parleremo da soli, io e Aras. 744 01:26:20,740 --> 01:26:23,940 Aras, parliamo per l’ultima volta. Poi faremo qualsiasi cosa tu vorrai. 745 01:26:39,040 --> 01:26:41,740 Andiamo cara, vai a ripulirti. 746 01:27:03,280 --> 01:27:05,280 Ascolta, io e Yesim... 747 01:27:05,980 --> 01:27:09,260 Non ci sarà mai un Yesim e te. accettalo Barutçu! 748 01:27:09,780 --> 01:27:12,300 Non mi arrenderò mai. Lo sappiamo entrambi. 749 01:27:12,300 --> 01:27:13,960 Tu ti arrenderai,Barutcu! 750 01:27:14,200 --> 01:27:15,700 forse non oggi, ma un giorno lo farai. 751 01:27:15,840 --> 01:27:17,440 non ci sperare così tanto. 752 01:27:21,860 --> 01:27:22,380 Cosa? Tu? 753 01:27:22,380 --> 01:27:24,460 Il mio amore per tua sorella 754 01:27:27,420 --> 01:27:30,960 Amore? Ma di che cosa stai parlando? Tu la farai soffrire. 755 01:27:30,960 --> 01:27:32,360 Io non la farò soffrire. 756 01:27:32,760 --> 01:27:34,360 Non fare promesse che non potrai mantenere. 757 01:27:34,640 --> 01:27:36,660 Non la renderò infelice. No, non lo farò. 758 01:27:39,660 --> 01:27:41,300 Forse non ne sei consapevole, ma lo farai. 759 01:27:41,880 --> 01:27:43,940 Non vedi la differenza che c'è tra voi? 760 01:27:45,220 --> 01:27:46,340 Lo so, lo so meglio di te. 761 01:27:46,340 --> 01:27:50,680 Cosa sai tu? Lo sai perchè guardi solamente da una sola prospettiva. 762 01:27:50,860 --> 01:27:52,680 Guardami Yalin! Guardami! 763 01:27:52,680 --> 01:27:55,800 Hai detto che siamo diversi, che Yesim è diversa da me. 764 01:27:56,200 --> 01:27:59,020 Anche lei mi renderà triste. Ma io l’ho accettato. 765 01:27:59,020 --> 01:28:02,840 Preferisco bruciare a causa sua che bruciare senza lei. 766 01:28:05,320 --> 01:28:08,180 E anche lei lo pensa. E tu pensi realmente che non ne abbiamo parlato? 767 01:28:08,180 --> 01:28:13,420 Ne parliamo da sempre. di nuovo, ancora e ancora… pensavamo non funzionasse... 768 01:28:13,700 --> 01:28:17,040 ci siamo lasciati e poi ci siamo rimessi insieme. Abbiamo litigato per le troppe differenze. 769 01:28:17,040 --> 01:28:20,000 Ma qualsiasi cosa facciamo, torniamo sempre insieme. 770 01:28:23,280 --> 01:28:28,240 Vuoi dividerci? OK, fallo. Fai di tutto per separarci. 771 01:28:28,240 --> 01:28:31,920 Ritorneremo insieme con un amore sempre più grande 772 01:28:34,680 --> 01:28:35,680 Sei suo fratello. 773 01:28:36,300 --> 01:28:38,400 Non posso chiedere a Yesim di stare con me e di allontanarsi da te. 774 01:28:38,400 --> 01:28:41,440 E se lo facesse, Yesim non sarebbe completa. 775 01:28:42,460 --> 01:28:45,540 Ma Yesim sarebbe incompleta anche senza di me, Yalin. 776 01:28:46,860 --> 01:28:50,420 Tu vuoi che per metà Yesim sia mia? 777 01:28:52,460 --> 01:28:54,100 E tu saresti d’accordo? 778 01:28:58,040 --> 01:28:59,840 L’ultima parola spetta a te Aras. 779 01:29:53,180 --> 01:29:55,360 Ti uccido se renderai mia sorella infelice. 780 01:30:00,740 --> 01:30:01,960 Va bene, Aras. 781 01:30:07,080 --> 01:30:09,080 Basta, é abbastaza! 782 01:30:10,300 --> 01:30:11,460 Yesim, aspetta. 783 01:30:13,160 --> 01:30:18,880 Mio caro, grazie. Ti amo fratello mio, grazie, grazie 784 01:30:34,640 --> 01:30:38,120 Andiamo, prendiamo le batterie dal bosco e le montiamo. 785 01:30:40,380 --> 01:30:44,520 Noi le prendiamo, ma sarà Defne a montarle di nuovo tutte. 786 01:30:45,220 --> 01:30:47,260 Va bene. Dovrei preoccuparmi? 787 01:31:27,780 --> 01:31:28,280 Sì? 788 01:31:28,500 --> 01:31:29,260 Salve 789 01:31:29,260 --> 01:31:30,980 Sono il fratello di Cinar Barutcu. 790 01:31:32,060 --> 01:31:33,980 Il fratello maggiore di Defne! 791 01:31:34,660 --> 01:31:37,480 Entri, benvenuto. Si accomodi. 792 01:31:46,260 --> 01:31:50,420 Io vado ad informare il Sig.Sureyya che lei è qui. 793 01:32:30,720 --> 01:32:32,720 Il Sig. Sureyya sarà subito qui. 794 01:32:34,560 --> 01:32:36,560 Yalin e Yesim 795 01:32:37,860 --> 01:32:39,240 Che bella foto 796 01:32:39,300 --> 01:32:40,300 Dov’è stata scattata? 797 01:32:40,300 --> 01:32:41,720 In un piccolo chalet 798 01:32:41,720 --> 01:32:45,440 Quando la foto è stata scattata i loro genitori stavano ancora insieme. 799 01:32:45,440 --> 01:32:48,860 Andavano spesso in questo posto. Erano giorni meravigliosi 800 01:32:49,600 --> 01:32:53,920 Poi quando Yalin si è laureato, suo padre gli ha intestato la casa. è stato il suo regalo. 801 01:32:53,920 --> 01:32:55,720 Ci vanno raramente. Amano quella casa. 802 01:32:57,120 --> 01:32:59,160 Se non la frequentano spesso, sarà certamente perchè non è vicina. 803 01:32:59,160 --> 01:33:02,540 Dista un po dal villaggio di Sorgu pasa. 804 01:33:02,540 --> 01:33:05,620 Ho detto villaggio, ma sono in realtà solo poche case. 805 01:33:05,620 --> 01:33:07,620 Un luogo tranquillo e pacifico. 806 01:33:13,620 --> 01:33:14,600 Benvenuto 807 01:33:14,600 --> 01:33:15,720 Salve, Sig. Sureyya 808 01:33:15,720 --> 01:33:17,920 Sono Toprak Barutcu, il fratello di Cinar 809 01:33:19,280 --> 01:33:21,900 Sono molto lieto di conoscerti, Toprak. 810 01:33:41,120 --> 01:33:42,080 Come sta 811 01:33:42,380 --> 01:33:43,860 Bene, tutto bene grazie a Dio 812 01:33:44,140 --> 01:33:47,340 In realtà sono venuto ad augurarle una pronta guarigione 813 01:33:47,720 --> 01:33:50,380 Ho saputo che è stato male a causa di situazioni spiacevoli. 814 01:33:50,580 --> 01:33:51,420 Grazie. 815 01:33:52,700 --> 01:33:55,860 Ad una certa età arrivano anche alcuni problemi. 816 01:33:55,860 --> 01:33:59,000 Spero che Dio la mantenga in salute e le auguro una lunga vita. 817 01:33:59,000 --> 01:34:00,400 Grazie per tutto. 818 01:34:01,180 --> 01:34:02,520 Vuoi un caffè? 819 01:34:03,740 --> 01:34:06,400 No, in realtà non ne bevo. Non ho molto tempo... 820 01:34:06,400 --> 01:34:10,120 passavo da queste parti e ho deciso di venire a fare i miei migliori auguri. 821 01:34:14,880 --> 01:34:16,880 Grazie Toprak 822 01:34:16,880 --> 01:34:18,880 Sono molto contento di averti conosciuto. 823 01:34:19,120 --> 01:34:19,660 Buona giornata 824 01:34:19,900 --> 01:34:20,580 Buona giornata 825 01:34:21,880 --> 01:34:23,240 Buona giornata, Sig. Toprak 826 01:34:56,720 --> 01:34:59,300 Ho portato il te per i meccanici. 827 01:35:08,840 --> 01:35:11,520 Sta piovendo o mi sbaglio? 828 01:35:12,520 --> 01:35:15,500 é solo nuvoloso o piove veramente? 829 01:35:15,500 --> 01:35:16,320 Non lo so. 830 01:35:17,460 --> 01:35:18,600 Dov’è mio fratello? 831 01:35:18,600 --> 01:35:20,540 Sta riportando l’ultima batteria 832 01:35:33,000 --> 01:35:34,540 Che ci fa lui qui? 833 01:35:34,540 --> 01:35:35,640 Cinar, non lo fare 834 01:35:35,640 --> 01:35:36,880 Fare cosa? Perchè è qui? 835 01:35:37,280 --> 01:35:39,160 Cinar, te l’ho già detto 836 01:35:39,440 --> 01:35:42,860 Ascolta Yesim, vedi la mia vena battere. Perchè è qui? 837 01:35:42,860 --> 01:35:45,120 Cinar, ti prego. Per favore 838 01:35:52,900 --> 01:35:54,900 Noi andiamo. Sono venuto a salutarti. 839 01:35:59,120 --> 01:36:00,960 Ci vediamo a Istanbul 840 01:36:00,960 --> 01:36:02,760 Va bene cara 841 01:36:08,700 --> 01:36:10,100 Mi dispiace per ieri sera. 842 01:36:10,820 --> 01:36:12,500 Anche a me dispiace. 843 01:36:16,500 --> 01:36:20,080 Meccanico! Ci vediamo, a presto. 844 01:36:20,600 --> 01:36:23,780 Scusami Baris, ero distratta. Ciao. 845 01:36:28,620 --> 01:36:30,620 Sono ancora arrabbiato con lui 846 01:36:42,780 --> 01:36:49,420 Perchè non mi aiuti? Credo che Defne possa collegare e scollegare le batterie da sola senza l’aiuto di nessuno 847 01:36:50,600 --> 01:36:51,660 Ma che farò io? 848 01:36:52,220 --> 01:36:56,160 Dobbiamo portare i cuscini dentro o si bagneranno. Dai andiamo. 849 01:37:15,300 --> 01:37:16,680 il tuo telefono 850 01:37:17,280 --> 01:37:19,740 Lo hai perso vicino al nascondiglio delle batterie. 851 01:37:28,000 --> 01:37:30,680 Cos’è più facile, disinstallare o reinstallare, ragazza Laz? 852 01:37:37,500 --> 01:37:39,100 Non mi sorprende. 853 01:37:39,640 --> 01:37:42,480 è normale per una ragazza che ha in macchina una mazza da baseball. 854 01:37:55,600 --> 01:37:59,360 Portiamo i cuscini dentro e sistemiamo un po. 855 01:37:59,360 --> 01:38:02,020 Ok, va bene. Così stasera andiamo un pò in azienda. 856 01:38:14,280 --> 01:38:19,940 Deniz?! Non ho potuto ringraziarti la notte scorsa. Ma l’ho pensato, fino a quando poi mi sono addormentata. 857 01:38:20,500 --> 01:38:23,160 Se stai meglio, non c’è nessun problema 858 01:38:23,860 --> 01:38:27,140 Non credevo che Deniz Aras riuscisse a tranquillizzare le donne. 859 01:38:27,140 --> 01:38:30,660 Ti dico la verità, neanch’io ci credevo. 860 01:38:32,900 --> 01:38:37,360 Ti ricordi della ragazza che prima mi rincorreva e alla quale poi ero io a dare la caccia? 861 01:38:37,640 --> 01:38:38,300 Sì 862 01:38:38,300 --> 01:38:41,520 Vorrei che quella donna forte ritornasse 863 01:38:43,060 --> 01:38:46,480 E io mi ricordo di un uomo il cui solo hobby era quello di prendere in giro le donne 864 01:38:46,480 --> 01:38:47,540 Te lo ricordi? 865 01:38:47,540 --> 01:38:49,760 Vorresti che ritornasse quel ragazzo? 866 01:38:51,120 --> 01:38:53,380 Scherzo! Giuro su Dio che scherzo! 867 01:38:57,160 --> 01:38:59,220 Mi piaceva quando mi perseguitavi. 868 01:38:59,220 --> 01:39:01,220 Mi divertivo molto. 869 01:39:02,460 --> 01:39:05,640 Ma tu stai male e per me il gioco è finito. 870 01:39:09,320 --> 01:39:11,320 Non si da la caccia ad un cervo ferito. 871 01:39:12,540 --> 01:39:13,480 E quindi? 872 01:39:18,060 --> 01:39:22,120 Che significa? Non mi disturberai più? 873 01:39:24,320 --> 01:39:26,800 Se vuoi, possiamo essere amici. 874 01:39:33,180 --> 01:39:35,180 No, non puoi. 875 01:39:35,180 --> 01:39:39,500 Ciao, sono l’amico di tante ragazze, Deniz Aras. 876 01:39:39,940 --> 01:39:42,580 E tu, tu chi sei ragazza dagli occhi tristi? 877 01:39:45,060 --> 01:39:48,960 Ragazza no! Sono una donna. Piacere di conoscerti Deniz Aras, amico delle donne. 878 01:39:48,960 --> 01:39:51,360 Io sono la dottoressa, nemica dei seduttori Ezgi Aksoy. 879 01:39:51,360 --> 01:39:54,060 Andiamo. Mettiamo a posto questo luogo, amica mia. 880 01:40:27,660 --> 01:40:29,660 Dobbiamo parlare di tante cose 881 01:40:30,460 --> 01:40:31,820 Che vuoi dire? 882 01:40:33,660 --> 01:40:36,000 Non abbiamo ancora risolto il problema del nome di nostro figlio. 883 01:40:36,000 --> 01:40:40,180 E poi c’è il problema della gonna…quello della gelosia e di tante altre cose. 884 01:40:40,420 --> 01:40:44,020 E quindi? Che vuoi fare adesso, ricominciamo? 885 01:40:44,020 --> 01:40:46,660 Voglio dire che litigheremo, ma non dovremo mai lasciarci. 886 01:40:50,400 --> 01:40:51,540 Vuoi dire che non dovremmo mai arrenderci? 887 01:40:51,540 --> 01:40:52,940 Non ci lasceremo 888 01:40:54,860 --> 01:40:56,980 OK. Non ci lasceremo mai. 889 01:40:56,980 --> 01:40:59,320 anche quando ci arrabbieremo e saremo sul punto di farlo... 890 01:40:59,520 --> 01:41:02,500 ci ricorderemo che niente cambierà se staremo insieme 891 01:41:03,980 --> 01:41:05,880 Mi dai la tua parola, ragazzo dagli occhi blu? 892 01:41:05,880 --> 01:41:08,200 Te lo giuro ragazza scura 893 01:41:17,700 --> 01:41:19,060 Salve signore 894 01:41:19,840 --> 01:41:20,700 è di queste parti? 895 01:41:20,700 --> 01:41:21,880 Si certo 896 01:41:22,420 --> 01:41:25,620 Allora conosci il posto. devo andare a casa di un amico. 897 01:41:25,620 --> 01:41:28,140 Ma mi sono perso. dov’è lo chalet della famiglia Aras? 898 01:41:28,140 --> 01:41:32,960 A si. Vai dritto e giri al primo incrocio 899 01:41:33,220 --> 01:41:37,420 Poi continui ad andare dritto. é a 8-9 km da qui. 900 01:41:37,640 --> 01:41:39,080 Lo troverai alla tua sinistra. 901 01:41:39,520 --> 01:41:40,980 Grazie mille 902 01:41:56,400 --> 01:41:58,020 Sta per piovere. 903 01:42:00,060 --> 01:42:02,060 Per quanto tempo rimarrai in silenzio? 904 01:42:04,280 --> 01:42:05,980 Defne, non farmi impazzire, aspetta. 905 01:42:05,980 --> 01:42:11,140 Ho aspettato abbastanza, ma dobbiamo parlare. Aspetta ragazza Laz 906 01:42:11,880 --> 01:42:12,820 Lasciami andare 907 01:42:12,820 --> 01:42:14,260 No, dobbiamo parlare 908 01:42:14,260 --> 01:42:16,280 non dobbiamo dirci nulla.Lasciami andare 909 01:42:16,540 --> 01:42:18,720 Defne. non ti lascerò andare 910 01:42:19,380 --> 01:42:20,880 Lasciami andare! che devi dirmi? 911 01:42:21,680 --> 01:42:27,540 Che hai approvato la relazione fra Yesim e Cinar e vuoi raccontarmi come te li sei immaginati? 912 01:42:28,240 --> 01:42:30,860 ti aspetti che io sia felice e ti butti le braccia al collo? 913 01:42:32,200 --> 01:42:34,000 non preoccuparti Yalin, mi hai sentita? 914 01:42:34,000 --> 01:42:37,660 Hai fatto finire tutto fra noi prima ancora che iniziasse. Non m’importa. 915 01:42:37,960 --> 01:42:42,340 Lasciami da sola. Trova qualcun’altra che ti assecondi nei tuoi sbalzi d’umore. 916 01:42:44,000 --> 01:42:49,000 ♦Vieni e stai con me, fai che l’amore trovi il suo posto. ♦ 917 01:42:50,080 --> 01:42:55,360 ♦torna indietro e dai un senso ai miei giorni. ♦ 918 01:43:21,140 --> 01:43:31,360 ♦ Ancora,dammi la mano,non posso vivere senza guardarti negli occhi. ♦ 919 01:43:31,740 --> 01:43:33,840 Piacere di conoscerti Sig.na Defne. 920 01:43:35,440 --> 01:43:42,480 ♦Non aspettare un altro,non lasciare che qualcun altro prenda il tuo posto. ♦ 921 01:43:44,640 --> 01:43:49,020 ♦ho il tuo ritratto, la luna nella notte stellata♦ 922 01:43:50,340 --> 01:43:55,680 ♦ho scritto il tuo nome per intero,ogni vocale,ogni sillaba. ♦ 923 01:43:56,100 --> 01:43:59,840 ♦ho piantato le rose,ma non sono tutte rosse. ♦ 924 01:44:01,760 --> 01:44:06,720 ♦da quando sei andata via, i giorni non hanno più senso♦ 925 01:44:07,660 --> 01:44:11,720 ♦la vita è insostenibile senza te,per favore torna. ♦ 926 01:44:12,160 --> 01:44:17,920 ♦le notti non finiscono con la luce del sole e sono inutili. ♦ 927 01:44:17,920 --> 01:44:21,560 ♦giorno dopo giorno mi distruggono. ♦ 928 01:44:21,560 --> 01:44:27,800 ♦proteggimi dalla pioggia,torna indietro ancora una volta. ♦ 929 01:44:51,440 --> 01:44:54,460 Respira, sfortuna mia, respira. 930 01:44:55,140 --> 01:45:02,720 ♦metti il tuo cuore nei miei sogni,nella mia verità,nei miei vestiti. ♦ 931 01:45:03,320 --> 01:45:13,380 ♦Non dovremmo usare la parola separazione, ma dovremmo scrivere ancora tante storie su noi. ♦ 932 01:45:13,380 --> 01:45:14,700 Dai andiamo un pò a lavorare. 933 01:45:16,200 --> 01:45:20,260 ♦Vedo il tuo viso, la luna in una notte solitaria ♦ 934 01:45:21,280 --> 01:45:25,780 ♦ho scritto il tuo nome per intero,ogni vocale,ogni sillaba. ♦ 935 01:45:26,500 --> 01:45:31,640 ♦ho piantato le rose,ma non sono tutte rosse. ♦ 936 01:45:32,840 --> 01:45:37,880 ♦ Da quando sei andato via, i miei giorni hanno perso il loro significato. ♦ 937 01:45:38,360 --> 01:45:43,300 ♦ La vita senza di te è insopportabile, quindi per favore torna. ♦ 938 01:45:43,660 --> 01:45:49,020 ♦ Le mie notti non sfociano nel giorno e sono piene di sofferenza. ♦ 939 01:45:49,480 --> 01:45:51,940 ♦ Giorno dopo giorno mi distruggi ♦ 940 01:45:52,180 --> 01:45:59,980 ♦ Sii la mia protezione dalla pioggia, torna ancora una volta. ♦ 941 01:46:01,940 --> 01:46:06,500 ♦ Non potevo farlo, non riuscivo a respirare. ♦ 942 01:46:07,380 --> 01:46:11,400 ♦ Non lasciare il mio cuore. ♦ 943 01:46:12,940 --> 01:46:17,800 ♦ Vieni e resta con me, lascia che l'amore trovi il suo posto. ♦ 944 01:46:18,420 --> 01:46:23,860 ♦ Torna e lascia che le mie giornate abbiano un senso. ♦ 945 01:46:24,100 --> 01:46:29,220 ♦ La vita senza di te è insopportabile, quindi per favore torna. ♦ 946 01:46:29,500 --> 01:46:34,000 ♦ Le mie notti non sfociano nel giorno e sono piene di sofferenza. ♦ 947 01:46:35,040 --> 01:46:39,720 ♦ Giorno dopo giorno mi distruggi ♦ 948 01:46:40,460 --> 01:46:48,500 ♦ Sii la mia protezione dalla pioggia, torna ancora una volta. ♦ 949 01:47:05,200 --> 01:47:07,200 No, non mi seguire. Non ti ascolterò. 950 01:47:10,940 --> 01:47:12,140 Tu mi ascolterai -No, non ti ascolto. 951 01:47:12,140 --> 01:47:13,800 Non essere testarda. Ascoltami 952 01:47:13,800 --> 01:47:15,540 Non ti ascolto. Non lo farò. 953 01:47:24,400 --> 01:47:26,400 Tu mi ascolterai. Hai capito? 954 01:47:27,020 --> 01:47:31,180 Per una volta, solo per una volta non essere dura. Non è il momento, Defne. 955 01:47:35,380 --> 01:47:38,260 Se prometti di ascoltarmi, tolgo la mano. 956 01:47:41,180 --> 01:47:49,380 Ok, Dimmi, “Defne, tu mi piaci...e poi?! Poi per colpa di tuo fratello ho deciso di non innamorarmi più di te, ma dopo aver perdonato tuo fratello ho deciso di amarti di nuovo. 957 01:47:49,680 --> 01:47:51,580 Perchè pensi che tu mi piaccia? 958 01:47:54,780 --> 01:47:55,940 Non ti piaccio? 959 01:47:56,820 --> 01:47:58,000 No, non mi piaci. 960 01:48:03,600 --> 01:48:04,700 Ragazza Laz. 961 01:48:05,780 --> 01:48:06,920 Defne mia. 962 01:48:07,680 --> 01:48:09,580 Sono totalmente pazzo di te. 963 01:48:10,520 --> 01:48:13,700 Sono incompleto senza te al mio fianco. 964 01:48:14,240 --> 01:48:16,420 Ti odio quando mi fai arrabbiare. 965 01:48:19,860 --> 01:48:23,200 Perfino quando usi tutti quelle parole, poi non faccio che ripensarci 966 01:48:35,660 --> 01:48:41,560 Sono innamorato di te. Sono follemente innamorato di te. ♥ 967 01:48:48,920 --> 01:48:53,460 ♥non c’è motivo di ridere o pianger. ♥ 968 01:48:56,780 --> 01:49:01,860 ♥ Le cose fra noi arderanno nei secoli♥ 969 01:49:05,520 --> 01:49:09,780 ♥ gli uomini sono tenaci, ma le donne lo sono di più♥ 970 01:49:12,300 --> 01:49:17,060 i testardi♥ per natura scapperanno♥ 971 01:49:19,800 --> 01:49:26,180 Amore.. amore testardo ♥ 972 01:49:35,220 --> 01:49:42,520 Amore.. amore testardo ♥ 973 01:49:43,180 --> 01:49:49,340 Nonostante tutto, nonostante tutto ♥ 974 01:49:50,020 --> 01:49:52,540 amore testardo ♥79547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.