Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,320
VIETATO RIPRODURRE I SUB ITA
2
00:00:02,320 --> 00:00:21,720
TRADUZIONE DI FRANCESCA E KATIA
3
00:01:55,000 --> 00:02:06,720
Sei il mio fiore delicato che decora il mio giardino d'amore
4
00:02:06,720 --> 00:02:14,160
Sei il mio fiore delicato che decora il mio giardino d'amore
5
00:02:14,160 --> 00:02:24,940
Sei la mia farfalla infuocata, splendente nelle mie notti buie
6
00:02:24,940 --> 00:02:31,800
7
00:03:11,860 --> 00:03:17,900
Capisco tutto, ovviamente, ma perché devo aspettare così tanto!
8
00:03:25,260 --> 00:03:30,360
"Il numero da lei chiamato è momentaneamente non disponibile. Si prega di chiamare più tardi. "
9
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
Cosa?
10
00:03:32,540 --> 00:03:34,640
Mi ha dato davvero buca?
11
00:03:34,640 --> 00:03:37,740
A Me?! A Me?!
12
00:03:39,100 --> 00:03:43,560
Mi ha lasciato qui! Lo ha davvero fatto!
13
00:03:44,860 --> 00:03:51,040
Per questa ragazza, ho provato per la prima volta ad affrontare tutto.
14
00:04:08,100 --> 00:04:09,180
Leyla!
15
00:04:09,680 --> 00:04:11,460
"Aspetta!"
16
00:04:12,060 --> 00:04:15,960
Leyla! Leyla?
17
00:04:22,080 --> 00:04:24,960
"Leyla, Leyla" ma perchè sei arrabbiato?
18
00:04:25,260 --> 00:04:31,340
Sono arrabbiato perchè non vorrei farti aspettare tanto per il funerale di Defne! Che cos’è, Leyla, che cos’è?
19
00:04:38,860 --> 00:04:46,160
Cinar, fratellino, non sarò a casa per qualche giorno. Non preoccuparti e non provare a cercarmi. E spero che, un giorno, voi uomini andiate all’inferno, spariate.
20
00:04:47,040 --> 00:04:48,560
Defne è andata via?
21
00:04:48,560 --> 00:04:56,080
Grazie, cognata. Se non me lo avessi detto, giuro che non saprei che fosse fuggita!
Certo che ho capito che è scappata!ma perché è scappata? Con chi è scappata? Dove è scappata?
22
00:04:56,080 --> 00:04:59,080
Di quale uomo vuole liberarsi?
23
00:05:03,660 --> 00:05:05,280
Lei scrive ... Voi
24
00:05:06,400 --> 00:05:09,580
Tu sei solo uno di loro.
25
00:05:10,060 --> 00:05:15,180
Leyla, restituiscilo, per favore, per favore!
É stato un errore parlarti.
26
00:05:15,180 --> 00:05:21,080
Cinar in generale, devo chiederti se sei stato scortese con Yesim
27
00:05:21,600 --> 00:05:24,640
Abbiamo preso strade diverse io e Yesim,
non posso farle nulla ...
28
00:05:28,120 --> 00:05:35,080
È scappata con Yesim?Defne è con Yesim e non vuole che la trovi, giusto?
29
00:05:35,180 --> 00:05:38,220
Cinar,lo hai capito adesso?
30
00:05:38,760 --> 00:05:45,360
Andrò, troverò Ezgi! Andrò, troverò Ezgi! Al cento per cento sa dove sono andate. Non fanno nulla senza informarsi a vicenda!
31
00:05:46,240 --> 00:05:49,880
Ezgi non è qui. E andata a una conferenza medica a Sile.
32
00:05:51,160 --> 00:05:56,600
Non capisco perché non mi hanno detto che stavano scappando
33
00:05:56,600 --> 00:05:59,420
Non sarei qui con te, che stupida. Non capisco perché sono andati alla conferenza medica così all'improvviso?
34
00:05:59,700 --> 00:06:02,880
E se avessero trovato un altro luogo dove andare? Sono scappate.
35
00:06:02,980 --> 00:06:12,040
Chimeranno l’ospedale dopo che gli avrò rotto la gamba. Dannazione, Defne, Defne. Se non lo faccio sono proprio un imbecille.
36
00:06:12,040 --> 00:06:19,460
Tranquillo caro, tranquillo. E dimmi, cos’hai fatto per far scappare Yesim?
37
00:06:27,220 --> 00:06:29,480
Dove sei Yesim? Dove sei Yesim?
38
00:06:31,000 --> 00:06:35,640
Non preoccuparti eh? Cos’hai in mente di fare Yesim?
39
00:06:38,020 --> 00:06:41,460
Se qualcuno mi si avvicina,ti chiederò se ti piace.
40
00:06:41,820 --> 00:06:53,600
Te lo racconterò,tu mi proteggerai e mi consiglierai…gli farai fare una prova d’amore e mi darai il permesso di amarlo? E se succedesse che m’innamoro?
41
00:06:54,380 --> 00:06:58,520
Yesim se c’è veramente qualcuno,
Adesso sei con lui.
42
00:07:03,000 --> 00:07:03,680
Cosa vuoi Barutçu?
43
00:07:03,680 --> 00:07:05,980
Aras, Yesim è lì?
44
00:07:06,200 --> 00:07:08,040
Perchè ti preoccupi?
Perchè me lo chiedi?
45
00:07:08,040 --> 00:07:10,960
Non ti arrabbiare, so dov’è ma dovevo chiedertelo
46
00:07:11,260 --> 00:07:14,420
Come fai a sapere dov'è mia sorella? Dove è andata ?!
47
00:07:15,080 --> 00:07:19,840
No, non te lo dico. Trovala da solo.Non te lo dirò!
48
00:07:20,520 --> 00:07:25,700
Yalin, Yesim e Defne sono a Sile in una conferenza medica.
49
00:07:28,580 --> 00:07:32,760
Non ci avrei mai pensato...Sono un pò più sollevato Leyla,
Grazie mille.
50
00:07:33,320 --> 00:07:36,280
Ma perché hanno bisogno di questa conferenza?
51
00:07:36,660 --> 00:07:39,440
Ho chiesto anch’io la stessa cosa.
52
00:07:40,940 --> 00:07:44,980
Ezgi è andata li e le ragazze l’hanno seguita. Çinar andrà a Sile ora.
53
00:07:45,060 --> 00:07:50,400
Bene. Dì a Çinar che lo sto aspetto quando esce da Beykoz (distretto di Istanbul). Da li, andremo insieme a Sile
54
00:07:50,400 --> 00:07:53,520
Bene, ci vediamo, ciao!
55
00:07:53,520 --> 00:07:59,060
Ti aspetta all’uscita di Beykoz..Su, su. Trova Defne e riportala a casa prima di domani pomeriggio. Così Toprak non la ucciderà
56
00:08:00,040 --> 00:08:01,660
La ucciderò io!
57
00:08:01,660 --> 00:08:04,500
Non lascerò questo piacere a nessuno!
58
00:08:05,300 --> 00:08:07,640
Çinar, cosa dirò a tuo fratello se chiede?
59
00:08:08,340 --> 00:08:14,080
Sai bene cosa dirgli. Digli che sono andato a pescare Çinar è andato a pescare e Defne è andata con lui.
60
00:08:19,440 --> 00:08:20,560
Dove sta andando?
61
00:08:21,560 --> 00:08:23,620
– A Pescare!
62
00:08:25,020 --> 00:08:26,440
A pescare ...
63
00:08:29,820 --> 00:08:33,520
Hai accompagnato il bambino allo scuolabus vestita in quel modo?vai di sopra.
64
00:08:36,520 --> 00:08:38,260
Pullen, cosa stai facendo lì ?!
65
00:08:38,260 --> 00:08:43,660
Niente, sono scesa vestita così per far infuriare Toprak cosicchè potesse iniziare la lotta.
66
00:08:44,600 --> 00:08:48,720
Bella idea Vieni su quando hai finito con questo sarcasmo!
67
00:08:50,920 --> 00:08:54,900
Chiama Defne per la colazione.
68
00:08:57,120 --> 00:09:03,320
É andata a pescare con Cinar. E te lo dirò prima che tu lo chieda, Ezgi è andata alla conferenza.
69
00:09:23,980 --> 00:09:25,200
É tutto apposto, cugino?
70
00:09:27,540 --> 00:09:29,480
Defne e Yesim sono scappate.
71
00:09:30,780 --> 00:09:33,760
Dove sono scappate? - Ad una conferenza!
72
00:09:33,760 --> 00:09:36,020
Non avevano un posto migliore dove andare che ad una conferenza?
73
00:09:36,020 --> 00:09:42,580
Me lo sono chiesto anch’io.È una conferenza medica. Hanno Ezgi, l’amica dottoressa, pensiamo siano insieme a lei.
74
00:09:43,140 --> 00:09:48,440
Davvero? Anche la dottoressa è scappata via? Lascia perdere. Vengo anch’io. Starò dietro di te, andiamo.
75
00:09:49,000 --> 00:09:53,020
-Lascia la tua macchina andiamo insieme
- Andiamo
76
00:10:22,480 --> 00:10:25,620
Bene, sono fuggita? Sono fuggita?
Sono contenta di dirlo.
77
00:10:26,180 --> 00:10:28,980
Sono contenta che siamo scappate. Sono molto contenta che siamo scappate via.
78
00:10:29,160 --> 00:10:32,920
O dolce cara, non piangere più, non posso vederti così.
79
00:10:33,080 --> 00:10:35,020
Gli uomini non meritano che tu pianga.
Neanche Cinar!
80
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
Cinar se lo merita.
81
00:10:38,900 --> 00:10:41,600
Yesim, ascolta, forse dovresti lasciarmi guidare.
82
00:10:41,600 --> 00:10:46,060
No, guidare mi occupa la mente e mi distrae.
83
00:10:50,080 --> 00:10:51,880
Faremo un incidente.
84
00:10:54,080 --> 00:10:58,260
Forse è meglio fare colazione qui da qualche parte. Non riesco ad aspettare fino a Sile.che ne pensi Yesim?
85
00:10:58,600 --> 00:11:00,260
Non voglio fare colazione!
86
00:11:00,260 --> 00:11:02,540
Non sai se c'è un gelato da qualche parte ?!
87
00:11:02,540 --> 00:11:06,880
Sono sicura che ci sia, ci sarà sicuramente. Andiamo.
88
00:11:48,020 --> 00:11:49,540
Benvenute care.
Cosa vi porto?
89
00:11:49,540 --> 00:11:51,720
Salve, vogliamo fare colazione.
90
00:11:52,220 --> 00:11:53,000
Voglio il gelato!
91
00:11:53,420 --> 00:11:55,240
- No! Non puoi mangiare il gelato a stomaco vuoto!
92
00:11:55,240 --> 00:11:58,260
Non m’importa. Io voglio il gelato.
93
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Perché stai piangendo ragazza bruna?
94
00:12:08,560 --> 00:12:12,080
Ha detto "ragazza scura". Mi ha chiamato ragazza bruna ...
95
00:12:12,820 --> 00:12:16,340
Ci porti la colazione per tre persone grazie
96
00:12:17,880 --> 00:12:20,640
E anche altri fazzoletti.
97
00:12:29,440 --> 00:12:31,220
Grazie mille cara.
98
00:12:35,060 --> 00:12:36,140
Yesim, cosa stai facendo ?!
99
00:12:36,140 --> 00:12:37,380
- Vedo chi ha chiamato!
100
00:12:37,380 --> 00:12:39,280
Non essere stupida, niente telefono!
101
00:12:39,280 --> 00:12:41,520
Vedo solo chi ha chiamato!
102
00:12:42,000 --> 00:12:51,020
Non fare la stupida, tu vuoi chiamarlo e dirgli dove siamo. "Yesim Aras è fuggita a Sile con le sue amiche, ma lei vuole che vengano trovate"!
103
00:12:52,600 --> 00:12:57,580
Guardami. Tu sei la sorella del maniaco tecnologico Yalin Aras e la cugina del donnaiolo Deniz Aras.
104
00:12:58,000 --> 00:13:04,080
Sai quante applicazioni di ricerca ti avranno installato sul telefono? Ci troveranno non appena accendi il telefono.
105
00:13:04,360 --> 00:13:05,600
Ma ... - No "ma"!
106
00:13:05,740 --> 00:13:09,020
Questo telefono deve rimanere spento! Basta!
107
00:13:10,960 --> 00:13:14,060
Sei così crudele
108
00:13:15,760 --> 00:13:18,020
Senza cuore !!!
109
00:13:43,940 --> 00:13:45,860
Ho già controllato, il telefono è spento.
110
00:13:45,860 --> 00:13:48,960
Yesim ha spento il telefono per la prima volta nella sua vita. Hai un'idea?
111
00:13:48,960 --> 00:13:54,700
Sono sicuro che la strega Defne l'ha costretta a spegnere il telefono. Ha predetto che avremmo controllato il telefono a Yesim.
112
00:13:54,880 --> 00:13:56,260
Sì, l'ha davvero previsto
113
00:13:56,820 --> 00:13:59,120
Te l'ho avevo detto di installare il GPS nella sua auto
114
00:13:59,120 --> 00:14:01,920
E perchè no, avresti voluto controllarle la mente?
115
00:14:01,920 --> 00:14:03,780
Che te ne pare di un sistema?
116
00:14:04,200 --> 00:14:08,120
Certo!!! Hollywood lo ha già sviluppato. Sei troppo indietro!
117
00:14:12,720 --> 00:14:13,800
Barutcu non verrà.
118
00:14:14,900 --> 00:14:19,240
Verrà, verrà. Guarda, non sarai turbato da Yesim?
119
00:14:20,800 --> 00:14:24,000
So perchè è scappata via. Non sono arrabbiato.
120
00:14:26,660 --> 00:14:30,800
Sorella, sorellina, tutto bene?
121
00:14:39,240 --> 00:14:41,340
Cosa è successo?
122
00:14:42,200 --> 00:14:45,680
Sorella Yesim, anima mia?
123
00:14:51,880 --> 00:14:58,080
Ho fatto un errore nel contratto con la Barutsu Company.
124
00:15:02,200 --> 00:15:04,980
Ora avremo perdite.
125
00:15:13,860 --> 00:15:16,180
pensavo fosse qualcosa di serio
126
00:15:19,120 --> 00:15:20,520
Piangeva molto
127
00:15:21,460 --> 00:15:25,060
Le ho detto di non rattristarsi, ma…
128
00:15:25,200 --> 00:15:27,800
Andiamo a cercarla, troviamola, portiamola a casa e capiamola
129
00:15:28,800 --> 00:15:30,080
La troveremo e non si sentirà più triste
130
00:15:30,480 --> 00:15:35,580
Sarà stata Defne a convincerla.
È una strega
131
00:15:40,040 --> 00:15:41,600
Basta!
132
00:15:46,960 --> 00:15:48,560
Sono diventata pazza.
133
00:15:48,560 --> 00:15:51,500
Che posso fare?
Mi manca così tanto Cinar.
134
00:15:51,500 --> 00:15:59,300
Mi chiedo che cosa ci trovi in mio fratello che io non riesco a vedere. Vorrei capire, perché ti manca!? Non può mancare a nessuno. Vero Ezgi?
135
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
esattamente
136
00:16:03,740 --> 00:16:13,240
Non è così. Non riesci a capire perchè è tuo fratello. Ad esempio, non capisco perché così tante ragazze scelgono mio fratello!
137
00:16:13,240 --> 00:16:15,460
Quante?!
138
00:16:15,460 --> 00:16:17,360
- Quante cosa?
139
00:16:17,360 --> 00:16:20,000
Quante ragazze?
Che significa, quante ragazze?
140
00:16:26,020 --> 00:16:28,540
Non molte
141
00:16:39,720 --> 00:16:42,120
In ogni modo, non m’interessa.
142
00:16:42,600 --> 00:16:43,880
- Oh, certo
143
00:16:44,040 --> 00:16:46,620
Qualunque cosa sia, parliamo di qualcos'altro
144
00:16:46,620 --> 00:16:50,220
Dato che hai smesso di piangere, posso chiederti…
145
00:16:50,220 --> 00:16:53,700
Yesim Aras, perché mi hai mentito?
146
00:16:59,160 --> 00:17:03,980
Ho mentito? Io? Che dici?
147
00:17:04,840 --> 00:17:08,160
quando hai detto che tuo fratello si è rotto la gamba.
148
00:17:11,100 --> 00:17:13,300
Non era rotta?!
149
00:17:15,780 --> 00:17:20,060
Non prendermi in giro. Ho fatto lo stesso giochetto con la mia famiglia, ogni giorno.
150
00:17:20,460 --> 00:17:22,760
Lo fa davvero. Non riesco a prenderla in giro neanche io.
151
00:17:29,740 --> 00:17:35,860
Ma qui non c’è il gelato? Non l'hai nemmeno detto alla ragazza. Perché non hai detto?
152
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
Vieni, dimmelo.
153
00:17:41,900 --> 00:17:43,100
E' scappata!
154
00:18:09,840 --> 00:18:11,720
In che zona di Sile è la conferenza?
155
00:18:12,180 --> 00:18:13,900
Intanto andiamo, poi chiediamo e troveremo il posto.
156
00:18:13,900 --> 00:18:15,880
Sei sicuro che siano a Sile?
157
00:18:15,880 --> 00:18:20,340
Non ne sono sicuro, ma Defne ed Ezgi fanno tutto insieme
158
00:18:21,200 --> 00:18:25,460
Hanno portato con loro Yesim e hanno completato il terzetto. L’amicizia delle donne. Andiamo ragazzi
159
00:18:25,460 --> 00:18:28,380
Aspetta un attimo, aspetta un attimo! Non hai una gamba rotta?!
160
00:18:28,380 --> 00:18:29,700
No, solo una piccola contusione.
161
00:18:29,700 --> 00:18:31,340
Sei sicuro che non ci siano fratture?
162
00:18:31,340 --> 00:18:34,220
No! Perchè, avrei dovuto averla?
163
00:18:36,720 --> 00:18:38,960
Yesim , Yesim!
164
00:18:40,760 --> 00:18:43,600
Mi ha detto una bugia per non farmi raccontare a suo fratello di noi due, vero?
165
00:18:43,600 --> 00:18:46,160
E troppo difficile per lei
166
00:19:07,140 --> 00:19:07,740
Va bene!
167
00:19:07,840 --> 00:19:10,120
Ho voluto io che fingesse di avere la gamba rotta.
168
00:19:10,120 --> 00:19:11,300
Parla ...
169
00:19:11,300 --> 00:19:19,520
Ascoltate! Çinar ha insistito nel dire le nostra relazione a mio fratello. Prova a immaginare tuo fratello che parla col mio della nostra relazione.
170
00:19:19,520 --> 00:19:20,440
Entrambi? Di voi?
171
00:19:20,440 --> 00:19:22,020
Aha! Sì!
172
00:19:22,020 --> 00:19:23,520
E tuo fratello avrebbe ucciso il mio.
173
00:19:23,520 --> 00:19:26,040
E non è facile persuadere Cinar.
174
00:19:26,040 --> 00:19:28,800
E ... non ho più parole.
175
00:19:29,840 --> 00:19:32,860
ma continuo a non capire il perchè della gamba rotta.
176
00:19:32,860 --> 00:19:33,980
Ascolta!
177
00:19:33,980 --> 00:19:37,380
Cinar ha detto che sarebbe andato a parlare con lui.
178
00:19:37,380 --> 00:19:44,040
Ha detto: "Mi batto con lui e risolvo tutto". Ho detto "non puoi battere mio fratello perché si è rotto una gamba". Ho fatto bene?
179
00:19:44,620 --> 00:19:45,420
Hai detto questo?
180
00:19:45,520 --> 00:19:46,620
Si, l’ho detto.
181
00:19:46,960 --> 00:19:49,620
Hai mai pensato che, prima o pi le bugie vengono a galla?
182
00:19:50,100 --> 00:19:56,820
Per questo gli ho detto che aveva la gamba rotta, per convincere tuo fratello a rimandare.
183
00:19:58,160 --> 00:20:00,560
La bugiarda è sfuggita. Ma sarai catturata.
184
00:20:00,560 --> 00:20:10,260
Si, è vero, Yalin mi scoprirà, non ha talento nello scoprire le bugie. È un pò distratto, ma è mio fratello, che potevo fare?
185
00:20:10,260 --> 00:20:12,500
È un uomo intelligente, ma momentaneamente pigro.
186
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
Come I cavernicoli, va daccordo solo con se stesso.
187
00:20:16,740 --> 00:20:28,660
È solo cresciuto troppo in fretta… In ogni modo, il cavernicolo mentirà per qualche settimana, non è un problema,poi uscirà allo scoperto. In ogni caso, non potrà dire nulla all’uomo che esce con sua sorella mentre lui esce con te.
188
00:20:29,380 --> 00:20:36,060
Aspetta, come ti viene in mente che io possa uscire con tuo fratello?! È una sciocchezza completa!
189
00:20:37,720 --> 00:20:42,140
Defne, non parlare così.non farlo con me di fronte.
190
00:20:42,900 --> 00:20:46,020
Defne anche io non ti credo. Yesim, di meno.
191
00:20:47,340 --> 00:20:52,300
Vuoi dire ora che non ti piace il mio bel fratello?
192
00:20:54,140 --> 00:20:57,220
Cosa stai dicendo? Lui bello?
193
00:21:04,760 --> 00:21:09,920
Non proprio, solo un po'
194
00:21:15,060 --> 00:21:16,640
Abbastanza
195
00:21:20,560 --> 00:21:22,280
Un po' di più
196
00:21:26,160 --> 00:21:35,380
Ok, è bellissimo. Oh, Dio gli ha dato l’aspetto, i muscoli, l’altezza… e tutto il resto.
197
00:21:36,500 --> 00:21:43,080
Dai, alziamoci. Dobbiamo andare alla conferenza, ci sono le bevande gratis.
198
00:21:43,080 --> 00:21:46,740
La guida turistica vi augura buon viaggio.
199
00:22:02,040 --> 00:22:05,000
La nostra guida si vergogna? Non ci siamo abituate.
Dobbiamo guardare bene.
200
00:22:05,480 --> 00:22:09,840
Non ti vediamo spesso così! Fatti guardare attentamente! Ok Defne fatti vedere il profilo!
201
00:22:09,840 --> 00:22:14,640
Ti vergognavi uccellino! E' cosi bello! Ti sei innamorata?
202
00:22:15,160 --> 00:22:21,720
Smettetela di burlarmi. Non sono inamorata. Basta. Entrate in macchina.
203
00:22:44,920 --> 00:22:46,200
Ti ascolto sorella Meftune
204
00:22:46,200 --> 00:22:49,600
Yalin, il signor ministro è qui
205
00:22:49,600 --> 00:22:59,000
È venuto a farti visita, a causa della tua gamba rotta per augurarti buona salute e ha detto che non se ne sarebbe andato prima di averti visto. Tuo nonno se n'è andato, è andato in compagnia. Cosa dovrei dirgli? Cosa devo fare?
206
00:22:59,000 --> 00:23:01,020
Mi sono dimenticato di lui.
207
00:23:03,540 --> 00:23:06,200
Digli che sono andato all’ospedale per un controllo.
208
00:23:06,200 --> 00:23:10,260
Non ce la faccio. Spero di non rovinare di nuovo tutto.
209
00:23:10,580 --> 00:23:13,720
Non preoccuparti.Non preoccuparti Dai, puoi gestire Sultanko Meftune!
210
00:23:13,720 --> 00:23:19,600
Dio, e se scopre che sto mentendo? Il mio cuore batte forte Yalin
211
00:23:22,100 --> 00:23:24,100
Che succede?
212
00:23:29,780 --> 00:23:33,280
Yalin, non va bene che giochi con la figlia di mio fratello
213
00:23:33,820 --> 00:23:35,840
E neanche mentirmi va bene..
214
00:23:37,260 --> 00:23:38,940
mio caro
215
00:23:39,460 --> 00:23:40,740
sei finito
216
00:23:47,280 --> 00:23:49,280
Defne maledetta... merda.
217
00:23:49,280 --> 00:23:50,620
Che succede?
218
00:23:51,440 --> 00:23:57,220
Secondo te? Sono fra due fuochi, io inseguo Defne e l’uomo che vuole proteggerla insegue me.
219
00:23:58,100 --> 00:23:59,160
Che noia.
220
00:24:01,440 --> 00:24:03,440
Non cerchiamo Yesim?
221
00:24:05,020 --> 00:24:10,180
Se ne troviamo una, troviamo anche l’altra. Tre! Tutte!
222
00:24:37,540 --> 00:24:40,640
Volevo chiedervi una cosa, ma quando piangevo per Cinar l’ho dimenticata.
223
00:24:41,420 --> 00:24:42,240
Si, Yesim?
224
00:24:43,040 --> 00:24:45,320
-Siamo scappate? -Sì
225
00:24:45,920 --> 00:24:47,900
Perchè andiamo ad una conferenza medica?
226
00:24:50,400 --> 00:24:53,400
Non c’è un meeting per software dove andare?
227
00:24:54,120 --> 00:24:58,620
Usciamo, usciamo dalla macchina. Mentre io sto alla conferenza, Voi potete andare in spiaggia.
228
00:25:01,200 --> 00:25:03,120
Stasera usciamo tutte insieme.
229
00:25:03,260 --> 00:25:08,460
Evvai. La luna. Il mare. La spiaggia. Il silenzio e la pace.
230
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
Quel pazzo è qui?
231
00:25:19,060 --> 00:25:23,980
Si non sapevo nulla, ma tu non pensarci.
Stiamo insieme e ci occupiamo di noi.
232
00:25:24,660 --> 00:25:27,100
Ma come posso non preoccuparmi?
233
00:25:27,400 --> 00:25:28,820
Di che parlate?
234
00:25:31,780 --> 00:25:33,880
Ma, quello non è Tekin?
235
00:25:35,160 --> 00:25:39,260
Ezgi cara, per favore, distruggiamolo, facciamo a brandelli.
236
00:25:39,500 --> 00:25:40,400
Chi dobbiamo picchiare?
237
00:25:40,660 --> 00:25:41,780
Tekir il folle.
238
00:25:42,720 --> 00:25:43,700
Chi è questo Tekir?
239
00:25:44,160 --> 00:25:46,980
Il mio ex fidanzato, che mi ha preso in giro.
Andiamo in macchina.
240
00:25:47,960 --> 00:25:54,420
Cosa? Ti ha preso in giro? A te?
No, non posso andarmene, fino a quando non strappo, uno ad uno, tutti i capelli di questo folle.
241
00:25:54,800 --> 00:25:55,480
Andiamo Defne.
242
00:25:56,160 --> 00:25:57,160
Andiamo Yesim, andiamo.
243
00:25:58,000 --> 00:25:59,640
Che sfortuna che non faccio boxing.
244
00:25:59,760 --> 00:26:01,760
Tu gli tiri i capelli e io lo colpisco. Andiamo.
245
00:26:02,240 --> 00:26:07,940
Basta, non voglio vederlo, realmente, non ce la faccio. Andiamo via da qui.
246
00:26:13,140 --> 00:26:15,480
Io me ne vado, venite o restate?
247
00:26:15,880 --> 00:26:19,000
Ezgi? Non sono d’accordo.
Tornerai?
248
00:26:33,140 --> 00:26:35,140
Intanto, proviamo a chiedere intorno dov’è la conferenza.
249
00:26:35,520 --> 00:26:36,660
Ok chiediamo.
250
00:26:42,840 --> 00:26:44,840
Il telefono di Defne è ancora spento, e quello di Yesim?
251
00:26:45,080 --> 00:26:46,660
Per la prima volta in vita sua ha il telefono spento
252
00:26:47,080 --> 00:26:50,560
Non sopporta nemmeno di avere poca carica. Grazie a quella traditrice di tua sorella.
253
00:26:51,060 --> 00:26:52,140
Traditrice?
254
00:26:52,340 --> 00:26:56,120
Volevo dire, furba, scaltra, intelligente.
255
00:26:56,620 --> 00:27:01,620
Hai ragione! Ma le farò vedere che significa scomparire senza nemmeno dire a suo fratello dove sta andando.
256
00:27:02,300 --> 00:27:08,040
Si Burutcu, so che significa.
Non è giusto che siano scappate senza dirti nulla, ma sono andate ad una conferenza.
257
00:27:08,840 --> 00:27:11,300
Ma non dobbiamo arrabbiarci. Le troveremo e le riporteremo a casa.
258
00:27:12,020 --> 00:27:16,520
No, impossibile. Se dici si oggi riguardo la conferenza, chissà cosa capiterà domani.
259
00:27:17,340 --> 00:27:18,380
Domani?
260
00:27:18,820 --> 00:27:21,200
Si, oggi la conferenza, e domain a tutte a Las Vegas!
261
00:27:21,740 --> 00:27:24,580
Oggi la conferenza e domani a Las Vegas?
262
00:27:26,660 --> 00:27:28,160
Dobbiamo andare alla conferenza?
263
00:27:28,580 --> 00:27:31,720
Si, lo sai. Se non le fermiamo oggi alla conferenza, non le fermerai domani quando andranno a Las Vegas.
264
00:27:31,940 --> 00:27:32,840
Si, dobbiamo andare.
265
00:27:33,840 --> 00:27:35,520
Mi hai dato ragione?
266
00:27:36,940 --> 00:27:42,560
Pensa quello che vuoi… Tu non sai come proteggere il tuo agnello dalla foresta.
267
00:27:43,540 --> 00:27:44,700
Come dovrei fare?
268
00:27:45,160 --> 00:27:47,100
Non mandandolo nella foresta!
269
00:27:47,100 --> 00:27:50,440
Bravo, hai fatto la scoperta dell’America
Tu sei molto intelligente, ho da imparare da te.
270
00:27:50,620 --> 00:27:53,760
Brucerò la foresta, se necessario e non lascerò che l’agnello ci vada!
271
00:27:54,820 --> 00:27:56,540
Che posso dire? Sei uno stratega fratello
272
00:27:56,780 --> 00:27:58,220
Grazie
273
00:28:01,520 --> 00:28:04,680
Nessuno sa della conferenza..ho chiesto anche più in la.
274
00:28:05,280 --> 00:28:07,740
Io ho chiesto nei negozi.
Dai, separiamoci.
275
00:28:11,740 --> 00:28:13,040
Dove andiamo?
276
00:28:13,500 --> 00:28:16,260
Non lo so,in un luogo migliore di Istanbul.
277
00:28:16,940 --> 00:28:24,100
Ezgi, che dici? Siamo venute per la conferenza e quindi dobbiamo andare ad una conferenza. Potremmo trovarne un’altra.
O andiamo in qualsiasi posto altro posto
278
00:28:33,980 --> 00:28:35,980
Yesim, guidi tu, per favore?
279
00:28:38,480 --> 00:28:43,340
Ezgi! Ezgi, cara. Va tutto bene? Non piangere.
280
00:28:43,420 --> 00:28:45,940
Sei arrabbiata per tekin, cara?
281
00:28:46,440 --> 00:28:51,320
Devo prendermi un po di tempo per me stessa. Torno subito..poi andiamo dove vogliamo.
282
00:28:51,920 --> 00:28:56,220
Va bene, io vado a comprare dell’acqua e qualcos’altro, ok?
283
00:29:01,420 --> 00:29:03,420
Puoi comprarmi il gelato?
284
00:29:09,000 --> 00:29:16,940
Io accendo il cellulare. Controllo se il caprone Cinar mi ha chiamata e lo spengo subito. Così mio fratello non può chiamarmi.
285
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
Non mi ha ancora chiamata!
286
00:29:33,600 --> 00:29:37,040
Scappo da un uomo che neanche mi chiama!santo cielo!
287
00:29:41,920 --> 00:29:42,760
Ok grazie
288
00:29:49,180 --> 00:29:51,180
È un paese piccolo e nessuno sa niente?
289
00:29:58,140 --> 00:30:00,140
Oh, guarda gli agnellini sono qui.
290
00:30:08,860 --> 00:30:14,920
Deniz,le ragazze sono qui.tu vai da li, e io da qui. E le troviamo.
291
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
L’agnello in cappellino rosso.
292
00:31:58,560 --> 00:31:59,580
Ah per caso ha gelati?
293
00:32:00,040 --> 00:32:01,740
Qui nel freezer
294
00:32:13,340 --> 00:32:16,980
Lei è circondata. Ha il diritto di rimanere in silenzio.
295
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
Ma so che non si avvarrà di questo diritto.
296
00:32:24,540 --> 00:32:26,540
Stai lontano da me.
297
00:32:32,160 --> 00:32:34,160
Come ci hai trovate?
298
00:32:39,000 --> 00:32:42,360
Me l’ero immaginato, sei un maniaco tecnologico e guarda cos’hai fatto.
299
00:32:44,120 --> 00:32:45,520
Perchè scappate via, Defne?
300
00:32:46,640 --> 00:32:47,980
Siamo state costrette.
301
00:32:59,000 --> 00:33:01,560
Hai bisogno d’aiuto? Perchè ti stai vestendo qui?
302
00:33:03,700 --> 00:33:05,620
Ho dovuto farlo
303
00:33:07,300 --> 00:33:08,800
Perchè ridi?
304
00:33:10,160 --> 00:33:13,220
Mi hai detto la stessa cosa nel parcheggio, il primo giorno in cui ci siamo incontrati.
305
00:33:15,600 --> 00:33:17,260
Evidentemente avevo dovuto!
306
00:33:18,080 --> 00:33:21,320
Sei consapevole che questi “ho dovuto” ti creeranno situazioni scomode?
307
00:33:21,600 --> 00:33:24,520
Sei consapevole che sono già in una situazione scomoda?
308
00:33:25,380 --> 00:33:26,800
Pensi che sia il destino?
309
00:33:27,720 --> 00:33:29,680
No, solo un po di sfortuna.
310
00:33:34,020 --> 00:33:36,020
Stai scappando perchè sei arrabbiata con me?
311
00:33:36,020 --> 00:33:36,960
Hai coinvolto anche Yesim.
312
00:33:37,400 --> 00:33:41,460
Perchè dovrei scappare da te? Non mi piango addosso se uno uomo delle caverne mi ha mentito.
313
00:33:42,440 --> 00:33:43,600
Ma sei ancora arrabbiata
314
00:33:43,840 --> 00:33:45,280
tu sei uno sciocco.
315
00:33:48,380 --> 00:33:49,600
E se mi scuso?
316
00:33:50,960 --> 00:33:54,400
Per avermi preso in giro riguardo la gamba… o per tutte le torture che ho dovuto subire?
317
00:33:59,460 --> 00:34:02,940
Per averti mentito, ma non per il resto
318
00:34:05,500 --> 00:34:08,740
Sei spudorato e mi dici di non essere pentito .
319
00:34:09,280 --> 00:34:10,780
... Yalin, te ne pentirai...
320
00:34:14,060 --> 00:34:16,060
Dio !Andiamo.
321
00:34:19,400 --> 00:34:21,060
Se mi vieni addosso così, non è colpa mia.
322
00:34:22,700 --> 00:34:24,740
Cinar è qui e ci sentirà.
323
00:34:25,520 --> 00:34:28,200
Lo so, siamo venuti insieme io, lui e Deniz. Tutti e tre.
324
00:34:28,740 --> 00:34:30,420
Ben fatto.
325
00:34:33,820 --> 00:34:36,540
Buon giorno, Mi da una bottiglia d’acqua?
326
00:34:43,560 --> 00:34:45,560
Ha per caso sentito parlare di una conferenza nelle vicinanze?
327
00:34:46,460 --> 00:34:47,260
No, non ne so nulla.
328
00:35:19,720 --> 00:35:21,720
Sei comoda?
329
00:35:41,060 --> 00:35:43,060
Parli tanto anche quando stai in silenzio.
330
00:35:56,740 --> 00:35:58,740
Cinar, salvami.
331
00:36:02,300 --> 00:36:08,200
Sono riusciti a tener segreto il luogo della conferenza.
332
00:36:12,040 --> 00:36:14,040
Neanche Yaras sarà riuscito a scoprirlo.
333
00:36:55,160 --> 00:36:57,160
Sono ancora viva?
334
00:36:57,840 --> 00:37:02,380
Defne, se ti baciassi ti renderai conto di essere ancora viva.
335
00:37:18,280 --> 00:37:20,100
Su, prendiamo Yesim e andiamo
336
00:37:20,100 --> 00:37:21,120
Dove andiamo?
337
00:37:22,980 --> 00:37:24,820
Non vengo ad Istanbul.
E neanche le ragazze.
338
00:37:26,240 --> 00:37:29,040
Yalin dai, cerca di capire almeno una volta.
339
00:37:29,040 --> 00:37:32,640
Volevamo stare via solo qualche giorno e tu hai rovinato tutto. Non mi turbare ancora.
340
00:37:33,580 --> 00:37:35,160
Vuoi rotte entrambe le gambe?
341
00:37:37,160 --> 00:37:44,920
Tuo fratello ti cerca,ha detto che brucerebbe anche la foresta per non farci andare gli agnelli. E non so cosa farebbe l’altro tuo fratello se non ti vede tornare stasera. Metti in moto il cervello!
342
00:37:45,620 --> 00:37:51,720
Non sarò saggia, saranno loro a diventare più saggi. Io sono Stanca. Da un lato i miei fratelli e mia nonna, dall’altro lato tu. Sono oppressa da tutti.
343
00:37:52,100 --> 00:38:01,020
Aspetterò di vedere ciò che accade. Se Cinar vuole bruciare la foresta e Toprak l’intero pianeta, che facciano pure. Questa volta l’agnello va nella foresta.
344
00:38:08,220 --> 00:38:10,640
Con questo spirito, se ti mando nella foresta, mangerai il lupo.
345
00:38:15,880 --> 00:38:20,500
Ma un altro agnellino è molto triste in questi giorni.
Yesim ha fatto un errore col contratto dei Burutcu.
346
00:38:20,740 --> 00:38:29,220
E di certo sta scappando da me.
Dobbiamo farle capire che le siamo vicini.
347
00:38:33,720 --> 00:38:43,000
Sentilo, il tenerone, prende parte all’inganno della gamba rotta, e corre da sua sorella.anche se sei stupidino, sei un caro fratello.bravo!
348
00:38:43,600 --> 00:38:46,920
Calmati! Volevi l’opportunità di toccare la mia pelle, ma non ti permetterò di distruggere il mio corpo
349
00:38:49,160 --> 00:39:00,460
Si certo, l’uomo delle caverne è così bello. Ok, ascoltami. Se ti prometto che mi prenderò cura di tua sorella, ci permetterai di stare un po via? Per favore…
350
00:39:02,580 --> 00:39:04,240
Non attraverserete il confine?
351
00:39:05,080 --> 00:39:05,900
Solo un po'
352
00:39:08,860 --> 00:39:10,860
Ok va bene
353
00:39:12,640 --> 00:39:19,840
Porterò tuo fratello ad Istanbul, lo farò stare due giorni lontano da voi e io farò lo stesso, ma ad una condizione.
354
00:39:21,860 --> 00:39:23,220
Gli agnelli andranno nella mia foresta.
355
00:39:28,320 --> 00:39:31,340
Mi hai appena detto che andremo nella tua foresta, o sbaglio?
356
00:39:31,840 --> 00:39:37,780
Si, una piccola foresta e una piccola capanna a Korucuk.
357
00:39:39,100 --> 00:39:44,600
Bene ragazza laz, le chiavi sono sotto il tappeto. Dirò al custode di riempire il frigo.
358
00:39:46,100 --> 00:39:50,680
E ti invierò la posizione così sarà una sorpresa per Yesim. Rilassatevi e poi tornate.
359
00:39:51,500 --> 00:39:55,460
Quale uomo ha una una foresta? Cavalchi un cavallo bianco e hai l’armatura?
360
00:40:01,940 --> 00:40:08,860
Va bene, ciao ciao.Ci vediamo lunedì nella vita reale. Un cavallo bianco… perché sono così chiacchierona?!
361
00:40:09,060 --> 00:40:10,080
chiacchierona?
362
00:40:10,660 --> 00:40:15,420
Uno,non dire a yesim del nostro incontro, o non vorrà andare nella capanna
363
00:40:16,920 --> 00:40:17,800
Due?
364
00:40:18,080 --> 00:40:23,740
Due,dimmi dov’è questa conferenza medica, così andiamo a vedere se siete o meno li.
365
00:40:24,400 --> 00:40:29,000
Torna indietro e raggiungi il semaforo, giri e trovi il posto.
366
00:40:33,060 --> 00:40:33,620
Tre
367
00:40:34,020 --> 00:40:34,520
tre?
368
00:40:37,180 --> 00:40:39,140
Perchè non la bacio?
369
00:40:41,600 --> 00:40:44,500
Accendi il cellulare che ti invio la posizione. Poi lo spegni.
370
00:41:03,500 --> 00:41:09,500
Quando arrivate dimmelo, e se mi inviterai non rifiuterò.
371
00:41:10,760 --> 00:41:17,180
Perchè dovrei invitarti?! Come se fosse casa mia. Idiota.
372
00:41:21,680 --> 00:41:50,900
VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB ITA!
373
00:42:09,180 --> 00:42:13,500
Yesim! Yesim, cos’è successo?
374
00:42:14,260 --> 00:42:23,400
Mi avevi messo in guardia, non dovevo accendere il telefono.
Ma l’ho acceso, solo un minuto e ho anche pensato che tuo fratello tesse chiamare.
375
00:42:23,960 --> 00:42:36,240
L’ho acceso e ho ricevuto niente.
Cinar non mi ha chiamata.
Non mi pensa assolutamente.
376
00:42:37,320 --> 00:42:42,140
Sarà triste e sarà andato a pescare o a fare chissà cosa. Sono sicura che ti pensa.
377
00:42:45,200 --> 00:42:46,800
Realmente lo credi?
378
00:42:46,800 --> 00:42:52,240
Certamente, passerotta, perchè non dovrebbe? Adesso andiamo, non voglio vederti triste.
379
00:42:56,340 --> 00:42:59,740
Ma dov’è il mio gelato?
Non l’hai comprato?
380
00:43:01,480 --> 00:43:02,960
No, non ne avevano.
381
00:43:04,700 --> 00:43:13,380
Non ho il gelato, non c’è gelato, Cinar non c’è. Non ho nulla!
382
00:43:29,160 --> 00:43:31,920
Le agazze andranno a casa mia. Non lo dire.
383
00:43:33,280 --> 00:43:34,320
Quale casa?
384
00:43:34,680 --> 00:43:35,960
In montagna.
385
00:43:36,280 --> 00:43:37,040
Perchè?
386
00:43:37,620 --> 00:43:38,500
Poi ti spiego.
387
00:43:42,980 --> 00:43:46,800
So dov’è la conferenza, andiamo a vedere se sono li, o potrebbero andare via prima che arriviamo. Facciamo presto.
388
00:44:05,380 --> 00:44:20,220
Adesso tu ti siedi dietro e ti addormenti tranquilla.
Quando ti sveglierai, stai molto meglio.
Vedrai la mia sorpresa. Non fare domande. Altrimenti non sarà una sorpresa, ok?
389
00:44:21,080 --> 00:44:22,800
Yesim, vai dietro e lasciami guidare.
390
00:44:22,800 --> 00:44:24,480
Ezgi, tu siedi davanti cara.
391
00:44:58,560 --> 00:45:00,240
Stai di nuovo inseguendo Ezgi?
392
00:45:00,520 --> 00:45:02,400
Si, probabilmente si.
393
00:45:03,200 --> 00:45:04,800
Forse adesso non la troverai.
394
00:45:04,940 --> 00:45:06,220
Che significa, che l’ho persa per sempre?
395
00:45:06,540 --> 00:45:12,380
Si, l’hai persa. Ha trovato un altro stupido come te ed è scappata via.
396
00:45:12,860 --> 00:45:14,620
Un altro stupido come me?
397
00:45:17,240 --> 00:45:18,480
Stai lontano da Ezgi o..
398
00:45:20,620 --> 00:45:22,620
Non la farai arrabbiare di nuovo.
399
00:45:31,820 --> 00:45:35,240
quello non è il collega di Ezgi?
Dove sono andate?
400
00:45:36,300 --> 00:45:37,000
Se ne sono andate.
401
00:45:37,380 --> 00:45:38,280
Dove?
402
00:45:38,720 --> 00:45:40,420
Ezgi ha trovato un suo vecchio amico o qualcosa di simile.
403
00:45:40,780 --> 00:45:45,800
Chi ha visto?
Dove sono andate le ragazze? Sono tornate a casa? Che hanno fatto? Dove sono?
404
00:45:47,220 --> 00:45:49,860
Barutcu, andiamo, torniamo a Istanbul.
405
00:45:50,500 --> 00:45:53,940
Forse hanno bisogno di riposarsi, un paio di giorni e tornano
406
00:45:54,500 --> 00:45:55,940
Lasciamole stare ?
407
00:45:56,320 --> 00:45:57,400
Che dovrei fare?
Sei impazzito?
408
00:45:57,900 --> 00:46:03,020
Non sono pazzo,credo in mia sorella, non farebbe niente di male e anche tu confidi in lei.
409
00:46:03,260 --> 00:46:04,280
Sei impazzito?!
410
00:46:04,840 --> 00:46:06,220
Cosa succederebbe se riponessi fiducia in mia sorella?
411
00:46:06,680 --> 00:46:11,380
Se non porto a casa Defne entro stasera, Toprak Burutcu verrà, la prenderà lui stesso e la porterà a casa.
412
00:46:11,940 --> 00:46:15,500
Ok, hai ragione, ma loro non sono qui.
413
00:46:15,820 --> 00:46:19,780
Torniamo ad Istanbul, ci sediamo, parliamo e decidiamo cosa fare.
414
00:46:27,100 --> 00:46:29,100
So perchè sono andate via.
415
00:46:29,900 --> 00:46:32,880
Per uno stupido
416
00:46:34,940 --> 00:46:37,320
Chiamala giustizia divina.
417
00:46:37,320 --> 00:46:40,320
Peccato che non l’ho picchiato prima.
418
00:46:40,320 --> 00:46:42,820
Aspettate qui, torno subito.lo uccido e ritorno.
419
00:46:43,040 --> 00:46:44,060
Forza, non fare il pazzo.
420
00:46:44,060 --> 00:46:46,400
Raccontaci cos’è successo,e ci infurieremo tutti quanti.
421
00:46:47,860 --> 00:46:50,880
Quello stupido li rappresenta il più grande dolore di Ezgi.
422
00:46:51,320 --> 00:46:53,560
Aspettate qui fino a quando non finisco.
423
00:46:53,800 --> 00:46:55,020
Aspetta, aspetta.
424
00:46:55,520 --> 00:46:57,520
Perchè rappresenta un grande dolore?
425
00:46:59,160 --> 00:47:01,000
Non lo capisci?
426
00:47:01,740 --> 00:47:03,280
Si è preso gioco di Ezgi.
427
00:47:03,760 --> 00:47:06,140
L’ha lasciata la settimana prima di sposarla.
428
00:47:27,320 --> 00:47:29,320
Barutcu Ok, andiamo..
429
00:47:30,040 --> 00:47:32,120
Non vi immischiate. Faccio tutto da solo.
430
00:47:33,300 --> 00:47:35,300
Credo che ci prenda in giro.
431
00:47:36,280 --> 00:47:37,080
Anch’io.
432
00:47:39,760 --> 00:47:41,760
Cielo, I saggi non mi vogliono, ma I pazzi li attiro tutti.
433
00:47:43,760 --> 00:47:47,420
Ok, va bene, ascoltate.
Io colpisco per primo
434
00:47:47,420 --> 00:47:48,640
Io sarò il secondo.
435
00:47:48,640 --> 00:47:50,360
Lo lasciate e io colpirò per ultimo.
436
00:48:00,780 --> 00:48:02,780
Signore, potreste lasciarci soli?
437
00:48:04,280 --> 00:48:05,540
Cinar Barutcu!
438
00:48:05,640 --> 00:48:08,100
Ricordi il mio nome, buon per te.
439
00:48:33,060 --> 00:48:35,060
Deniz, si è arreso così in fretta?
440
00:48:43,340 --> 00:48:44,620
-Andiamo nella foresta?
441
00:48:45,140 --> 00:48:45,800
Sì
442
00:48:46,680 --> 00:48:48,240
Cosa faremo nella foresta
443
00:48:49,440 --> 00:48:51,460
Faremo un po di vita selvaggia. Ezgi, stai un po zitta.
444
00:48:52,100 --> 00:48:54,820
Defne, sei fuori di testa?
Cosa faremo?
445
00:48:54,960 --> 00:48:58,340
Dove dormiremo, cosa mangeremo? Non ci siamo preparate.
446
00:48:59,100 --> 00:49:00,040
Potremo cacciare Ezgi.
447
00:49:00,260 --> 00:49:02,560
Nella peggiore delle ipotesi ci decomporremo.
448
00:49:03,320 --> 00:49:06,640
Vuoi stare zitta per un po?! Goditi la sorpresa senza lamentarti.
449
00:49:11,620 --> 00:49:14,440
Questa strada porta a casa di mio fratello.
450
00:49:19,700 --> 00:49:22,280
Perchè ti sei svegliata così all’improvviso?
Hai rovinato tutto.
451
00:49:22,520 --> 00:49:24,140
Defne su! Perchè ci rifugiamo da mio fratello
452
00:49:24,140 --> 00:49:26,060
…se stiamo scappando anche da lui?
453
00:49:26,520 --> 00:49:30,080
Mia cara, per prima cosa, tu non scappi né da tuo fratello, né da mio fratello
454
00:49:30,420 --> 00:49:34,200
Seconda cosa, il posto migliore dove nascondersi è quello al quale nessuno penserebbe.
455
00:49:37,080 --> 00:49:40,580
Aspetta un attimo. Come sai della casa in montagna di mio fratello?
456
00:49:42,040 --> 00:49:43,480
Bella domanda.
457
00:49:43,820 --> 00:49:55,180
Un giorno parlavo con tuo fratello e mi ha detto che se avessi avuto bisogno di un posto dove riposare un pò, …potevo venire qui a casa sua
458
00:49:55,980 --> 00:50:02,540
e mi ha mandato la posizione, qualora avessi deciso di farlo.
459
00:50:03,600 --> 00:50:05,540
Oggi ci andiamo tutte insieme.
460
00:50:06,980 --> 00:50:10,220
Mio fratello ti ha parlato della casa che non mostra a nessuno?
461
00:50:10,660 --> 00:50:11,480
Si
462
00:50:12,060 --> 00:50:14,560
Adesso ne sono sicura, mio fratello è inamorato di te.
463
00:50:15,920 --> 00:50:19,740
O dio. Non dire queste cose mentre guido o mi farai morire.
464
00:50:36,680 --> 00:50:38,900
Chiamo di nuovo Defne. Forse ha acceso il cellulare.
465
00:50:39,300 --> 00:50:41,120
Prima che la chiami dovremo parlare.
Devo dirti qualcosa.
466
00:50:41,260 --> 00:50:43,240
Aras. Dopo..
467
00:50:43,420 --> 00:50:44,740
Fratello calmati
468
00:50:44,740 --> 00:50:47,320
Per una volta, solo per una volta sediamoci e parliamo.
469
00:51:07,800 --> 00:51:09,000
Parla.
470
00:51:11,240 --> 00:51:12,960
Defne è a casa mia in montagna.
471
00:51:23,320 --> 00:51:25,320
Perchè gliel’hai detto così?
È scioccato.
472
00:51:26,540 --> 00:51:28,540
Si è pietrificato?
473
00:51:29,440 --> 00:51:30,280
Sembra di si.
474
00:51:32,920 --> 00:51:35,720
In realtà sembra catatonia, è immobile e inerte.
475
00:51:43,120 --> 00:51:45,120
Cinar. Cinar, tutto bene?
476
00:51:48,880 --> 00:51:51,620
Guardami, non è come pensi. Ci siamo incontrati a Sile.
477
00:51:51,620 --> 00:51:57,660
Hanno bisogno di riposo. Gli ho detto di andare a casa mia vicino la foresta e di tornare dopo il week-end.Adesso stanno andando li.
478
00:52:00,160 --> 00:52:01,420
Respira!
479
00:52:05,980 --> 00:52:09,500
Di che parli?
Di che parli?
480
00:52:09,500 --> 00:52:11,900
Quale montagna? Quale foresta?
481
00:52:11,900 --> 00:52:14,540
Ti avevo detto di bruciare la foresta per proteggere gli agnelli.
482
00:52:15,300 --> 00:52:18,080
E tu le lasci andare nel bel mezzo della giungla!
483
00:52:18,720 --> 00:52:21,080
Pensi che le avrei mandate in un luogo insicuro?
484
00:52:21,440 --> 00:52:24,900
Ci sono le recinsioni, è una zona chiusa e ho chiamato il custode e ci sono le telecamere
485
00:52:25,760 --> 00:52:29,680
Non me ne importa nulla. Chiamerò la polizia.
486
00:52:29,680 --> 00:52:32,820
Dammi l’indirizzo, dammelo! Devo andare subito!
487
00:52:32,820 --> 00:52:34,000
No, non te lo do. No!
488
00:52:34,480 --> 00:52:37,200
Ho promesso a Defne che avrei tenuto suo fratello lontano da lei per due giorni.
489
00:52:37,460 --> 00:52:40,580
Questa volta manterrò la promessa e tu ti siederai qui tranquillo.
490
00:52:41,980 --> 00:52:46,000
Ascoltami bene. Sai cosa succederà stasera a casa mia se mi vedono rientrare da solo?
491
00:52:46,340 --> 00:52:48,800
Lo sai? Defne non rivedrà mai più Istanbul!
492
00:52:49,180 --> 00:52:52,120
Toprak Barutcu la prenderà e la isolerà a vita.
493
00:52:53,640 --> 00:52:55,080
E tu stasera non torni a casa.
494
00:53:13,780 --> 00:53:15,780
Oh, il mio bambino, ciao.
495
00:53:16,560 --> 00:53:18,580
Mamma, c’è la partita domani.
496
00:53:19,980 --> 00:53:21,980
Salve signora Leyla
497
00:53:23,360 --> 00:53:25,420
Domani prenderò I bambini mezz’ora prima del solito.
498
00:53:26,840 --> 00:53:29,440
Perchè prima?
Domani è domenica.
499
00:53:29,960 --> 00:53:31,760
Si , ha ragione, ma domani hanno la partita.
500
00:53:31,980 --> 00:53:33,440
Dobbiamo andare fuori città.
501
00:53:34,400 --> 00:53:38,220
Una partita fuori città? Non sarà mica una sorta di Fuorigioco?
502
00:53:39,040 --> 00:53:41,740
Sig.ra Leyla, mi fa ridere, tanto ridere.
503
00:53:42,360 --> 00:53:44,520
La squadra disputerà la partita in campo.
504
00:53:50,220 --> 00:53:51,420
Chè succede?
505
00:53:52,100 --> 00:53:55,220
Domani prenderanno Doruk un pò prima del solito.
506
00:53:58,260 --> 00:53:59,760
Come ha detto alla sig.ra Leyla
507
00:53:59,860 --> 00:54:01,160
OK. Prendetelo prima.
Vattene via adesso.
508
00:54:01,920 --> 00:54:02,920
Buona giornata.
509
00:54:07,280 --> 00:54:08,120
Sali su!
510
00:54:09,000 --> 00:54:12,640
No. Sto bene anche qui. Stavo pensando di andare a fare una passeggiata.
511
00:54:44,640 --> 00:54:47,500
Qual’è il problema, Miss eleganza? È di nuovo arrabbiato?
512
00:54:48,300 --> 00:54:51,700
Che significa “di nuovo”?
come se riuscisse a stare tranquillo un solo secondo.
513
00:55:06,240 --> 00:55:08,240
Sta per scoppiare una bomba.
514
00:55:12,520 --> 00:55:14,520
Questa è la mia stanza Toprak. Esci subito da qui.
515
00:55:15,940 --> 00:55:17,780
Toprak, perchè mi guardi così?
516
00:55:17,940 --> 00:55:19,720
Dimmi grazie perché ti guardo solamente.
517
00:55:21,100 --> 00:55:23,500
Non ho intenzione di discutere con te.
Puoi uscire, per favore?
518
00:55:23,640 --> 00:55:24,840
Che facevi con quell’uomo?
519
00:55:25,080 --> 00:55:25,960
Quale uomo?
520
00:55:26,380 --> 00:55:27,160
L’autista.
521
00:55:29,160 --> 00:55:35,060
Prendevamo il caffè Toprak. Ci siamo messi a flirtare sotto casa dopo avermi riportato il bambino. Ci siamo dati un appuntamento
522
00:55:35,320 --> 00:55:41,780
Per un caffè, un pranzo o per un film al cinema. E allora?
523
00:55:45,260 --> 00:55:47,100
Stai attenta a quello che fai Leyla.
Potrebbero parlare male di te.
524
00:55:47,360 --> 00:55:49,080
Ma sentilo, adesso si preoccupa!
525
00:55:49,300 --> 00:55:53,060
Vivi con la tua ex moglie e mi dici di stare attenta.
526
00:55:54,280 --> 00:55:56,280
Quale altra coppia separate vive sotto lo stesso tetto?
527
00:55:57,040 --> 00:56:00,680
Dormo con mio figlio e non insieme. Quindi non dirmi queste cose.
528
00:56:01,240 --> 00:56:08,060
Si, ma solo noi lo sappiamo.
Ma come lo spieghiamo a Neriman la vicina,
a Sefika la sarta
o a Rustemowi il macellaio?
529
00:56:08,220 --> 00:56:09,480
Chi è Rustemowi il macellaio?
530
00:56:12,020 --> 00:56:16,680
Ai! Toprak, sono solo degli esempi,tutti quei nomi sono solo esempi.
531
00:56:17,020 --> 00:56:21,080
Ma non sono sorpresa,
discuti solo per Rustemowi il macellaio ma non te ne importa delle donne.
532
00:56:21,860 --> 00:56:24,240
Mi sorprende la tua obiettività.
533
00:56:26,680 --> 00:56:28,920
Esci! Vai da un’altra parte a chiedere informazioni.
534
00:56:31,500 --> 00:56:33,500
Pensi di farmi uscire spingendomi?
535
00:56:34,340 --> 00:56:36,940
Se non lo faccio così, lo faro usando le parole.
536
00:56:37,800 --> 00:56:39,220
No. Non è necessario.
537
00:56:51,520 --> 00:56:53,520
Suona il telefono.
538
00:57:09,900 --> 00:57:10,740
Si, Cinar?
539
00:57:11,160 --> 00:57:15,000
So dov’è Defne, ma non dirlo a mio fratello.
540
00:57:15,300 --> 00:57:17,720
Digli che siamo insieme per riposare un pò.
541
00:57:17,940 --> 00:57:22,340
Ok, va bene. Glielo dirò
542
00:57:28,640 --> 00:57:29,980
È Cinar.
543
00:57:30,180 --> 00:57:32,520
Si, si è Cinar. L’ho letto sul display.
544
00:57:34,500 --> 00:57:40,320
Ha detto che lui e Defne andranno a riposare per un paio di giorni.
545
00:57:40,800 --> 00:57:45,560
Sono andati a pescare a Poyraz e hanno deciso di riposarsi un pò lì.Ascoltami, cerca di capire e non protestare… perchè…
546
00:57:45,800 --> 00:57:46,560
va bene
547
00:57:47,740 --> 00:57:49,360
falli riposare un pò…
548
00:57:56,140 --> 00:57:58,140
Ha acconsentito subito!? Strano!
549
00:58:10,580 --> 00:58:13,020
Ma come fai!?
550
00:58:14,680 --> 00:58:16,580
Tua sorella non è in città
551
00:58:17,800 --> 00:58:19,660
stasera non tornerà a casa
552
00:58:20,020 --> 00:58:26,320
Non sappiamo cosa stanno facendo?! Come fai a essere così calmo?
553
00:58:34,060 --> 00:58:36,060
Lo so che vorresti proteggere tua sorella.
554
00:58:36,220 --> 00:58:39,760
Anch’io voglio proteggere la mia.
Ma io ho fiducia in lei.
555
00:58:42,560 --> 00:58:44,460
Non ti fidi di Defne?
556
00:58:44,920 --> 00:58:46,060
No
557
00:58:49,040 --> 00:58:53,200
Perchè non ti fidi di lei?
558
00:58:57,180 --> 00:58:59,180
Perchè quando ha un problema
559
00:59:00,220 --> 00:59:04,320
Defne riesce a risolverlo, ma ecco che si caccia in un altro guaio
560
00:59:07,100 --> 00:59:08,420
Ha ragione.
561
00:59:14,300 --> 00:59:16,880
Non siamo ancora arrivate. Presto sarà notte.
562
00:59:17,340 --> 00:59:20,260
Ma perchè dovresti essere già arrivata, Ezgi?
Goditi il panorama.
563
00:59:20,540 --> 00:59:25,400
L’aria pulita, gli uccellini e gli insetti.
564
00:59:26,920 --> 00:59:30,720
Ho paura degli insetti.
Ho paura.
Non amo stare all’aria aperta.
565
00:59:30,880 --> 00:59:32,720
Non mi piace la foresta, nè la casa in montagna di mio fratello.
566
00:59:32,940 --> 00:59:34,780
Non voglio andare…
Se solo non mi fossi addormentata.
567
00:59:34,780 --> 00:59:38,280
Sono qui perchè dormivo e
perchè mio fratello si è innamorato di te
568
00:59:39,700 --> 00:59:43,180
Cara, non dire queste cose mentre guido.
569
00:59:45,740 --> 00:59:51,100
Perchè non ti piace la foresta?
Guarda che bello.
Ci sono dei posti meravigliosi.
570
00:59:52,260 --> 00:59:53,600
Ci sono insetti ovunque.
571
00:59:55,260 --> 00:59:58,460
Non dire questo altrimenti come fai a diventare una di noi? Una Burutcu?
572
00:59:58,680 --> 01:00:01,720
Non lo farò. Taglio i ponti con Cinar.
573
01:00:02,280 --> 01:00:05,820
Vi allontanerete e farete pace.
574
01:00:06,380 --> 01:00:15,360
e come moglie di Cinar e come cognata di Defne Burutcu,vedrai mucche, pipistrelli e altri animali.
Abituati!
575
01:00:16,740 --> 01:00:18,080
Mucche?
576
01:00:19,060 --> 01:00:20,180
Pipistrelli?
577
01:00:20,700 --> 01:00:26,300
E molti altri animali.
Ma non ne parliamo adesso un passo alla volta.
578
01:00:26,820 --> 01:00:33,420
Non mi sento bene.
Sta per venirmi un attacco di panico.
Mi sento molto male.
579
01:00:34,660 --> 01:00:36,340
Si Yesim, sei molto simpatica.
580
01:00:41,180 --> 01:00:44,020
Forse ne hai paura, ma non hai nessuna fobia.
581
01:00:45,180 --> 01:00:49,260
Se vuoi, possiamo farti affrontare le tue paure…
582
01:00:53,160 --> 01:00:55,160
Oha! L’ha chiamata capanna?!
583
01:00:57,860 --> 01:01:01,520
Potreste venire insieme,tu e mio fratello,
dato che vi siete innamorati.
584
01:01:02,520 --> 01:01:05,880
Perchè dovrei venire con tuo fratello?!
585
01:01:13,180 --> 01:01:19,240
Ezgi, stamattina non ha forse parlato di mio fratello…
…della sua statura, di quant’è bello,dei suoi muscoli?!
Non è vero?
586
01:01:19,880 --> 01:01:21,460
E' vero
587
01:01:24,960 --> 01:01:28,880
Che scema! Che cos’ho detto?
Si,e tutto il resto?!
588
01:01:30,420 --> 01:01:34,880
Va bene, forse mi piace un cavernicolo e mi sono legata a lui, ma non staremo insieme in futuro.
589
01:01:35,180 --> 01:01:41,000
Ho fatto la Guerra d’indipendenza contro I selvaggi per tutti I 24 anni della mia vita.
590
01:01:41,440 --> 01:01:46,740
Non continuerò a farlo in futuro. E inoltre, non dite a quell’uomo che l’ho detto…
Scusatemi.
591
01:01:48,440 --> 01:01:52,940
Riusciamo a stare in silenzio e ad entrare?
È una foresta!
Potremmo incontrare degli animali.
592
01:01:57,500 --> 01:02:01,480
Un attimo. È una foresta con dei criminali? Tuo fratello ha detto che saremo state al sicuro qui.
593
01:02:04,620 --> 01:02:08,960
Grazie a Dio, potremmo diventare vittime di criminali bellissimi…
594
01:02:14,980 --> 01:02:16,040
Carissimo, come stai?
595
01:02:16,460 --> 01:02:18,340
Bene, passavamo di qui.
596
01:02:18,820 --> 01:02:21,540
Poi ti ho visto e ho deciso di salutarti.
597
01:02:21,820 --> 01:02:24,800
Che bello, così almeno ci siamo incontrati.
598
01:02:25,000 --> 01:02:26,480
Sei qui da poco?
599
01:02:26,680 --> 01:02:28,880
Si sono arrivato proprio oggi.
600
01:02:30,420 --> 01:02:32,160
Mi sei mancato tanto.
601
01:02:32,360 --> 01:02:33,400
Anche tu.
602
01:02:36,940 --> 01:02:38,940
Mi sembri un pò triste.
603
01:02:39,220 --> 01:02:40,420
Te ne sei accorto?!
604
01:02:40,620 --> 01:02:43,640
Dimmi, problem di cuore?
605
01:02:45,020 --> 01:02:49,280
Dimmi,chi è l’imbecille che ti rende triste? Dai, dimmelo.
606
01:02:49,540 --> 01:02:54,860
Ok, vediamoci stasera e mi racconti.Potremmo anche suonarvi qualcosa. Che ne pensi?
607
01:02:55,280 --> 01:02:59,640
Veramente?
Sarebbe bellissimo.
Anche I ragazzi?
608
01:03:00,220 --> 01:03:03,180
Si certo. Siamo venuti tutti insieme.
609
01:03:05,060 --> 01:03:06,420
Ei ragazzi, venite
610
01:03:10,800 --> 01:03:13,420
Ora ho capito chi è questo Baris.
Quanto siamo fortunate.
611
01:03:13,580 --> 01:03:16,300
Il nostro assassino è il famoso musicista della band Kolpa, è una star.
612
01:03:16,640 --> 01:03:23,320
Defne, sii seria per favore, solo un po più seria, ok?
613
01:03:23,860 --> 01:03:25,020
Ezgi, tieni!!
614
01:03:27,420 --> 01:03:28,480
Ciao
615
01:03:29,980 --> 01:03:33,600
Beris, ti presento le mie amiche Defne e Ezgi.
616
01:03:35,000 --> 01:03:38,500
È un amico d’infanzia di mio fratello e di Deniz.
617
01:03:39,280 --> 01:03:40,560
E anche il mio primo amore.
618
01:03:40,760 --> 01:03:41,980
Il tuo primo amore?
619
01:03:42,000 --> 01:03:43,840
Che sciocca, avevavmo solo 5 anni.
620
01:03:44,120 --> 01:03:47,420
Ciao Defne, piacere. Ciao Ezgi.
621
01:03:47,860 --> 01:03:51,380
Questi sono I miei amici
Bora, Cenk e Samuray.
622
01:03:54,680 --> 01:04:00,120
E quest’uomo meraviglioso è mio cugino
Ercüment che vive in Inghilterra.
623
01:04:00,480 --> 01:04:02,980
È con noi per rilassarsi in mezzo alla natura.
624
01:04:10,100 --> 01:04:12,100
Posso riprendermi la mano?
Sa, mi serve.
625
01:04:14,340 --> 01:04:19,760
Non pensavo potesse capitarmi qualcosa del genere.
Di incontrare un cigno anzicchè solo insetti e uccelli.
626
01:04:20,560 --> 01:04:21,920
Sono stato fortunato.
627
01:04:39,300 --> 01:04:40,360
Non guardatemi così.
628
01:04:41,100 --> 01:04:46,620
Ho passato molto tempo con uomi bruti e trovare un ragazzo così romantico non mi sembra vero!?
Volevo solo verificare…
629
01:04:49,320 --> 01:04:51,340
Non sei l’eroe di un romanzo, vero?
630
01:04:52,000 --> 01:04:52,800
Defne cara.
631
01:04:53,020 --> 01:04:55,480
Posso chiamarti col tuo nome?
632
01:04:55,840 --> 01:04:59,100
Certamente, puoi anche chiamarmi Def.
633
01:05:00,020 --> 01:05:01,460
Sei molto carina Defne!
634
01:05:01,820 --> 01:05:07,920
È un onore per me professare dolci parole ad una bella signora come te.
635
01:05:08,840 --> 01:05:10,680
Defne è una cara amica.
636
01:05:12,100 --> 01:05:15,540
Si hai ragione, ma non tutti mi apprezzano.
637
01:05:17,320 --> 01:05:19,260
E anche se mi apprezzi, non andare oltre.
638
01:05:20,060 --> 01:05:22,300
fatti indietro, vai!
639
01:05:23,640 --> 01:05:30,740
Oh oh, Yesim, è arrivato il momento di andare. Ci vediamo dopo cena al solito posto, ok?
640
01:05:41,600 --> 01:05:45,840
Che hai fatto? Ti sei lasciata trasportare?
641
01:05:47,320 --> 01:05:50,780
No. È la prima volta in vita mia che incontro un uomo così virile
642
01:05:50,780 --> 01:05:52,260
... e ho voluto provare.
643
01:05:57,780 --> 01:06:03,120
E allora amo I bruti e cavernicoli
Che posso farci?
Uuu che vergogna, dove mi nascondo adesso!?
644
01:06:04,680 --> 01:06:06,260
Si Recep, dimmi.
645
01:06:06,940 --> 01:06:08,940
Ok, sono arrivate.
646
01:06:11,080 --> 01:06:12,360
Non andare da loro.
647
01:06:12,580 --> 01:06:14,320
Yesim non deve sapere che io so tutto.
648
01:06:14,560 --> 01:06:16,900
Tu stai attento, spiale dale telecamere.
649
01:06:17,440 --> 01:06:19,120
Grazie mille.
650
01:06:20,940 --> 01:06:22,400
Sono a casa e non c’è nessun problema.
651
01:06:22,560 --> 01:06:24,160
Il custode le vede dale telecamere?
652
01:06:24,920 --> 01:06:27,200
Non smetterà mai di seguirle.
653
01:06:31,520 --> 01:06:32,860
Cosa?
654
01:06:34,960 --> 01:06:36,260
Le possiamo vedere anche noi?
655
01:06:36,500 --> 01:06:37,620
Ma che dici!?
656
01:06:38,680 --> 01:06:41,300
Le possiamo vedere o no?
657
01:06:41,740 --> 01:06:44,060
Si possiamo farlo, ma non ne abbiamo bisogno.
658
01:06:44,260 --> 01:06:46,740
Fammele vedere o combinerò un macello.
659
01:06:47,780 --> 01:06:49,600
E dici a me che sono pazzo!!!
660
01:06:50,800 --> 01:06:51,920
Siete pari ora
661
01:06:53,340 --> 01:06:59,240
Ok, mi collego. Ma ci vorrà un pò di tempo.
Devi aspettare.
662
01:07:20,520 --> 01:07:23,200
Yesim? Ezgi? Vado in giardino.
663
01:07:23,400 --> 01:07:26,560
Ok, ti seguirò anch’io dopo aver visto cosa c’è in frigo.
664
01:07:27,940 --> 01:07:31,080
Se non c’è niente da mangiare, chiamiamo Recep.
665
01:07:56,720 --> 01:07:58,100
Siamo arrivate.
666
01:08:13,520 --> 01:08:15,040
Cos’è successo?
667
01:08:16,320 --> 01:08:19,660
Sembra abbia perso il controllo un attimo.
668
01:08:26,820 --> 01:08:29,500
Lo so. Ho visto il video. Ti seguo ragazza Laz.
669
01:08:32,960 --> 01:08:39,400
Sono a casa Yalin, sono arrivate. La telecamera sta registrando.
Sembra tutto tranquillo, tutto normale ed è un posto sicuro.
670
01:08:48,240 --> 01:08:50,240
Non fare il maniaco tecnologico.
671
01:09:09,660 --> 01:09:14,400
Stavi per fare un incidente. Devi guardare la strada. Abbiamo bisogno di te. Cos’è successo?
672
01:09:18,560 --> 01:09:20,560
Tua sorella ha detto una stupidaggine!
673
01:09:25,760 --> 01:09:29,620
Mi sono distratta.
Spengo il telefono adesso potrebbe chiamare mio fratello
674
01:09:29,940 --> 01:09:33,560
Yalin, grazie tante.
Non dimenticherò mai quello che hai fatto.
675
01:10:04,020 --> 01:10:05,600
Che sta succedendo?
676
01:10:07,260 --> 01:10:09,140
Oh, è arrivato Baris.
677
01:10:11,860 --> 01:10:16,620
Chi è Baris?!
Sembri così tranquillo. Che succede?
678
01:10:16,940 --> 01:10:20,160
Aspetta un attimo. È un nostro vecchio amico, amico d’infanzia
679
01:10:20,300 --> 01:10:22,600
E' il primo amore di Yesim, vero Deniz?
680
01:10:22,820 --> 01:10:26,580
Quando diciamo “il primo amore” ci riferiamo a quando erano bambini.
681
01:10:26,960 --> 01:10:28,260
E chi è questo?
682
01:10:28,800 --> 01:10:31,800
Perché bacia la mano di Defne? Guardalo.
683
01:10:32,240 --> 01:10:33,320
Non è Ercu?
684
01:10:33,820 --> 01:10:36,580
Chi? Intendi Ercu l’inglese?
685
01:10:37,340 --> 01:10:38,600
Si, è lui.
686
01:10:39,420 --> 01:10:45,800
Che succede ancora?
C’è un furgoncino pieno di uomini. Il primo li fa scendere e l’altro bacia Defne.
687
01:10:45,980 --> 01:10:49,640
Mi sto infuriando.
Anzicchè dire chi è? e chi non è? alzatevi e andiamo.
688
01:10:50,160 --> 01:10:52,180
Cinar per favore. Baris è nostro amico…
689
01:10:52,440 --> 01:10:54,800
Ti spedirò in Africa con Baris. Andiamo subito!
690
01:10:57,220 --> 01:10:59,220
Va bene Barutcu. Andiamo!
691
01:11:00,100 --> 01:11:02,640
Ehi, cugino, perchè dobbiamo andare? Dove andiamo?!
692
01:11:02,640 --> 01:11:05,140
Devi dire a Burutcu che Baris si prenderà cura delle ragazze meglio di noi.
693
01:11:05,400 --> 01:11:07,060
No. stavolta non posso fermarlo.
694
01:11:07,500 --> 01:11:12,180
Andremo tutti li. Metterò K.O. Ercu.
Non mi piace e in più ha baciato la mano a Defne.
695
01:11:13,860 --> 01:11:16,640
Mi sono stancato, davvero tanto!
696
01:11:22,320 --> 01:11:24,320
L'insalata è pronta.
697
01:11:26,980 --> 01:11:28,980
Sì. I funghi anche
698
01:11:36,540 --> 01:11:39,420
Da un po' non mangiavo funghi così buoni
699
01:11:39,880 --> 01:11:41,600
Grazie al fratello Recep .
700
01:11:56,960 --> 01:11:58,960
Sì Defne cara. Inizia a parlare.
701
01:11:59,760 --> 01:12:02,640
Hai messo in atto questo piano di fuga con mio fratello?
702
01:12:03,020 --> 01:12:04,740
No. Quale piano? Cosa dici
703
01:12:04,940 --> 01:12:07,160
Con quale fratello?
Non ho fatto nulla!
704
01:12:07,840 --> 01:12:10,320
Guardami negli occhi!
705
01:12:10,960 --> 01:12:13,340
Recep fratello è venuto qui
per riempire il frigo, ..
706
01:12:13,340 --> 01:12:16,360
non ha dimenticato i funghi. Non ha nemmeno bussato alla porta per noi fino ad ora.
707
01:12:16,360 --> 01:12:20,460
Questo significa che mio fratello glielo aveva detto.
708
01:12:21,060 --> 01:12:22,560
Ok va bene
709
01:12:23,520 --> 01:12:24,620
Ci siamo incontrati a Sile .
710
01:12:25,560 --> 01:12:26,880
Ci ha seguito
711
01:12:27,240 --> 01:12:29,500
Perchè tu gli hai raccontato una menzogna riguardo l’accordo con I Burutcu
712
01:12:29,500 --> 01:12:32,300
e lui crede che tu sia triste per questo.
Voleva rassicurarti.
713
01:12:35,560 --> 01:12:38,620
Tenero! E quindi è venuto per questo?
714
01:12:38,620 --> 01:12:40,920
Che orsacchiotto tenerone.
715
01:12:42,880 --> 01:12:44,860
Gli ho detto anch’io la stessa cosa.
Orsacchiotto tenerone.
716
01:12:45,000 --> 01:12:48,040
Poi ho giocato un po con le parole e gli ho fatto promettere di non deludermi.
717
01:12:48,040 --> 01:12:51,140
E mi ha detto che saremmo potute venire qui a casa sua.
718
01:12:52,460 --> 01:12:56,440
Come hai fatto? Fallo… fallo di nuovo.
Come lo hai supplicato?
719
01:12:58,100 --> 01:12:59,000
Per favore!
720
01:12:59,640 --> 01:13:01,860
Uuu, che bello. mi viene da mangiarti!
721
01:13:04,600 --> 01:13:05,660
Che amori.
722
01:13:05,960 --> 01:13:09,420
Voglio dirvi qualcosa da stamattina, diventerete cognate.
723
01:13:10,520 --> 01:13:16,000
Voglio dire una cosa, è tutto il giorno che parliamo di cognate e cognate, lo siamo e basta.
724
01:13:17,440 --> 01:13:22,980
No mia cara. Non siamo cognate perchè tuo fratello Cinar non ha ancora chiamato
725
01:13:24,700 --> 01:13:26,440
No cara, non è vero che non siamo cognate.
726
01:13:26,440 --> 01:13:28,300
Ci cerca da stamattina.
727
01:13:29,840 --> 01:13:31,600
È venuto anche lui?
728
01:13:33,420 --> 01:13:35,420
È venuto anche Deniz.
729
01:13:41,780 --> 01:13:43,780
Aspetta un attimo… Tu e…
730
01:13:44,180 --> 01:13:46,020
…tu e deniz? Veramente?
731
01:13:46,700 --> 01:13:48,020
È uno scherzo
732
01:13:55,160 --> 01:13:57,160
Parli senza sapere quello che dici.
733
01:13:57,560 --> 01:13:59,080
Non c’è niente tra me e Deniz!
734
01:14:02,000 --> 01:14:03,520
Si, niente assolutamente.
735
01:14:05,220 --> 01:14:10,780
Se provi qualcosa per lui devi essere indecente e psicopatica, una Modella o qualcosa del genere.
736
01:14:11,240 --> 01:14:15,580
E devi minacciare le ragazze che vedi con lui.
Stai attenta cara.
737
01:14:20,160 --> 01:14:23,100
Yesim, ti presento un’indecente,maniaca e psicopatica.
738
01:14:24,400 --> 01:14:28,060
Si sono scambiati I ruoli. Adesso è Deniz che segue lei.
739
01:14:30,640 --> 01:14:32,640
Ezgi
740
01:14:34,080 --> 01:14:35,340
, racconta dai!
741
01:14:51,740 --> 01:14:53,740
Toprak, il suo caffè.
742
01:14:55,000 --> 01:14:57,180
Grazie mille Sig.ra Leyla
743
01:15:12,040 --> 01:15:14,040
Nonna, vieni o il tuo caffè si fredda!
744
01:15:25,520 --> 01:15:29,600
C’è qualcosa che non va, Toprak.
745
01:15:30,040 --> 01:15:31,260
In merito a cosa?
746
01:15:32,660 --> 01:15:34,140
Cinar e Defne.
747
01:15:37,880 --> 01:15:39,880
Cosa c’è che non va?
748
01:15:40,580 --> 01:15:43,860
Cinar non può stare un po con sua sorella a riposare?
749
01:15:46,020 --> 01:15:49,140
Riposarsi con Defne? Lo dici seriamente?
750
01:15:50,420 --> 01:15:52,900
Lei mette in pericolo la salute delle persone.
751
01:15:54,260 --> 01:15:56,200
No, non c’è niente di sbagliato.
752
01:15:58,000 --> 01:15:59,840
Cosa credi nonna?
753
01:16:00,200 --> 01:16:04,040
Qualcosa in merito all’Aras.
754
01:16:06,500 --> 01:16:08,020
Mi ha mentito nonna?
755
01:16:08,180 --> 01:16:10,340
E perchè no? non può farlo?
756
01:16:10,340 --> 01:16:12,300
No no. non ha mentito.
757
01:16:15,340 --> 01:16:24,580
So che per te Cinar è un tormento. Fortuna che è andato a riposare.
758
01:16:25,480 --> 01:16:28,220
Andiamo figlio mio.
759
01:16:46,460 --> 01:16:49,420
Fra moglie e marito non mettere il dito!
760
01:16:50,900 --> 01:16:59,080
Io vado a dormire. Vedremo che succederà domani.
761
01:17:23,820 --> 01:17:25,340
Lo hai fatto vero? Lo hai fatto!
762
01:17:26,820 --> 01:17:28,080
Leyla esci
763
01:17:29,360 --> 01:17:33,480
Certo che lo hai fatto.
Sei stato tu a costringere Cinar a lasciarsi.
764
01:17:33,840 --> 01:17:35,240
Leyla, ti ho detto di uscire.
765
01:17:35,620 --> 01:17:40,880
Io vado, mentre tu gioisci per l’infelicità degli altri.
766
01:18:06,800 --> 01:18:10,300
Hai lasciato la tua ragazza a causa di Toprak?
767
01:18:10,480 --> 01:18:12,120
Mi chiami a quest’ora della notte per chiedermi questo?
768
01:18:12,380 --> 01:18:14,540
Si, certo! Che problema hai?
769
01:18:14,740 --> 01:18:16,540
Ascolta, non troncare con Yesim perchè…
770
01:18:17,560 --> 01:18:20,640
Ehi, devo andare. Sono così preoccupato
771
01:18:21,080 --> 01:18:24,060
Non chiamare nè Defne, nè Yesim.
772
01:18:24,660 --> 01:18:28,220
Cinar, ascolta, non ti arrabbiare per la stupidità di…
773
01:18:28,440 --> 01:18:32,920
Si certo, mi arrabbio per cose stupide, non è vero?
774
01:18:33,160 --> 01:18:37,080
Le ragazze sono in montagna, a casa di Aras, con dei musicisti che le abbracciano…
775
01:18:37,480 --> 01:18:39,840
Non è stupidità, ma la mia rabbia…
776
01:18:41,240 --> 01:18:46,600
Cinar, sei impazzito?
Quale montagna?
Quail musicisti?
777
01:18:47,680 --> 01:18:52,900
Non ho bevuto nulla. ma sto andando a casa di Aras e quelli si berranno il sangue che sgorgherà dal loro naso.
778
01:18:52,900 --> 01:18:55,280
Spegni il telefono e aspetta.
779
01:19:09,680 --> 01:19:13,980
Aaaaa… ti ammazzo, non appena ti vedo ti uccido!
780
01:19:18,120 --> 01:19:19,700
Ezgi, mi congratulo con te.
781
01:19:19,860 --> 01:19:24,600
Come hai potuto avere un’idea simile?
782
01:19:35,260 --> 01:19:38,080
Ma così ho attirato sempre di più l’attenzione di Deniz.
783
01:19:40,140 --> 01:19:43,820
Attirare l’attenzione. Secondo me devi attirare la sua attenzione.
Mi sembrate perfetti insieme.
784
01:19:44,920 --> 01:19:46,920
Deniz è l'uomo perfetto.
785
01:19:47,980 --> 01:19:49,440
Non so circa la sua virilità ...
786
01:19:49,440 --> 01:19:51,300
ma non voglio avere nessun rapporto con un playboy.
787
01:19:52,780 --> 01:19:54,060
Me n’è bastato uno.
788
01:19:55,500 --> 01:19:57,020
E se commetto lo stesso errore, non sarò degna di nulla.
789
01:19:58,140 --> 01:19:59,120
Non parlare così.
790
01:19:59,300 --> 01:20:01,440
Ho sempre pensato di non essere stupida
ma guardami adesso.
791
01:20:04,760 --> 01:20:07,840
Lo sai che non si può controllare
che cosa farà il tuo cuore
792
01:20:08,140 --> 01:20:13,740
Tutti possono innamorarsi. Un pazzo o una tentatrice
793
01:20:15,160 --> 01:20:16,340
O un uomo delle caverne.
794
01:20:18,160 --> 01:20:19,860
Grazie Ezgi . Grazie davvero.
795
01:20:20,380 --> 01:20:23,380
Yesim questo non è troppo per me? E ora che si fa?
796
01:20:24,100 --> 01:20:26,100
Tesoro ti fanno venire le vertigini
797
01:20:26,100 --> 01:20:30,720
Sto parlando generalizzando perchè voglio cacciare dalla mia mente Cinar
798
01:20:32,720 --> 01:20:34,720
Sono stufa del gelato
799
01:20:34,980 --> 01:20:36,580
E 'anche nauseante.
800
01:20:42,380 --> 01:20:44,380
I nostri amici hanno iniziato a suonare
801
01:20:44,380 --> 01:20:46,320
Vieni, andiamo a ascoltare della musica.
802
01:20:47,180 --> 01:20:48,160
Si, sono d'accordo.
803
01:20:49,560 --> 01:20:51,680
Ascolteremo dal vivo Kolpa
804
01:20:51,840 --> 01:20:53,600
Che cosa bella . Andiamo
805
01:21:13,200 --> 01:21:14,400
Ciao
806
01:21:14,400 --> 01:21:15,860
Disturbiamo?
807
01:21:18,520 --> 01:21:21,240
Ciao bellissima, certo che no.
Come unitevi a noi
808
01:21:21,240 --> 01:21:22,920
Una bella ragazza come te non disturba mai
809
01:21:24,160 --> 01:21:25,620
Particolarmente bella come te.
810
01:21:25,940 --> 01:21:28,120
Ercu . Siediti e zitto.
O ti picchierò.
811
01:21:34,700 --> 01:21:36,700
Yesim dimmi che cosa è successo.
812
01:21:37,500 --> 01:21:39,040
Chi è il pazzo che ti ha resa triste?
813
01:21:41,520 --> 01:21:43,520
Lui non aveva intenzione di rendermi triste
814
01:21:44,820 --> 01:21:46,700
E 'solo che siamo molto diversi.
815
01:21:46,960 --> 01:21:48,420
Mondi diversi?
816
01:21:51,840 --> 01:21:53,220
Cosa succederà ora?
817
01:21:53,220 --> 01:21:54,100
Non lo so.
818
01:21:55,900 --> 01:22:01,620
Bariss Sono molto triste senza di lui.
819
01:22:03,520 --> 01:22:07,780
Sai come si dice, non si può morire di mal d'amore
820
01:22:10,420 --> 01:22:12,420
Vuoi cantare?
821
01:22:12,680 --> 01:22:14,640
Tutti? Vogliamo cantare?
822
01:27:31,860 --> 01:27:34,080
Che è successo? Perchè mi hai colpito?
823
01:27:34,080 --> 01:27:35,900
C'è un problema
A proposito di fratelli qui
824
01:27:36,120 --> 01:27:37,420
Non prenderla sul personale
825
01:27:42,520 --> 01:27:45,640
Ti faccio vedere io ,Spezzerò le tue mani, dai vieni qui
826
01:27:52,740 --> 01:27:56,460
Ercu ! Non essere scappare caro, andiamo.
827
01:27:56,680 --> 01:27:58,260
Yalin ascolta, non farlo
828
01:27:58,640 --> 01:28:00,700
Io sono contro la violenza,
Per favore non farlo.
829
01:28:06,320 --> 01:28:08,320
Ercu , perché sei scappato?
830
01:28:08,320 --> 01:28:10,820
Yalin . Yalin che cosa stai facendo?
831
01:28:11,180 --> 01:28:13,980
Ho intenzione di colpire l'uomo dei tuoi sogni va bene?
832
01:28:14,140 --> 01:28:15,440
Dimmi com'è
833
01:28:15,780 --> 01:28:16,500
Chi
834
01:28:17,280 --> 01:28:18,440
L'uomo dei tuoi sogni
835
01:28:20,640 --> 01:28:23,880
ok prendiamo te per esempio
836
01:28:26,040 --> 01:28:27,480
Ok poi butta tutto
837
01:28:28,280 --> 01:28:29,560
Perchè mai
838
01:28:29,880 --> 01:28:31,740
Perchè devo trovare uno che non è come te
839
01:28:33,580 --> 01:28:34,720
Subito lo capirai se non è come me?
840
01:28:34,840 --> 01:28:40,260
Si Voglio dire non deve essere stupido, nessun uomo delle caverne nè pazzo
841
01:28:41,100 --> 01:28:42,420
E' questo ciò che ti aspetti?
842
01:28:42,600 --> 01:28:46,740
Si, sai una donna che è cresciuta con tre fratello come te
843
01:28:46,740 --> 01:28:52,480
... Vuole un uomo virile, romantico, aperto e che abbia rispetto per le donne.
844
01:28:55,020 --> 01:28:57,860
Stai cercando un codardo,lento
845
01:28:58,280 --> 01:28:59,160
Cerchi questo?
846
01:29:01,740 --> 01:29:03,740
Sì, hai ragione, caro uomo delle caverne.
847
01:29:05,120 --> 01:29:06,620
Non essere ridicolo.
848
01:29:06,900 --> 01:29:09,840
Come poteva essere lui l'uomo dei miei sogni?
849
01:29:10,340 --> 01:29:11,060
Perché?
850
01:29:11,900 --> 01:29:12,640
E' virile...
851
01:29:13,580 --> 01:29:15,580
Ritardatario
852
01:29:17,320 --> 01:29:19,240
Perchè stai pensando a questo argomento Yalin Aras?
853
01:29:19,240 --> 01:29:20,400
Perchè mi chiedo?
854
01:29:21,560 --> 01:29:25,200
Sei una ragazza intelligente Defne Barutcu ,
credo che puoi intuire da sola il motivo.
855
01:29:31,220 --> 01:29:33,220
Liberati di lui che distrugge l'atmosfera
856
01:29:40,920 --> 01:29:42,180
Dobbiamo prima separare gli altri
857
01:29:42,600 --> 01:29:44,320
e poi continueremo questa conversazione
858
01:29:48,700 --> 01:29:50,040
Discussione su cosa?
859
01:29:50,320 --> 01:29:53,120
In realtà, questa volta starai in silenzio ed io parlerò
860
01:30:12,760 --> 01:30:13,900
Torna qui
861
01:30:27,220 --> 01:30:29,200
Hai toccato Yesim con queste mani?
862
01:30:29,360 --> 01:30:32,380
L'hai abbracciata con queste braccia? Hai abbracciato la donna che amo?
863
01:30:32,760 --> 01:30:34,940
Devo romperti la mano? Devo farlo?
864
01:30:36,700 --> 01:30:39,080
Che vuoi dire la donna che ami? Cosa intendi?
865
01:30:43,200 --> 01:30:45,580
Sei un idiota! Ti spacco la faccia
866
01:30:45,900 --> 01:30:50,020
Veramente tu non hai il diritto di farlo ma colpiscimi lo stesso
867
01:30:50,300 --> 01:30:53,480
Ma non cambierà la verità, ma sono innamorato di Yesim
868
01:30:53,740 --> 01:30:57,020
Chi sei tu per amare mia sorella? Hai chiesto il permesso?
869
01:31:01,080 --> 01:31:03,820
Andiamo ora colpiscimi! Fallo
870
01:31:11,240 --> 01:31:13,540
E' abbastanza! E' abbastanza! Non colpirlo di nuovo
871
01:31:16,840 --> 01:31:18,840
Noi ci amiamo
872
01:31:26,200 --> 01:31:28,200
Ci amiamo fratello
873
01:31:35,680 --> 01:31:50,320
TRADUZIONE DI KATIA E FRANCESCA75342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.