All language subtitles for Inadina Ask 6 Puntata SUB ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,020 --> 00:01:48,260 VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB ITA. RICORDIAMO CHE I NOSTRI SUB SONO LAVORATI E TRADOTTI MA NON COPIATI!!!!! 2 00:01:51,380 --> 00:02:01,340 Guarda il lavoro di Allah! Sono venuto di persona Diciamolo anche a Yalin di prendere Defne come moglie. Voglio dire, prendiamo una ragazza, una moglie per lui. 3 00:02:02,820 --> 00:02:03,880 Cosa succede qui? 4 00:02:05,100 --> 00:02:06,980 Di che moglie parlate? 5 00:02:09,620 --> 00:02:12,700 Araas di cosa parlano? Prendere la ragazza.. 6 00:02:12,940 --> 00:02:14,140 Io mi sto per sposare? 7 00:02:14,720 --> 00:02:15,760 Fratello te lo giuro non c'è nulla 8 00:02:16,140 --> 00:02:17,860 Ovvio che non c'è niente del genere! 9 00:02:19,340 --> 00:02:22,100 Sposati con Damla! Hai giocato con lei quindi non pensare minimamente a mia sorella! 10 00:02:22,100 --> 00:02:23,000 Aspetta aspetta.. 11 00:02:24,160 --> 00:02:25,200 Damla? 12 00:02:31,240 --> 00:02:33,300 Defne non è come credi. Siamo andati solo a cena Damla e io. 13 00:02:33,300 --> 00:02:34,480 Chi è Damla? 14 00:02:35,000 --> 00:02:35,880 Cinar spostati 15 00:02:41,040 --> 00:02:48,320 Non ti avevo detto che il padre di Defne era come un fratello e che non avresti dovuto far versare lei delle lacrime? 16 00:02:49,760 --> 00:02:50,440 Fratello.. 17 00:02:50,440 --> 00:02:51,580 Te l'ho detto o no? 18 00:02:53,120 --> 00:02:57,300 Non sono stato maleducato con nessuno. Con Defne non ho recitato, Defne non è vero? 19 00:02:59,460 --> 00:03:02,740 Si è comportato male con te? Ti ha fatto soffrire? 20 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 Defne... sorella.. 21 00:03:15,840 --> 00:03:16,780 In realtà... 22 00:03:19,360 --> 00:03:20,680 In realtà 23 00:03:21,920 --> 00:03:22,700 lui.. 24 00:03:24,200 --> 00:03:25,640 sta giocando con i miei sentimenti zio Osman 25 00:03:27,560 --> 00:03:29,240 Cosa stai dicendo? 26 00:03:30,800 --> 00:03:32,600 Aspettate ora lo dirà 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,940 Defne ma cosa stai dicendo? 28 00:03:37,220 --> 00:03:38,520 Come mi dispiace! 29 00:03:38,880 --> 00:03:41,680 Defne la storia con Damla non è come pensi. Mio fratello è innocente 30 00:03:46,960 --> 00:03:48,960 Defne spiega, Yalin sta giocando con i tuoi sentimenti? 31 00:03:48,960 --> 00:03:50,720 Dimmi, non ti tenere tutto dentro. 32 00:03:52,760 --> 00:03:55,840 Dimmi così posso sistemare questo mascalzone 33 00:03:56,500 --> 00:04:02,000 Lode ad Allah, chi deve essere sistemato signor Osman? Aspetta, calmati un po '. Yalin non farebbe nulla di sbagliato. 34 00:04:02,000 --> 00:04:05,420 Ragazza, dì tutta la verità su questa storia! 35 00:04:05,420 --> 00:04:08,060 Sì, sì, dillo alla ragazza! Lascia che il signor Süreyya ascolti con le sue stesse orecchie! 36 00:04:08,060 --> 00:04:08,920 Defne parla ora! 37 00:04:08,920 --> 00:04:09,720 Defne, non mentire! 38 00:04:10,900 --> 00:04:11,980 Defne parla! 39 00:04:12,280 --> 00:04:13,520 Ragazza parla! 40 00:04:13,520 --> 00:04:14,600 Defne, non mentire! 41 00:04:14,600 --> 00:04:15,900 Defne dimmi !!! 42 00:04:19,720 --> 00:04:23,160 sta succedendo qualcosa!!! 43 00:04:23,160 --> 00:04:27,080 Sembra che mi gira tutto intorno !! 44 00:04:29,760 --> 00:04:31,540 Vedo tutto buio dappertutto !! 45 00:04:33,100 --> 00:04:34,820 Oh no, forse ... 46 00:04:36,880 --> 00:04:38,180 La ragazza ha perso conoscenza! 47 00:04:38,180 --> 00:04:40,860 Oh, beh, è tutto per colpa tua. 48 00:04:41,960 --> 00:04:45,080 E’ svenuta ... oh no, no, è svenuta per te! 49 00:04:45,080 --> 00:04:47,300 Cosa è successo alla ragazza? 50 00:04:47,300 --> 00:04:49,020 State lontani! 51 00:04:50,100 --> 00:04:53,120 Çinar, andiamo, andiamo! Stiamo andando, stiamo andando! Portiamola dentro! 52 00:04:57,040 --> 00:04:59,040 No, no 53 00:04:59,040 --> 00:05:01,240 non può stare qui! Vieni, portiamola nella mia stanza! 54 00:05:01,240 --> 00:05:04,940 Qui parlerete dopo! 55 00:05:05,100 --> 00:05:09,780 Dici bene! La lotta non è ancora finita! Aspettami, Aras, torno presto! 56 00:05:11,720 --> 00:05:15,400 Beh, sei una ragazza laz, sei una ragazza laz! Non hai voluto neanche dare una spiegazione? 57 00:05:16,360 --> 00:05:19,680 Adesso ti chiederò una spiegazione. 58 00:05:19,680 --> 00:05:22,400 Ehi, dopo tutto ci speravi 59 00:05:25,420 --> 00:05:26,900 -Nonno, nonno, va tutto bene ?! -Il mio cuore ... 60 00:05:27,100 --> 00:05:28,600 -Ai! Sta morendo ... 61 00:05:29,080 --> 00:05:31,980 Oh, oh, signor Süreyy, per favore siediti, per favore, siediti! 62 00:05:31,980 --> 00:05:34,500 Non preoccuparti, nonno, vieni, siediti qui! 63 00:05:35,940 --> 00:05:39,820 Oh, aspetta! È necessaria un'ambulanza! Signora Meftune, per favore chiama un'ambulanza, un'ambulanza ... 64 00:05:40,340 --> 00:05:42,480 Prendo il telefono, dove telefono?! 65 00:05:42,700 --> 00:05:43,840 Meftune non è necessario! 66 00:05:43,840 --> 00:05:46,220 No, cosa significa non è necessario ?! Sei pregata di chiamare e lasciarli venire immediatamente! 67 00:05:46,780 --> 00:05:50,580 Il dottore aveva detto di non arrabbiarmi ed evitare situazioni stressanti. 68 00:05:51,180 --> 00:05:54,340 Tutto ciò di cui ho bisogno è la pace. 69 00:05:57,980 --> 00:06:01,640 Fratello, perdonami, ma il nonno ha bisogno di riposare adesso... 70 00:06:03,060 --> 00:06:05,000 perdonami, signor Süreyy 71 00:06:08,180 --> 00:06:09,180 Allora parleremo dopo 72 00:06:09,180 --> 00:06:11,940 Okay, okay, parleremo Yalin 73 00:06:11,940 --> 00:06:14,260 Ora me ne vado, ma poi parleremo 74 00:06:17,200 --> 00:06:21,320 Non litigare mai con Cinar vicino a tuo nonno e cerca di non infastidirlo 75 00:06:21,320 --> 00:06:22,960 Io? No! 76 00:06:39,740 --> 00:06:42,180 Nonno se ne andato 77 00:06:45,180 --> 00:06:47,020 è stato tutto un gioco? 78 00:06:48,780 --> 00:06:50,340 Giuro su Allah, che non si deve avere paura di mio nonno. 79 00:06:50,360 --> 00:06:53,940 Faresti meglio a temere quella strega che si trova al piano di sopra 80 00:06:55,620 --> 00:06:57,820 Come ha fatto a perdere conoscenza! 81 00:06:59,800 --> 00:07:01,280 Giuro su Allah è una strega 82 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 Yesim, perché non ha ancora ripreso conoscenza? 83 00:07:07,100 --> 00:07:08,820 Forse è meglio che la porto in ospedale? 84 00:07:08,820 --> 00:07:13,180 Oh, no, perché in ospedale ?! Lasciala riposare un po '. Poi si riprenderà. Beh, l'hai attaccata troppo! 85 00:07:13,860 --> 00:07:18,980 Chi ha attaccato ?! Ho attaccato ?! Anche se ho attaccato, ho attaccato tuo fratello! E cosa le è successo ?! 86 00:07:18,980 --> 00:07:20,700 Ajj Çinar, presto prenderà conoscenza !!! 87 00:07:20,700 --> 00:07:26,580 E in generale, starai qui sopra la testa di una ragazza, come un angelo investigatore (gli angeli Munker e Nekir interrogano, come il primo uomo nella tomba dopo la morte) Vai ora!Spaventerai la ragazza! 88 00:07:26,580 --> 00:07:28,980 Chi?! Io?! Angelo investigativo ?! 89 00:07:28,980 --> 00:07:32,900 Sono suo fratello, fratello, interrogatorio ... 90 00:07:33,040 --> 00:07:36,460 Si! Farai perdere coscienza anche a lei quando si risveglierà 91 00:07:36,460 --> 00:07:40,060 Vai fuori, esci da qui! Calmati un po '! 92 00:07:51,260 --> 00:07:52,020 Cinar ... 93 00:07:52,200 --> 00:08:00,000 Anima mia... Non aspettare vicino a questa ragazza. 94 00:08:01,220 --> 00:08:02,680 Non posso stare? 95 00:08:03,580 --> 00:08:06,140 Vattene per ora ... 96 00:08:08,520 --> 00:08:09,380 Dove dovrei andare? 97 00:08:10,080 --> 00:08:10,980 Non lo so 98 00:08:11,520 --> 00:08:21,720 Lascia che Defne riprenda conoscenza, parleremo da sole, come tutte le ragazze. Lascia che mi racconti tutto. Poi io ti chiamerò 99 00:08:25,360 --> 00:08:28,800 In tal caso, vado. Vado a pareggiare i conti con tuo fratello ... 100 00:08:29,240 --> 00:08:31,140 Vai, fai quello che devi fare 101 00:08:34,960 --> 00:08:36,260 Yesim ... 102 00:08:36,260 --> 00:08:38,760 se me lo chiedi così 103 00:08:39,720 --> 00:08:42,640 non posso rifiutare 104 00:08:45,840 --> 00:08:49,640 Non fidarti troppo, brucerò tutto! 105 00:09:01,860 --> 00:09:07,520 Eppure dicono che con la dolcezza si ottengono molte cose! No, non si ottiene niente da un toro come lui! 106 00:09:09,120 --> 00:09:12,700 Dai su sveglia non c’è più nessuno 107 00:09:16,880 --> 00:09:18,480 Parla subito.Dimmi tutto! 108 00:09:18,480 --> 00:09:19,800 Cosa dovrei dirti? 109 00:09:19,800 --> 00:09:24,460 Circa la cena di Yaris con Damla. 110 00:09:40,480 --> 00:09:43,060 Signor zio con il tuo permesso. 111 00:09:43,060 --> 00:09:45,380 Aras, vai fuori 112 00:10:10,640 --> 00:10:15,140 Ti romperò tutti i miei denti, ma prima mi spiegherai tutto! 113 00:10:16,120 --> 00:10:20,040 Fratello, decidi anche alla fine. Sei arrabbiato che sto prendendo o non prendendo? 114 00:10:20,820 --> 00:10:26,980 Quindi giochi con mia sorella, e ora hai deciso di prendermi in giro?! Vieni qui! 115 00:10:34,260 --> 00:10:43,280 Barutca questa volta non è colpa mia. Voglio dire, sono innocente, ecco perché fratello ... 116 00:10:50,980 --> 00:10:54,380 Il danno innocente risulta essere molto pericoloso. 117 00:10:57,120 --> 00:10:58,440 Fa male amico 118 00:11:03,360 --> 00:11:05,360 Giuro su Allah, qualcosa qui non somiglia molto ad un innocente! 119 00:11:07,800 --> 00:11:11,580 Guarda, guarda le sue mani! Abbracciava davvero la ragazza, come un koala 120 00:11:12,000 --> 00:11:13,360 Un koala Defne? 121 00:11:14,400 --> 00:11:17,880 Te l'ho già detto, dopotutto è stato per evitare la stampa! 122 00:11:19,260 --> 00:11:21,380 Se non fosse andato a cena con lei non sarebbe stato costretto ad evitare la stampa! 123 00:11:21,620 --> 00:11:24,420 Oh, cosa facciamo ?! Se ha fame Damla lasciala andare a casa a mangiare il suo toast! 124 00:11:24,760 --> 00:11:27,080 Non volevo parlare ora, ma te lo dirò. 125 00:11:27,080 --> 00:11:28,780 Cosa cambia per te Defne? 126 00:11:28,980 --> 00:11:31,560 Cosa ti importa che mio fratello ha cenato con Damla? 127 00:11:36,320 --> 00:11:38,320 Forse mio fratello ti piace? 128 00:11:40,520 --> 00:11:43,260 A me? Per niente 129 00:11:43,260 --> 00:11:44,680 Come può piacermi tuo fratello 130 00:11:45,400 --> 00:11:52,200 Avevo timore che dopo aver preso in giro me, Damla giocasse con il capo e questa cosa mi infastidisce. 131 00:11:53,160 --> 00:11:53,940 Capisci ?! 132 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Capisco. 133 00:11:56,280 --> 00:12:00,580 In tal caso solo per questo che ti irrita Damla e hai fatto chiamare il vice ministro per mio fratello? 134 00:12:00,900 --> 00:12:06,160 Dicendo : "Sta giocando con i miei sentimenti."  Capisco. 135 00:12:06,620 --> 00:12:07,200 Si 136 00:12:08,100 --> 00:12:09,820 Sembra un po 'esagerato. 137 00:12:10,120 --> 00:12:11,020 Molto 138 00:12:15,680 --> 00:12:17,680 Quindi Yalin verrà qui? 139 00:12:18,480 --> 00:12:19,200 Verrà 140 00:12:19,600 --> 00:12:20,900 Mi obbligherà a pagare per tutto?! 141 00:12:20,900 --> 00:12:22,540 Sì, e anche di più! 142 00:12:25,140 --> 00:12:26,820 Posso fuggire segretamente ?! 143 00:12:26,960 --> 00:12:28,400 segretamente 144 00:12:34,480 --> 00:12:35,400 Per di qua 145 00:12:51,860 --> 00:12:53,860 Quindi non hai fatto niente?! 146 00:12:55,220 --> 00:12:56,520 Non hai giocato con i suoi sentimenti? 147 00:12:59,320 --> 00:13:02,980 Barutçu ne ho abbastanza, davvero! Non ho giocato, non ho giocato. Tra noi non ci sono giochi! 148 00:13:03,400 --> 00:13:04,580 Allora perchè ha detto così? 149 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 In realtà ho una supposizione.. 150 00:13:13,180 --> 00:13:14,260 E' gelosa di Damla 151 00:13:14,600 --> 00:13:17,140 Se non c'è niente tra di voi perchè dovrebbe essere gelosa di Damla? 152 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 Io sono il capo. 153 00:13:19,320 --> 00:13:22,260 Se tra me e Damla succedesse qualcosa, Damla può sfruttare la situazione. Ecco perché! 154 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Allora la nostra ragazza sembra essere mal gestita. 155 00:13:28,560 --> 00:13:30,200 Fratello, ascolta, te lo dico ora! 156 00:13:30,740 --> 00:13:36,520 Quando tua sorella si sveglia e verrà qui, l'ha interrogherò sulla questione dei sentimenti. Quindi senza offesa. 157 00:13:36,520 --> 00:13:39,620 Maledetto! Se qualcuno dovrà pagare lo farà 158 00:13:47,940 --> 00:13:51,260 Sì, sì, continua a ridere! Quando zio Osman ti verrà a sgridare riderai ancora 159 00:13:52,100 --> 00:13:53,580 Non ho potuto nemmeno spiegarmi 160 00:14:10,580 --> 00:14:13,140 L'aerea strategica è occupata da due tori! 161 00:14:29,700 --> 00:14:34,800 Credo che Defne potrebbe aver ripreso conoscenza! Vai a vedere! 162 00:14:36,940 --> 00:14:40,500 Hai ragione. Vado a vedere cosa stanno facendo le ragazze 163 00:14:40,800 --> 00:14:42,240 Vai a vedere, vai 164 00:14:48,620 --> 00:14:51,800 Tuo fratello sta salendo sopra ragazza iaz e ti vedrà 165 00:14:53,700 --> 00:14:55,620 Sono tra due inferni 166 00:14:57,200 --> 00:14:58,860 Scegli il tuo inferno Defne 167 00:15:01,600 --> 00:15:03,040 Cinar arriva 168 00:15:23,900 --> 00:15:25,260 Hai scelto l'inferno sbagliato ragazza 169 00:15:25,600 --> 00:15:27,260 Forse tuo fratello ti avrebbe appoggiata 170 00:15:29,580 --> 00:15:30,820 Lasciami 171 00:15:32,380 --> 00:15:33,680 Ti lascio ad una condizione 172 00:15:34,440 --> 00:15:35,400 Quale? 173 00:15:36,500 --> 00:15:39,040 Hai detto che stavo giocando con i tuoi sentimenti.. 174 00:15:40,640 --> 00:15:42,200 Cosa significa davvero? 175 00:15:42,360 --> 00:15:45,340 Questi sentimenti caro pervertito! 176 00:15:49,520 --> 00:15:50,880 Yesim spostati 177 00:15:53,280 --> 00:15:55,120 La ragazza sta scappando 178 00:15:56,720 --> 00:15:57,800 Corri , vai! 179 00:15:57,880 --> 00:16:00,240 Come faccio che non ci vedo? 180 00:16:00,420 --> 00:16:03,540 Ma non andare lì! Sulla destra!!! Vai a destra !!! 181 00:16:04,320 --> 00:16:05,180 Non troppo a destra 182 00:16:05,340 --> 00:16:07,340 Giuro che stavolta è la tua fine 183 00:16:07,520 --> 00:16:08,880 Ora vai diritto 184 00:16:13,780 --> 00:16:15,780 Per la prima volta ammetto che hai ragione !!! 185 00:16:16,820 --> 00:16:19,280 Defne vieni qui! Non scappare! Defne !!! 186 00:16:39,940 --> 00:16:41,940 Il thè è pronto 187 00:16:45,200 --> 00:16:47,880 Alzati e guarda dove sono Pullen, è quasi ora di colazione 188 00:16:49,400 --> 00:16:52,140 La ragazza deve mangiare e poi va a dormire! 189 00:16:53,120 --> 00:16:55,740 Non lo faccio per il cibo. Quindi volevo solo vedere mio cognato. 190 00:16:55,860 --> 00:16:57,260 Perché sei ancora seduta lì? 191 00:16:58,580 --> 00:17:04,580 Idris non è andato a scuola. Vai a cercarli, vai! Il pane si è già prosciugato 192 00:17:04,760 --> 00:17:07,520 Doruk ieri ha detto che oggi non sarebbe andato a scuola. 193 00:17:09,180 --> 00:17:12,000 Il bambino ha ragione. Di sicuro è per suo padre 194 00:17:47,280 --> 00:17:49,140 Il mio ragazzo si è svegliato? 195 00:17:49,820 --> 00:17:51,480 Da molto 196 00:17:51,960 --> 00:17:54,860 Pensavo che stessi ancora dormendo caro 197 00:17:55,780 --> 00:17:58,680 No volevo solo stare a letto con mio padre 198 00:18:02,300 --> 00:18:04,300 Andiamo, figliolo, non hai fame? 199 00:18:04,400 --> 00:18:06,680 Anche la zia Ezgi non dorme, ti aspetta. 200 00:18:08,300 --> 00:18:10,440 Il mio cucciolo Vieni, bacia papà. Buongiorno 201 00:18:19,760 --> 00:18:20,920 Che è successo 202 00:18:22,740 --> 00:18:24,380 Buongiorno 203 00:18:24,840 --> 00:18:26,720 Buongiorno 204 00:18:31,140 --> 00:18:34,520 Toprak resti davvero qui? 205 00:18:36,840 --> 00:18:38,140 Spostati 206 00:18:44,860 --> 00:18:46,860 Resti davvero qui? 207 00:18:47,620 --> 00:18:48,460 Resterò 208 00:18:48,600 --> 00:18:50,000 Ma noi siamo divorziati Toprak 209 00:18:50,200 --> 00:18:50,960 Davvero? 210 00:18:51,360 --> 00:18:53,780 Le persone divorziate non vivono nella stessa casa Toprak! 211 00:18:54,320 --> 00:18:55,080 Quindi..? 212 00:18:55,340 --> 00:18:57,780 Quindi non puoi restare nella mia casa Toprak! 213 00:18:59,800 --> 00:19:01,600 Beh, in realtà è la tua casa, ma ... 214 00:19:02,020 --> 00:19:04,040 Leyla non mi fare arrabbiare! 215 00:19:05,300 --> 00:19:07,020 Non puoi vivere con me in una casa! 216 00:19:07,980 --> 00:19:11,440 Ecco cosa significa: "Sarò il capo della famiglia", ecc ...?! 217 00:19:11,560 --> 00:19:13,340 La colazione è pronta Leyla 218 00:19:14,900 --> 00:19:16,900 Cavolo Toprak! 219 00:19:17,500 --> 00:19:22,340 Come se stessi parlando al muro o con una pietra! Lui è il capo della famiglia 220 00:19:27,440 --> 00:19:30,260 Doruk hai fatto pipì in questo bagno? 221 00:19:30,460 --> 00:19:31,200 Sì 222 00:19:32,060 --> 00:19:33,540 Ma cosa succede? 223 00:19:35,120 --> 00:19:36,400 Cognato! 224 00:19:36,800 --> 00:19:39,240 La mia bellissima cognata. Sei tornata ora? 225 00:19:39,380 --> 00:19:41,040 Volevo vederti prima di andare a dormire 226 00:19:41,040 --> 00:19:42,960 E' vero che starai qui per un po' ? 227 00:19:43,100 --> 00:19:44,280 Resterò resterò 228 00:19:45,280 --> 00:19:49,440 Controllerà tutto il mio leone, perché l'altro leone si è trasformato in un gattino 229 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 Che bella tavola 230 00:20:13,260 --> 00:20:15,120 Deniz è qui 231 00:20:15,720 --> 00:20:18,660 Abbiamo testato Data Hayat in questo ospedale. 232 00:20:18,800 --> 00:20:20,600 Carichiamo i dati nel sistema. 233 00:20:21,840 --> 00:20:23,840 Carichiamo anche questi dati nel sistema. 234 00:20:24,340 --> 00:20:26,400 Stai scherzando? Sono seccato con tua sorella! 235 00:20:27,580 --> 00:20:29,260 E io sono pazzo di sua sorella. 236 00:20:33,360 --> 00:20:34,600 Stai zitto. 237 00:20:34,660 --> 00:20:36,460 Mio fratello potrebbe sentire 238 00:20:38,000 --> 00:20:40,260 Lascia che veda e che sappia 239 00:20:41,940 --> 00:20:43,860 Le gambe di mio fratello sono doloranti 240 00:20:44,260 --> 00:20:47,940 Se vuoi scontrarti con lui, fallo ma nella stessa condizione! 241 00:20:56,540 --> 00:20:58,540 Ha ragione. 242 00:21:04,940 --> 00:21:06,640 Giocoa giochi per computer. 243 00:21:06,860 --> 00:21:08,340 Papà non lo sapeva. Mase tuo zio lo permette... 244 00:21:08,620 --> 00:21:10,560 Me l'ha sempre permesso. 245 00:21:10,940 --> 00:21:13,300 ogni volta che vado nel suo ufficio. 246 00:21:13,520 --> 00:21:15,780 Davvero? Guardati. 247 00:21:17,540 --> 00:21:18,440 Ho dimenticato di dirti.. 248 00:21:18,840 --> 00:21:20,840 Tutti i vestiti di Doruk sono così stretti. 249 00:21:20,840 --> 00:21:23,860 Vai a comprare vestiti per lui. Con me non è voluto andare 250 00:21:24,680 --> 00:21:26,040 Non voglio andare a fare shopping. 251 00:21:26,360 --> 00:21:27,480 Nemmeno io 252 00:21:27,840 --> 00:21:29,160 Andrai a fare shopping! 253 00:21:35,680 --> 00:21:37,500 Sarei sorpresa se fossi utile a qualcosa 254 00:21:37,980 --> 00:21:39,500 Fai solo finta. 255 00:22:08,520 --> 00:22:10,520 Si è licenziata di nuovo? 256 00:22:16,300 --> 00:22:18,300 E' diventata un'abitudine ormai 257 00:22:21,680 --> 00:22:25,160 Dì che ti sei licenziata di nuovo e sverrò qui davanti a te 258 00:22:26,680 --> 00:22:29,000 Ho una ragione migliore per farti svenire, Leylos. 259 00:22:30,420 --> 00:22:32,140 Qual è la ragione? 260 00:22:34,140 --> 00:22:36,680 Ho detto a zio Osman e davanti a mio fratello.. 261 00:22:37,280 --> 00:22:39,740 ... che Yalin ha giocato con i miei sentimenti. 262 00:22:42,160 --> 00:22:43,700 Sto avendo qualcosa. 263 00:22:44,880 --> 00:22:46,340 sta girando tutto... 264 00:22:46,560 --> 00:22:49,600 Ho detto la stessa cosa! Poi ho detto.. " Perchè è tutto buio" ? 265 00:22:49,720 --> 00:22:50,900 poi sono svenuta 266 00:22:51,360 --> 00:22:52,300 Ci hanno creduto? 267 00:22:52,960 --> 00:22:54,600 Il pazzo di nome Yalin no 268 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 Mi ha visto sul tetto quando stavo scappando da mio fratello 269 00:22:57,040 --> 00:22:58,860 Sono saltata su di lui e gli ho spruzzato il peperoncino ... 270 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 poi fuggendo ho schiacciato il suo piede con la macchina 271 00:23:02,260 --> 00:23:04,260 Anch'io esagero, sì. 272 00:23:07,900 --> 00:23:08,960 Non è credibile 273 00:23:09,540 --> 00:23:10,880 Cosa sbaglio? 274 00:23:11,220 --> 00:23:13,420 Hai un problema nel crollo, Devi esercitarti. 275 00:23:14,160 --> 00:23:17,520 E penso che andrà meglio se i tuoi occhi sono leggermente stravolti. 276 00:23:17,800 --> 00:23:21,180 Inoltre è importante rallentare il respiro 277 00:23:25,360 --> 00:23:27,820 Svegliati, Leylos! Ho problemi più importanti ... 278 00:23:27,960 --> 00:23:29,280 ..piuttosto che insegnare a svenire quando le cose vanno male. 279 00:23:29,400 --> 00:23:33,120 Si se non mi ucciderà Yalin lo farà Cinar . Dobbiamo trovare una soluzione. Dobbiamo pensare. 280 00:23:34,580 --> 00:23:36,580 Dovremmo trovare una via d'uscita. Dobbiamo pensare. 281 00:23:38,720 --> 00:23:40,720 Pensiamo... 282 00:23:45,040 --> 00:23:47,040 Non riesco 283 00:23:55,260 --> 00:23:57,780 Cugino, cosa ti è successo? Defne ti ha davvero investito? 284 00:24:04,820 --> 00:24:07,520 Lo ha fatto, davvero. Stiamo aspettando i raggi X. 285 00:24:13,760 --> 00:24:14,840 Sì fratello 286 00:24:15,300 --> 00:24:17,400 Cinar dove sei? Non vieni in azienda? 287 00:24:18,540 --> 00:24:19,660 Sono fuori, fratello. 288 00:24:20,440 --> 00:24:21,920 Verrò in compagnia più tardi. 289 00:24:23,160 --> 00:24:26,880 Cinar se hai delle questioni importanti, non aspettare. Puoi andare. 290 00:24:29,600 --> 00:24:30,480 C'è qualcosa di importante fratello? 291 00:24:30,940 --> 00:24:32,940 C'è. Vieni , ti aspetto 292 00:24:40,380 --> 00:24:42,380 Ok, fratello, sto arrivando. 293 00:24:50,360 --> 00:24:52,360 Scusate , mi ​​fratello è venuto da Trebisonda. 294 00:24:55,500 --> 00:24:57,000 Vai. Ci occuperemo noi di questo 295 00:24:57,340 --> 00:24:59,100 Sì, Deniz è qui. 296 00:25:01,820 --> 00:25:03,120 Va bene 297 00:25:21,020 --> 00:25:22,760 Da quando siete cosi vicini? 298 00:25:24,240 --> 00:25:25,500 Cosa intendi per "così vicini"? 299 00:25:25,800 --> 00:25:27,440 La tua mano sul suo braccio 300 00:25:30,800 --> 00:25:32,160 Ma cosa è questo? 301 00:25:32,380 --> 00:25:38,960 Sai che io tocco le persone quando parlo 302 00:25:40,920 --> 00:25:45,440 Spero non ci siano altre situazioni dove devi "toccare" le persone 303 00:25:48,700 --> 00:25:50,700 E comunque tu sei mia sorella 304 00:25:58,900 --> 00:26:00,900 Dai ammettilo sei pazza di me 305 00:26:01,100 --> 00:26:03,920 Ok, lo ammetto, sono un po 'attratta da te 306 00:26:04,340 --> 00:26:06,380 Oh sì un pochino 307 00:26:07,760 --> 00:26:09,300 Adesso basta. 308 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 E guarda cosa accadrà alla fine, ma non mentire. 309 00:26:15,080 --> 00:26:16,600 Ok, basta ragazza! 310 00:26:20,220 --> 00:26:22,220 Quanto è bello l'amore! 311 00:26:36,700 --> 00:26:38,700 Andiamo e dimentica l'amore 312 00:26:39,940 --> 00:26:41,940 In nome di Allah non lo farò 313 00:26:54,320 --> 00:26:55,640 Andiamo nel nome di Dio. 314 00:27:11,660 --> 00:27:13,660 Aygun, vieni un attimo qui 315 00:27:22,540 --> 00:27:23,680 Eccomi signor Toprak 316 00:27:24,540 --> 00:27:25,140 Idris 317 00:27:25,480 --> 00:27:26,760 vai a giocare un po' fuori 318 00:27:32,320 --> 00:27:34,320 Vado anche io a giocare fuori? 319 00:27:35,200 --> 00:27:37,480 Non scherzare con me! Siediti! 320 00:27:44,380 --> 00:27:45,980 La ragazza è della famiglia Aras, non è vero? 321 00:27:46,320 --> 00:27:47,180 Quale ragazza? 322 00:27:47,580 --> 00:27:50,440 Ascolta non prendermi per stupido 323 00:27:55,360 --> 00:27:57,920 La ragazza che ha visto anche la nonna fuori l'appartamento 324 00:28:00,000 --> 00:28:00,920 Spettegoli di me con mia nonna ... 325 00:28:01,060 --> 00:28:03,540 come i gossip che fanno le anziane vicine di casa? 326 00:28:03,980 --> 00:28:05,140 Parla ora! 327 00:28:05,320 --> 00:28:07,560 Ora calmati -Come faccio a calmarmi 328 00:28:12,100 --> 00:28:13,200 Quella ragazza non è per noi, leone. 329 00:28:13,460 --> 00:28:15,260 Ho detto esattamente la stessa cosa! 330 00:28:15,800 --> 00:28:16,360 Dici? 331 00:28:20,140 --> 00:28:22,140 Non riesco a capacitarmi 332 00:28:23,520 --> 00:28:24,600 Inoltre gia lo hai detto 333 00:28:25,120 --> 00:28:25,800 Si l 'ho fatto 334 00:28:26,420 --> 00:28:27,780 Lo so.. 335 00:28:27,840 --> 00:28:29,520 Lo so dalla mia esperienza! 336 00:28:29,520 --> 00:28:33,140 Da una parte il fuoco, dall'altra l'abisso! Mi stavo chiedendo se già ti avessi detto questa cosa 337 00:28:36,460 --> 00:28:38,460 Non posso lasciarti bruciare nel fuoco davanti ai miei occhi 338 00:28:39,860 --> 00:28:43,220 Se sei destinato a bruciare, bruciamo fratello. 339 00:28:53,740 --> 00:28:55,740 Cosa ha detto il medico? 340 00:28:55,740 --> 00:28:56,740 E' rotta? 341 00:28:57,040 --> 00:29:00,040 No no tranquilli  le immagini hanno mostrato che non è rotto. 342 00:29:02,180 --> 00:29:03,440 Ti auguro buona salute! 343 00:29:04,200 --> 00:29:06,700 Ora finirai la guerra senza essere un veterano? 344 00:29:06,880 --> 00:29:07,880 che guerra? 345 00:29:08,380 --> 00:29:09,900 L'ottava guerra di Yalin e Defne 346 00:29:11,600 --> 00:29:12,980 La 9? No la 10 347 00:29:17,080 --> 00:29:18,620 Non penso però sia una vera e propria guerra 348 00:29:18,620 --> 00:29:20,980 Più come colpire-correre 349 00:29:23,100 --> 00:29:24,700 Eppure le mostrerò davvero un colpo e la corsa 350 00:29:25,300 --> 00:29:27,320 Lascia che torni in ufficio 351 00:29:30,240 --> 00:29:33,080 Vediamo come ti salverai stavolta ragazza Iaz 352 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 La tattica "sposta la colpa sugli altri"? 353 00:29:40,660 --> 00:29:43,080 Fratello Cinar non ci crederà perché ieri ho provato questa tattica con Toprak 354 00:29:43,360 --> 00:29:44,860 Yalin ci può credere? 355 00:29:45,180 --> 00:29:46,340 Leylos bene, sei così interessante! 356 00:29:46,560 --> 00:29:50,940 Posso mai dirgli : Perdonami, ma non sono io che ho investito a piedi, ma è stato il mio "io interiore" che ti ha schiacciato il piede? 357 00:29:51,300 --> 00:29:52,880 Si non ci crederebbe 358 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Forse puoi dire cosi.. 359 00:30:04,700 --> 00:30:08,120 Potresti dire che sentir parlare di una cena con Damla ti ha bruciato il cuore. 360 00:30:08,120 --> 00:30:11,760 E non sapevi cosa fare per via della tristezza 361 00:30:12,560 --> 00:30:15,740 Non pensi che chiederanno, "Sei così triste per Damla?" 362 00:30:16,060 --> 00:30:17,520 Davvero, perché, Defne? 363 00:30:18,240 --> 00:30:20,400 Il tuo cuore è così devastato, cara? 364 00:30:20,680 --> 00:30:22,580 Perché dovrei spezzarmi il cuore per quello sciocco? 365 00:30:22,640 --> 00:30:25,100 Sono arrabbiata perchè Damla si vanterà 366 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 Che mi dici delle tattiche petrolifere? 367 00:30:38,940 --> 00:30:43,280 Di 'a Yalin: "Se continuerai a inseguirmi ti romperò le gambe" 368 00:30:43,960 --> 00:30:47,680 Çinar vedrà che Yalin ti insegue e Combatterà sempre per te 369 00:30:50,880 --> 00:30:54,580 Cinar esclamerà a Yalin, "Segui la ragazza!" ? 370 00:30:54,860 --> 00:30:57,780 E comunque questo non giustificano le mie azioni con il vice ministro 371 00:31:00,520 --> 00:31:02,520 Cosa fai adesso? 372 00:31:04,560 --> 00:31:09,460 Ezgi vieni qui, siediti, siediti! Ho bisogno di aiuto. 373 00:31:09,460 --> 00:31:10,660 Cosa c'è 374 00:31:13,020 --> 00:31:21,880 Immagina,che abbia detto a Osmani e davanti a mio fratello che Yalin gioca con i miei sentimenti 375 00:31:22,580 --> 00:31:34,480 E sempre ad esempio, immagina che abbia spruzzato nel peperoncino negli occhi di Yalin e gli abbia calpestato un piede con la macchina 376 00:31:35,400 --> 00:31:38,620 Teoricamente potrei sopravvivere a ciò? 377 00:31:41,100 --> 00:31:48,180 In questo caso, solo teoricamente, ma in pratica sembrerai esattamente come Rivka. 378 00:32:25,620 --> 00:32:27,060 Come stai ragazza? 379 00:32:27,060 --> 00:32:30,140 Sto bene e tu miei occhi azzurri? 380 00:32:30,560 --> 00:32:31,900 Sto meglio dopo aver sentito la tua voce. 381 00:32:32,420 --> 00:32:37,380 Ora vado subito da Defne a chiedere cosa è successo ma prima volevo sapere di Yalin 382 00:32:37,520 --> 00:32:39,460 La gamba è rotta? 383 00:32:40,780 --> 00:32:43,460 Ora non trovare il responsabile..è successo ed ora è tutto finito 384 00:32:43,700 --> 00:32:46,100 No, non è passato. Se è necessario punitò Defne. 385 00:32:46,780 --> 00:32:49,720 Comunque se tuo fratello sta meglio, domani verrò a parlargli del nostro problema. 386 00:32:50,000 --> 00:32:51,780 Bene... cos'altro..? 387 00:32:52,320 --> 00:32:53,040 Va bene.. 388 00:32:54,700 --> 00:32:56,280 Ora pensa a Defne 389 00:32:57,540 --> 00:33:02,780 Poi penserai a Yalin ma non lasciare che il tuo cuore marcisca 390 00:33:03,000 --> 00:33:05,600 Ma cosa dici? Pensi che lascerò tutto cosi? 391 00:33:05,660 --> 00:33:07,080 Non sto facendo niente di sbagliato 392 00:33:07,620 --> 00:33:13,120 Non sto giocando. Lo farò, mi siederò di fronte a lui e lo affronterò con il dovuto rispetto 393 00:33:14,700 --> 00:33:16,440 Non discutere, Yesim. 394 00:33:16,600 --> 00:33:18,600 Non farò più niente segretamente. Verrò domani 395 00:33:18,600 --> 00:33:22,160 Dillo a tuo fratello. Al massimo ci colpiremo a vincenda ma poi faremo pace 396 00:33:22,560 --> 00:33:23,060 No 397 00:33:25,200 --> 00:33:31,740 Non capisci non puoi prenderti a pugni 398 00:33:35,080 --> 00:33:37,080 Perchè mio fratello ha una gamba rotta 399 00:33:37,240 --> 00:33:40,980 Capisci anima mia?! Perciò, non venire, non venire domani! 400 00:33:41,140 --> 00:33:42,000 Cosa?????? 401 00:33:43,520 --> 00:33:45,000 Stacca Yesim, stacca 402 00:33:47,340 --> 00:33:49,340 Bene Defne, bene Defne!!! 403 00:33:50,460 --> 00:33:51,900 Cosa ho fatto ?! 404 00:33:53,240 --> 00:33:56,340 Ho detto che mio fratello ha una gamba rotta? 405 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 L'ho detto e domani lo scopriranno tutti 406 00:34:03,620 --> 00:34:04,720 Cosa devo fare? 407 00:34:07,920 --> 00:34:09,920 Perché dovrei mentire? 408 00:34:10,360 --> 00:34:13,800 Defne può evitare Cinar, ma io come faccio? 409 00:34:14,920 --> 00:34:17,860 Che stupida sono! Sei una pazza, ragazza! 410 00:34:17,860 --> 00:34:19,940 Pensa Yesim, pensa! 411 00:34:20,480 --> 00:34:23,120 Pensa ad una soluzione! 412 00:34:43,760 --> 00:34:45,240 Sono molto intelligente. 413 00:34:45,620 --> 00:34:47,300 Sono troppo intelligente. 414 00:34:47,640 --> 00:34:49,840 Sono anche molto saggia 415 00:35:05,620 --> 00:35:07,620 Sono così stupida. 416 00:35:09,560 --> 00:35:11,260 Sono molto stupida! 417 00:35:15,840 --> 00:35:18,700 È venuto mio fratello, e non ho ancora trovato bugie da dirgli. 418 00:35:19,180 --> 00:35:20,840 Sono così stupida! 419 00:35:28,060 --> 00:35:29,500 Leyla va via, vai a casa! 420 00:35:30,140 --> 00:35:31,120 Ezgi anche tu ... 421 00:35:31,480 --> 00:35:33,440 Cinar fratello calmati 422 00:35:34,060 --> 00:35:34,720 Ho detto, andate fuori! 423 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Defne sorella vuoi dire le tue ultime parole? 424 00:35:42,140 --> 00:35:44,460 Ero gelosa di Damla e ho dato colpa ad un innocente 425 00:35:44,460 --> 00:35:45,680 ... e scappare non è la risposta ai problemi 426 00:35:45,800 --> 00:35:49,280 Inoltre, ho spruzzato del peperoncino sugli occhi di Yalin per poter scappare ma poi con la macchina ho calpestato un piede anche se non lo meritava 427 00:35:53,140 --> 00:35:55,360 Quindi non ti difendi? 428 00:35:55,700 --> 00:35:57,820 Non provi nemmeno a giustificarti? 429 00:36:00,560 --> 00:36:04,060 Niente bugie, niente lamentele? 430 00:36:05,620 --> 00:36:09,960 Ho pensato molto tutto il giorno, ma non ho trovato nessuna bugia da dire. 431 00:36:10,980 --> 00:36:12,720 Questa è la tua difesa? 432 00:36:12,960 --> 00:36:16,420 Francamente avevo molta paura di te e di Yalin. 433 00:36:19,160 --> 00:36:21,160 Non posso farti del male! 434 00:36:21,160 --> 00:36:23,300 Perché hai paura? 435 00:36:24,620 --> 00:36:27,240 Non farlo. Va tutto bene. 436 00:36:27,400 --> 00:36:33,640 Ascolta quello che penso. Ora vai, sdraiati a letto e riposa un po' . Domani verrò di nuovo e parleremo ok? 437 00:36:35,440 --> 00:36:36,960 La mia sorellina 438 00:36:51,160 --> 00:36:55,820 Wow, allora è vera la frase: "La verità rende l'uomo libero" 439 00:37:02,360 --> 00:37:06,080 Anche in questo caso, è riuscita a uscire dall'acqua con i piedi asciutti. 440 00:37:06,320 --> 00:37:09,120 E' stata intelligente bisogna ammetterlo 441 00:37:26,660 --> 00:37:29,000 Quando hai intenzione di dire a Defne che la ami fratello? 442 00:37:30,760 --> 00:37:32,440 Non la amo 443 00:37:32,580 --> 00:37:36,400 Ok mi correggo. Quando hai intenzione di dire a Defne che ti piace? 444 00:37:36,680 --> 00:37:39,400 Che "mi piace"? No, non c'è nulla. 445 00:37:39,880 --> 00:37:43,640 Si prega di restare in linea. La stiamo connettendo con il suo ego 446 00:37:45,860 --> 00:37:46,540 Ragazza.. 447 00:37:49,240 --> 00:37:52,340 Oggi mi ha investito e calpestato un piede con la macchina 448 00:37:52,340 --> 00:37:54,880 Mi ha spruzzato il peperoncino in faccia e mi ha reso ridicolo davanti al vice ministro 449 00:37:55,140 --> 00:37:57,680 Era gelosa di te a causa della cena con Damla, anima mia 450 00:37:58,680 --> 00:37:59,880 Può darsi ... 451 00:37:59,880 --> 00:38:04,840 Sì, certo la mia anima. È cotta di te e a te piace 452 00:38:04,840 --> 00:38:08,560 Ditevelo a vicenda. Lasciate i problemi alle spalle. 453 00:38:09,580 --> 00:38:12,180 Tu eri geloso di Deniz perche voleva portarla a cena 454 00:38:12,960 --> 00:38:15,180 e lei era gelosa di te per colpa di Damla 455 00:38:15,420 --> 00:38:17,540 Fate la pace, trovare la serenità. 456 00:38:24,040 --> 00:38:26,040 Non posso dirglielo direttamente 457 00:38:26,960 --> 00:38:28,620 ho bisogno di un luogo giusto 458 00:38:32,320 --> 00:38:34,320 Avete bisogno di un luogo e di tempo? 459 00:38:35,000 --> 00:38:35,980 Si 460 00:38:39,420 --> 00:38:44,300 E se restassi tutto il giorno a casa? 461 00:38:45,280 --> 00:38:46,920 Come può accadere? 462 00:38:47,420 --> 00:38:49,940 Dimmi di sì e troveremo un modo 463 00:38:49,940 --> 00:38:51,140 Confesserai a Defne ? 464 00:38:51,540 --> 00:38:52,320 Qual è questo modo? 465 00:38:52,640 --> 00:38:54,460 Lo dirai o no? 466 00:38:56,460 --> 00:39:00,540 Non lo so. Vorrei almeno sapere che ne pensa e prima dovrà pagare per ciò che mi ha fatto 467 00:39:00,760 --> 00:39:01,740 Sarà facile 468 00:39:06,340 --> 00:39:09,960 Fratello, mi dispiace, ti auguro una buona salute !!! 469 00:39:10,700 --> 00:39:11,640 Perché? 470 00:39:11,820 --> 00:39:12,960 Perchè hai una gamba rotta ricordi?! 471 00:39:14,520 --> 00:39:15,260 Non è rotta 472 00:39:15,260 --> 00:39:16,160 Invece si 473 00:39:16,240 --> 00:39:19,360 Ragazza, che cosa stai parlando? Vedi, non v'è alcuna frattura. Sono sano. 474 00:39:19,720 --> 00:39:21,560 Ora le romperò io 475 00:39:21,560 --> 00:39:22,660 Deniz dì qualcosa 476 00:39:23,940 --> 00:39:26,360 La tua gamba si è rotta quando Defne ti ha investito 477 00:39:26,820 --> 00:39:28,020 Devi mettere il gesso 478 00:39:29,020 --> 00:39:30,760 non puoi venire in azienda 479 00:39:31,420 --> 00:39:39,140 Ma per completare il progetto per la compagnia marittima "Barutçu", Defne dovrebbe venire qui per lavorare. In questo modo sarete in grado parlare stando da soli tutto il giorno 480 00:39:41,280 --> 00:39:42,520 Ascolta.. 481 00:39:43,580 --> 00:39:46,460 Vedi come ha immediatamente ha capito tutto. 482 00:39:47,540 --> 00:39:51,500 Molto intelligente. Questo è mio cugino! 483 00:39:52,200 --> 00:39:54,180 Io ti mangio! 484 00:39:56,420 --> 00:40:00,120 Se si utilizzasse questa intelligenza per le cose buone ...... invece di mettere in atto questo intrigo ... 485 00:40:00,340 --> 00:40:02,100 non ci sarebbe più la fame nel mondo 486 00:40:02,800 --> 00:40:03,440 Scusa? 487 00:40:04,260 --> 00:40:08,660 Alla tua età Einstein creava la teoria sull'atomo e ora tu non puoi romperti una gamba? 488 00:40:08,940 --> 00:40:10,460 Stai tranquillo 489 00:40:16,560 --> 00:40:17,800 Vado a dormire 490 00:40:19,220 --> 00:40:21,680 Così ho una gamba rotta? Beh, niente di più! 491 00:40:24,380 --> 00:40:25,900 Gli do 3 minuti 492 00:40:26,980 --> 00:40:28,620 2 minuti 493 00:40:46,880 --> 00:40:50,200 Non ti avvicinare o ti darò questo bastone in testa 494 00:40:58,920 --> 00:41:00,920 Ne ho abbastanza! Sei pazzo? 495 00:41:19,640 --> 00:41:21,640 Come risolveremo il problema del gesso? 496 00:41:23,800 --> 00:41:25,800 Ecco una lista delle guardie mediche 497 00:41:38,100 --> 00:41:39,420 Voglio chiederti.. 498 00:41:40,300 --> 00:41:42,540 Cosa otterrai da tutto questo? 499 00:41:46,980 --> 00:41:51,560 Il signor Cinar vuole dire tutto a mio fratello. Non posso lasciare che questo accada Deniz 500 00:41:51,900 --> 00:41:53,100 Ora non posso 501 00:41:54,720 --> 00:41:59,080 Fin quando mio fratello ha una gamba rotta, Cinar starà lontano da lui 502 00:41:59,380 --> 00:42:02,360 Durante questo arco di tempo, mio fratello confesserà i suoi sentimenti a Defne 503 00:42:02,360 --> 00:42:07,900 cosi lui non reagirà violentemente alla mia storia con Cinar 504 00:42:09,400 --> 00:42:14,640 Yesim mi fai davvero paura 505 00:42:16,040 --> 00:42:18,460 Bene, siamo dalla stessa parte della ragazza 506 00:42:41,880 --> 00:42:45,060 Buongiorno -Buongiorno 507 00:42:45,280 --> 00:42:46,160 Come va? 508 00:42:46,160 --> 00:42:47,960 Bene. Sono qui. 509 00:42:49,320 --> 00:42:50,780 Cos'è? 510 00:42:51,480 --> 00:42:54,600 Vi è un seminario di emergenza medica Bodrum. Questo fine settimana. Andiamo? 511 00:42:55,440 --> 00:43:00,880 No. Ho dovuto organizzare nuovi turni lavorativi. Lavorerò molto quindi non parteciperò 512 00:43:01,660 --> 00:43:03,520 Ezgi rifiuti a prescindere 513 00:43:08,440 --> 00:43:09,820 Chi cerchi 514 00:43:09,840 --> 00:43:14,480 Quel deficiente mi sta facendo impazzire voglio vedere se è qui. 515 00:43:15,440 --> 00:43:16,620 Non lo so. Non l'ho visto. 516 00:43:19,900 --> 00:43:21,900 Ok buona giornata 517 00:43:29,560 --> 00:43:30,980 Dottoressa 518 00:43:31,700 --> 00:43:34,900 C'è paziente che chiede di lei 519 00:43:35,060 --> 00:43:36,740 Ok grazie 520 00:43:45,700 --> 00:43:47,700 Quante volte ripeterai questo gioco? 521 00:44:13,740 --> 00:44:15,740 Mi sta cercando, caro dottore? 522 00:44:18,140 --> 00:44:20,640 Ma l'infermiera ha detto che eri dentro. 523 00:44:21,900 --> 00:44:26,540 Qui e li. L'uomo è come un uccello. 524 00:44:29,600 --> 00:44:31,600 Cosa vuoi Denizi Aras? 525 00:44:33,680 --> 00:44:35,680 Possiamo iniziare con una tazza di caffè? 526 00:44:38,220 --> 00:44:39,220 Io 527 00:44:39,780 --> 00:44:40,300 tu 528 00:44:41,740 --> 00:44:42,800 Caffè insieme? 529 00:44:43,200 --> 00:44:44,760 Mai nella mia vita! 530 00:44:46,240 --> 00:44:47,800 Allora il tè 531 00:44:55,040 --> 00:45:05,140 ❤❤❤ 532 00:45:06,320 --> 00:45:21,180 LE NOSTRE TRADUZIONI NON HANNO SCOPO LUCRATIVO MA VENGONO FATTE PER L'AMORE VERSO LE SERIE TURCHE! 533 00:45:50,140 --> 00:45:51,900 Fuggi da me? 534 00:45:54,380 --> 00:45:58,720 Signora Yesim ho detto a tutti che tra me e il signor Yalin non c'è nulla 535 00:45:58,720 --> 00:46:00,720 ma questi pettegolezzi in qualsiasi modo non finiscono 536 00:46:01,180 --> 00:46:06,120 Ero triste in questi due giorni. Ho fatto di tutto per non far arrivare la voce a Defne 537 00:46:06,420 --> 00:46:13,560 Anche se lo scopre, non è colpa mia. Per favore non mi faccia licenziare 538 00:46:13,800 --> 00:46:15,620 Defne già sa tutto anima mia 539 00:46:16,660 --> 00:46:22,240 Lo ha scoperto da qualcuno fuori dalla società... Defne ora è depressa... non poteva vedervi insieme 540 00:46:22,440 --> 00:46:27,500 Tuttavia, se la vostra presenza darò problemi, io non posso fare nulla dal momento che non voglio vedere Defne triste capisci? 541 00:46:31,200 --> 00:46:38,340 Penso che dovresti chiedere scusa a Defne e dirle che infondo sei una brava ragazza 542 00:46:38,820 --> 00:46:40,980 Perchè non lo fai sin da subito? 543 00:46:40,980 --> 00:46:43,220 Parla con lei e diglielo 544 00:47:19,860 --> 00:47:26,940 Devo farti la stessa domanda che ho fatto a Damla.. perchè fuggi da me 545 00:47:27,220 --> 00:47:29,040 Yesim ho schiacciato il piede di tuo fratello 546 00:47:29,060 --> 00:47:30,180 e l'ho investito con la macchina 547 00:47:30,540 --> 00:47:33,060 È per questo che non riuscivo a guardarti negli occhi 548 00:47:33,140 --> 00:47:34,600 Ai tesoro! 549 00:47:35,720 --> 00:47:38,960 Lascia che il piede di mio fratello sarà il tuo sacrificio 550 00:47:39,200 --> 00:47:40,300 Davvero? 551 00:47:44,100 --> 00:47:45,660 In realtà 552 00:47:46,120 --> 00:47:47,180 ha una gamba rotta 553 00:47:47,180 --> 00:47:48,060 Cosa??? 554 00:47:49,460 --> 00:47:50,820 Rotta? 555 00:47:51,800 --> 00:47:54,160 Si ha dovuto mettere il gesso 556 00:47:57,140 --> 00:48:04,760 O Allah mi protegga !!! Ho bisogno di parlare con lui riguardo il programma per mio fratello !!! Cosa faccio adesso Yesim? !!! 557 00:48:11,380 --> 00:48:15,860 Devi scusarti con Defne ma dirle che non accadrà nulla perchè sarai brava ragazza 558 00:48:16,160 --> 00:48:19,600 Puoi andare direttamente da lei a dirglielo 559 00:48:20,640 --> 00:48:22,500 A mio parere devi chiedere perdono a mio fratello 560 00:48:22,780 --> 00:48:25,400 Cercando di convincerlo che sarai una brava ragazza da ora in poi. 561 00:48:26,720 --> 00:48:29,840 Puoi anche farlo immediatamente. Parla con lui. 562 00:48:29,920 --> 00:48:30,880 Chiamalo 563 00:48:33,980 --> 00:48:34,720 Io... 564 00:48:35,300 --> 00:48:37,100 vado a chiamare 565 00:48:39,060 --> 00:48:40,260 Chiama chiama 566 00:48:49,660 --> 00:48:51,500 No, per favore 567 00:48:51,660 --> 00:48:53,480 sono così intelligente! 568 00:48:54,140 --> 00:48:56,140 Due piccioni con una fava 569 00:48:58,280 --> 00:49:02,220 Amo la mia mente, amo la mia anima 570 00:49:04,980 --> 00:49:06,160 Defne cara 571 00:49:07,820 --> 00:49:11,460 voglio davvero chiedere perdono. Questo evento con i paparazzi è solo una menzogna 572 00:49:12,600 --> 00:49:15,600 Se sei depressa mi dispiace molto 573 00:49:16,320 --> 00:49:17,640 Damla cara 574 00:49:18,080 --> 00:49:24,400 Posso chiederti di ripetere tutto questo un'altra volta? Ora sono molto occupata 575 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Ok 576 00:49:38,160 --> 00:49:42,980 Ma bene cosa? Cosa? Se ora sento di nuovo Damla potrei andare in paradiso 577 00:49:43,200 --> 00:49:45,480 Ma ora non mi è permesso.Devo chiamare Yalin e chiedere perdono 578 00:49:46,220 --> 00:49:49,280 Ascolta ora chiamo Yalin e gli chiederò scusa 579 00:49:49,760 --> 00:49:54,580 Poi parlerò del lavoro e tutto andrà bene. 580 00:49:56,360 --> 00:49:58,360 Cosa gli dirò Sytki? 581 00:50:12,680 --> 00:50:14,680 Yalin cos'è? 582 00:50:14,940 --> 00:50:17,340 Avevi detto che c'erano solo fratture 583 00:50:19,560 --> 00:50:21,560 Yalin cos'è? 584 00:50:21,560 --> 00:50:23,100 Non stai bene ragazzo? 585 00:50:23,100 --> 00:50:25,440 Sto bene non preoccupatevi 586 00:50:25,820 --> 00:50:28,720 Dovresti vergognarti. Ero così spaventata. 587 00:50:29,780 --> 00:50:32,440 Lode ad Allah che cos'è? Stai andando a giocare? 588 00:50:33,960 --> 00:50:36,860 Giocherò, non con questo ma con una strega 589 00:50:38,500 --> 00:50:41,800 Cosa è successo ancora? 590 00:50:43,860 --> 00:50:46,160 Ve lo dirò ma mi aspetto aiuto da voi 591 00:50:52,220 --> 00:50:56,500 Ricordate Defne il programmatore che è venuto qui e che poi mi ha schiacciato il piede con la macchina... 592 00:51:06,120 --> 00:51:10,700 Non c'è bisogno di aver paura vero? Nel peggiore dei casi si arrabbierà 593 00:51:11,080 --> 00:51:13,540 Chiederò perdono e poi parlerò di lavoro 594 00:51:13,540 --> 00:51:16,580 Anche se il mio capo è nervoso può parlare con me di lavoro, e? 595 00:51:16,760 --> 00:51:18,660 Inoltre, il lavoro è urgente. 596 00:51:19,380 --> 00:51:20,440 Vero? 597 00:51:21,300 --> 00:51:25,160 Ok Sytki ora chiamo. Sto chiamando 598 00:51:28,660 --> 00:51:30,660 Quindi è solo un po' di divertimento niente di grave 599 00:51:34,060 --> 00:51:36,060 Eccola sta chiamando 600 00:51:48,100 --> 00:51:50,520 Sono sicura che non risponde Sytki. Sicuramente sarà così 601 00:51:50,520 --> 00:51:51,340 Ciaoooo 602 00:51:51,660 --> 00:51:53,660 Cosa vuoi ragazza Laz? 603 00:51:53,980 --> 00:51:55,120 Io.. 604 00:51:55,640 --> 00:51:57,300 Volevo scusarmi! 605 00:51:57,540 --> 00:51:59,660 Ok l'hai fatto. Ciao 606 00:52:00,160 --> 00:52:02,200 Yalin, aspetta davvero 607 00:52:02,780 --> 00:52:06,920 C'è un modulo che riguarda il progetto di mio fratello potresti inviarlo a me? 608 00:52:07,260 --> 00:52:11,160 Deve essere fatto un business plan per domani. Se è possibile, dobbiamo fare una presentazione 609 00:52:11,160 --> 00:52:12,560 Non posso 610 00:52:12,560 --> 00:52:17,640 Questo progetto dovevamo farlo insieme, ma mi sono rotto la gamba e non posso venire in Società. 611 00:52:17,700 --> 00:52:20,040 Se vuoi venire , vieni qui a piedi 612 00:52:26,780 --> 00:52:28,780 Come se non venissi... 613 00:52:28,920 --> 00:52:30,800 Farò una visita personale. come una brava ragazza. 614 00:52:31,160 --> 00:52:35,420 Anzi ora non ci vado. Non voglio andare 615 00:52:36,080 --> 00:52:41,400 Non voglio lavorare con lui nè fargli visita 616 00:52:43,640 --> 00:52:46,580 Ecco che brucia tutto..non posso dire queste cose 617 00:52:51,800 --> 00:52:52,960 Vieni 618 00:53:17,120 --> 00:53:19,120 Volevo chiederti una cosa. 619 00:53:26,540 --> 00:53:31,240 Ti ricordi che una volta era un uomo povero ma fiero 620 00:53:35,680 --> 00:53:40,500 Ma non riesco a capire cosa c'entra con la nostra conversazione 621 00:53:40,780 --> 00:53:43,060 Defne di cosa stai parlando? 622 00:53:45,280 --> 00:53:47,280 No niente. Ti auguro buona salute! 623 00:53:50,160 --> 00:53:52,160 Andiamo, iniziamo a lavorare 624 00:53:58,840 --> 00:54:00,840 Farò da solo 625 00:54:01,040 --> 00:54:02,820 Volevo solo aiutarti 626 00:54:02,940 --> 00:54:04,140 Non c'è bisogno. 627 00:54:04,300 --> 00:54:08,180 Se davvero vuoi contribuire vai in cucina a fare un caffè 628 00:54:39,500 --> 00:54:41,500 Quanto tempo avrà il gesso? 629 00:54:44,960 --> 00:54:46,960 Credo un paio di settimane 630 00:54:46,960 --> 00:54:48,340 Si si due settimane 631 00:54:50,660 --> 00:54:53,000 Quindi non posso dire niente per due settimane. 632 00:54:53,960 --> 00:54:56,560 Sei cosi determinato! Poi una volta detto scatta il litigio giusto? 633 00:54:57,760 --> 00:54:58,740 No, lascia l'uomo in pace 634 00:54:59,480 --> 00:55:01,000 Naturalmente lo dirò 635 00:55:01,140 --> 00:55:04,800 Mi siederò di fronte a lui e dirò: Amo tua sorella 636 00:55:13,960 --> 00:55:15,060 Tu mi ami? 637 00:55:15,620 --> 00:55:18,060 Ovvio che ti amo altrimenti perchè sono qui 638 00:55:18,180 --> 00:55:19,100 Toro! 639 00:55:20,380 --> 00:55:22,380 Oh mio Dio! Che altro ho fatto? 640 00:55:22,680 --> 00:55:25,200 Qualsiasi persona dichiara il suo amore in questo modo, Cinar? 641 00:55:27,360 --> 00:55:28,700 Come lo fa? 642 00:55:29,860 --> 00:55:34,380 Se non è una dichiarazione, potresti dirmi per bene che mi ami 643 00:55:38,800 --> 00:55:40,800 Sono perdutamente innamorato di te 644 00:55:44,660 --> 00:55:46,660 Muoio d'amore 645 00:55:47,020 --> 00:55:48,700 Anch'io 646 00:55:51,900 --> 00:55:54,520 Alazati. Camminiamo un po'.. mano nella mano 647 00:56:12,060 --> 00:56:13,600 Apri il progetto 648 00:56:13,940 --> 00:56:17,060 Già l'ho fatto appena acesso il pc 649 00:56:25,240 --> 00:56:28,460 Puoi preparare i dati, ma non sei capace di fare un caffè normale. 650 00:56:29,060 --> 00:56:31,460 O Allah la pazienza! Pazienza, pazienza. 651 00:56:31,640 --> 00:56:33,480 Sono stata costretta a prepararti il caffè 652 00:56:33,620 --> 00:56:36,060 Beh, ho pensato che facendo il caffè potevo espiare la mia colpa ma non è successo 653 00:56:36,880 --> 00:56:38,260 Parla parla parla 654 00:56:38,940 --> 00:56:41,580 Scortese e maleducato scortese e maleducato scortese e maleducato 655 00:56:41,720 --> 00:56:44,280 Io non sono maleducato. Tu mi fai essere così 656 00:56:46,200 --> 00:56:49,840 Sono io che ti rendo nervoso? Intanto tu sei andato a cena con un altra. 657 00:56:50,100 --> 00:56:51,680 Non voglio parlare con te 658 00:56:55,060 --> 00:56:57,060 Non ho invitato Damla a cena 659 00:57:00,780 --> 00:57:05,800 Aveva la macchina in panne. Volevo darle un passaggio a casa, e poi ha suggerito la cena. 660 00:57:07,400 --> 00:57:09,020 Ero arrabbiato con te. 661 00:57:14,300 --> 00:57:16,300 Come sei silenziosa 662 00:57:21,760 --> 00:57:24,520 Ero arrabbiato con te perché ti ho visto con Deniz. 663 00:57:25,000 --> 00:57:26,420 Ero geloso, capisci. 664 00:57:36,200 --> 00:57:37,800 Non dici niente? 665 00:57:40,720 --> 00:57:42,720 Ero geloso ragazza! 666 00:58:18,560 --> 00:58:20,560 E' bellissimo qui 667 00:58:21,160 --> 00:58:25,740 Quel giorno in cui mi desti lo schiaffo, sono venuto qui con Defne a pescare 668 00:58:26,400 --> 00:58:29,180 Cosa avrei dovuto fare? Ho pensato che mi avresti baciato 669 00:58:29,480 --> 00:58:30,520 Baciato? 670 00:58:31,820 --> 00:58:36,080 Beh, sì! Non eravamo nemmeno buoni amici! 671 00:58:36,860 --> 00:58:39,640 In effetti era ancora presto per baciare una ragazza 672 00:58:39,640 --> 00:58:41,140 Inoltre ero anche arrabbiato con te 673 00:58:41,140 --> 00:58:44,160 Ma mi hai criticato per via delle mie foto pubbliche Cinar 674 00:58:50,320 --> 00:58:53,120 Yesim quando sono arrabbiato, non so quello che dico 675 00:58:53,580 --> 00:58:54,460 Sì 676 00:58:54,600 --> 00:58:55,580 Non lo sai 677 00:58:57,700 --> 00:59:01,360 Siamo Laz (gente del Mar Nero) ragazza. Quando siamo nervosi vorremo bruciare tutto 678 00:59:01,560 --> 00:59:04,820 E quando preme la vena è la fine 679 00:59:08,880 --> 00:59:12,660 Sarà cosi ogni volta fidanzato Laz? 680 00:59:13,460 --> 00:59:15,140 Avrai a che fare con un fidanzato Laz 681 00:59:16,900 --> 00:59:19,580 Le nostre mogli sanno come gestirci 682 00:59:24,300 --> 00:59:28,500 Gestire la mia attività è la mia anima. Sono nata per gestire. 683 00:59:34,640 --> 00:59:36,640 Guarda, ho intenzione di baciarti. 684 00:59:37,060 --> 00:59:39,300 Ancora non mi hai baciato. 685 01:00:04,740 --> 01:00:05,820 Nonna 686 01:00:06,480 --> 01:00:08,180 Viene così tardi ogni giorno questo idiota? 687 01:00:09,280 --> 01:00:13,680 Egli verrà quando la ragazza straniera lo lascerà andare. 688 01:00:19,660 --> 01:00:21,660 Dov'è il caffe??! 689 01:00:24,680 --> 01:00:27,080 Scarica di nuovo su di noi la sua rabbia 690 01:00:27,920 --> 01:00:30,340 Il Cognato è un uomo, come il Mar Nero. 691 01:00:30,580 --> 01:00:35,280 30 secondi fa ha chiesto di fare il caffè e una tempesta improvvisa si sta scatenando sul mar nero 692 01:00:36,140 --> 01:00:38,300 Questi uomini del Mar Nero devono per forza lamentarsi per un caffè? 693 01:00:38,500 --> 01:00:41,960 La gente dice un sacco di cose stupide per colpa del caffè 694 01:00:42,500 --> 01:00:47,320 Si è scoperto che posso preparare tutti i dati, scrivere programmi, ma non riesco a preparare per lui un caffè normale con lo zucchero! 695 01:00:49,220 --> 01:00:52,520 Pensi che sono così anche gli altri uomini stranieri? 696 01:00:52,720 --> 01:00:59,120 Ad esempio, tra il popolo giapponese con gli occhi a mandorla. Il marito dice alla moglie: Sì puoi fare il lavoro, ma non si può lavorare nei campi? 697 01:01:00,620 --> 01:01:05,080 No, di certo non c'è un singolo giapponese che avrà come risposta: Non berrò un caffè con te mai nella vita 698 01:01:05,480 --> 01:01:07,240 E lui risponde: Ok allora prendiamo un tè? 699 01:01:07,520 --> 01:01:10,160 Chi è il pazzo che offre a mia sorella di bere il caffè? 700 01:01:11,600 --> 01:01:13,440 Cosa faresti, Toprak? 701 01:01:13,560 --> 01:01:16,320 Lo provi a persuadere e a commettere un harakiri? (suicidio rituale giapponese) 702 01:01:17,280 --> 01:01:20,420 Leyla corri, porta una spada a mio fratello Hattori Hanzo(giapponese Katana e Samurai) 703 01:01:20,900 --> 01:01:22,300 Non c'è bisogno. 704 01:01:25,300 --> 01:01:28,860 Toprak Vai, vai. Bevi il caffè e calmati 705 01:01:28,860 --> 01:01:30,280 Hai un aspetto orribile con quel vestito 706 01:01:31,260 --> 01:01:32,340 caro fratello 707 01:01:33,740 --> 01:01:36,580 Presenteremo il progetto per te in compagnia di domani. 708 01:01:36,580 --> 01:01:41,420 Vieni andiamo a parlarne e impediamo una lite in famiglia Giuro su Allah! 709 01:01:42,580 --> 01:01:44,020 Si Hattori Hanzo! 710 01:02:07,620 --> 01:02:09,620 Ma sei pazzo 711 01:02:12,420 --> 01:02:13,940 Fammi pensare.. 712 01:02:15,040 --> 01:02:16,140 forse si 713 01:02:16,320 --> 01:02:21,380 Non sei a dormire?! Cosa ci fai qui la mattina presto? Non hai altri impegni? 714 01:02:22,880 --> 01:02:33,940 A dire il vero, sono venuto a dirti che ho una riunione un più tardi e ne avrò per tutto il giono. Ti ho avvisata nel caso ti saresti seccata se non mi avessi visto 715 01:02:36,620 --> 01:02:38,120 Deniz mi fai impazzire 716 01:02:38,640 --> 01:02:43,560 Mi piacerebbe molto vederti impazzire ma ora devo andare. Ho una riunione. Perdonami 717 01:03:12,180 --> 01:03:13,400 Buongiorno famiglia 718 01:03:13,400 --> 01:03:15,040 Io vado che sono in ritardo 719 01:03:16,140 --> 01:03:18,140 Yesim aspetta 720 01:03:25,440 --> 01:03:27,620 Dov'eri la scorsa notte? Ho guardato e non eri in camera 721 01:03:29,380 --> 01:03:32,120 Non si può determinare il momento esatto in cui hai visto il fratello? 722 01:03:32,440 --> 01:03:35,340 C'è un'alta probabilità che sono venuta cinque minuti dopo che ti hai visto 723 01:03:36,840 --> 01:03:38,360 Si cinque minuti 724 01:03:39,440 --> 01:03:40,740 Stai scherzando? 725 01:03:41,480 --> 01:03:44,280 Non lo so, sto scherzando?! 726 01:03:44,540 --> 01:03:47,780 Scherzi a parte, sono andata a fare una passeggiata con Deniz 727 01:03:49,440 --> 01:03:50,800 Ora parliamo d'altro 728 01:03:51,040 --> 01:03:54,820 Dimmi di te. Com'è andata ieri con Defne? Ci sono progressi? 729 01:03:54,920 --> 01:03:56,700 I miei nervi sono l'unico progresso. Mi ha fatto innervosire di nuovo 730 01:03:57,320 --> 01:04:01,700 Perchè ti infastidisci? Esortala un po' 731 01:04:01,700 --> 01:04:03,620 Insisti che eri infastidito e che non potevi controllarti 732 01:04:03,620 --> 01:04:06,600 Poi esprimi i tuoi sentimenti 733 01:04:06,760 --> 01:04:09,120 Tu non sai di queste cose 734 01:04:11,900 --> 01:04:13,900 Tu invece sei esperta 735 01:04:18,520 --> 01:04:20,520 Come faccio? 736 01:04:20,900 --> 01:04:22,060 Cosa fratello 737 01:04:22,140 --> 01:04:23,180 A infastidire Defne 738 01:04:23,180 --> 01:04:24,540 A infastidire Defne 739 01:04:26,500 --> 01:04:28,500 Non farmi ridere fratello !!! 740 01:04:28,600 --> 01:04:31,500 Nessuno più di te sa come infastidire Defne 741 01:04:33,380 --> 01:04:35,300 Inoltre hai ancora la gamba rotta 742 01:04:35,600 --> 01:04:37,400 Puoi trarne vantaggio 743 01:04:45,060 --> 01:04:48,340 Archimede ora ha scoperto come fare 744 01:04:48,680 --> 01:04:51,740 Ora non posso più restare ho una riunione 745 01:04:55,960 --> 01:04:57,960 Dopo la riunione mandamela qui 746 01:04:57,960 --> 01:04:59,420 Tra le mie braccia.. 747 01:05:15,240 --> 01:05:18,040 Il fratello scende tra 5 minuti tu inizia ad andare 748 01:05:18,040 --> 01:05:19,640 Ci vediamo all'ARAAS TECNOLOGY 749 01:05:20,520 --> 01:05:21,640 Va bene 750 01:05:23,300 --> 01:05:24,680 Cos'è quello? 751 01:05:25,320 --> 01:05:28,620 Abbiamo preso le dimensioni, ora siamo venuti a mettere la grata alla finestra 752 01:05:28,900 --> 01:05:30,320 fratello 753 01:05:34,500 --> 01:05:35,320 Defne che c'è 754 01:05:35,500 --> 01:05:38,080 La nonna vuole mettermi le sbarre alla finestra 755 01:05:40,000 --> 01:05:42,400 Non vogliamo queste sbarre. Potete portarle indietro 756 01:05:43,060 --> 01:05:46,540 E 'impossibile ora, dopo tutto. Abbiamo preso già le misure ed è stato fatto tutto 757 01:05:48,060 --> 01:05:50,060 Quanto costa questa grata? 758 01:06:07,440 --> 01:06:08,720 Mantieni 759 01:06:08,720 --> 01:06:10,400 Prendi anche questo 760 01:06:10,400 --> 01:06:11,920 Prendete anche quelle e portatele via 761 01:06:11,920 --> 01:06:15,980 Ok ma se la signora dirà qualcosa, noi non siamo colpevoli 762 01:06:17,580 --> 01:06:18,760 Andate 763 01:06:19,520 --> 01:06:21,200 Andiamo andiamo 764 01:06:28,620 --> 01:06:31,340 Vai, ora. Ci vediamo alla riunione. 765 01:06:32,780 --> 01:06:34,000 Fratello. 766 01:06:34,720 --> 01:06:36,020 Ti amo tanto 767 01:06:37,560 --> 01:06:39,560 Anche io tanto 768 01:06:39,760 --> 01:06:41,620 La mia piccola sorella 769 01:06:42,280 --> 01:06:44,020 Cosa succede di primo mattino? 770 01:06:45,860 --> 01:06:47,760 Dai, non essere geloso. 771 01:06:48,480 --> 01:06:49,620 Dai ragazza 772 01:06:50,000 --> 01:06:52,300 Dai ok a dopo 773 01:07:37,220 --> 01:07:41,480 Il signor Yalin ha avuto un piccolo incidente quindi presenterò io il programma 774 01:07:44,940 --> 01:07:50,560 creato da Araas Tecnology per Baructu Gemicilik.Bene. Inizio 775 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Qui potete vedere la mappa della terra. 776 01:07:53,740 --> 01:07:55,600 Ecco tutte le rotte marittime. 777 01:07:55,600 --> 01:07:59,100 Le Navi Barutçu navigano in tutte queste rotte in tempi diversi. 778 01:07:59,740 --> 01:08:03,320 Ora io vi chiedo di selezionare un paese. Deniz vai 779 01:08:06,700 --> 01:08:07,600 Vedete le icone nere? 780 01:08:07,820 --> 01:08:11,880 Essi non ci interessano. Le icone verdi stanno a significare che tutte le navi sono sotto il nostro controllo. 781 01:08:12,400 --> 01:08:16,420 Colore giallo? I punti gialli significa che le navi hanno qualche problema. 782 01:08:16,680 --> 01:08:20,000 Il colore può variare dal verde al giallo. Tuttavia, solo il colore rosso significa che è tutto sbagliato ed è molto grave. 783 01:08:20,380 --> 01:08:21,840 Sì, andiamo avanti ... 784 01:08:25,080 --> 01:08:31,040 Qui c 'è un pannello informativo. Tutti i tipi di informazioni. L'identità della nave fino a ai problemi relativi ad essa 785 01:08:32,740 --> 01:08:33,920 Grazie. Che Dio ti benedica. 786 01:08:34,080 --> 01:08:37,400 Grazie, fratello Toprak, può Dio benedire tutti noi 787 01:08:46,860 --> 01:08:48,700 Quando si firma il contratto? 788 01:08:48,940 --> 01:08:50,440 Quando desideri Toprak 789 01:08:50,440 --> 01:08:53,320 Accettiamo tutti i cambiamenti che avte proposto l'ultima volta 790 01:08:54,620 --> 01:08:56,660 Quindi, andiamo, Firmiamo subito. Lasciamo che il lavoro inizi 791 01:08:56,800 --> 01:08:58,760 Bene. In quel caso, preparo un contratto. 792 01:08:59,000 --> 01:09:01,480 Burcu è possibile stampare una versione definitiva del contratto? 793 01:09:01,980 --> 01:09:03,140 Sì, naturalmente. 794 01:09:03,720 --> 01:09:06,780 Vieni nel mio ufficio fratello Toprak, Cinar 795 01:09:07,220 --> 01:09:08,440 Defne andiamo ad effettuare un controllo finale del sistema. 796 01:09:08,880 --> 01:09:10,340 Bene, andiamo nel mio ufficio 797 01:09:16,460 --> 01:09:17,580 Cinar dacci un minuto.. 798 01:09:17,720 --> 01:09:18,220 Per cosa? 799 01:09:18,460 --> 01:09:19,900 Parlerò con Yesim 800 01:09:20,320 --> 01:09:21,720 Fratello non ti permette! 801 01:09:22,220 --> 01:09:23,840 Non dirò nulla di male. 802 01:09:24,220 --> 01:09:26,900 Fratello, ti prego, non farlo! 803 01:09:27,460 --> 01:09:34,860 Cinar posso parlare con Yesim in qualunque momento. Decidi, parlerò qui o lo farò alle tue spalle 804 01:09:35,200 --> 01:09:37,860 Non farai nessuna delle due cose. Non interferire fratello 805 01:09:39,560 --> 01:09:41,340 Anche io voglio parlare con tuo fratello 806 01:09:43,980 --> 01:09:47,240 Non può! Fratello, andiamo, andiamo ora! Poi firmeremo il contratto! 807 01:09:47,520 --> 01:09:49,100 Cinar, per favore 808 01:09:49,720 --> 01:09:51,620 Fratello Toprak puoi sederti nel mio ufficio 809 01:09:51,940 --> 01:09:54,900 Ti chiedo solo 10 minuti. 810 01:09:54,980 --> 01:09:57,840 Cinar vieni, vieni con me, andiamo. 811 01:10:07,820 --> 01:10:10,620 Aaa dove vanno, lasciano il fratello Toprak da solo? 812 01:10:10,840 --> 01:10:12,480 Che amore folle 813 01:10:13,620 --> 01:10:15,040 Tra poco ti vedrai con Yalin 814 01:10:15,900 --> 01:10:16,880 Non credo 815 01:10:16,880 --> 01:10:20,840 L'unica cosa che si può vedere è come commettere un crimine e Yalin dirà addio alla sua vita 816 01:10:21,120 --> 01:10:25,540 Bene, bene, dai un'occhiata a questo. Poi devo andare da questo imprevedibile, toro testardo. 817 01:10:35,740 --> 01:10:38,680 Cinar fammi parlare con lui e risolvere questo problema 818 01:10:39,320 --> 01:10:41,040 Yesim ti offenderà 819 01:10:41,520 --> 01:10:43,680 Non accadrà niente del genere amore 820 01:10:43,900 --> 01:10:47,220 Tuo fratello sta per essere sconvolto e mio fratello sarà infastidito 821 01:10:47,560 --> 01:10:49,740 Ingoia quella lingua amore mio 822 01:10:54,420 --> 01:10:59,360 Non dirmi cose che potrebbero annebbiarmi la mente. Non parlerai con mio fratello 823 01:10:59,880 --> 01:11:04,380 Eppure l'uomo non ha cattive intenzioni! Sta cercando di proteggere il suo fratello! 824 01:11:04,600 --> 01:11:07,300 Due o tre giorni fa abbiamo detto quanto siamo diversi 825 01:11:07,480 --> 01:11:10,080 Mio fratello ne sarà devastato 826 01:11:10,820 --> 01:11:14,620 Gli fa male l'anima dal giorno in cui ha divorziato da Leyla! Pensa che noi possiamo ripetere la stesse cosa 827 01:11:14,960 --> 01:11:18,860 Va tutto bene. Gli dirò che noi non finiremo così 828 01:11:20,520 --> 01:11:23,000 Mio amato dagli occhi azzurri.. 829 01:11:23,380 --> 01:11:26,220 Ragazza bruna ho detto di no 830 01:11:26,500 --> 01:11:28,820 Sono arrabbiato. E sai cosa mi succede 831 01:11:29,720 --> 01:11:30,900 Anche io ho una mia anima! 832 01:11:31,180 --> 01:11:35,720 Se non parlerò ora, parlerò con fratello Toprak quando tu non ci sarai 833 01:11:36,080 --> 01:11:40,860 Come ti ostini ad andare parlare con mio fratello ... lo farò anche io con il tuo 834 01:11:43,680 --> 01:11:46,500 Ora vado, aspetta notizie da me! 835 01:11:47,100 --> 01:11:48,440 Non sto scherzando! 836 01:11:52,860 --> 01:12:04,040 Allah dammi la pazienza. Dammi la pazienza! Mantieni la mia mente sotto controllo! 837 01:12:09,220 --> 01:12:11,220 Ecco qui l'accordo pronto 838 01:12:23,980 --> 01:12:33,480 Fratello Toprak ho l'impressione che mi vuoi dire anche cose buone ma se sapessi tutti gli sforzi che io sto facendo forse cambierai idea 839 01:12:38,620 --> 01:12:40,160 Siediti. 840 01:12:44,320 --> 01:12:50,800 Yesim. Ovviamente sei una ragazza molto bella e sincera ma non funzionerà perchè.. 841 01:12:50,940 --> 01:12:54,200 Perché io non sono per Cinar, giusto? 842 01:12:55,260 --> 01:12:57,580 No. Cinar non va bene per te 843 01:12:58,460 --> 01:12:59,520 Ascolta, cara 844 01:13:00,380 --> 01:13:02,920 Provengo dal Mar Nero e sono simile a lui. 845 01:13:03,440 --> 01:13:09,580 Noi siamo irritabili, rudi, noi non scendiamo a compromessi. 846 01:13:12,980 --> 01:13:17,780 Siamo molto imprevedibili e non torniamo indietro 847 01:13:18,160 --> 01:13:19,780 Siamo molto testardi 848 01:13:20,820 --> 01:13:23,300 Non sto dicendo che abbiamo ragione, e tu no. 849 01:13:24,860 --> 01:13:30,620 Non sto dicendo che tu abbia ragione, e noi no ma siamo diversi 850 01:13:31,020 --> 01:13:35,680 So che siamo diversi. Già abbiamo parlato di questo io e Cinar 851 01:13:35,920 --> 01:13:39,840 E' ancora troppo presto per vederlo 852 01:13:41,520 --> 01:13:43,080 Ascolta sorella 853 01:13:43,740 --> 01:13:47,080 Non permettere che vi facciate del male 854 01:13:47,580 --> 01:13:53,900 L'anima di Cinar è arrabbiata. Un giorno puoi ricevere amore e un altro giorno andare via 855 01:13:53,980 --> 01:13:58,220 Ti spezzerà il cuore e starà male. Tu non capisci. Non accettarlo ma capiscilo 856 01:13:59,520 --> 01:14:02,040 Parli di tuo fratello Cinar o di te 857 01:14:03,320 --> 01:14:06,940 Come è successo a te con Leyla? 858 01:14:09,960 --> 01:14:11,100 Te l'ho già detto 859 01:14:11,560 --> 01:14:13,260 Cinar ti farà del male 860 01:14:13,660 --> 01:14:16,600 Inoltre, sei l'unica figlia della tua famiglia.. sei vulnerabile 861 01:14:16,800 --> 01:14:19,740 E potrai farti male tu e farlo a mio fratello 862 01:14:19,940 --> 01:14:22,820 Io non lo farò, fratello Toprak. Io non farò del male Cinar. 863 01:14:22,820 --> 01:14:27,880 Beh, posso essere arrabbiata con lui, urlare, ma non voglio rompere il suo cuore. 864 01:14:28,140 --> 01:14:29,060 Lo farai 865 01:14:29,440 --> 01:14:31,080 Poi non potrai gestire più la situazione 866 01:14:31,080 --> 01:14:33,120 Si ti capisco lo so 867 01:14:33,320 --> 01:14:39,840 Anche io ho un fratello. E 'polemico.Sarò in grado di risolvere. 868 01:14:42,860 --> 01:14:45,400 Ho parlato di tutto questo con Cinar 869 01:14:47,140 --> 01:14:48,420 Detto questo 870 01:14:49,420 --> 01:14:54,040 Le donne che sanno come guidarvi 871 01:14:56,100 --> 01:14:57,160 E' vero 872 01:14:57,860 --> 01:15:01,420 ma le nostre donne sono delle nostre terre. 873 01:15:03,020 --> 01:15:05,380 Non come una principessa da Istanbul, come.. 874 01:15:09,300 --> 01:15:13,700 Questo è solo l'inizio ma ricorda che durante il cammino potrete incontrare degli ostacoli 875 01:15:15,220 --> 01:15:17,220 Sei tu l'ostacolo? 876 01:15:18,960 --> 01:15:19,980 Non solo io 877 01:15:20,580 --> 01:15:22,640 ma tutta la famiglia Baructu 878 01:15:27,760 --> 01:15:32,060 Lasciare andare tutto. Lasciate andare via come è venuto. 879 01:15:42,580 --> 01:15:48,400 L'ostacolo Baructu? Come se non potessi scavare un tunnel e superare l'ostacolo! 880 01:16:23,740 --> 01:16:25,460 Dai, guarda Defne Barutçu. 881 01:16:25,580 --> 01:16:28,480 La tortura chiamata Yalin Aras sta per iniziare 882 01:16:30,260 --> 01:16:34,140 Già lo inizio a vedere davanti a me 883 01:16:47,900 --> 01:16:48,940 Sì, fratello. 884 01:16:50,920 --> 01:16:53,920 Incontriamoci oggi ... Discutiamo del problema della figlia di Baructu 885 01:16:54,280 --> 01:16:56,700 Non posso venire, fratello. Ho un problema. 886 01:16:56,940 --> 01:16:57,640 Quale 887 01:16:57,640 --> 01:16:58,820 E' grave? 888 01:16:59,100 --> 01:17:03,340 Un piccolo problema. Ho una gamba rotta e sono costretto a stare a casa 889 01:17:03,800 --> 01:17:05,200 Ti auguro buona salute. 890 01:17:05,700 --> 01:17:07,060 Vuoi che venga lì? 891 01:17:07,200 --> 01:17:09,360 Forse domani ci incontriamo fratello. Oggi ho da fare, devo fare un certo lavoro. 892 01:17:09,360 --> 01:17:10,320 Domani? 893 01:17:14,440 --> 01:17:17,180 Ma se tenti di fuggire anche domani ti ammazzo 894 01:17:17,480 --> 01:17:19,700 Cosa? Non ti preoccupare fratello non accadrà 895 01:17:20,820 --> 01:17:23,000 Ti aspetto domani fratello Osman 896 01:17:25,780 --> 01:17:27,780 Era zio Osman? 897 01:17:27,780 --> 01:17:29,760 Domani verrà da me ad ammazzarmi 898 01:17:31,260 --> 01:17:32,340 Capisco 899 01:17:36,420 --> 01:17:39,780 In questo caso, cercheremo di finire oggi. Perché può essere che oggi sei in vita e domani no eh? 900 01:17:40,160 --> 01:17:41,400 Si dici bene 901 01:17:42,080 --> 01:17:49,080 Quando dirò al viceministro che tu sei la causa di tutti questi problemi perchè eri gelosa di Damla probabilmente non morirò 902 01:17:49,380 --> 01:17:53,980 Ma ho detto forse. Bisogna parlare e bisogna capire se tua nonna ha parlato con lui 903 01:17:54,160 --> 01:17:58,040 Come posso spiegarti..questa può essere una situazione difficile per te 904 01:18:00,820 --> 01:18:02,820 Mi stai ricattando? 905 01:18:02,820 --> 01:18:05,300 Noooo! Ho detto, "per esempio." 906 01:18:05,780 --> 01:18:11,660 Insomma bisogna dire che tutto è stato un malinteso e che i sentimenti di cui parlavi erano relativi al lavoro 907 01:18:12,760 --> 01:18:13,580 Sul serio?! 908 01:18:14,240 --> 01:18:14,900 Sul serio 909 01:18:16,460 --> 01:18:18,600 Beh, ho capito il nocciolo della questione! 910 01:18:18,720 --> 01:18:22,500 Non mi stai ricattando, sei solo un uomo buono. Pertanto, ti tratterò bene oggi. 911 01:18:22,640 --> 01:18:26,200 Per esempio hai qualunque richiesta prima di iniziare il lavoro? 912 01:18:26,920 --> 01:18:29,160 Un bicchiere d'acqua non farà male .. 913 01:18:32,760 --> 01:18:34,760 Non diventerai troppo dolce oggi? 914 01:18:34,880 --> 01:18:37,800 Ragazza Laz non pensavo riuscissi a pronunciare questa parola in un senso così letterale 915 01:18:38,040 --> 01:18:41,280 Ho detto la mia caro anche se resto sospettosa 916 01:18:43,640 --> 01:18:47,260 Bene bene. Vado a prendere un bicchiere d'acqua. 917 01:19:32,480 --> 01:19:34,700 Questa acqua è molto fredda ragazza Laz 918 01:19:35,200 --> 01:19:38,260 Yalin oggi fa un caldo infernale e non sei un bambino 919 01:19:38,920 --> 01:19:41,200 Ti ricordo che ho una gamba rotta 920 01:19:50,980 --> 01:19:54,120 Questo è solo inizio cara strega 921 01:19:56,080 --> 01:20:01,440 Bamboccione ...lo stai facendo solo per farmi un dispetto 922 01:20:02,200 --> 01:20:09,740 No, il diavolo dentro di me dice di versargli l'acqua in testa, ma non voglio ascoltare il diavolo. Dopo tutto provo compassione 923 01:20:12,840 --> 01:20:15,700 Il signor Sureyya mi farà impazzire uno di questi giorni 924 01:20:16,040 --> 01:20:19,460 Vuole acqua "heurek", ci credi? 925 01:20:38,680 --> 01:20:41,120 Questa è per il mio caro capo 926 01:20:41,120 --> 01:20:43,160 Spero che questa volta ha funzionato! 927 01:20:47,480 --> 01:20:52,240 Ma Defne? Ho detto battere ma non uccidere cara! E' troppo calda 928 01:20:52,420 --> 01:20:52,920 Ma.. 929 01:20:53,140 --> 01:20:56,420 Non essere arrabbiata con me.. davvero sembra acqua per il thè 930 01:20:56,420 --> 01:20:58,220 Ascolta prova tu e dimmi se dico bugie 931 01:21:13,020 --> 01:21:14,620 Naturalmente Signor Yalin 932 01:21:15,340 --> 01:21:16,340 E' caldo 933 01:22:08,440 --> 01:22:10,440 Un programmatore diverso da tutti 934 01:22:45,980 --> 01:22:51,280 Che ne dici di farmi una tazza di caffè ...dove il caffè e lo zucchero sono pesati ragazza? 935 01:22:51,460 --> 01:22:53,460 Con la temperatura di 89 gradi 936 01:22:55,320 --> 01:22:59,900 Yalin Aras sono un ingegnere della tua azienda o una cameriera? 937 01:23:00,520 --> 01:23:01,700 Girati. 938 01:23:04,420 --> 01:23:06,420 ... 939 01:23:08,480 --> 01:23:12,280 Dai, ragazza Laz. Ho una gamba rotta ...e in ogni caso domani non sarai nei guai 940 01:23:13,100 --> 01:23:18,860 E, in generale, come hai detto oggi, sono molto dolce. Un giorno della mia vita che posso fare quello che voglio 941 01:23:20,740 --> 01:23:21,800 Capisco 942 01:23:22,140 --> 01:23:24,540 Vuoi che io sia il tuo schiavo e che mi tormenti! 943 01:23:24,980 --> 01:23:26,420 Mi spezzi il cuore. Che schiavo? 944 01:23:26,800 --> 01:23:27,400 io.. 945 01:23:27,400 --> 01:23:30,460 sto dicendo se vuoi farlo volontariamente, ma non sei obbligata 946 01:23:33,260 --> 01:23:34,560 Hai detto caffè? 947 01:23:35,320 --> 01:23:39,820 Tu non sai quanto voglia ho di fare il caffè ad una temperatura di 89 gradi. (celsius) 948 01:23:41,840 --> 01:23:43,420 Lo sento dentro di me 949 01:23:43,960 --> 01:23:45,740 Prendo il termometro 950 01:24:15,180 --> 01:24:17,180 Ti ha sconvolto giusto? 951 01:24:18,100 --> 01:24:19,700 Assolutamente no. 952 01:24:20,960 --> 01:24:26,820 Se mi comprerai una rosa potrò dirti tutto..ragazzo dagli occhi azzurri 953 01:24:29,240 --> 01:24:32,620 Vieni, andiamo la mia ragazza bruna 954 01:24:54,940 --> 01:24:56,940 Fratello ci porti due caffè 955 01:24:58,360 --> 01:24:59,880 Dimmi 956 01:25:00,980 --> 01:25:03,340 In realtà non ha detto niente di speciale 957 01:25:03,660 --> 01:25:05,980 In realtà le cose che mi hai anticipato tu 958 01:25:06,560 --> 01:25:10,180 Non funzionerà, andrà male 959 01:25:12,780 --> 01:25:16,500 Egli è stato molto gentile e sincero. Non ha detto nulla di male. 960 01:25:19,420 --> 01:25:23,280 Perché fratello Toprak ha divorziato da Leyla? 961 01:25:24,420 --> 01:25:27,160 Perchè provenivano da mondi diversi 962 01:25:27,400 --> 01:25:29,920 La prima grande battaglia è iniziata quando si doveva decidere il nome del bambino 963 01:25:29,920 --> 01:25:34,120 Fratello Toprak ha detto che voleva dare al bambino il nome di Idris, e Leyla ha voluto dare il nome di Doruk 964 01:25:34,360 --> 01:25:39,360 Il fratello è andato e ha firmato il certificato di nascita con Idris. Da allora non hanno risolto questo problema. 965 01:25:39,540 --> 01:25:42,260 Cinar mi dispiace, ma Leyla aveva ragione! 966 01:25:42,260 --> 01:25:45,740 Qualcuno può andare a registrare il nome del bambino senza la presenza della madre? 967 01:25:45,760 --> 01:25:47,300 Perché no? 968 01:25:47,380 --> 01:25:50,160 In ogni caso, è stata la volontà del nonno. 969 01:25:50,900 --> 01:25:53,500 Toprak doveva dare il nome di mio nonno ovvero Idris 970 01:25:53,500 --> 01:25:56,540 E se Dio me lo consentirà, mio figlio si chiamerà come l'altro nonno Dursun 971 01:25:56,540 --> 01:26:01,160 Quando avrò bambini con te.. mio figlio lo chiamerò Dursun 972 01:26:01,160 --> 01:26:02,080 cosa??? 973 01:26:02,880 --> 01:26:05,260 Mio figlio non si chiamerà Dursun 974 01:26:05,700 --> 01:26:06,640 E come? 975 01:26:07,900 --> 01:26:08,820 Ares. 976 01:26:09,080 --> 01:26:10,320 Che cosa è Ares? 977 01:26:10,560 --> 01:26:12,960 E 'il dio della guerra nella mitologia greca! 978 01:26:13,160 --> 01:26:14,900 Non voglio dare al bambino un nome greco! 979 01:26:14,900 --> 01:26:17,320 E non voglio dare il nome Dursun! 980 01:26:17,700 --> 01:26:19,760 Mio figlio si chiamerà Dursun! 981 01:26:20,000 --> 01:26:22,200 Mio figlio lo chiamerò Ares 982 01:26:22,200 --> 01:26:24,840 Yesim il nome del bambino è già deciso DUR-SUN! 983 01:26:24,840 --> 01:26:27,240 Non farmi arrabbiare Cinar 984 01:26:27,560 --> 01:26:29,940 Si chiamerà Dursun e basta 985 01:26:29,940 --> 01:26:33,700 Giuro a Allah..Non avrò un bambino con quel nome! Fallo con qualcun altro 986 01:26:33,700 --> 01:26:34,560 Certamente 987 01:26:34,560 --> 01:26:37,760 E sua madre sarà orgogliosa di questo nome 988 01:26:38,060 --> 01:26:42,920 Ah sì?!!! In tal caso, ti auguro buona fortuna con la madre di Dursun mia anima !!! Non ti disturberò ulteriormente 989 01:26:43,460 --> 01:26:45,540 A mio parere sei di troppo qui. Vattene via 990 01:26:45,540 --> 01:26:49,640 Toprak fratello aveva ragione! Mi ha detto - lascia questa passione! Lasciala andare via come è arrivata! 991 01:26:49,740 --> 01:26:51,820 Sì, mio ​​fratello aveva ragione Il mio desiderio è già sparito! 992 01:26:52,080 --> 01:26:53,060 Anche io non ho più desiderio 993 01:26:53,380 --> 01:26:54,260 Allora è inutile che continui a stare qui 994 01:26:54,260 --> 01:26:54,820 Lo penso anche io 995 01:26:54,960 --> 01:26:56,840 Quindi vattene Yesim Aras 996 01:26:56,840 --> 01:27:01,000 Guarda Cinar! Questa è l'unica cosa che sarai in grado di guardare 997 01:27:03,280 --> 01:27:05,860 II conto, il conto,il conto 998 01:27:05,860 --> 01:27:07,460 Non avete ordinato niente signore 999 01:27:07,460 --> 01:27:10,520 Ti ho detto di darmi il conto 1000 01:27:12,780 --> 01:27:14,780 Stai andando? 1001 01:27:14,900 --> 01:27:15,500 E tu? 1002 01:27:15,500 --> 01:27:20,760 Oggi, sono di turno. Ma andrò a questo importante convegno medico a Sile. 1003 01:27:22,560 --> 01:27:24,200 ok buona giornata 1004 01:27:26,840 --> 01:27:36,160 Pensa alla conferenza. Molte persone della nostra facoltà verranno. Non li vediamo dalla laurea. Vuoi venire? 1005 01:27:39,960 --> 01:27:41,960 Non lo so. 1006 01:27:41,960 --> 01:27:44,400 Non ho tutta questo desiderio 1007 01:27:45,280 --> 01:27:49,180 So ciò che desideri nell'anima, 1008 01:27:51,000 --> 01:27:52,500 ma non preoccuparti 1009 01:27:52,880 --> 01:27:54,060 non sarebbe venuto 1010 01:28:00,700 --> 01:28:03,140 Non è solo per questo.. 1011 01:28:04,960 --> 01:28:08,840 Almeno pensaci, pensaci ok? 1012 01:28:14,880 --> 01:28:16,880 Ok lo farò 1013 01:28:58,100 --> 01:29:00,100 E' abbastanza! 1014 01:29:08,100 --> 01:29:09,560 Ascolta 1015 01:29:10,640 --> 01:29:14,580 Sto lavorando. Mi stai infastidendo in ospedale 1016 01:29:15,300 --> 01:29:18,780 Questo non è il posto adatto per i tuoi giochi imprevedibili 1017 01:29:19,320 --> 01:29:22,740 Sorprendimi e fai qualcosa di buono 1018 01:29:25,020 --> 01:29:31,280 Per questo sono venuto a farti una proposta molto allettante Ezgi Aksoy 1019 01:29:31,660 --> 01:29:33,600 Qual è l'idea? 1020 01:29:34,380 --> 01:29:36,340 Che bella proposta sarebbe? 1021 01:29:36,980 --> 01:29:40,400 Noi non negoziamo qui 1022 01:29:45,600 --> 01:29:47,560 Cosa vuoi 1023 01:29:47,560 --> 01:29:50,540 Questa è una domanda molto inaspettata 1024 01:29:55,420 --> 01:30:04,220 Bene, bene, ho pensato! La cena può costringermi a cambiare idea sulla persecuzione! 1025 01:30:06,480 --> 01:30:08,100 La cena è impossibile 1026 01:30:08,100 --> 01:30:08,940 Perchè 1027 01:30:09,940 --> 01:30:11,480 La cena è impegnativa 1028 01:30:13,400 --> 01:30:16,060 Ogni pasto per me è molto importante. 1029 01:30:19,280 --> 01:30:21,640 In tal caso, ogni pasto con te è "No!" 1030 01:30:21,640 --> 01:30:24,000 In questo caso, "SÌ" o persecuzione! 1031 01:30:24,000 --> 01:30:26,180 Sei così fastidioso. 1032 01:30:27,560 --> 01:30:28,280 Scegli 1033 01:30:37,040 --> 01:30:38,080 va bene 1034 01:30:41,960 --> 01:30:43,400 Domani mattina. 1035 01:30:46,020 --> 01:30:47,380 A colazione 1036 01:30:47,860 --> 01:30:48,920 Dimmi dove? 1037 01:33:16,280 --> 01:33:18,280 In realtà è già molto tardi. 1038 01:33:20,780 --> 01:33:24,780 Mi chiedo se si poteva chiedere al Signore di liberare il vostro schiavo. E' possibile? 1039 01:33:26,500 --> 01:33:30,000 Siamo tutti cittadini uguali 1040 01:33:32,700 --> 01:33:37,940 Dovrò andare, perché altrimenti mio fratello starà già parlando con il vice ministro e mi ucciderà 1041 01:33:42,160 --> 01:33:43,280 Defne sai 1042 01:33:43,780 --> 01:33:45,880 non dimenticherò mai questo giorno 1043 01:33:46,940 --> 01:33:49,760 Anche io non lo dimenticherò puoi stare sicuro 1044 01:33:59,300 --> 01:34:05,220 Non può essere ragazza. Non può essere! Lui non lo ha fatto davvero 1045 01:34:30,880 --> 01:34:32,880 Sorella cosa è successo 1046 01:34:40,920 --> 01:34:42,480 anima mia 1047 01:34:43,180 --> 01:34:45,180 Dimmi tutto 1048 01:34:57,260 --> 01:35:00,240 Ho fatto un errore nel contratto con la compagnia Baructu 1049 01:35:03,280 --> 01:35:05,280 Avremo perdite 1050 01:35:15,020 --> 01:35:18,760 Dovresti vergognarti, Yesim. Ho pensato che fosse qualcosa di serio. 1051 01:35:32,840 --> 01:35:34,360 Non importa 1052 01:35:34,960 --> 01:35:38,360 Anche se perderemo i soldi, non è un problema, davvero. 1053 01:35:40,200 --> 01:35:42,200 Lascia che la società fallisca. 1054 01:35:42,200 --> 01:35:44,140 Non valgono le tue lacrime 1055 01:35:46,900 --> 01:35:48,900 Davvero? -Davvero! 1056 01:35:55,580 --> 01:35:57,580 Sei un ottimo fratello maggiore. 1057 01:35:58,280 --> 01:36:00,160 Cosa farò senza di te? 1058 01:36:02,060 --> 01:36:03,260 Puoi amarmi? 1059 01:36:05,840 --> 01:36:07,660 Già ti amo tanto sciocco 1060 01:36:08,220 --> 01:36:10,440 Non puoi dire stupido a tuo fratello 1061 01:36:13,960 --> 01:36:20,560 Vai a pulire il viso e il naso. Dopo verrò da te 1062 01:36:25,400 --> 01:36:27,400 No non venire 1063 01:36:28,460 --> 01:36:31,660 Dormirò un po'. Parleremo domani mattina 1064 01:36:31,900 --> 01:36:34,660 Ok come vuoi principessa 1065 01:36:53,080 --> 01:36:55,980 Yalin Aras è la tua fine 1066 01:36:57,960 --> 01:37:00,940 Non ho detto la stessa cosa ieri mattina, Defne? 1067 01:37:02,280 --> 01:37:04,520 Guarda, non è successo niente. 1068 01:37:05,040 --> 01:37:07,640 Sto dicendo che forse puoi perdonarmi 1069 01:37:09,220 --> 01:37:12,120 Vuoi il caffè a 89 gradi? 1070 01:37:14,420 --> 01:37:20,820 Fermati Defne, fermati ragazza o finiremo in piscina! 1071 01:37:31,520 --> 01:37:34,480 Questo è molto meglio che finire in piscina 1072 01:37:47,360 --> 01:37:50,080 Se sei intelligente non mostrarti davanti ai miei occhi 1073 01:38:17,980 --> 01:38:19,100 fratello 1074 01:38:20,800 --> 01:38:23,300 E' successo qualcosa con Yesim? 1075 01:38:26,140 --> 01:38:29,340 Buone notizie per te fratello 1076 01:38:31,640 --> 01:38:36,540 La notizia riguarda Yesim. Ora finalmente la tua anima è in fiamme! 1077 01:38:39,300 --> 01:38:40,700 Fratello cosa è successo? Dimmi 1078 01:38:40,920 --> 01:38:42,140 Defne lasciami 1079 01:38:54,540 --> 01:39:00,980 Ciao Yesim -Defne non sono in grado di gestire tutto ciò sto cosi male 1080 01:39:01,260 --> 01:39:04,400 Aspetta cara. Vuoi dirmi cosa è successo col fratello? 1081 01:39:04,940 --> 01:39:07,600 E' stato dopo l'incontro con fratello Toprak.. 1082 01:39:16,180 --> 01:39:18,180 Beh questi uomini...! 1083 01:39:19,180 --> 01:39:20,560 Cosa fai Ezgi 1084 01:39:21,720 --> 01:39:24,760 Ho promesso una colazione a Deniz Aras per domani mattina 1085 01:39:25,100 --> 01:39:26,500 Ma andrò a Sile 1086 01:39:27,040 --> 01:39:28,240 Andrai a Sile? 1087 01:39:50,060 --> 01:39:56,940 Cinar, fratellino, non sarò a casa per qualche giorno. Non preoccuparti e non provare a cercarmi. E spero che, un giorno, voi uomini andiate all’inferno, spariate. 1088 01:40:10,260 --> 01:41:52,300 VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB! I NOSTRI VIDEO NON SONO FATTI A SCOPO LUCRATIVO MA SOLO PER PURA PASSIONE!!!87569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.