All language subtitles for Inadina Ask 24 Puntata Sub Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:20,240 Traduzione: Sonia e Barbra 2 00:00:20,500 --> 00:00:29,840 Sottotitoli: Sonia e Barbara 3 00:00:29,980 --> 00:00:38,160 Correzione: Rosaria 4 00:01:41,502 --> 00:01:49,035 AMORE TESTARDO 5 00:02:19,400 --> 00:02:22,100 - Defne. - Buongiorno, galletto. 6 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 Defne, cosa stai facendo qui? 7 00:02:31,040 --> 00:02:35,280 Mi svegli sempre tu... Ho pensato che questa volta ti avrei svegliato io. 8 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Defne... 9 00:02:39,020 --> 00:02:40,380 Ci siamo lasciati. 10 00:02:41,020 --> 00:02:43,460 Yalin. Non ci siamo lasciati. 11 00:02:45,820 --> 00:02:47,820 "Guarda questo..." 12 00:02:47,820 --> 00:02:49,360 "Questo uomo..." 13 00:02:49,360 --> 00:02:51,140 "Non è mio fratello, è un mostro". 14 00:02:51,500 --> 00:02:53,760 "Potrebbe avere un po 'di pietà". 15 00:02:54,280 --> 00:02:57,780 "Che cosa ha fatto alla tua faccia?". 16 00:02:58,040 --> 00:03:01,880 "Lo fa quando ci separiamo. Mi chiedo cosa farebbe se non ci separassimo". 17 00:03:02,760 --> 00:03:03,920 "Defne..." 18 00:03:04,500 --> 00:03:05,300 "Cosa?" 19 00:03:06,300 --> 00:03:07,640 "Non ci siamo separati". 20 00:03:09,000 --> 00:03:14,080 "Yalin... Mio fratello ti ha colpito forte! Hai perso la memoria?". 21 00:03:21,220 --> 00:03:23,580 Stai usando le mie tattiche con me? 22 00:03:24,340 --> 00:03:25,280 Sì. 23 00:03:25,280 --> 00:03:27,080 Tu lo fai... Perché io non posso? 24 00:03:28,800 --> 00:03:31,240 Ma questo metodo non funziona in questa situazione. 25 00:03:32,220 --> 00:03:33,540 Perché? 26 00:03:34,180 --> 00:03:35,220 Perché... 27 00:03:35,920 --> 00:03:38,840 Ho capito una cosa che non ho voluto accettare per molto tempo. 28 00:03:39,900 --> 00:03:41,100 Che cosa hai capito? 29 00:03:42,740 --> 00:03:43,860 In breve... 30 00:03:43,980 --> 00:03:46,540 Sei una bugiarda che non cambierà mai. 31 00:03:46,540 --> 00:03:50,760 - No, Yalin. Questo non è vero. Non è così semplice. Se mi ascolti... - Cosa dovrei ascoltare? 32 00:03:50,760 --> 00:03:52,160 Cosa non è così semplice? 33 00:03:52,160 --> 00:03:53,820 E' molto semplice invece. 34 00:03:54,300 --> 00:03:57,280 Zero rispetto. E un milione di bugie. 35 00:03:59,620 --> 00:04:01,620 Non posso stare con qualcuno del genere. 36 00:04:02,600 --> 00:04:05,200 E un trucco come "non ci siamo lasciati" non funziona con me. 37 00:04:05,780 --> 00:04:08,660 Ci siamo lasciati. È finita. 38 00:04:09,160 --> 00:04:11,160 Come posso spiegartelo ancora? 39 00:04:46,680 --> 00:04:49,800 "Il problema della separazione". 40 00:04:49,800 --> 00:04:51,240 Cosa stai guardando? 41 00:04:51,240 --> 00:04:53,120 Guardo una persona, ok? 42 00:04:53,140 --> 00:04:57,100 Yalin, non cercare di scappare. Ti ho detto che devi ascoltarmi, non hai scelta. 43 00:04:57,100 --> 00:04:58,980 Non voglio ascoltarti. 44 00:04:59,260 --> 00:05:01,260 Ho detto che mi ascolterai, caro. 45 00:05:01,840 --> 00:05:04,440 Defne, stai zitta. Vattene, forza... 46 00:05:04,480 --> 00:05:07,400 Yalin, non starò zitta e non me andrò. 47 00:05:10,140 --> 00:05:13,580 Defne, non capisci? Abbiamo chiuso, è finita. 48 00:05:15,620 --> 00:05:18,360 Non capisco, caro. Va bene? Non capisco. 49 00:05:18,360 --> 00:05:22,480 Dici che è tutto finito e poi vai al cottage in montagna, ti siedi lì da solo e ci pensi. 50 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 E chi ha detto che sono solo qui? 51 00:05:36,500 --> 00:05:38,500 Non sei solo? 52 00:05:39,020 --> 00:05:41,800 Non lo sono. Sono venuto qui con la mia ex. 53 00:05:46,540 --> 00:05:48,540 Sei venuto qui con la tua ex? 54 00:05:49,260 --> 00:05:50,240 Esattamente. 55 00:05:54,300 --> 00:05:56,300 E dove sarebbe, quindi, questa tua ex? 56 00:05:58,680 --> 00:06:01,020 Asli... vieni qui. 57 00:06:11,060 --> 00:06:13,340 So che ci sei. Vieni fuori. 58 00:06:13,480 --> 00:06:18,320 Ah... ho capito, è uno dei tuoi trucchi, giusto? 59 00:06:18,340 --> 00:06:22,740 Vuoi liberarti di me, facendomi ingelosire della tua inesistente ex! E' questo? 60 00:06:23,840 --> 00:06:26,260 Eccola lì. Asli, ferma! 61 00:06:26,600 --> 00:06:31,000 Non la vedo in nessun luogo e nemmeno la sua ombra è visibile. 62 00:06:31,160 --> 00:06:35,200 Ti mostrerò Asli e la sua ombra. Andiamo. Asli! 63 00:06:42,440 --> 00:06:46,220 Idiota! Giuro che è un vero idiota. 64 00:06:52,600 --> 00:06:53,940 Asli. 65 00:06:54,700 --> 00:06:56,900 Asli, dove sei? 66 00:07:02,340 --> 00:07:03,640 Dov'è? 67 00:07:04,260 --> 00:07:05,800 Asli. 68 00:07:10,240 --> 00:07:11,680 Era qui prima. 69 00:07:11,880 --> 00:07:16,960 Ah ah... E' andata via. Stai chiamando invano "Asli, Asli". Mi dispiace! 70 00:07:18,700 --> 00:07:20,020 Asli! 71 00:07:24,800 --> 00:07:26,380 Asliii. 72 00:07:29,640 --> 00:07:33,940 "Ciò che chiamiamo amore brucia un uomo, lo trasforma in cenere". 73 00:07:34,100 --> 00:07:37,900 "Anche se è una vecchia torre, ti fa pensare che sia un palazzo d'oro". 74 00:07:37,900 --> 00:07:42,320 "E' piacevole. E, in caso contrario, ti trasforma in un Çelebi" (titolo onorario per un gentiluomo). 75 00:07:42,360 --> 00:07:45,740 "È ora di andarsene. Me ne vado Istanbul...". 76 00:07:45,820 --> 00:07:47,920 Cosa ti è successo, amore mio? 77 00:07:49,880 --> 00:07:55,980 Qual è il motivo della tua partenza? Cosa significa - "Ciò che chiamiamo amore brucia un uomo, lo trasforma in cenere". 78 00:08:03,340 --> 00:08:04,880 Oppure... 79 00:08:06,620 --> 00:08:08,620 Oppure sei innamorata anche tu? 80 00:08:10,100 --> 00:08:13,100 Quegli occhi in cui non potevo guardare, guardavano qualcun altro? 81 00:08:14,960 --> 00:08:18,380 Il tuo cuore, che non mi ha accettato, ha accettato qualcun altro? 82 00:08:21,840 --> 00:08:23,280 Sei innamorata? 83 00:08:28,220 --> 00:08:30,220 Cosa ne pensi? 84 00:08:33,059 --> 00:08:37,699 Stai dicendo che non è quel tipo di 'amore? Come l'amore dell'anima? E' come una poesia? 85 00:08:37,700 --> 00:08:39,700 Stai dicendo che l'ha scritto in rima? 86 00:08:39,700 --> 00:08:41,560 È questa la ragione, eh? 87 00:08:45,420 --> 00:08:48,360 Certo, lo ha scritto solo per fare rima. 88 00:08:49,860 --> 00:08:51,860 Certo, è brava a rimare. 89 00:09:00,120 --> 00:09:10,920 Non importa, fa solo rime. Questa ragazza è una poetessa. Cosa posso aggiungere! 90 00:09:14,240 --> 00:09:16,240 Habibe, non puoi andartene. 91 00:09:16,240 --> 00:09:17,660 Non ti lascio. 92 00:09:19,220 --> 00:09:20,760 Ti troverò. 93 00:09:21,040 --> 00:09:25,160 E scoprirò se sei innamorata o no. 94 00:09:39,400 --> 00:09:40,620 Habibe! 95 00:09:42,120 --> 00:09:43,540 Habibe! 96 00:09:45,960 --> 00:09:47,440 Habibe! 97 00:09:48,220 --> 00:09:52,800 Habibe, dove sei? Vieni, ho preparato il tè al lime. 98 00:09:56,900 --> 00:10:01,300 Si è chiusa di nuovo nella sua stanza. Ultimamente, non esce affatto. Dio, lascia che tutto finisca bene. 99 00:10:04,520 --> 00:10:10,100 Toprak, ho preparato il tè al tiglio, io l'ho bevuto e mi sono calmata un po'. 100 00:10:17,960 --> 00:10:26,300 "Leyla, se vai a questo colloquio, distruggerai tutto ciò che abbiamo fatto finora. Tra di noi finirà tutto". 101 00:10:51,140 --> 00:10:56,020 Figlio, non preoccuparti. Come sempre, ha fatto tutto il possibile. 102 00:11:03,680 --> 00:11:09,400 Aprirò le finestre e le porte e farò entrare un po' d'aria fresca. Altrimenti soffochi. 103 00:11:14,940 --> 00:11:16,920 Cinar, lasciami. 104 00:11:16,920 --> 00:11:20,440 Non ti lascio Yesim. Vai dentro. 105 00:11:20,440 --> 00:11:23,480 Yesim, Yesim. Vai dentro. 106 00:11:23,480 --> 00:11:24,600 Ti ho detto di entrare. 107 00:11:24,600 --> 00:11:29,320 Non entrerò, Cinar. Questa è la mia ultima parola. Preferirei morire piuttosto che vivere in questa casa. 108 00:11:29,380 --> 00:11:35,400 Yesim, non farmi impazzire. Ascolta, non agitarmi, le mie vene hanno cominciato a pulsare. Vedi le mie vene? Non farmi arrabbiare. 109 00:11:35,400 --> 00:11:37,700 Ti ho fatto una sorpresa, quindi non farmene pentire. 110 00:11:37,700 --> 00:11:46,420 Cinar, non farlo. Non farmi una sorpresa. Almeno fossero davvero sorprese...! Non puoi farmi vivere in questo buco. Me ne vado! 111 00:11:46,420 --> 00:11:50,840 Ascolta, se parti ora sarà la fine. Yesim, ascolta, non puoi andartene. 112 00:11:52,100 --> 00:11:54,840 Scappa, bisbetica, scappa. 113 00:11:54,980 --> 00:12:04,200 Il posto accanto a Toprak è vuoto. Cinar si siederà accanto a lui. Che possa imparare dagli errori di suo fratello! 114 00:12:04,200 --> 00:12:12,460 Forse questa viziata rifletterà su quello che fa e quanti litigi provoca. Pensaci e non fare errori. Vai. 115 00:12:12,480 --> 00:12:19,680 Vedi? Vedi cosa hai fatto? Ti ho detto di non dare a mia nonna un motivo per commentare. Ben fatto, Yesim. Complimenti! Sei felice? 116 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 E chi è che se ne va? 117 00:12:28,540 --> 00:12:39,960 No, chi ha deciso che me ne sarei andata? Ero un po 'arrabbiata e volevo andarmene, ma ci ho ripensato. E' passato. 118 00:12:39,980 --> 00:12:43,460 Queste cose accadono prima del matrimonio. 119 00:12:43,560 --> 00:12:50,040 Sembra che qualcuno ci abbia affascinato o qualcuno ci invidia. 120 00:12:50,940 --> 00:12:57,320 Tu, occhi azzurri, vieni, entriamo e parliamo tranquillamente di tutto. 121 00:12:59,660 --> 00:13:06,120 Ah, guardate! Come se pensasse di essere un ragazzo, è un idiota! 122 00:13:06,680 --> 00:13:12,740 Dove va la ragazza, lui la segue. 123 00:13:19,700 --> 00:13:21,960 Uno è venuto e l'altro è andato. 124 00:13:35,320 --> 00:13:42,760 Qui, pur volendo discutere con calma, non possiamo farlo. Perché? Perché è molto piccolo. Perché ci sono molte persone qui. 125 00:13:43,280 --> 00:13:45,480 Va bene. Che bello! 126 00:13:45,620 --> 00:13:48,760 Se ne hai abbastanza di me, andrai a parlare con mia nonna, eh? 127 00:13:49,600 --> 00:13:53,180 Sì, come se si potesse discutere tranquillamente qui... 128 00:13:59,720 --> 00:14:01,200 Guarda qui. 129 00:14:01,200 --> 00:14:10,420 Tutte le mie cose non possono andare bene qui. E non parliamo delle mie scarpe e borse, perchè resteranno per strada. 130 00:14:11,300 --> 00:14:16,300 Non posso. Non posso Cinar, non posso. Non posso vivere in questa casa. 131 00:14:17,200 --> 00:14:20,080 Yesim, non farmi impazzire. 132 00:14:20,540 --> 00:14:26,000 Perché prenderò tutti i tuoi effetti personali, scarpe e borse, le getterò nella stufa e le brucerò. 133 00:14:27,440 --> 00:14:30,580 E cosa succederà se le brucerai? Come se non potessi comprarne di nuove. 134 00:14:43,480 --> 00:14:48,060 Queste non bruciano. Sono speciali. Haute couture. 135 00:14:50,520 --> 00:14:55,100 Sono semplicemente senza lacci... Ora è uscito questo "Otkutur". Cos'è questo "Otkutur"? 136 00:14:55,120 --> 00:15:00,020 Non "otkuture" caro Cinar, è "haute couture", "haute couture". 137 00:15:00,020 --> 00:15:06,040 Haute couture significa un progetto speciale e unico per una donna. È per questo che io e la mia haute couture non possiamo vivere in questa casa, mio caro. 138 00:15:07,780 --> 00:15:15,040 Yesim, ascolta, prenderò il tuo Otkutur, lo metterò sul fornello e lo brucerò fino a renderlo cenere. 139 00:15:15,080 --> 00:15:19,640 Ho detto che vivremo in questa casa. Significa che vivremo qui. Punto. 140 00:15:21,380 --> 00:15:22,720 No, signore. 141 00:15:23,000 --> 00:15:25,960 Vivremo nella casa che piace a me. 142 00:15:28,160 --> 00:15:29,040 Cosa? 143 00:15:29,440 --> 00:15:30,540 Sì, Cinar. 144 00:15:30,540 --> 00:15:34,480 È una mia sorpresa per te. Il nonno ci comprerà una casa. 145 00:15:38,100 --> 00:15:39,700 Cosa? Cosa hai detto? 146 00:15:39,700 --> 00:15:42,640 Ho detto che mio nonno ci comprerà una casa. 147 00:15:46,360 --> 00:15:48,360 Cosa? Mi sto per sposare o cosa? 148 00:15:49,300 --> 00:15:53,640 Per diventare uno sposo, devi vivere con noi nella nostra casa. 149 00:15:55,300 --> 00:15:59,120 Yesim, sarà meglio se preparo le mie cose e corro da te. 150 00:16:00,240 --> 00:16:06,360 Potresti mettermi una collana. Poi indosserò un abito da sposa senza spalline. 151 00:16:08,800 --> 00:16:11,680 No, è impossibile. Perchè non ti andrebbe bene, caro Cinar. 152 00:16:12,180 --> 00:16:16,120 No. Sei una viziata. No. 153 00:16:19,540 --> 00:16:24,520 Sai cosa? Ti è saltato il cervello. Pazza. 154 00:16:24,520 --> 00:16:29,240 Come puoi dire a un giovane di vivere con te in un'altra casa? Che significa? eh? Che significa? 155 00:16:29,240 --> 00:16:34,340 Yesim, sono forse una sposa? Come puoi dirmi questo? 156 00:16:34,380 --> 00:16:39,360 Come puoi dirlo ad un giovane come me... Chi sei? Chi sei? 157 00:16:54,160 --> 00:16:56,740 Chi sono io? 158 00:17:03,060 --> 00:17:07,360 Molto probabilmente, sono pazza perché mi sono innamorata di un bue come te. 159 00:17:10,780 --> 00:17:14,160 Ma è giunto il momento di pensare che anch'io sono un essere umano. 160 00:17:33,140 --> 00:17:36,720 Questa volta è davvero finita, Cinar. 161 00:17:37,180 --> 00:17:40,580 Yesim, Yesim, non volevo. Yesim. 162 00:17:43,160 --> 00:17:49,160 Chi sei? Chi sei per me? Cosa? 163 00:18:30,840 --> 00:18:33,020 Se n'è andata. Yesim! 164 00:18:37,280 --> 00:18:38,080 Yesim! 165 00:18:38,280 --> 00:18:41,600 Yesim, Yesim, vieni qui! Yesim! 166 00:18:41,680 --> 00:18:50,120 Yesim, ascoltami. Yesim, basta, ho detto. Ho detto stop. Yesim! Yesim! Yesim! 167 00:19:04,100 --> 00:19:07,460 Asli, Asli, dove sei? 168 00:19:08,300 --> 00:19:09,720 Cosa stai facendo lì? 169 00:19:09,720 --> 00:19:11,600 Mi sto nascondendo. 170 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 Sei pazza, perché ti stai nascondendo? 171 00:19:16,520 --> 00:19:18,340 Perché Defne può vedermi. 172 00:19:18,340 --> 00:19:20,600 In realtà sto già cercando di presentarti a lei. 173 00:19:20,720 --> 00:19:24,600 Perché vuoi presentare alla tua ragazza, la tua ex-ragazza? 174 00:19:24,600 --> 00:19:28,120 Sei pazzo o cosa? Sei stupido o cosa? Cosa c'è che non va in te? 175 00:19:28,220 --> 00:19:32,840 Non c'è niente che non va. Defne pensa che ho sofferto per lei fino al mattino. 176 00:19:32,920 --> 00:19:38,500 E non è vero, mio caro? Non hai ricostruito il modellino dell'aereo fino al mattino? 177 00:19:39,840 --> 00:19:41,520 Sì. L'ho fatto, ma... 178 00:19:42,080 --> 00:19:44,400 Come sai che stavo creando un puzzle? 179 00:19:44,580 --> 00:19:47,920 Va bene. Forse l'ho visto attraverso il buco della serratura. 180 00:19:48,060 --> 00:19:52,280 E cosa dovevo fare? Sono curiosa, sarei morta di curiosità fino al mattino. 181 00:19:53,260 --> 00:19:59,260 D'ora in poi sarete gli stessi per me. Hatice, Eren, siete tutti avventati. 182 00:19:59,280 --> 00:20:05,260 Allora vediamo cosa succede quando ti vede Defne. Andiamo a vedere. - E cosa succederà quando Defne mi vedrà? 183 00:20:05,360 --> 00:20:11,260 Defne ti vedrà, si arrabbierà e se ne andrà. E non sarò più influenzato da lei. Va bene? Non impazzirò. Andiamo. 184 00:20:11,260 --> 00:20:15,440 Yalin, fatti avanti. Sei innamorato. 185 00:20:15,780 --> 00:20:21,040 Invece di cercare di farle del male, prendila per mano e perdonala. Cosa succederà? 186 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 Assolutamente no. Non posso perdonarla. Andiamo. 187 00:20:24,960 --> 00:20:28,400 Mi preoccupa spaventare questa ragazza. Lasciami in pace. 188 00:20:32,740 --> 00:20:34,740 E lui mi definisce una bugiarda. 189 00:20:34,780 --> 00:20:40,340 Chiedigli, quando mi chiama bugiarda... inventare una ragazza inesistente non è una bugia? 190 00:20:41,140 --> 00:20:43,820 E lui è andato a cercarla. Riesci a crederci? 191 00:20:43,860 --> 00:20:51,440 Mi chiedo se si sia arrabbiato con me e abbia inventato una ragazza di nome Asli. E il suo nome è molto eloquente. 192 00:20:51,540 --> 00:20:53,540 Asli. Asli. 193 00:20:53,540 --> 00:20:55,400 Questo è il nocciolo della questione. 194 00:20:55,680 --> 00:20:59,180 Ok, non ti stancare. Ecco la mia ragazza immaginaria Asli. 195 00:21:22,220 --> 00:21:24,220 Sorella Asli, come va? 196 00:21:24,620 --> 00:21:27,420 Forse ti presenteremo al nostro Adem? 197 00:21:32,380 --> 00:21:37,020 Dove è andata questa ragazza? Giuro che impazzirò. Sto davvero impazzendo. 198 00:21:38,880 --> 00:21:43,080 Non voglio essere scortese, ma sembra davvero che tu sia impazzito. 199 00:21:44,760 --> 00:21:49,380 Va bene. Sono impazzito. Sì, sì. Sono veramente pazzo. 200 00:21:49,640 --> 00:21:54,240 Per farti arrabbiare e cacciarti via, ho inventato una ragazza finta, Asli. 201 00:21:54,240 --> 00:21:56,220 Sì, sono pazzo. 202 00:21:57,380 --> 00:22:00,260 Non so più cosa fare, solo per non perdonarti. 203 00:22:08,080 --> 00:22:10,420 - Yalin. - Non farlo, Defne. 204 00:22:11,980 --> 00:22:14,200 Devo abbracciarti. Per favore. 205 00:22:17,160 --> 00:22:19,160 Pensi che io non voglia? 206 00:22:20,140 --> 00:22:22,380 Muoio dalla voglia di abbracciarti. 207 00:22:23,860 --> 00:22:25,280 Abbracciami, allora. 208 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Dì che mi perdoni e abbracciami. 209 00:22:31,760 --> 00:22:34,940 Allora dovrei mentirti. Perché non ti ho perdonato. 210 00:22:40,340 --> 00:22:41,680 Posso aspettare. 211 00:22:43,800 --> 00:22:44,880 Non aspettare. 212 00:22:49,920 --> 00:22:54,640 Bene. Aspetterò per me stessa. 213 00:22:57,640 --> 00:23:02,000 Anche se non mi perdonerai, sarà una lezione di vita per me. 214 00:23:09,180 --> 00:23:12,180 Stai lontana da me. Ok, ragazza pazza? 215 00:23:15,080 --> 00:23:17,080 Va bene. 216 00:23:20,640 --> 00:23:22,640 Dovrei anche lasciare il mio lavoro? 217 00:23:25,420 --> 00:23:28,600 No, no! Lo gestiremo. 218 00:23:29,280 --> 00:23:33,900 Dopotutto, è una grande compagnia. Non devi andartene. Non andare. 219 00:23:36,380 --> 00:23:37,360 Bene. 220 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Allora, ciao. 221 00:23:56,900 --> 00:23:58,440 Asliii! 222 00:24:52,100 --> 00:24:54,100 Guarda, vedi quella strada? 223 00:24:54,100 --> 00:24:55,220 Ah, sì. 224 00:24:55,240 --> 00:25:01,500 Prosegui dritto lungo la strada, quindi vai sull'altro lato dell'incrocio, poi gira a destra e ci sarà una stazione. 225 00:25:01,520 --> 00:25:03,860 Ti ci vorranno alcuni minuti. E' un pò scomodo, posso accompagnarti. 226 00:25:04,740 --> 00:25:07,080 No, ho capito... è abbastanza vicino. 227 00:25:07,080 --> 00:25:08,940 Non disturbarti, andrò da sola. 228 00:25:08,940 --> 00:25:10,580 Che Dio ti benedica. 229 00:25:12,440 --> 00:25:15,040 - Buona giornata. - Anche a te. 230 00:26:12,660 --> 00:26:17,820 Che grande città, mi gira la testa. 231 00:26:41,400 --> 00:26:45,760 Ha detto di andare a destra o a sinistra. 232 00:26:47,160 --> 00:26:53,720 Oh... Ho capito. Mi sono persa. 233 00:26:53,720 --> 00:26:55,520 Complimenti a me. 234 00:27:45,720 --> 00:27:50,120 È una grande città, tre volte più grande del nostro villaggio. Come ti trovo qui, amore. 235 00:27:50,360 --> 00:27:55,100 Ho controllato tutti i negozi. Non sei da nessuna parte. 236 00:28:02,420 --> 00:28:04,420 Zio! Come stai? 237 00:28:04,420 --> 00:28:05,900 Bene, grazie. 238 00:28:05,940 --> 00:28:10,220 Ottimo. Sei ancora giovane. Hai visto la mia Habibe? 239 00:28:10,220 --> 00:28:11,380 Chi è Habibe? 240 00:28:12,740 --> 00:28:14,060 Tu non la conosci. 241 00:28:14,060 --> 00:28:15,540 Guarda. 242 00:28:16,900 --> 00:28:18,900 Com'è? Questo è il mio amore. 243 00:28:18,920 --> 00:28:21,800 L'altra metà del mio cuore. L'hai vista? 244 00:28:21,860 --> 00:28:24,420 Amico... Vai via, ho fretta. 245 00:28:26,540 --> 00:28:31,240 Zio, sei cattivo. Se non lo sai, di' che non lo sai. 246 00:28:31,900 --> 00:28:37,100 Oh mio Dio. Giuro che mi sono arrabbiato. È la fine. 247 00:28:50,380 --> 00:28:54,680 Sei molto vicina. Lo sento. 248 00:29:05,620 --> 00:29:09,300 Iblis. Dai, esci fuori. 249 00:29:13,900 --> 00:29:14,900 Iblis. 250 00:29:16,720 --> 00:29:18,200 Iblis, vieni fuori. 251 00:29:23,560 --> 00:29:24,560 Iblis! 252 00:29:24,560 --> 00:29:26,180 Con chi sto parlando? 253 00:29:26,180 --> 00:29:28,160 E' una situazione urgente. Tua cognata si è persa. 254 00:29:37,060 --> 00:29:41,240 Ho capito. Parlerò una lingua che capisci. 255 00:29:49,220 --> 00:29:52,060 Iblis... Vieni fuori... 256 00:29:52,160 --> 00:29:54,160 Trova tua cognata... 257 00:29:54,160 --> 00:29:56,100 E ti darò 5000 lire. 258 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 Sei stupido? 259 00:30:02,300 --> 00:30:04,300 Di chi sono i soldi che offri? 260 00:30:05,880 --> 00:30:09,940 Tesoro, non discuteremo dei soldi? 261 00:30:23,060 --> 00:30:25,480 Sì. Sei stupido. 262 00:30:29,240 --> 00:30:30,640 Chi sei? 263 00:30:32,060 --> 00:30:33,660 Cosa stai facendo? 264 00:30:33,740 --> 00:30:35,740 Mi stai rapendo! 265 00:30:35,760 --> 00:30:43,040 Aiuto! Vicini aiutatemi! Stanno rapendo persone. 266 00:30:45,040 --> 00:30:47,040 Devi stare zitta. 267 00:31:13,760 --> 00:31:16,180 Almeno sei riuscito a portarla a casa. 268 00:31:19,080 --> 00:31:22,940 Grazie socio. Lo devo a te. Cinque. 269 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 La valigia... 270 00:31:34,000 --> 00:31:36,860 Ehi ragazza... Tua cognata è in macchina. 271 00:31:49,720 --> 00:31:51,720 Toprak... 272 00:31:51,920 --> 00:31:54,400 Non hai bevuto il tè. 273 00:31:54,820 --> 00:31:59,280 Habibe, si è chiusa a chiave nella sua stanza e non vuole uscire. 274 00:32:00,040 --> 00:32:05,520 E il tè si è raffreddato. Vero? 275 00:32:10,740 --> 00:32:13,460 Ah, ragazza pazza. 276 00:32:23,100 --> 00:32:24,460 Dov'è? 277 00:33:12,060 --> 00:33:14,060 Non potevo andarmene. 278 00:33:31,640 --> 00:33:33,120 Non te ne sei andata. 279 00:33:35,880 --> 00:33:40,320 Sono andata lì. E lì ho realizzato una cosa. 280 00:33:41,680 --> 00:33:43,080 Cosa hai capito? 281 00:33:45,600 --> 00:33:48,200 Se fossi andata ad un colloquio di lavoro... 282 00:33:48,620 --> 00:33:51,940 Nella nostra situazione, non sarebbe cambiato nulla. 283 00:33:52,720 --> 00:33:54,340 E forse... 284 00:33:55,440 --> 00:33:56,520 Forse? 285 00:33:58,920 --> 00:34:02,400 Forse le nostre catene non si sarebbero rotte il giorno in cui ci siamo lasciati. 286 00:34:04,120 --> 00:34:07,000 Non posso sopportarlo di nuovo, Toprak. 287 00:34:07,740 --> 00:34:09,740 Neanche io posso sopportarlo, Leyla. 288 00:34:23,139 --> 00:34:27,399 Queste cose non rientrano nel tuo stile, Leyla. Intendo, non saresti tornata indietro. 289 00:34:29,040 --> 00:34:32,840 Allora fai anche tu qualcosa che non faresti mai. 290 00:34:38,800 --> 00:34:40,080 Cosa, per esempio? 291 00:34:42,400 --> 00:34:44,400 Lasciami lavorare. 292 00:34:48,260 --> 00:34:49,360 Donna. 293 00:34:50,199 --> 00:34:52,199 Quello che chiedi è troppo difficile. 294 00:34:52,760 --> 00:34:55,280 Inoltre, voglio averti accanto a me. 295 00:34:55,780 --> 00:34:58,140 Anche io voglio essere sempre accanto a te. 296 00:34:58,200 --> 00:35:00,880 In tal caso, non andrai a lavorare. 297 00:35:05,620 --> 00:35:07,920 È un colpo basso questo. 298 00:35:09,360 --> 00:35:11,360 Bene, se mi aiuta... 299 00:35:11,820 --> 00:35:13,160 Ma tu guarda... 300 00:35:17,280 --> 00:35:22,280 Dai, Toprak. Non lasciarti implorare. Fai anche tu un passo avanti, almeno pensaci. 301 00:35:22,420 --> 00:35:24,420 Voglio lavorare. 302 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 Che donna sei. 303 00:35:28,880 --> 00:35:30,280 Ok, ci penserò. 304 00:35:30,280 --> 00:35:32,780 - Lo prometti? - Lo prometto. 305 00:35:39,480 --> 00:35:44,020 Non guardarmi così. Perché non potrò resistere e dovrò baciarti. 306 00:35:44,480 --> 00:35:46,060 E succederà. 307 00:35:47,100 --> 00:35:50,280 Leyla, stai facendo passi in avanti oggi. 308 00:35:50,980 --> 00:35:53,280 Cosa dovrei fare? Alla fine, abbiamo iniziato... 309 00:35:53,320 --> 00:35:55,860 dovunque conduca questa strada. 310 00:35:57,460 --> 00:35:58,960 Dovunque conduca? 311 00:36:04,100 --> 00:36:06,100 Toprak, vieni qui! 312 00:36:07,680 --> 00:36:09,100 Cosa è successo? 313 00:36:10,120 --> 00:36:12,120 Toprak, rapidamente. 314 00:36:12,120 --> 00:36:13,160 Nonna, cosa è successo? 315 00:36:13,160 --> 00:36:15,620 - Habibe è fuggita. - Come è fuggita? 316 00:36:15,620 --> 00:36:21,160 E' scappata. Pensavo che stesse dormendo nella sua stanza, ma non c'è, è scappata. Ha preso una dote con lei. 317 00:36:28,340 --> 00:36:32,480 Dio, dammi la pazienza. Pazienza. 318 00:36:32,480 --> 00:36:35,820 Toprak, hai sentito? Ha detto che è scappata. 319 00:36:35,820 --> 00:36:37,820 Donna, ho capito. E' scappata. 320 00:36:42,440 --> 00:36:45,440 Arrivo, arrivo. 321 00:36:45,480 --> 00:36:50,960 Non spaccarmi la porta. Non è colpa della porta. Ho messo una maschera. 322 00:36:54,100 --> 00:36:56,920 Yesim, cosa è successo? 323 00:36:57,020 --> 00:36:59,800 Mamma, una cosa molto brutta. 324 00:36:59,880 --> 00:37:04,080 Non spaventarti, figlia. Sono tua madre. 325 00:37:04,120 --> 00:37:10,740 Mamma, Cinar mi ha detto "chi sei?" "Chi sei?" 326 00:37:23,820 --> 00:37:28,660 Non ridere, non ridere. 327 00:37:31,260 --> 00:37:35,220 Prendi un altro sorso di camomilla. 328 00:37:40,300 --> 00:37:43,940 Ora fai un respiro profondo. 329 00:37:47,900 --> 00:37:51,180 Ed espira. Lentamente. 330 00:38:03,180 --> 00:38:04,300 Come va? 331 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 Ti senti meglio? 332 00:38:11,040 --> 00:38:14,320 Sto bene. Va bene. 333 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Sono abbastanza calma. 334 00:38:20,860 --> 00:38:24,380 Yesim, apri! Yesim, ho detto, apri la porta. 335 00:38:25,140 --> 00:38:29,100 Viene qui senza alcun imbarazzo e dà colpi alla porta. 336 00:38:29,160 --> 00:38:32,360 Bue. Sono calma, mamma. 337 00:38:37,880 --> 00:38:39,880 Yesim, apri la porta. 338 00:38:43,080 --> 00:38:44,480 Signora Sedef? 339 00:38:45,520 --> 00:38:46,560 Sono io. 340 00:38:46,760 --> 00:38:49,400 Sono io, caro Cinar, ma... 341 00:38:49,800 --> 00:38:53,860 A cosa serve questa maschera, caro? 342 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 Per alleviare la tensione? 343 00:38:57,220 --> 00:39:01,160 Aiuta. Sono molto teso. 344 00:39:03,100 --> 00:39:04,180 Si sposti! 345 00:39:06,180 --> 00:39:08,180 Ragazza nera, vieni con me. 346 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 Qualcuno si è ricordatoi chi sono! 347 00:39:13,040 --> 00:39:16,600 Onestamente, non riesco a riconoscere questo ragazzo rosa, ma... 348 00:39:16,700 --> 00:39:21,180 Scusi. Davvero... chi è lei? 349 00:39:21,680 --> 00:39:25,580 Yesim. Non mettere alla prova la mia pazienza. Sono venuto per scusarmi. 350 00:39:26,560 --> 00:39:30,260 Sei venuto per scusarti, ma urli. 351 00:39:30,260 --> 00:39:32,080 Questo non è possibile, fiore. 352 00:39:32,080 --> 00:39:35,180 Ascolti, signora Sedef, fiore. 353 00:39:35,320 --> 00:39:39,540 Sono teso. Pertanto, non mi agiti ancora di più. Non mi interrompa, ok? 354 00:39:39,940 --> 00:39:41,360 Interrompilo, mamma. 355 00:39:41,360 --> 00:39:44,120 - Non interrompa - Interrompi, mamma. 356 00:39:45,160 --> 00:39:46,220 Yesim. 357 00:39:46,220 --> 00:39:48,180 Sono venuto per scusarmi. 358 00:39:48,180 --> 00:39:50,020 Andiamo. Andremo in un posto più tranquillo. 359 00:39:50,020 --> 00:39:52,860 Ci sediamo con calma. Ti sto chiedendo perdono. 360 00:39:52,860 --> 00:39:57,360 Entrambi proveremo sollievo. E poi ci concentreremo sui nostri litigi sulla casa. Non infastidirmi più. Vieni qui. 361 00:39:57,360 --> 00:40:00,000 Sono già calma e rilassata, Cinar. 362 00:40:00,020 --> 00:40:03,280 Non mi hai detto "chi sei?", eh? L'hai fatto. 363 00:40:03,300 --> 00:40:06,580 Non voglio le tue scuse. È finita. 364 00:40:06,580 --> 00:40:08,220 Non tentare la fortuna, Yesim. 365 00:40:09,140 --> 00:40:10,680 Dimmi... cosa accadrà? 366 00:40:10,940 --> 00:40:14,740 - Non ti raggiungerò mai più, Yesim. - Non avvicinarti, Cinar. 367 00:40:17,220 --> 00:40:18,420 Davvero? 368 00:40:18,940 --> 00:40:20,940 - Questa è la tua ultima parola? - Sì. 369 00:40:21,360 --> 00:40:23,820 - Bene. - Bene, signor Cinar. 370 00:40:24,320 --> 00:40:25,760 Dov'è la porta? 371 00:40:47,720 --> 00:40:53,820 Amore mio, sveglia. Poi parleremo della tua fuga. Andiamo. 372 00:40:55,580 --> 00:41:02,000 Quali sono i problemi che dobbiamo affrontare? Toprak, fai qualcosa. 373 00:41:02,520 --> 00:41:03,960 Cosa dovremmo fare? 374 00:41:03,980 --> 00:41:08,060 La ragazza voleva tornare nel suo villaggio e l'ha fatto. Penso che abbia fatto bene. 375 00:41:08,300 --> 00:41:10,700 E' ossessionato con Habibe. 376 00:41:11,020 --> 00:41:17,180 C'era una canzone popolare turca su un orso, che ha 40 canzoni appese sulla cima di un albero (questo proverbio si usa quando qualcuno ripete le stesse cose per 40 volte). 377 00:41:17,180 --> 00:41:19,520 Silenzio! Silenzio! 378 00:41:19,540 --> 00:41:22,780 Siete qui per farmi impazzire! 379 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 No. Allora fate silenzio e lasciatemi pensare. 380 00:41:30,200 --> 00:41:33,340 Cosa ha detto? 381 00:41:36,300 --> 00:41:38,300 Toprak, come stai? 382 00:41:40,900 --> 00:41:42,900 Dio, dammi la pazienza. 383 00:41:43,000 --> 00:41:45,420 Dio dammi la pazienza. 384 00:41:45,440 --> 00:41:49,920 Dio, non permettere che siano felici, quelli che mi fanno impazzire. 385 00:41:49,920 --> 00:41:52,580 Amen. Amen. 386 00:41:54,460 --> 00:41:56,460 Che ci fa la ragazza con te? 387 00:41:57,040 --> 00:42:00,540 E' scappata. Ma grazie a Iblis, l'ho trovata. 388 00:42:00,960 --> 00:42:04,400 Accomodati. Vieni dentro, entra. 389 00:42:15,600 --> 00:42:18,360 Toprak... chi è? 390 00:42:18,520 --> 00:42:22,060 Il capo del nostro rifugio, nonna. Lui lavora per me. 391 00:42:24,060 --> 00:42:26,060 La ragazza è come un boomerang. 392 00:42:26,080 --> 00:42:30,400 - Va e torna, va e torna. - Stai un po' zitta! 393 00:42:30,400 --> 00:42:32,100 La ragazza si è persa ed è stata trovata. 394 00:42:32,100 --> 00:42:35,380 Devi sempre dire la tua. 395 00:42:35,560 --> 00:42:39,640 Non iniziate per l'amor di Dio. Giuro che vi chiuderò insieme a chiave nella stanza. 396 00:42:41,340 --> 00:42:43,340 Adem, dimmi cosa è successo. 397 00:42:43,340 --> 00:42:44,820 Agli ordini, fratello Toprak. 398 00:42:47,620 --> 00:42:49,620 Habibe... 399 00:42:50,900 --> 00:42:53,180 Era alla stazione. E io... 400 00:43:01,800 --> 00:43:03,800 Aiuto! 401 00:43:03,860 --> 00:43:08,060 Mi ha rapito! Rapisce le ragazze! 402 00:43:08,060 --> 00:43:11,060 Sì, aiuto! 403 00:43:11,060 --> 00:43:15,480 - Leyla. - Non avvicinarti, bandito. 404 00:43:18,960 --> 00:43:20,440 Abbiamo finito! 405 00:43:22,520 --> 00:43:24,520 Ho appena detto che abbiamo finito! 406 00:43:50,340 --> 00:43:54,840 Scusi. E' lei la dottoressa Ezgi Aksoy? 407 00:43:55,420 --> 00:43:57,880 Dipende. Chi lo sta chiedendo? 408 00:43:59,400 --> 00:44:04,440 Qualcuno che ha tra le mani una lettera proveniente dalla Ohio School of Medicine. 409 00:44:05,740 --> 00:44:06,780 Chi ti ha mandato? 410 00:44:07,860 --> 00:44:08,960 E' per me? 411 00:44:09,100 --> 00:44:12,820 E' quello che immagino... Quello che immagino... dall'Ohio? 412 00:44:12,820 --> 00:44:14,080 Esattamente. 413 00:44:14,080 --> 00:44:17,760 Dall'Ohio, in America. Guarda. 414 00:44:38,020 --> 00:44:39,340 Cosa c'è scritto? 415 00:44:43,700 --> 00:44:46,760 Mi... Mi offrono una borsa di studio. 416 00:44:46,940 --> 00:44:52,540 La borsa di studio per la quale ho fatto domanda... Mi offrono una borsa di studio. 417 00:44:53,780 --> 00:44:56,220 Ezgi... 418 00:45:09,660 --> 00:45:11,660 Cosa sta succedendo? 419 00:45:11,960 --> 00:45:19,580 Oh Dio! Sono così felice! Tanto! 420 00:45:20,080 --> 00:45:22,080 Che succede fratello? 421 00:45:23,500 --> 00:45:28,000 - Deniz, giuro che posso spiegarti. - Non ne sono sicuro, ma... 422 00:45:28,400 --> 00:45:32,300 Dai. Vai adesso. Dai! 423 00:45:38,340 --> 00:45:41,760 Parla. Perché ti ha abbracciato? 424 00:45:42,740 --> 00:45:44,340 Cosa voleva? 425 00:45:47,520 --> 00:45:49,520 Per questo motivo. 426 00:45:50,580 --> 00:45:51,700 Cos'è questo? 427 00:45:52,200 --> 00:45:56,920 - Ho condotto una ricerca e ho fatto domanda per una borsa di studio. - Sì. 428 00:45:57,140 --> 00:46:02,100 Per la prima volta mi hai visto sulla copertina, dove ho scritto il mio articolo... 429 00:46:02,100 --> 00:46:03,800 Bene, la copertina della rivista. 430 00:46:04,180 --> 00:46:06,180 Sei bellissima lì. 431 00:46:08,140 --> 00:46:11,060 - Davvero? - Lo giuro. 432 00:46:12,020 --> 00:46:14,300 Cosa hai pensato quando hai visto la foto? 433 00:46:14,460 --> 00:46:18,320 "E' bella... è una ragazza intelligente". 434 00:46:18,480 --> 00:46:22,460 Ho pensato... "è la donna dei miei sogni". 435 00:46:23,880 --> 00:46:25,020 Deniz... 436 00:46:26,200 --> 00:46:28,840 Tu... sai una cosa? 437 00:46:32,040 --> 00:46:35,920 A volte mi capita di dimenticare dove siamo. 438 00:46:37,860 --> 00:46:40,920 Deniz. Stai zitto. Di cosa stai parlando? 439 00:46:41,580 --> 00:46:45,280 Non ha importanza. Dimmi. Hai parlato di una borsa di studio. 440 00:46:47,500 --> 00:46:50,420 Qui. Come ricompensa... 441 00:46:51,020 --> 00:46:56,400 L'Università dell'Ohio mi offre... una borsa di studio. 442 00:46:56,400 --> 00:46:58,000 Sei seria? Fammi vedere. 443 00:46:59,400 --> 00:47:02,640 Ezgi... Quindi stai andando in Ohio? 444 00:47:03,700 --> 00:47:09,880 Farai ricerche in un posto come l'Ohio per un anno? Ezgi, sono davvero fiero di te. 445 00:47:11,340 --> 00:47:16,240 Cosa intendi? Vuoi che me ne vada? E... anche tu sei felice? 446 00:47:16,240 --> 00:47:18,780 Ezgi, stai creando di nuovo dei problemi. 447 00:47:19,200 --> 00:47:21,840 Che problemi, Deniz? Quali problemi? 448 00:47:21,880 --> 00:47:26,280 Stai davvero cercando di liberarti di me... sei felice! 449 00:47:29,520 --> 00:47:33,280 E io come una stupida... avevo pensato di non andare. 450 00:47:34,520 --> 00:47:36,960 E io ho pensato a quanto saremmo stati stupidi ad andarci insieme. 451 00:47:44,560 --> 00:47:48,380 Deniz! Deniz! Aspetta. Fermati. 452 00:49:00,520 --> 00:49:03,340 E' finita. Chiuso. 453 00:50:34,240 --> 00:50:37,220 Habibe è svenuta quando ha visto Adem. 454 00:50:39,380 --> 00:50:42,380 Da quel che ho capito, anche Defne ha rotto, anche se si amano. 455 00:53:16,840 --> 00:53:19,260 Habibe, non ti ho forse detto di non andartene? 456 00:53:19,260 --> 00:53:20,440 L'hai detto, fratello Toprak. 457 00:53:20,440 --> 00:53:22,680 - E tu che cosa hai fatto? - Me ne sono andata, fratello Toprak. 458 00:53:22,680 --> 00:53:24,440 Brava! Grazie, Habibe. 459 00:53:24,460 --> 00:53:27,420 No, brava no, fratello Toprak. Alla fine non me ne sono andata. 460 00:53:31,280 --> 00:53:33,240 Ragazza, perché vuoi andartene? 461 00:53:33,240 --> 00:53:36,000 Perché non posso restare, fratello Toprak. Chi sono io in questa casa? 462 00:53:37,020 --> 00:53:39,640 Dio, di cosa stai parlando, Habibe? 463 00:53:39,640 --> 00:53:41,000 Beh... 464 00:53:41,340 --> 00:53:44,900 Non mi piace tuo padre, ma tu sei stata affidata a noi. 465 00:53:44,900 --> 00:53:47,560 Fin dalla tua piccola età ci teniamo a te, grazie al ricordo di tua madre. 466 00:53:48,820 --> 00:53:50,740 Cinar non vuole vedermi. 467 00:53:50,740 --> 00:53:56,500 Ho perso la speranza. Questa ragazza è venuta e ha preso Cinar. Mi sono arresa. 468 00:53:56,580 --> 00:53:58,580 Lasciami andare, fratello. 469 00:53:58,580 --> 00:53:59,760 Non se ne parla, Habibe. 470 00:53:59,800 --> 00:54:02,600 Non voglio più sentir parlare di fughe, ok? 471 00:54:02,900 --> 00:54:06,820 Resta un po', calmati, torna in te. 472 00:54:07,080 --> 00:54:10,980 E poi parleremo di una soluzione diversa. Ma ora... 473 00:54:11,040 --> 00:54:16,180 Questo è il mio secondo avvertimento, non andrai da nessuna parte. Questo argomento è chiuso, capito? 474 00:54:16,180 --> 00:54:17,780 Agli ordini, fratello Toprak. 475 00:54:21,080 --> 00:54:25,840 Ragazza, Habibe, puoi prevederlo? Forse troverai la tua felicità. Ecco... 476 00:54:25,940 --> 00:54:30,500 Un giovane così abbronzato e buono. Qualcuno adatto a te. 477 00:54:30,740 --> 00:54:35,160 Dio perdonami. I tuoi pensieri volano tra le nuvole. 478 00:54:35,340 --> 00:54:39,060 Perché sto volando tra le nuvole? Queste cose dipendono dal destino. 479 00:54:39,060 --> 00:54:40,720 Giusto, Habibe? 480 00:54:54,140 --> 00:54:55,660 Che cosa abbiamo detto nocciolina? 481 00:54:55,960 --> 00:54:59,860 Barutçu non se ne va mai. Ma devi essere paziente. 482 00:55:03,080 --> 00:55:06,780 Essere pazienti è difficile per te, ma... 483 00:55:06,780 --> 00:55:08,340 Devi resistere. 484 00:55:08,980 --> 00:55:12,920 Oh Dio, mio Dio! Perché sarebbe difficile per me? 485 00:55:13,580 --> 00:55:17,220 È abbastanza che tornerà da me. Sarò paziente, lo giuro. 486 00:55:18,440 --> 00:55:20,440 Tu e la pazienza? 487 00:55:21,440 --> 00:55:23,900 Ascolta, è stato un grande scherzo, nocciolina. 488 00:55:25,100 --> 00:55:26,040 Fratello! 489 00:55:26,100 --> 00:55:31,560 Giuro che ti colpirò in faccia e i pesci porteranno i tuoi pezzi in mare. Non farmi arrabbiare. 490 00:55:31,640 --> 00:55:35,040 Ascoltami bene. Cosa significa che colpisci tuo fratello? 491 00:55:35,040 --> 00:55:37,560 Sono tuo fratello maggiore. Come osi parlarmi in questo modo? 492 00:55:37,560 --> 00:55:40,380 - Non provocarmi. - Cosa dovrei fare se sei così impetuosa! 493 00:55:40,400 --> 00:55:43,940 Sono i geni, cosa dovrei fare. 494 00:55:55,380 --> 00:55:59,700 L'hai fatto coscientemente, giusto? 495 00:56:00,240 --> 00:56:01,560 Cosa dovrei fare? 496 00:56:02,380 --> 00:56:06,200 Preferisco quando ti arrabbi piuttosto che vederti triste. 497 00:56:08,700 --> 00:56:09,980 Il mio fratellone. 498 00:56:12,120 --> 00:56:13,560 Controllerò il tuo braccio. 499 00:56:13,560 --> 00:56:16,060 - Cosa? - Vieni qui, ti sto abbracciando. 500 00:56:17,760 --> 00:56:20,200 La mia nocciolina matta. 501 00:56:20,720 --> 00:56:22,720 Fratello? Sì? 502 00:56:23,120 --> 00:56:25,120 Potrà mai perdonarmi? 503 00:56:33,300 --> 00:56:36,560 Mi stai chiedendo cosa accadrebbe se tu mi insultassi per il resto della mia vita? 504 00:56:38,020 --> 00:56:40,400 È davvero possibile? 505 00:56:43,160 --> 00:56:44,500 Ascolta nocciolina. 506 00:56:45,080 --> 00:56:52,520 Un uomo che si innamora almeno una volta nella sua vita perdona i suoi cari o offende la sua vita. 507 00:56:55,400 --> 00:56:58,380 Non sarà offeso, vero? Fino alla fine della mia vita? 508 00:56:59,960 --> 00:57:01,960 Anche se non mi perdonerà. 509 00:57:02,060 --> 00:57:04,660 Ma se non può tornare alla normalità... 510 00:57:21,460 --> 00:57:23,460 Assolutamente no, amico. 511 00:57:24,460 --> 00:57:26,460 Starai lontano. 512 00:57:28,820 --> 00:57:30,820 E non fidarti di Defne. 513 00:57:31,660 --> 00:57:35,680 Parlerà bene, e poi cambierà idea. Lei promette, ma non mantiene mai la parola data. 514 00:57:35,680 --> 00:57:37,480 Stai zitto, non lo farà. 515 00:57:37,520 --> 00:57:39,520 Esattamente. Non si siede mai in silenzio. 516 00:57:39,720 --> 00:57:42,180 E poi, guarda, ti ha già fatto girare il dito. 517 00:57:42,180 --> 00:57:45,680 Questa è Defne. Le dai un dito e prende tutta la mano. 518 00:57:45,680 --> 00:57:48,460 Ti dirò una cosa. Non puoi occuparti di questa ragazza. 519 00:57:48,460 --> 00:57:50,160 Non potrò mai occuparmi di lei. 520 00:57:52,160 --> 00:57:54,140 Tu soffri invano. 521 00:57:54,140 --> 00:57:56,560 Non puoi vivere senza Defne. 522 00:57:59,520 --> 00:58:01,920 Cosa vuoi da me? 523 00:58:03,300 --> 00:58:05,300 Da quando sei qui? 524 00:58:07,060 --> 00:58:09,860 Ti sei annoiato per Defne per ore. 525 00:58:11,820 --> 00:58:13,160 Davvero? 526 00:58:13,300 --> 00:58:16,720 Sei già morto. Ma non hai nessuno che ti seppellisca. 527 00:58:18,040 --> 00:58:19,300 Asli! 528 00:58:19,660 --> 00:58:23,060 Va bene, bene! Ed è così che mi fa male la testa. 529 00:59:07,200 --> 00:59:10,700 Si sono divisi di nuovo. Per via della casa. 530 00:59:13,760 --> 00:59:16,120 Yesim... ragazza, che succede? 531 00:59:24,500 --> 00:59:26,100 Yesim! 532 00:59:29,240 --> 00:59:31,240 Dimmi, nonno. 533 00:59:31,380 --> 00:59:33,660 Qual è il problema con la casa? 534 00:59:38,340 --> 00:59:42,480 Nonno... Cinar vuole vivere nella sua casa. 535 00:59:42,520 --> 00:59:50,600 Non vuole vivere nella casa che mi hai comprato. Non vuole vivere nella casa di una ragazza. Abbiamo litigato terribilmente. 536 00:59:51,180 --> 00:59:53,180 E' per questo motivo che avete discusso, quindi. 537 00:59:54,640 --> 00:59:58,180 Sembra che non siamo riusciti a trovare un motivo più importante, nonno. 538 00:59:58,540 --> 01:00:02,580 Dopotutto, questa casa è una casa. Una casa. Un posto dove vivremo. 539 01:00:02,580 --> 01:00:06,740 Se ne stiamo discutendo ora... allora di cosa dovremmo discutere? 540 01:00:07,420 --> 01:00:18,440 Yesim, cara bambina, hai mai sentito che quando due cuori si incontrano, il fienile diventa un paradiso? 541 01:00:21,160 --> 01:00:24,980 Deniz! Deniz, per l'amor di Dio, aspetta! 542 01:00:24,980 --> 01:00:26,840 Figlio... cosa sta succedendo? 543 01:00:26,920 --> 01:00:29,980 La signora Ezgi è impazzita quando le ho detto di andare in Ohio. Ecco cosa è successo. 544 01:00:29,980 --> 01:00:31,200 Deniz, ascoltami. 545 01:00:31,200 --> 01:00:34,180 Non ascolterò Ezgi. L'ho sentito 1000 volte. Non ascolterò. 546 01:00:34,280 --> 01:00:36,360 Allora ascoltalo 1001 volta. 547 01:00:36,360 --> 01:00:39,820 Ezgi, sono molto annoiato, mi senti? Sono stufo. 548 01:00:40,380 --> 01:00:42,600 - Sei stufo? - Esattamente. 549 01:00:42,600 --> 01:00:45,320 È fantastico, quindi è un bene che io abbia deciso di andare. 550 01:00:45,320 --> 01:00:47,760 Lo penso anch'io. Compra un biglietto il prima possibile. 551 01:00:47,800 --> 01:00:52,220 Lo comprerò. Non perderò tempo, me ne andrò questa settimana. 552 01:00:52,240 --> 01:00:54,500 Se quello che hai detto è vero, allora verrai con me. 553 01:00:56,280 --> 01:00:59,940 Nessuno andrà da nessuna parte. Resterai qui. 554 01:01:02,960 --> 01:01:05,880 Zio Sureyya, ci dispiace. 555 01:01:05,880 --> 01:01:07,640 Penso che abbiamo corso un po '. 556 01:01:07,700 --> 01:01:09,700 Non iniziare a giustificarti. 557 01:01:10,020 --> 01:01:12,860 Ho detto che nessuno andrà da nessuna parte e basta. 558 01:01:13,220 --> 01:01:15,560 Neher è in America. 559 01:01:15,740 --> 01:01:17,860 Ci mancano così tanto le nostre pecore. 560 01:01:18,020 --> 01:01:22,820 Non so dove sia Ohayo, Ogayo. Nessuno andrà in un posto così strano. 561 01:01:22,820 --> 01:01:24,520 E' la fine! Questa è la fine. 562 01:01:27,540 --> 01:01:28,840 Ridete. 563 01:01:36,960 --> 01:01:41,680 Quando inviterete Polat al vostro matrimonio? Come sai, lui non è nel paese. 564 01:01:43,080 --> 01:01:44,300 Defne. 565 01:01:44,580 --> 01:01:48,920 Non inviterò quest'uomo nemmeno al mio funerale, figuriamoci al matrimonio. 566 01:01:50,980 --> 01:01:53,760 In teoria, non puoi invitarlo al tuo funerale. 567 01:01:53,760 --> 01:01:58,020 Fino ad allora, quando Dio avrà pietà di te, sarai un cadavere. 568 01:01:59,660 --> 01:02:01,660 Defne, ascolta, non farmi arrabbiare. 569 01:02:01,720 --> 01:02:05,520 Perchè ti strapperò i capelli uno dopo l'altro. 570 01:02:05,840 --> 01:02:09,380 Ah... Come ti innervosisci subito... Diventi subito pazzo. 571 01:02:11,200 --> 01:02:12,660 In realtà... 572 01:02:14,020 --> 01:02:16,020 non ci sarà il matrimonio. 573 01:02:16,800 --> 01:02:19,680 Cosa farai? Porterai la ragazza all'anagrafe civile. 574 01:02:23,400 --> 01:02:28,380 Un attimo, aspetta, girati, girati. 575 01:02:28,400 --> 01:02:31,960 Defne aspetta. Non spingere la ragazza verso me. 576 01:02:33,340 --> 01:02:38,880 Anche in questo caso... Perché state litigando? 577 01:02:39,940 --> 01:02:42,360 Abbiamo molte ragioni per discutere. 578 01:02:42,940 --> 01:02:44,940 È stanca e anche io. 579 01:02:47,040 --> 01:02:48,280 Cosa vuoi dire? 580 01:02:48,760 --> 01:02:54,460 E' così Defne! Tutto quello che Toprak e Yalin avevano detto, si è rivelato vero. 581 01:02:54,780 --> 01:02:57,420 Due mondi diversi non possono incontrarsi. 582 01:02:58,220 --> 01:03:00,920 Questa volta, abbiamo bruciato tutti i ponti dietro di noi. 583 01:03:02,940 --> 01:03:06,600 Un fratello come te che si è innamorato una volta nella vita... 584 01:03:07,160 --> 01:03:10,560 si scioglie con la nave in fiamme. 585 01:03:16,000 --> 01:03:21,360 Sorella, penso che, con le tue parole, stia per commuovermi. 586 01:03:21,420 --> 01:03:26,780 Non è il malumore a parlare ora. 587 01:03:30,200 --> 01:03:32,200 Sono contento di averti. 588 01:03:32,260 --> 01:03:38,880 Vieni da me. Vieni, vieni e unisciti a me, sorella. Nocciolina. 589 01:03:39,320 --> 01:03:41,860 Anche io sono felice di averti, occhi azzurri. 590 01:03:45,620 --> 01:03:48,080 Ma inviterò Polat al matrimonio. 591 01:03:56,900 --> 01:04:00,600 Prova ad invitarlo. 592 01:04:35,000 --> 01:04:36,440 "Per favore, Toprak." 593 01:04:36,980 --> 01:04:42,000 "Fai anche tu un passo verso me, pensaci, voglio lavorare." 594 01:04:42,860 --> 01:04:44,280 "Oh, donna." 595 01:04:46,680 --> 01:04:48,040 "Beh, ci penserò." 596 01:05:03,280 --> 01:05:06,660 Penso che avremo un buon finale, papà. 597 01:05:06,940 --> 01:05:11,360 In che senso? Cosa intendi? Forse diventerai un campione quest'anno? 598 01:05:11,380 --> 01:05:17,220 No, papà, non sto parlando di sport. 599 01:05:17,240 --> 01:05:24,700 Sto parlando di mamma, di te e me. Penso che ci riusciremo. 600 01:05:26,880 --> 01:05:29,380 Lo penso anch'io che ci riusciremo. 601 01:05:30,000 --> 01:05:31,360 Vero, Leyla? 602 01:05:32,680 --> 01:05:36,400 Staremo a vedere. Dipende da pochi passi. 603 01:05:37,200 --> 01:05:38,680 Quali passi? 604 01:05:38,680 --> 01:05:40,260 Figlio, chiedi a mamma. 605 01:05:40,300 --> 01:05:42,500 Questa è una pietra miliare. 606 01:05:42,840 --> 01:05:46,960 Sì, figliolo, chiedimi. Tuo padre sa come camminare e correre, ma... 607 01:05:46,980 --> 01:05:49,540 quando si tratta di fare passi, inciampa. 608 01:05:49,540 --> 01:05:52,620 Di cosa stai parlando? Non capisco niente. 609 01:05:52,700 --> 01:05:55,720 Lascia stare, figlio. Vai e prendi il tuo zaino. 610 01:06:14,220 --> 01:06:17,160 Quindi, so come camminare e correre, ma... 611 01:06:17,160 --> 01:06:19,900 quando si tratta di fare passi inciampo, giusto? 612 01:06:19,900 --> 01:06:21,560 Proprio così, Toprak. 613 01:06:21,640 --> 01:06:24,860 Ti ho detto che voglio andare a lavorare, ma sei sordo. 614 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 In tal caso, farò un passo... 615 01:06:28,000 --> 01:06:29,480 E tu ti vergognerai. 616 01:06:29,900 --> 01:06:31,520 In che senso? 617 01:06:31,820 --> 01:06:33,820 Donna, mi hai detto di fare un passo. 618 01:06:33,820 --> 01:06:35,040 Sì, l'ho detto. 619 01:06:35,040 --> 01:06:38,340 Sto facendo questo passo. Cosa non capisci? 620 01:06:38,840 --> 01:06:41,720 Certo, mio ​​caro. Perché non capisco? 621 01:06:42,280 --> 01:06:47,920 Sono stupida. Dopotutto, è tutto così semplice e comprensibile. 622 01:06:47,920 --> 01:06:50,220 Leyla... dimmi Toprak? 623 01:06:50,700 --> 01:06:54,400 Hai cinque minuti. Se arrivi, ok, se non sarai venuta... 624 01:06:54,400 --> 01:06:55,700 Se non sarò venuta... 625 01:06:55,920 --> 01:06:57,920 Ti ignorerò. 626 01:07:14,040 --> 01:07:19,640 Giuro che sto per svenire. È troppo per me. 627 01:07:20,680 --> 01:07:22,680 Ha detto che farà un passo. 628 01:07:22,760 --> 01:07:24,760 Mi lascerà lavorare. 629 01:07:24,860 --> 01:07:27,940 O verrà con me ad un colloquio di lavoro? 630 01:07:29,120 --> 01:07:39,000 Dio, lascia che finisca bene. Rimuovi tutti gli ostacoli, Amen. 631 01:08:21,100 --> 01:08:22,600 Incontro accidentale. 632 01:08:26,620 --> 01:08:27,720 Yesim? 633 01:08:37,859 --> 01:08:40,479 Sono venuta per scusarmi. 634 01:08:47,200 --> 01:08:49,200 Questo è haute couture? 635 01:08:51,120 --> 01:08:52,500 Mi sta bene? 636 01:08:57,340 --> 01:08:59,680 Sei il più bel pescatore che abbia mai visto. 637 01:09:03,319 --> 01:09:04,699 Cinar... 638 01:09:04,700 --> 01:09:06,380 Parla, ragazza nera. 639 01:09:08,000 --> 01:09:12,359 Non mi importa dei miei vestiti. Se vuoi, puoi bruciarli. 640 01:09:12,359 --> 01:09:13,579 Io... 641 01:09:14,260 --> 01:09:16,740 Posso indossare questi vestiti. 642 01:09:19,520 --> 01:09:20,560 Sai cosa? 643 01:09:23,000 --> 01:09:24,180 Cosa? 644 01:09:25,040 --> 01:09:26,540 Sai cosa? 645 01:09:27,399 --> 01:09:29,399 Potrei morire per te. 646 01:09:31,500 --> 01:09:33,500 Allora morirò anch'io. 647 01:09:34,740 --> 01:09:36,740 Non posso vivere senza di te. 648 01:09:53,420 --> 01:09:58,660 Non ti ho abbracciato per molto tempo. Mi manchi tanto, Yesim. 649 01:10:03,300 --> 01:10:05,960 Anche a me sono mancati tanto questi occhi blu. 650 01:10:14,220 --> 01:10:15,500 Ascolta. 651 01:10:20,420 --> 01:10:23,160 Non toglierti di nuovo questo anello, ok? 652 01:10:25,060 --> 01:10:27,060 Okay, occhi azzurri. 653 01:10:27,380 --> 01:10:29,380 Come vuoi. 654 01:10:30,620 --> 01:10:31,640 Va bene. 655 01:10:32,780 --> 01:10:36,020 Ora, andiamo a vedere la tua casa. 656 01:10:39,620 --> 01:10:41,620 Davvero? Davvero. 657 01:10:41,620 --> 01:10:43,500 Ma tu, quella casa... 658 01:10:44,240 --> 01:10:47,520 Quello che ho detto è stato e sarà. Non infastidirmi. 659 01:11:07,540 --> 01:11:09,820 Cosa sta succedendo qui? 660 01:11:20,460 --> 01:11:25,760 Non è giusto. Non puoi averlo fatto. 661 01:11:25,780 --> 01:11:31,900 Lavoro duro qui, cerco di tirarti fuori, e anche tu, non collabori. 662 01:11:32,840 --> 01:11:37,220 Fai un passo verso me. Girati ora. 663 01:11:39,200 --> 01:11:40,600 Tu dici? 664 01:11:41,240 --> 01:11:44,360 Ahi, ascolta, va bene. Capisco... 665 01:11:44,360 --> 01:11:48,860 ...voglio dire, ti aspetti tutto da me, ma ci sono dei limiti alla mia resistenza. Davvero. 666 01:11:55,760 --> 01:12:01,120 Dopotutto, sono una ragazza con un'altezza di 1,5 metri. Mi chiedo quanta forza devo ancora usare? 667 01:12:03,400 --> 01:12:05,380 Cosa dovrei dirti, gomma? 668 01:12:05,380 --> 01:12:09,320 Cosa posso dirti? Va bene, forza, rompiti. 669 01:12:09,500 --> 01:12:14,560 Ma almeno, prendi una buca lungo la strada, è più affascinante, giusto? Perché prendi la buca quando ho già raggiunto l'azienda? 670 01:12:19,160 --> 01:12:21,160 Dammi una pausa. 671 01:12:23,280 --> 01:12:24,560 Dammi una pausa. 672 01:12:24,660 --> 01:12:27,280 Abbi pietà di me. Sù, per favore. 673 01:12:28,100 --> 01:12:30,720 Ascolta, ho già rotto con il mio ragazzo... 674 01:12:31,960 --> 01:12:37,160 ...casa, radici, tutto. 675 01:12:39,280 --> 01:12:42,000 Ok, beh, forse ho esagerato un po'. 676 01:12:42,560 --> 01:12:50,840 Sono separata da un ragazzo, dovresti sentirti dispiaciuto per me, ma non lo fai. Per favore, non provare ad andare avanti come il mio ragazzo, per favore. 677 01:12:50,860 --> 01:12:54,620 Ascolta, ti prometto che ti laverò tutti i giorni, ti dò la mia parola. 678 01:12:55,780 --> 01:13:09,940 Mi occuperò gentilmente di te, non guiderò mai intorno alle buche, non correrò con i camion. Dai, amico. Ci capiamo. 679 01:13:28,820 --> 01:13:30,820 Torna in te. 680 01:13:31,800 --> 01:13:33,800 Le starai lontano. 681 01:13:39,680 --> 01:13:40,960 E' finita. 682 01:14:07,720 --> 01:14:09,720 Non aiuterai una ragazza? 683 01:14:25,580 --> 01:14:28,160 Che sfortuna mi perseguita! 684 01:14:28,600 --> 01:14:32,540 Mi dispiace. Mi dispiace davvero per me stessa. 685 01:14:34,720 --> 01:14:39,060 Mi dispiace per me stessa che sto cercando di aiutare me stessa. 686 01:14:39,060 --> 01:14:40,820 Hai bisogno di aiuto Defne cara? 687 01:14:40,820 --> 01:14:42,940 Ah, no, non è opportuno, Defne. 688 01:14:45,100 --> 01:14:47,100 La aiuto, signora Defne? 689 01:14:47,100 --> 01:14:49,080 No, non c'è bisogno di preoccuparsi, mio caro. 690 01:14:57,660 --> 01:14:59,660 Non mi preoccupo, spostati. 691 01:14:59,800 --> 01:15:01,940 No. Posso gestirlo. 692 01:15:02,620 --> 01:15:04,620 Sono sicuro che lo gestirai... 693 01:15:05,120 --> 01:15:07,420 Ma dobbiamo farlo il prima possibile per poter tornare al lavoro. 694 01:15:08,500 --> 01:15:10,500 Prendi la ruota di scorta. 695 01:15:12,140 --> 01:15:13,160 Forza. 696 01:15:40,591 --> 01:15:47,123 - Defne, cosa stai facendo? - Sto cercando di aiutarti per risparmiare tempo, così non sarò in ritardo al lavoro. 697 01:16:00,580 --> 01:16:01,620 Defne. 698 01:16:17,880 --> 01:16:19,140 Allontanati. 699 01:18:05,340 --> 01:18:08,340 Yesim è abbastanza. Togli la benda dagli occhi! 700 01:18:08,380 --> 01:18:11,540 Ma ora ti sto facendo una sorpresa. Aspetta un po'. 701 01:18:11,540 --> 01:18:13,960 Che stupida sorpresa. So che siamo venuti a casa. 702 01:18:13,960 --> 01:18:16,620 Ma non sai com'è questa casa, giusto? 703 01:18:16,620 --> 01:18:25,220 Potrebbe essere una residenza, uno studio di fashion design, o una villa, ci sono un sacco di cose che non sai, Cinar. 704 01:18:25,220 --> 01:18:26,660 Ok, va bene. 705 01:18:26,660 --> 01:18:29,700 No, non qui. No, in questo modo. 706 01:18:29,700 --> 01:18:34,980 Andiamo. Ci sono scale, aspetta, aspetta, ora. 707 01:18:35,000 --> 01:18:41,180 Fermo, fermo. Adesso. Siamo arrivati. 708 01:18:51,360 --> 01:18:52,560 Signora Yesim. 709 01:18:52,560 --> 01:18:53,720 Chi sei? 710 01:18:54,580 --> 01:18:56,960 Non vi ho presentati, giusto? 711 01:18:57,080 --> 01:19:00,960 Quest'uomo è il mio futuro marito dagli occhi azzurri. 712 01:19:00,980 --> 01:19:04,180 E questo è un agente immobiliare, occhi azzurri. 713 01:19:04,220 --> 01:19:06,220 E' un piacere, occhi azzurri. 714 01:19:06,980 --> 01:19:09,220 Cosa hai detto? 715 01:19:09,700 --> 01:19:12,960 Ho detto, "è un piacere, occhi azzurri". 716 01:19:12,980 --> 01:19:15,060 Ascolta. Ascolta, l'ha detto di nuovo. 717 01:19:15,060 --> 01:19:17,700 Chi sei tu per chiamarmi "occhi azzurri"? Insignificante! 718 01:19:17,700 --> 01:19:19,500 Ahi... Ci... 719 01:19:20,320 --> 01:19:22,980 Cinar, per favore. Niente discussioni. 720 01:19:22,980 --> 01:19:25,960 Ti ho fatto una sorpresa. Non rovinarla. 721 01:19:25,960 --> 01:19:28,640 Non l'hai sentito chiamarmi "occhi azzurri"? Non dirlo allora. 722 01:19:28,640 --> 01:19:32,740 Potrebbe non chiamare il mio occhi azzurri, "occhi azzurri", agente? 723 01:19:32,740 --> 01:19:34,200 D'accordo. 724 01:19:36,680 --> 01:19:43,340 Dai, dai, vieni, sei pronto, tesoro? 725 01:19:43,340 --> 01:19:44,920 Sono pronto, sono pronto. 726 01:19:47,640 --> 01:19:48,920 Tolgo? 727 01:19:48,920 --> 01:19:50,440 Sono pronto, togli. 728 01:19:50,900 --> 01:19:52,480 La tolgo. 729 01:19:52,820 --> 01:19:53,900 Vai. 730 01:19:54,120 --> 01:19:56,380 La sto togliendo. 731 01:19:56,380 --> 01:19:57,740 Va bene, toglila. 732 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Tolgo. 733 01:20:01,000 --> 01:20:01,960 Toglila. 734 01:20:02,940 --> 01:20:04,940 - La tolgo. - Toglila! Toglila! 735 01:20:04,940 --> 01:20:06,820 Va bene, non arrabbiarti. 736 01:20:10,340 --> 01:20:15,640 Sciolta! 737 01:20:30,060 --> 01:20:32,060 Sei ancora qui? 738 01:20:34,880 --> 01:20:36,880 Ti piace amore mio? 739 01:20:41,340 --> 01:20:48,060 E' come un intero palazzo. Ci perderemo qui. 740 01:20:49,020 --> 01:20:50,680 Non ci perderemo. 741 01:20:50,680 --> 01:20:52,120 Giuro, ci perderemo. 742 01:20:52,220 --> 01:20:57,220 Non ci perderemo, io ti troverò, non ti preoccupare. 743 01:20:57,220 --> 01:20:58,720 Mi troverai? 744 01:20:58,760 --> 01:21:00,980 Davvero? 745 01:21:08,040 --> 01:21:12,420 Ti ho detto di andartene. Fuori! 746 01:21:17,080 --> 01:21:19,500 Ti piace davvero la nostra casa? 747 01:21:21,340 --> 01:21:26,860 - Molto. - In tal caso, dirò a mio nonno di comprare questa casa, voglio dire. 748 01:21:26,860 --> 01:21:29,740 Ma temo che sarai di nuovo arrabbiato. 749 01:21:32,320 --> 01:21:34,320 No, me ne occuperò io. 750 01:21:35,600 --> 01:21:37,160 Allora occupatene tu... 751 01:21:38,520 --> 01:21:39,700 Yesim... 752 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 Sei bellissima. 753 01:21:44,400 --> 01:21:46,960 In tal caso, devo sempre vestirmi così. 754 01:21:47,640 --> 01:21:50,000 In tal caso, ti bacerò. 755 01:22:17,320 --> 01:22:19,320 Cosa stai aspettando donna, scendi. 756 01:22:19,960 --> 01:22:22,860 Se mi spieghi perché siamo venuti qui, scendo. 757 01:22:23,760 --> 01:22:26,420 Abbi pazienza, lo scoprirai tra un po'. 758 01:22:27,460 --> 01:22:30,720 Toprak, non hai detto che avresti fatto un passo? 759 01:22:31,200 --> 01:22:34,640 E io... pensavo che stessimo andando ad un colloquio di lavoro. 760 01:22:34,640 --> 01:22:36,060 E' quello che stiamo per fare. 761 01:22:37,100 --> 01:22:40,360 Perché siamo venuti in compagnia? Hai dimenticato qualcosa? È per questo che siamo venuti? 762 01:22:40,360 --> 01:22:41,580 Donna... 763 01:22:41,580 --> 01:22:43,460 Smettila di balbettare e scendi. 764 01:23:10,640 --> 01:23:12,000 Sì. 765 01:23:13,480 --> 01:23:15,480 Invierai un fax a Gumre, 766 01:23:15,560 --> 01:23:18,660 questo lo mandi via fax al centro di costruzione, 767 01:23:19,140 --> 01:23:21,140 fai una fotocopia di questo. 768 01:23:22,040 --> 01:23:26,780 Organizza un incontro nel pomeriggio e un tè per me. 769 01:23:26,780 --> 01:23:28,440 Di cosa stai parlando? 770 01:23:28,440 --> 01:23:29,820 Sei pazzo? 771 01:23:31,460 --> 01:23:33,460 Come parli al tuo capo? 772 01:23:33,460 --> 01:23:34,840 Quale capo? 773 01:23:38,840 --> 01:23:43,300 Quest'uomo ha perso la testa. Giuro, è impazzito. 774 01:23:43,640 --> 01:23:46,000 Donna, puoi decidere cosa vuoi fare? 775 01:23:46,060 --> 01:23:52,240 Vuoi lavorare? Lavora qui. Avrai un'assicurazione, e un buon lavoro, dove ne troverai uno migliore, Leyla? 776 01:23:54,660 --> 01:23:56,200 Toprak! 777 01:24:15,340 --> 01:24:16,580 Ciao. 778 01:24:17,080 --> 01:24:18,700 Posso entrare? 779 01:24:20,780 --> 01:24:21,840 Ezgi... 780 01:24:27,200 --> 01:24:28,500 Ecco... 781 01:24:30,600 --> 01:24:33,220 Sono venuta per dirti che ho comprato il biglietto. 782 01:24:34,340 --> 01:24:35,320 Quale biglietto? 783 01:24:36,320 --> 01:24:37,500 Il biglietto aereo. 784 01:24:37,920 --> 01:24:41,600 Hai detto che dovevo andare, quindi pensavo avessi ragione. 785 01:24:42,360 --> 01:24:43,600 Avevo ragione? 786 01:24:43,600 --> 01:24:45,160 Avevi ragione. 787 01:24:47,520 --> 01:24:49,520 E non voglio perdere tempo. 788 01:24:49,720 --> 01:24:52,320 Sarebbe meglio se aspetti un po'. 789 01:24:52,760 --> 01:24:53,660 Perché? 790 01:24:53,660 --> 01:24:56,480 Hai sentito cosa ha detto mio nonno ieri. Non vuole che ce ne andiamo. 791 01:24:56,780 --> 01:24:59,400 Abbiamo bisogno di tempo per convincerli. 792 01:24:59,400 --> 01:25:00,960 Significa che verrai anche tu? 793 01:25:04,840 --> 01:25:06,160 Non dovrei venire? 794 01:25:08,420 --> 01:25:14,020 Beh, per prima cosa andrò io. Questa settimana. 795 01:25:16,020 --> 01:25:18,680 Ezgi, perché così in fretta? 796 01:25:23,620 --> 01:25:25,160 Non te ne stai andando, giusto? 797 01:25:26,020 --> 01:25:28,300 Non te ne vai. Non te ne vai! 798 01:25:28,360 --> 01:25:30,940 Non mi interessa l'Ohio. 799 01:25:32,860 --> 01:25:34,860 Non posso separarmi da te. 800 01:25:40,940 --> 01:25:42,940 Non andare mai via da me. 801 01:25:46,680 --> 01:25:48,960 Non me ne andrò. Te lo prometto. 802 01:26:26,720 --> 01:26:29,920 È a causa tua, Sitki. 803 01:26:30,100 --> 01:26:34,520 Guarda, Pinocchio dovrebbe avvisarmi, avvertimi. 804 01:26:35,220 --> 01:26:39,600 "Quella menzogna è cattiva, ecco perché il tuo ragazzo ti lascerà". 805 01:26:39,640 --> 01:26:50,380 Dovresti usare l'esperienza acquisita nel corso degli anni. Dovresti mostrare il tuo lungo naso come un avvertimento, ma tu non mi hai avvertito, Sitki. 806 01:26:51,060 --> 01:26:53,040 Sai cosa è successo dopo? 807 01:26:53,040 --> 01:26:56,080 Te lo sto chiedendo. Cosa è successo dopo? 808 01:26:58,180 --> 01:27:03,680 Soffro di desiderio, sto morendo. 809 01:27:04,820 --> 01:27:06,820 Sono diventata come un uccello. 810 01:27:11,800 --> 01:27:13,800 Lascia che ti dica una cosa, Sitki. 811 01:27:14,320 --> 01:27:17,440 Quanto è difficile perderlo quando è così vicino a me. 812 01:27:32,620 --> 01:27:33,660 Davvero. 813 01:27:44,680 --> 01:27:45,680 Yalin. 814 01:27:48,680 --> 01:27:49,840 Va tutto bene? 815 01:27:52,500 --> 01:27:54,480 Non va bene niente, fratello. 816 01:27:54,480 --> 01:27:57,780 Come farà questa ragazza a smettere di parlare con se stessa... 817 01:27:59,820 --> 01:28:02,640 Penso che diventerò pazzo. 818 01:28:04,940 --> 01:28:06,140 Ci vediamo, Ezgi. 819 01:28:10,160 --> 01:28:11,560 Cosa sta succedendo? 820 01:28:12,340 --> 01:28:15,920 Accompagno Ezgi. Tu vai da Defne. 821 01:28:39,520 --> 01:28:40,560 Defne. 822 01:28:43,040 --> 01:28:45,720 Ciao, Yesim. 823 01:28:45,720 --> 01:28:47,240 Ciao. 824 01:28:49,900 --> 01:28:52,140 Non eravate in un cottage di montagna? 825 01:28:52,960 --> 01:28:54,100 No. 826 01:28:55,300 --> 01:29:00,840 Quando ieri non hai risposto al telefono, pensavo che foste lì e che avreste risolto i vostri problemi. 827 01:29:03,300 --> 01:29:05,300 Non abbiamo risolto nulla. 828 01:29:09,580 --> 01:29:11,240 Tesoro mio. 829 01:29:11,240 --> 01:29:13,060 Stai bene? 830 01:29:15,660 --> 01:29:17,660 No, ma lo starò. 831 01:29:18,140 --> 01:29:19,640 Cosa significa? 832 01:29:24,140 --> 01:29:25,340 Yalin e io... 833 01:29:26,700 --> 01:29:29,440 Ci siamo uniti al gruppo di persone che si sono divise. 834 01:30:04,060 --> 01:30:06,060 Allarme rosso. 835 01:30:06,060 --> 01:30:07,740 Incontro urgente. 836 01:30:08,760 --> 01:30:10,140 Nel mio ufficio. 837 01:31:13,540 --> 01:31:15,940 Benvenuto, Cinar. 838 01:31:15,940 --> 01:31:17,620 Grazie, nonna, grazie. 839 01:31:18,740 --> 01:31:21,000 Dov'è Habibe? Sul balcone? 840 01:31:21,140 --> 01:31:24,500 Perché stai chiedendo di Habibe? 841 01:31:25,960 --> 01:31:27,960 Smettila di battere gli occhi. 842 01:31:28,660 --> 01:31:31,580 Non ti preoccupare. Ho capito tutto. 843 01:31:33,300 --> 01:31:38,020 Che cosa hai capito, nonna? Non hai capito niente, non hai capito niente. 844 01:31:38,020 --> 01:31:39,240 Sono felice. 845 01:31:39,240 --> 01:31:46,320 Perché? Perché sto insieme alla mia amata. Colui che vuole sposare la propria amata è felice. Sono felice. 846 01:31:46,600 --> 01:31:49,280 Vorrei che la tua amata ne valesse la pena. 847 01:31:49,360 --> 01:31:52,940 Non interferire. Non capiresti. 848 01:31:52,940 --> 01:31:55,240 La mia amata è mia. E la tua è tua. 849 01:31:55,320 --> 01:32:00,140 Sai cosa? Lascia perdere, devo parlare con Habibe. 850 01:32:00,580 --> 01:32:03,880 Non mi piace questo suo comportamento da diversi giorni. 851 01:32:03,880 --> 01:32:07,040 Come se non ci fosse stata affidata. 852 01:32:07,040 --> 01:32:12,300 Anche a me preoccupa il suo comportamento. Sappiamo dei suoi problemi. 853 01:32:14,520 --> 01:32:17,960 Ok, vai sul balcone. Vai, vai. 854 01:32:32,740 --> 01:32:33,840 Habibe. 855 01:32:40,200 --> 01:32:41,300 Benvenuto. 856 01:32:41,600 --> 01:32:43,600 Grazie Habibe. Come stai? 857 01:32:44,300 --> 01:32:45,900 Bene. Grazie. 858 01:32:48,280 --> 01:32:50,280 Vieni qui. Voglio parlare un po' con te. 859 01:32:50,280 --> 01:32:51,440 Cosa sta succedendo? 860 01:32:52,660 --> 01:32:54,660 Andiamo. Parleremo, vieni qui. 861 01:32:56,060 --> 01:32:57,180 Siediti. 862 01:33:04,860 --> 01:33:06,320 Sei scappata. 863 01:33:06,320 --> 01:33:08,080 Ma non sono scappata. 864 01:33:09,480 --> 01:33:10,880 Ti hanno preso. 865 01:33:11,540 --> 01:33:16,340 E a te cosa importa? Perché te ne sei improvvisamente interessato? 866 01:33:24,180 --> 01:33:26,180 Ascolta. Habibe. 867 01:33:26,700 --> 01:33:29,080 Ti ho sempre trattato come una sorella. 868 01:33:29,560 --> 01:33:35,060 E tu sei rimasta legata a questa cotta dell'infanzia. Devi rinunciare a questo amore immediatamente. 869 01:33:35,060 --> 01:33:38,280 Sei una ragazza. Devi iniziare una nuova vita. 870 01:33:38,560 --> 01:33:42,160 Ascolta. Mi sto per sposare. E anche se non mi sposassi, non cambierebbe nulla. 871 01:33:42,720 --> 01:33:44,080 Mi sono arresa. 872 01:33:45,000 --> 01:33:47,000 Ragazza, non farlo da sola. 873 01:33:47,000 --> 01:33:48,900 Non puoi vivere così. 874 01:33:48,900 --> 01:33:51,680 Solo tu ti annoi scrivendo e commentando sui social media... 875 01:33:51,720 --> 01:33:54,600 Corri via da casa. Ti innervosisci da sola, Habibe. 876 01:33:54,600 --> 01:33:56,180 Ho detto che mi sono arresa. 877 01:33:56,920 --> 01:33:58,440 Quando ti sei arresa? 878 01:34:01,400 --> 01:34:05,020 Ho rimosso tutti i post e le foto. 879 01:34:05,660 --> 01:34:07,640 E ti ho rimosso anche da qui. 880 01:34:07,640 --> 01:34:11,720 Quindi... non preoccuparti. Mi prenderò cura di tutto. 881 01:34:17,580 --> 01:34:20,100 Non è un sogno. Hai davvero rimosso tutto, Habibe? 882 01:34:20,140 --> 01:34:22,740 -Va tutto bene? -Allontanati. 883 01:34:22,920 --> 01:34:24,920 Habibe mi hai rimosso, vero? 884 01:34:27,960 --> 01:34:30,500 Tuo padre ha rapito Defne e Yesim. 885 01:34:32,060 --> 01:34:33,380 Defne... 886 01:34:33,820 --> 01:34:35,820 Metà della mia anima. 887 01:34:37,160 --> 01:34:38,120 Yesim... 888 01:34:39,160 --> 01:34:41,160 Metà della mia vita. 889 01:34:42,660 --> 01:34:44,660 Non riesco a respirare. 890 01:34:46,360 --> 01:34:48,920 Mio padre ha rapito la ragazza? 891 01:34:49,780 --> 01:34:52,460 No, non può essere. Papà non potrebbe mai farlo. 892 01:34:54,100 --> 01:34:55,260 Ma l'ha fatto. 893 01:34:56,120 --> 01:34:58,120 Ha rapito mia sorella. 894 01:34:59,640 --> 01:35:01,640 Ha rapito la ragazza che amo. 895 01:35:04,200 --> 01:35:07,620 Tuo padre ha rapito le due persone che amo. 896 01:35:12,180 --> 01:35:14,560 Il giorno in cui le ragazze furono rapite... 897 01:35:14,560 --> 01:35:16,540 Hai parlato con me. 898 01:35:17,400 --> 01:35:20,140 Allora, ho rimosso tutto. 899 01:35:20,400 --> 01:35:23,640 Poi ho capito che non ci sarebbe stato niente tra noi. 900 01:35:29,140 --> 01:35:31,140 Sono un asino. 901 01:35:31,460 --> 01:35:36,200 Tu... hai bisogno di un uomo coraggioso, come un leone. 902 01:35:36,380 --> 01:35:38,380 Se non hai altro da dire... 903 01:35:38,420 --> 01:35:40,420 Voglio tornare nella mia stanza. 904 01:35:41,800 --> 01:35:43,800 Voglio tornare nella mia stanza. 905 01:35:44,980 --> 01:35:49,820 Habib. Ha... Habibe, ragazza, ascolta... 906 01:36:44,000 --> 01:36:46,000 Adem, come va? 907 01:36:47,360 --> 01:36:48,740 Non va affatto bene, fratello. 908 01:36:50,320 --> 01:36:54,880 Adem. Non puoi risolvere nulla giocando con un fazzoletto. 909 01:36:55,420 --> 01:36:57,420 Cosa dovrei fare? Si addice a te? 910 01:36:57,500 --> 01:37:00,480 Te lo sbatto addosso e poi saprai che farne. 911 01:37:00,480 --> 01:37:02,300 Amico, vai e parla con lei. 912 01:37:03,660 --> 01:37:05,140 Ho paura, fratello Cinar. 913 01:37:05,780 --> 01:37:07,780 La ragazza sta scappando da me. Ha perso i sensi. 914 01:37:09,340 --> 01:37:11,680 Amico. Non capisci quello che ti viene detto? 915 01:37:11,680 --> 01:37:14,800 Quante volte te l'ho ripetuto? Lei pensa che tu l'abbia rapita. 916 01:37:14,800 --> 01:37:18,480 Lei non sa di Iblis, cosa avrebbe dovuto fare? 917 01:37:18,500 --> 01:37:24,600 Vai e dille com'è andata, lei ti capirà, ti prometto che capirà. 918 01:37:25,547 --> 01:37:31,887 Fratello, tutti sanno chi sono, mi trattate bene. Ma nemmeno voi siete tanto normali. 919 01:37:32,700 --> 01:37:34,700 Come lo dirò ad Habibe? Cosa risponderà? 920 01:37:39,700 --> 01:37:40,760 Adem. 921 01:37:41,840 --> 01:37:43,840 Nemmeno lei è normale. 922 01:37:45,220 --> 01:37:49,780 Il mio pazzo tesoro. Abbiamo molto in comune. 923 01:37:50,860 --> 01:37:53,740 Avete molto in comune, Adem. 924 01:37:54,080 --> 01:37:56,480 Molto più di quanto pensi. 925 01:37:58,640 --> 01:38:01,240 - In tal caso, vado. - Certo. 926 01:38:03,120 --> 01:38:06,360 In tal caso... è finita. 927 01:38:07,000 --> 01:38:08,140 Adem. 928 01:38:09,260 --> 01:38:12,380 Non è finita, non si è troncato nulla. 929 01:38:17,080 --> 01:38:22,420 Non è finita. Non è finita. No. 930 01:38:50,360 --> 01:38:52,720 Habibe, come va? 931 01:38:55,640 --> 01:38:57,640 Non scappare, amore. 932 01:38:57,700 --> 01:38:59,660 Non devi avere paura di me. 933 01:38:59,660 --> 01:39:03,320 Com'è? Tu sei quello che mi ha rapito. 934 01:39:03,320 --> 01:39:06,340 - Esci di qui. - No, no, lo giuro. 935 01:39:07,360 --> 01:39:09,360 - Non sono io. - Si. 936 01:39:10,580 --> 01:39:15,760 - No Habibe. - Si. Si. 937 01:39:20,240 --> 01:39:22,240 Sono anche peggio. 938 01:39:23,040 --> 01:39:25,380 Non osare scherzare con me. 939 01:39:27,040 --> 01:39:30,460 Qualunque cosa io dica, non crederci. 940 01:39:31,660 --> 01:39:32,800 Perchè... 941 01:39:33,440 --> 01:39:34,820 sono disturbato. 942 01:39:35,940 --> 01:39:37,260 Hai capito? 943 01:39:37,320 --> 01:39:44,340 Capisco. Non ti preoccupare. Tu sei il rapitore. 944 01:39:56,280 --> 01:39:58,980 Finché sono lì, non farai niente. Adem. 945 01:40:06,880 --> 01:40:08,880 Deniz, Defne è uscita? 946 01:40:08,880 --> 01:40:10,780 Molto tempo fa. 947 01:40:14,000 --> 01:40:16,900 Guarda che situazione. La sto evitando. 948 01:40:18,280 --> 01:40:20,280 Non importa, grazie cugino. Ci vediamo. 949 01:40:20,280 --> 01:40:21,440 Ciao. 950 01:40:29,220 --> 01:40:30,620 Se n'è andato. 951 01:40:34,260 --> 01:40:41,000 Defne... Mio fratello sta uscendo, devi andare prima che lui ti veda. 952 01:40:42,480 --> 01:40:47,900 Bene. Grazie Yesim. Ho finito il mio lavoro. Me ne vado prima che mi veda. Ciao ciao. 953 01:40:58,040 --> 01:41:02,580 Vedremo se riuscirai a fuggire, mia ​​cara cognata. 954 01:41:10,340 --> 01:41:13,040 Sono in arrivo due bombe. 955 01:41:15,660 --> 01:41:17,660 Ok, è tutto pronto. 956 01:41:53,780 --> 01:41:57,280 Giusto in tempo... 957 01:42:07,160 --> 01:42:08,440 Stai bene? 958 01:42:09,020 --> 01:42:10,180 Sì. 959 01:42:14,140 --> 01:42:17,480 In realtà, volevo uscire prima di te, ma... 960 01:42:19,160 --> 01:42:21,160 E io volevo uscire dopo di te. 961 01:42:25,120 --> 01:42:27,780 Eccolo. Il destino... 962 01:42:29,700 --> 01:42:31,700 Dannato destino... 963 01:42:39,120 --> 01:42:41,120 Non cambierò un dannato destino. 964 01:42:42,980 --> 01:42:44,980 Sembra ci sia un guasto elettrico. 965 01:42:47,700 --> 01:42:51,440 Penso che il generatore sia acceso. L'ascensore partirà a breve. 966 01:43:02,540 --> 01:43:04,960 Quanto staremo lontani l'uno dall'altra? 967 01:43:05,420 --> 01:43:06,600 Cosa hai detto? 968 01:43:07,660 --> 01:43:09,300 Ah, ecco... niente. 969 01:43:10,400 --> 01:43:14,040 Spero che l'ascensore riparta il prima possibile. 970 01:43:54,560 --> 01:43:58,780 "Guasto". 971 01:44:23,600 --> 01:44:25,600 Potresti guardare attraverso lo specchio. 972 01:44:26,920 --> 01:44:28,240 Non ho guardato. 973 01:44:32,020 --> 01:44:34,300 Vorrei dire che stai mentendo, ma... 974 01:44:34,880 --> 01:44:36,480 Penso che sarà divertente. 975 01:44:39,880 --> 01:44:42,500 Direi che non ti perderai nessuna occasione, ma... 976 01:44:42,640 --> 01:44:44,640 Penso che non sia necessario. 977 01:45:06,580 --> 01:45:09,920 Mi arrendo. Davvero. Mi arrendo. 978 01:45:09,920 --> 01:45:12,960 Se non ci sono io, nessuno si interessa alla compagnia. 979 01:45:23,840 --> 01:45:25,840 Gülcü. 980 01:45:25,940 --> 01:45:29,200 Chiama qualcuno che ripari l'ascensore. 981 01:45:29,360 --> 01:45:33,360 Giuro, se lo lasciamo a qualcun altro, allora questo ascensore rimarrà così per tre mesi. 982 01:45:33,360 --> 01:45:34,680 Hai ragione. 983 01:45:44,120 --> 01:45:46,860 - Non ridere. - Perché? 984 01:45:48,280 --> 01:45:50,280 Perché non c'è niente da ridere. 985 01:45:51,500 --> 01:45:52,560 Io penso di sì. 986 01:45:54,100 --> 01:45:56,100 Cosa? Dimmi, così rido anch'io. 987 01:45:59,780 --> 01:46:01,780 Volevamo stare lontani... 988 01:46:04,560 --> 01:46:06,560 Ridi di nervosismo, vero? 989 01:46:11,840 --> 01:46:14,220 Penso che possiamo stare lontani. 990 01:46:18,340 --> 01:46:24,420 Se tu abbassassi un pò la guardia, mi abbracceresti. Sei testarda e questo è affascinante. 991 01:46:28,060 --> 01:46:31,620 Se tu avessi il coraggio di fare un passo, mi baceresti. 992 01:46:31,760 --> 01:46:35,860 Ma tu insisti da solo ed è affascinante come combatti contro la tua volontà. 993 01:46:41,620 --> 01:46:43,620 Una forte volontà? 994 01:46:45,240 --> 01:46:49,560 Se decido qualcosa... allora non si può tornare indietro. 995 01:46:52,180 --> 01:46:53,240 Lo so. 996 01:47:09,660 --> 01:47:13,200 Per favore, ripari questo ascensore il prima possibile. 997 01:47:13,280 --> 01:47:16,340 La gente dovrà fare le scale al mattino. 998 01:47:16,360 --> 01:47:18,900 Proverò a risolverlo il prima possibile. 999 01:47:18,960 --> 01:47:23,680 Sembra uno strano problema. Perché questo sistema non lo mostra. 1000 01:47:26,540 --> 01:47:31,740 Ah, non ha importanza. Me ne sta parlando come se la capissi. 1001 01:47:31,740 --> 01:47:33,720 Lo ripari il prima possibile. È abbastanza. 1002 01:47:33,720 --> 01:47:35,100 Lo farò. 1003 01:47:43,680 --> 01:47:45,680 Sei stanca? 1004 01:47:47,200 --> 01:47:48,340 Un po'. 1005 01:48:29,440 --> 01:48:31,640 Penso che non sia l'elettricità. 1006 01:48:33,020 --> 01:48:34,140 Sì. 1007 01:48:35,440 --> 01:48:36,960 Probabilmente è un altro guasto. 1008 01:48:42,300 --> 01:48:44,300 I telefoni non hanno rete. 1009 01:48:48,300 --> 01:48:50,700 L'avranno notato. Risolveranno il problema. 1010 01:48:55,200 --> 01:48:57,200 E se non se ne fossero accorti? 1011 01:48:57,620 --> 01:48:59,620 Non andremo via fino al mattino. 1012 01:49:08,880 --> 01:49:10,880 Vuoi andartene? 1013 01:49:14,400 --> 01:49:15,940 Tu non vuoi? 1014 01:49:27,580 --> 01:49:31,740 Più vuoi uscirne e più ti attira. Che devo dire? 1015 01:49:35,280 --> 01:49:37,280 Nello stile di Yalin e Defne. 1016 01:49:54,680 --> 01:49:55,800 Songul. 1017 01:49:57,700 --> 01:49:59,080 Lasciaci soli. 1018 01:50:48,280 --> 01:50:50,280 Non può andare così. 1019 01:50:54,560 --> 01:50:55,760 Divento pazzo. 1020 01:51:04,520 --> 01:51:08,760 Quando sei così vicina e non posso abbracciarti... 1021 01:51:14,280 --> 01:51:15,640 Non posso farlo. 1022 01:51:17,020 --> 01:51:18,060 Yalin. 1023 01:51:20,260 --> 01:51:22,260 Non posso perdonarti. 1024 01:51:24,040 --> 01:51:25,120 Lo so. 1025 01:51:49,020 --> 01:51:51,020 Sei licenziata, Defne. 1026 01:51:52,620 --> 01:51:54,720 Non ho altra scelta. 1027 01:51:58,084 --> 01:51:59,829 Sei licenziata.79452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.