Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:01:55,300
Taduzione: Sonia Aratro
2
00:01:58,800 --> 00:02:01,520
Sei mia madre?
3
00:02:08,919 --> 00:02:13,740
Yeşim, Yeşim, Yeşim,
4
00:02:40,700 --> 00:02:42,700
Cosa sta succedendo?
5
00:02:52,160 --> 00:02:55,980
Defne
6
00:02:57,380 --> 00:02:58,660
Defne
7
00:02:58,660 --> 00:03:00,480
Apri la porta, so che sei lì.
8
00:03:00,480 --> 00:03:01,560
Yalin?
9
00:03:04,100 --> 00:03:05,580
Defne?
10
00:03:13,420 --> 00:03:14,580
Defne
11
00:03:24,420 --> 00:03:30,200
mia bellezza, stai bene? Yeşim, riprenditi. Yeşim.
12
00:03:30,360 --> 00:03:32,360
Defne.
13
00:03:32,420 --> 00:03:39,700
Yeşim, Yeşim.
Oh. Lui aprirà la porta. Yeşim, Yeşim, alzati, è arrivato tuo fratello.
14
00:03:40,140 --> 00:03:42,140
Defneeee.
15
00:03:42,480 --> 00:03:44,720
Come ti comporti così vergognosamente?
16
00:03:44,720 --> 00:03:46,120
Amico, vai dentro.
17
00:03:46,120 --> 00:03:47,780
Perché dovrei entrare, è così vergognoso.
18
00:03:47,780 --> 00:03:52,180
Ehi, vai dentro e chiudi la porta dietro di te, perché altrimenti ti mostrerò di cosa sono capace. Dai, stai zitto.
19
00:03:53,780 --> 00:03:55,240
Defneee.
20
00:04:39,760 --> 00:04:41,140
Cosa sta succedendo qui?
21
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
Ti sta succedendo qualcosa, Yalin?
22
00:04:52,840 --> 00:04:57,060
Defne, ti ho lasciato l'ultima volta a casa e ti ho trovato qui. Parla.
23
00:04:57,840 --> 00:04:59,840
Eee, dirò.
24
00:04:59,920 --> 00:05:04,760
Dopo che mi hai lasciato a casa, mio fratello Cinar ha suonato in un minuto.
25
00:05:05,420 --> 00:05:07,400
Lui e Yeşim stavano venendo qui.
26
00:05:07,400 --> 00:05:12,360
-Ma perché stavano venendo qui?
-Perché un gruppo di persone di Trabzon verrà al matrimonio.
27
00:05:12,360 --> 00:05:14,080
e volevano prenotare un alloggio per gli ospiti.
28
00:05:14,080 --> 00:05:18,780
E poi, quando sono venuti dritti qui, hanno chiamato la nostra ragazza Yeşim sulla strada...
29
00:05:18,840 --> 00:05:23,140
dal salone degli abiti da sposa le hanno detto "Signora Yeşim, abbiamo preso una misura sbagliata, devi venire di nuovo da noi".
30
00:05:23,140 --> 00:05:25,280
è mio fratello gli disse: "Yeşim, vai da sola.
31
00:05:25,280 --> 00:05:32,040
Perché se ci andrò di nuovo, discuterò con tutti, e finirò al distretto. E disse.....
32
00:05:32,040 --> 00:05:37,220
Chiamerò Defne e andrò a vedere le stanze degli ospiti. "
33
00:06:06,680 --> 00:06:08,680
Shhh ...
34
00:06:18,720 --> 00:06:23,900
Appena te ne sei andato, mio fratello mi ha chiesto "Defne, puoi venire con me?" E che mi piace davvero aiutare tutti, puoi ringraziarmi. "
35
00:06:23,900 --> 00:06:28,180
Come, ovviamente, mio fratello. Perché, in seguito, non puoi guardare gratis ", dissi.
36
00:06:28,240 --> 00:06:33,560
Poi salii in macchina, sono venuta da mio fratello Cinar. E questo è tutto ciò che è successo.
37
00:06:41,760 --> 00:06:44,060
Quindi tutto ciò che è successo è stato solo questo.
38
00:06:44,060 --> 00:06:45,860
Sì, certo, solo questo.
39
00:07:03,680 --> 00:07:08,440
Bene, in tal caso, se hai sistemato i tuoi affari, allora andiamo.
40
00:07:16,820 --> 00:07:21,820
Grazie a Dio. Siamo sopravvissuti.
41
00:07:21,820 --> 00:07:22,860
Partiamo da qui.
42
00:07:22,900 --> 00:07:27,460
Ehi, la madre dell'uomo e 'li' dentro. sorella, cosa stai facendo di nuovo?
43
00:07:27,560 --> 00:07:31,960
Fratello, ti dirò tutto, ok? Ma adesso......
44
00:07:31,980 --> 00:07:34,800
Ora andiamo. Andiamo.
-Sei senza cuore
45
00:07:39,540 --> 00:07:42,660
fratello Yalin ci sta aspettando, andiamo.
46
00:07:42,660 --> 00:07:46,300
Ehi, lo sai che sei senza cuore. Sei imprevedibile.
47
00:07:48,520 --> 00:07:49,440
Si ....
48
00:07:53,180 --> 00:07:56,280
quindi tu sei mia madre?
49
00:08:03,120 --> 00:08:05,120
E '...
50
00:08:07,220 --> 00:08:09,220
se ne sono già usciti.
51
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
Possiamo uscire di qui?
52
00:08:44,080 --> 00:08:47,880
Non mi hai detto la verità su chi sei, quindi dimmelo prima di andare.
53
00:08:52,140 --> 00:09:01,200
Non volevo rattristarti di nuovo.
54
00:09:02,820 --> 00:09:05,240
-Scordatelo
- ... Ti sei arresa.
55
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
Mi allontanai.
56
00:09:14,680 --> 00:09:18,460
In tal caso, dammi qualsiasi motivo per spiegare la tua partenza.
57
00:09:19,860 --> 00:09:21,860
-Yeşim.
-Mamma.
58
00:09:28,880 --> 00:09:32,220
dire "mamma" è così strano.
59
00:09:39,240 --> 00:09:45,180
Mamma, ho bisogno di perdonarti.
60
00:09:47,600 --> 00:09:52,440
Pertanto, per favore dimmi quale buona ragione hai.
61
00:09:55,680 --> 00:09:57,780
Cosa significa una buona ragione?
62
00:09:57,780 --> 00:10:00,960
Non lo so il motivo.
63
00:10:03,380 --> 00:10:08,080
"Ah, beh, in quel caso era necessario andarsene."
64
00:10:08,400 --> 00:10:10,120
Potrei dire
65
00:10:13,280 --> 00:10:21,180
Voglio dire, cosa posso dire, "Se le cose stanno così, possiamo andare, giusto?
66
00:10:21,180 --> 00:10:22,620
Uh-huh.
67
00:10:29,300 --> 00:10:37,320
Hai qualche ragione importante per cui anche un fratello può capire e perdonare?
68
00:10:37,980 --> 00:10:42,260
Voglio dire, non deve essere così importante,
69
00:10:42,260 --> 00:10:49,120
ma lascia che sia mio fratello a capire. Voglio dire,spiegamelo in modo da dirlo a mio fratello
70
00:10:49,120 --> 00:10:51,080
e ammorbidirlo un pò.
71
00:10:52,260 --> 00:10:54,260
dimmi la verità.
72
00:10:58,120 --> 00:11:01,080
È molto arrabbiato con me?
73
00:11:05,420 --> 00:11:06,460
ok ...
74
00:11:40,620 --> 00:11:42,620
Ora andiamo, Aras, giusto?
75
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Sì. andiamo Barutçu.
76
00:11:45,680 --> 00:11:46,980
tesoro
77
00:11:48,020 --> 00:11:49,360
Sto andando, fratello.
78
00:11:54,100 --> 00:11:55,480
Ei ...
79
00:11:56,380 --> 00:11:58,380
Guarda la mia testa, ragazza, Laz.
80
00:11:58,380 --> 00:12:00,200
Quello a cui non ho pensato.
81
00:12:00,200 --> 00:12:01,780
Cosa hai detto?
82
00:12:02,460 --> 00:12:05,560
Non lo so Quando l'argomento ti riguarda ...
83
00:12:06,240 --> 00:12:09,280
Ma, e anche tu, stai esagerando per tutto il tempo
84
00:12:13,740 --> 00:12:15,740
Sto esagerando, si.
85
00:12:19,080 --> 00:12:23,020
Bene, ora. Vai a casa e dormi un po '. Non hai dormito tutta la notte.
86
00:12:27,640 --> 00:12:29,640
e riposa va bene?
87
00:12:50,020 --> 00:12:52,700
Bene. Solo tu puoi mentire.
88
00:13:04,040 --> 00:13:06,040
Defne ... -Sto ascoltando fratello.
89
00:13:06,040 --> 00:13:07,160
Dimmi.
90
00:13:07,160 --> 00:13:09,020
Cosa dovrei dire, fratello?
91
00:13:09,560 --> 00:13:11,560
Cosa dici, tutto, sorellina?
92
00:13:11,580 --> 00:13:15,260
Dimmi come un film.. quello che hai creato di recente, fantastico.
93
00:13:15,260 --> 00:13:19,860
In cui alla fine del film, si scopre che una donna astronoma è la madre della mia fidanzata. Parlami di questo.
94
00:13:19,900 --> 00:13:24,560
Lei è un'astrologa, non un astronomo. Uno racconta le stelle e l'altra è la loro estate.
95
00:13:27,760 --> 00:13:29,100
Defne ...
96
00:13:29,140 --> 00:13:35,060
Ti legherò in un razzo, ti farò diventare un astronomo e ti manderò da queste stelle. Voglio anche scoprire nuovi spazi. Bene, dimmi.
97
00:13:40,640 --> 00:13:41,920
Bene, bene.
98
00:13:44,040 --> 00:13:46,040
Sai quell'Iblis
99
00:13:46,040 --> 00:13:47,080
Sì, lo è.
100
00:13:47,260 --> 00:13:53,040
L'ho pagato per trovare la madre Yalin e Yeşim.
101
00:13:53,040 --> 00:13:58,360
E si legò le mani, mise la donna crudele nel sacco, che lasciò i suoi figli e me l'ha portata
102
00:14:05,060 --> 00:14:07,920
Defne, aspetta.
103
00:14:10,540 --> 00:14:12,980
Aspetta, vieni, siediti qui.
104
00:14:27,180 --> 00:14:31,340
Chiamerò Yeşim, lascia che lasci questa donna
105
00:14:32,020 --> 00:14:35,340
E poi l'ultima volta che vedo la mia fidanzata.
106
00:14:35,340 --> 00:14:36,540
E poi?
107
00:14:36,620 --> 00:14:39,880
E poi, ragazza, se mi incolpano per averti ucciso, andrò in prigione.
108
00:14:39,880 --> 00:14:43,940
Ma tutto ciò di cui hai bisogno è una ragazza. Se prendi in considerazione ciò che l'intero universo ti sta attraversando?
109
00:14:43,940 --> 00:14:46,400
Cosa significa assumere un uomo per rapire, eh?
110
00:15:00,460 --> 00:15:02,460
I miei occhi azzurri ...
111
00:15:02,460 --> 00:15:04,220
La mia umile metà, tuo fratello se n'è andato.
112
00:15:04,220 --> 00:15:09,680
C'è un caffè non lontano dall'hotel, siamo seduti qui. Vieni fuori e vieni qui. È abbastanza
113
00:15:12,060 --> 00:15:15,440
Cinar, sto con mia madre
114
00:15:16,160 --> 00:15:21,060
Yeşim, ho la mia anima sulla mia spalla, perché sei sola lì. Vieni qui, perché se non lo fai verrò lì
115
00:15:21,100 --> 00:15:30,020
Cinar, voglio davvero parlare con mia madre.
116
00:15:30,920 --> 00:15:32,260
Quindi con te ...
117
00:15:32,260 --> 00:15:34,420
Yeşim, non farmi venire a prenderti.
118
00:15:37,940 --> 00:15:39,460
Yeşim,
119
00:15:41,400 --> 00:15:44,040
vai dai tuoi occhi azzurri, vai.
120
00:15:47,120 --> 00:15:50,140
-Perché, sono -Più tardi
121
00:15:52,200 --> 00:15:56,380
Perché sto anche raccogliendo pensieri.
122
00:16:00,440 --> 00:16:04,180
È un tale shock che è troppo per me.
123
00:16:06,780 --> 00:16:07,660
Bene.
124
00:16:09,620 --> 00:16:15,680
In tal caso, verrò miei occhi azzurri. Scrivimi l'indirizzo, verrò.
125
00:16:16,000 --> 00:16:19,760
Ok, ok Vieni qui ragazza nera. Siamo in attesa.
126
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
Come potrei ...
127
00:16:26,940 --> 00:16:29,340
Vado.
128
00:16:32,060 --> 00:16:34,460
Manderò a casa Defne e Cinar
129
00:16:35,600 --> 00:16:38,340
cosi potrai pensare..
130
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
Ci vediamo dopo, mamma.
131
00:16:45,240 --> 00:16:46,400
Bene.
132
00:16:47,020 --> 00:16:49,020
Davvero, ok?
133
00:16:51,440 --> 00:16:53,840
Non te ne andrai questa volta?
134
00:17:02,260 --> 00:17:04,660
In nessun caso pensi di andartene.
135
00:17:05,400 --> 00:17:07,400
In nessuna circostanza
136
00:17:31,560 --> 00:17:35,460
Ti avvertirò. Ti chiamo.
137
00:18:42,420 --> 00:18:45,080
Si scopre che la paura della morte è inutile.
138
00:18:48,060 --> 00:18:49,580
Andremo a vedere.
139
00:18:59,400 --> 00:19:02,900
-Buongiorno -Buongiorno, ciao. Come posso aiutarti?
140
00:19:03,160 --> 00:19:06,600
Volevo scoprire qualcuno. Stanza numero 701.
141
00:19:06,600 --> 00:19:09,360
Mi dispiace ma non posso darti questa informazione.
142
00:19:10,400 --> 00:19:12,400
Per favore, conferma.
143
00:19:13,300 --> 00:19:15,680
L'uomo che occupa la stanza numero 701,
144
00:19:18,380 --> 00:19:20,380
a Sedef Akıncı?
145
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
Mi dispiace, ma ...
146
00:19:27,200 --> 00:19:28,480
Non farlo.
147
00:19:28,620 --> 00:19:32,360
Non lo farò, ma queste sono le regole.
148
00:19:36,500 --> 00:19:38,960
Devi solo confermare.
149
00:19:40,200 --> 00:19:50,100
non puoi infrangere queste inutili regole?
150
00:19:54,120 --> 00:19:55,460
Beh dimmi
151
00:19:55,680 --> 00:20:02,460
Sì, la signora Sedef è nella stanza 701... dovrebbe andarsene oggi. Aspettiamo finché lei non lasci la stanza.
152
00:20:08,440 --> 00:20:10,440
Capisco.
153
00:21:09,080 --> 00:21:11,760
Questa volta non te ne andrai, vero?
154
00:21:11,980 --> 00:21:13,980
Non pensare di partire in ogni caso.
155
00:21:41,740 --> 00:21:49,900
E sì E questa volta potrei salvarmi in questo modo. Ma se Yalin scopre che ho trovato sua madre, allora mi manderà nello spazio più veloce di te.
156
00:21:55,080 --> 00:21:57,500
quindi è cosi??
157
00:22:04,440 --> 00:22:07,220
E perché, non sono a conoscenza di tutto ciò?
158
00:22:07,220 --> 00:22:11,040
Perché sono l'ultimo a saperlo? Sono un asino o qualcosa del genere?
159
00:22:12,480 --> 00:22:18,180
No mio fratello. La tua testa è la seconda testa della famiglia ...
160
00:22:18,320 --> 00:22:24,020
E, questa testa "Halay" (danza popolare anatolica). Dopotutto, balleremo "Halay" alla tua festa di matrimonio ... questa è la testa.
161
00:22:24,140 --> 00:22:26,540
Prima di tutto, non ballerò "Halay".
162
00:22:26,540 --> 00:22:32,160
In secondo luogo, ballerò "Horon" (danza dal Mar Nero). Terzo, quando Yalin lo scoprirà, non sarai in grado di ballare. Conoscilo
163
00:22:32,220 --> 00:22:35,060
Pertanto, non può scoprirlo.
164
00:22:35,320 --> 00:22:38,180
Dobbiamo cacciare sua madre da qui il prima possibile.
165
00:22:38,180 --> 00:22:39,740
Cosa significa cacciare?
166
00:22:39,760 --> 00:22:42,360
Cosa dirai a Yeşim? Hai trovato la madre di una ragazza.
167
00:22:42,360 --> 00:22:45,140
Ora non vorrà separarsi da sua madre per un minuto.
168
00:22:45,820 --> 00:22:50,420
Oh, Yeşim lo capirà. Dopotutto, lei conosce meglio ciò che tutti sanno di suo fratello.
169
00:22:50,420 --> 00:22:53,460
Capirà che ne hai bisogno. Oh, capirà, capirà.
170
00:22:53,540 --> 00:22:58,780
Ovviamente non sai cosa ha fatto senza sua madre. Vai e prova a dirle: "Manderemo tua madre indietro" e poi vedrai cosa farà.
171
00:22:58,880 --> 00:23:04,400
Ai. Puoi credere che mia madre sia ora a pochi chilometri da me.
172
00:23:07,380 --> 00:23:12,440
E, purtroppo, è costretta a lasciare a pochi chilometri di distanza, Yeşim.
173
00:23:12,440 --> 00:23:14,360
Bene, tu cosa sei? Hai iniziato a spingere subito.
174
00:23:14,420 --> 00:23:17,300
E che cosa? Hai detto a mio fratello che avrei provato a chiederle.
175
00:23:18,620 --> 00:23:20,620
Perché mia madre dovrebbe andarsene?
176
00:23:20,620 --> 00:23:22,100
Dove dovrebbe andare?
177
00:23:22,140 --> 00:23:26,960
Giuro su Dio, se possibile, sull'altro pianeta. Può essere Marte. Forse Giove.
178
00:23:26,960 --> 00:23:30,080
Defne, taci, ti manderò agli anelli di Saturno.
179
00:23:30,080 --> 00:23:33,760
Oh, fratello, Yeşim capirà. Ed è per questo che non possiamo perdere tempo, ok?
180
00:23:33,760 --> 00:23:38,380
Mi scusi, cosa dovrei capire? Perchè perdere altro tempo
181
00:23:38,380 --> 00:23:40,840
Oh, abbiamo già perso molto tempo.
182
00:23:41,140 --> 00:23:43,140
Oh, cara, Yeşim.
183
00:23:43,180 --> 00:23:46,460
Pensa alle condizioni di tuo fratello.
184
00:23:46,460 --> 00:23:47,900
Defne,
185
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
cosa stai dicendo?
186
00:23:52,060 --> 00:23:54,340
Ti avevo detto di non cercare mia madre.
187
00:23:54,340 --> 00:23:58,600
E tu mi hai detto che sarebbe stato meglio per mio fratello, vero?
188
00:23:58,600 --> 00:24:02,920
E ora, vieni e dici che mia madre dovrebbe andarsene. Dici "in che condizioni sarà mio fratello?"
189
00:24:03,020 --> 00:24:07,000
Yeşim, guarda con tuo fratello, abbiamo parlato di tua madre. E lui ha detto che ...
190
00:24:07,040 --> 00:24:11,700
Non capisco niente Vado da mia madre
191
00:24:16,760 --> 00:24:18,720
Sto parlando di mia madre "mamma".
192
00:24:18,720 --> 00:24:23,900
Cara, Yeşim, ascoltami. Ma tu ascolteresti, proprio quello che Yalin ha detto su di lei, vorresti ...
193
00:24:23,900 --> 00:24:27,720
Cosa c'è di sbagliato in questo? Qual è la differenza per me? Non voglio ascoltare.
194
00:24:27,720 --> 00:24:30,100
Yeşim. Defne, taci.
195
00:24:31,500 --> 00:24:33,500
Ora vado da mia madre.
196
00:24:34,120 --> 00:24:43,100
E tu rimani qui e ti vergogni di aver provato ad allontanare me e mia madre. Defne sei molto cattiva. Molto.
197
00:24:43,160 --> 00:24:47,320
-La mia umile metà, guarda, vieni qui ... -Non parlarmi, Cinar.
198
00:24:47,320 --> 00:24:52,460
Non c'è la tua modesta metà. "Caro" perché no? Perché non c'è nessuno più costoso della madre.
199
00:24:53,340 --> 00:24:54,440
Sto andando.
200
00:24:54,500 --> 00:24:57,660
In tal caso, non seguirmi.
201
00:25:04,520 --> 00:25:07,740
Ciao mamma ora ti raggiungo all'hotel
202
00:25:15,300 --> 00:25:20,720
Buono o cattivo. Bene, vediamo cosa accadrà.
203
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Ciao, mio fiore
204
00:25:46,000 --> 00:25:48,800
Signora Sedef, ci sta già abbandonando?
205
00:25:48,820 --> 00:25:50,820
Dì loro di portare i bagagli.
206
00:25:51,560 --> 00:25:54,820
In effetti, non me ne andrò oggi.
207
00:25:54,820 --> 00:25:57,940
Aaa, rimani? Solo per oggi?
208
00:25:58,580 --> 00:26:03,840
Se non lo dico, è solo per oggi.
209
00:26:25,220 --> 00:26:29,560
Grazie. Buona giornata. Ti auguro una buona giornata.
210
00:26:39,040 --> 00:26:41,320
Bene, dove stiamo andando, vedi?
211
00:26:41,320 --> 00:26:45,260
Per lo shopping. Ho pensato spesso che andassi a fare shopping con mia madre.
212
00:26:45,320 --> 00:26:47,320
Aa, questa è la mia attività preferita.
213
00:28:04,780 --> 00:28:08,840
Songusl assistente
214
00:28:17,680 --> 00:28:19,180
Cosa cè Songül?
215
00:28:19,180 --> 00:28:21,960
Signor Yalin, che giorno è oggi?
216
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Cosa?
217
00:28:23,680 --> 00:28:29,380
No, ma guardo il calendario e vedo che oggi è giovedì, annuncio che oggi ha una partenza ufficiale, ha dimenticato?
218
00:28:29,380 --> 00:28:31,080
Songül, di cosa stai parlando?
219
00:28:31,160 --> 00:28:35,240
Io dico. Chiedo al direttore perché, lei non vieni al lavoro.
220
00:28:35,280 --> 00:28:38,880
Beh, io non sono l'assistente del capo
221
00:28:38,880 --> 00:28:42,900
Dov'è l'assistente del capo?
222
00:28:43,500 --> 00:28:46,400
Songül, forse devo lincenziarti
223
00:28:46,400 --> 00:28:47,880
Lo giuro su Dio, signor Yalin,
224
00:28:47,900 --> 00:28:55,380
come puo licenziarmi, venga..mi faccia essere a capo dellasua compagnia, ma non mi sottovaluti..non puo' licenziarmi
225
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Songül, sai cosa farò con te.
226
00:28:59,360 --> 00:29:01,360
È meglio che io non venga.
227
00:29:02,160 --> 00:29:09,100
Se non vengo, non ti licenzierò. Ho messo via il telefono.
228
00:29:09,440 --> 00:29:11,320
Bene.
229
00:29:11,320 --> 00:29:13,860
In tal caso, non venga
230
00:29:13,920 --> 00:29:18,640
Qui tutto è sotto il mio controllo, non si preoccupi. Buona giornata.
231
00:29:20,660 --> 00:29:25,740
Ragazza, quest'uomo, prima stacca il telefono , dovrebbe augurare almeno buona giornata
232
00:29:25,740 --> 00:29:28,380
Sii felice che non ti hanno licenziata
233
00:29:28,380 --> 00:29:31,120
No. Voleva farlo.
234
00:29:31,140 --> 00:29:36,220
Lui voleva, lo sai. Se non ci sarà Songül, dichi si fiderà?
235
00:29:36,220 --> 00:29:40,540
Certo, anima mia. Se non lo farai, questa compagnia andrà in bancarotta.
236
00:29:40,740 --> 00:29:42,740
no ragazza
237
00:29:42,740 --> 00:29:46,180
anche io non posso salvare questa azienda dalla bancarotta.
238
00:29:46,520 --> 00:29:48,520
Solo Mr. Deniz può salvare,
239
00:29:48,640 --> 00:29:52,060
ma lui non è venuto. ok?
240
00:29:52,100 --> 00:29:56,400
devo mantenere io il timone
241
00:30:02,880 --> 00:30:04,880
Buongiorno Rifky
242
00:30:05,800 --> 00:30:07,800
Come stai?
243
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
Se me lo chiedi, sto bene anch'io.
244
00:30:12,480 --> 00:30:13,380
Cosa?
245
00:30:14,400 --> 00:30:17,660
No. Ho saltato tutte queste cose stupide.
246
00:30:17,660 --> 00:30:22,260
Non sono piu' seduta su Internet guardando le ragazze che Deniz ha visto.
247
00:30:22,260 --> 00:30:27,160
E non c'è più alcun modo di cercare un errore in tutto, solo attraverso account con Damla.
248
00:30:27,420 --> 00:30:29,420
Fine del tracciamento
249
00:30:31,960 --> 00:30:33,960
Lo giuro su Dio, è la fine.
250
00:30:45,860 --> 00:30:47,860
A, aa Deniz.
251
00:30:47,860 --> 00:30:49,700
Come stai, mia bella?
252
00:30:53,280 --> 00:30:55,600
Dai, non sei ancora pronta
253
00:30:56,360 --> 00:31:00,080
-Ma perché non sono preparata? -Lavoreremo.
254
00:31:00,340 --> 00:31:03,280
Che lavoro? Non hai da fare oggi?
255
00:31:03,300 --> 00:31:06,360
Bella, il mio non è per te lavorare, ma andrò a lavorare per me.
256
00:31:06,420 --> 00:31:08,400
Ma perché dovrei venire al tuo lavoro con te?
257
00:31:08,400 --> 00:31:11,780
Ma, bella mia, sei triste quando sei lontano da me.
258
00:31:11,800 --> 00:31:14,740
Pertanto, saremo insieme per qualche tempo. Ne abbiamo parlato.
259
00:31:14,740 --> 00:31:16,280
Deniz ...
260
00:31:16,280 --> 00:31:17,940
Bene, anima mia. Vestiti.
261
00:31:17,940 --> 00:31:20,080
Oh, Deniz, cosa ti ho detto ieri?
262
00:31:20,080 --> 00:31:24,180
Hai detto mantenere la parola, vero? Oh, guarda, non uscirò per ora. Lo giuro su Dio, lo prometto. Io do la mia parola
263
00:31:24,220 --> 00:31:28,360
Preferisco proteggermi e poi vedremo. Bene, anima mia, vestiti.
264
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
Bene, ora.
265
00:31:51,900 --> 00:31:57,160
Deniz. Deniz. Ah Deniz,
266
00:31:57,300 --> 00:32:02,220
Mi trascinerai con te tutto il giorno per non inventare cose stupide? È molto stupido.
267
00:32:02,220 --> 00:32:03,760
Bene, ora lo sarà.
268
00:32:03,760 --> 00:32:05,620
Lo giuro su Dio, guarda la parola.
269
00:32:05,640 --> 00:32:09,500
Giuro su Dio, finché sei al lavoro, non perseguiterò Damla. Questo argomento è chiuso.
270
00:32:09,520 --> 00:32:12,100
Non c'è niente tra di voi. Ho creduto nella verità.
271
00:32:12,100 --> 00:32:13,180
E quindi dovresti credere.
272
00:32:13,200 --> 00:32:16,420
Ieri hai rapito la ragazza per persuadermi a venire da te.
273
00:32:16,740 --> 00:32:19,720
Ah, si? Ah, questo è tutto.
274
00:32:19,740 --> 00:32:22,260
verrai in ufficio a ringraziarla
275
00:32:26,440 --> 00:32:28,740
Deniz Aras, cosa hai fatto?
276
00:32:28,900 --> 00:32:31,300
-Ehi, sei di nuovo tu? - Sì.
277
00:32:31,300 --> 00:32:32,940
Mmm.
278
00:32:32,940 --> 00:32:33,860
Cosa?
279
00:32:33,860 --> 00:32:35,680
Mmm ...
280
00:32:35,680 --> 00:32:37,460
Cosa stai dicendo, fratello?
281
00:32:37,460 --> 00:32:39,320
Hai bisogno di aiuto?
282
00:32:39,720 --> 00:32:40,980
Deniz, chi è questo?
283
00:32:41,000 --> 00:32:44,640
Come posso saperlo, Ezgi. Mi stai chiedendo di un uomo che è a casa tua 24 ore al giorno?
284
00:32:44,640 --> 00:32:47,120
No. Vado a casa la sera.
285
00:32:47,380 --> 00:32:50,200
Fa freddo, mi sto congelando.
286
00:32:52,420 --> 00:32:54,400
Ehi, chi sei, vai via, fratello.
287
00:32:54,400 --> 00:32:58,700
Sorellina Ezgi, è fantastica, molto carina. Tra loro è la più saggia.
288
00:32:58,700 --> 00:33:01,720
Certo, dopo il mio Habibe.
289
00:33:01,720 --> 00:33:04,320
Oh, sei un amico di Habibe, giusto?
290
00:33:04,320 --> 00:33:05,640
No, sorella Ezgi.
291
00:33:05,740 --> 00:33:08,340
Sarò il suo amore, se è volontà del destino.
292
00:33:08,340 --> 00:33:11,560
Sono preparato, se lo noti.
293
00:33:12,720 --> 00:33:18,140
Bene, se non hai bisogno di aiuto, non ti fermerò. Ti auguro salute (Sii felice).
294
00:33:28,760 --> 00:33:30,760
Andiamo.
295
00:34:02,280 --> 00:34:04,280
Per cominciare, porta il thè
296
00:34:12,199 --> 00:34:15,299
Va bene, nonna? Abbiamo in programma una festa?
297
00:34:15,440 --> 00:34:18,320
Oh, il mio Cinar è uscito di prigione.
298
00:34:18,320 --> 00:34:22,540
Di sicuro stava morendo di fame lì. Pensavo che avrei preparato un buon tavolo e come sarebbe andato tutto bene.
299
00:34:22,540 --> 00:34:25,739
Nonna, il ragazzo è rimasto sotto la supervisione della polizia per una notte, senza esagerare.
300
00:34:25,739 --> 00:34:27,119
Non so niente
301
00:34:27,120 --> 00:34:31,620
Questo argomento ha lasciato mio figlio in prigione.
302
00:34:31,840 --> 00:34:40,880
Oh, lascia che mio figlio piccolo venga a vedere un tavolo caldo. Chi lo sa, forse rifiuterà questo ingrato?
303
00:34:41,100 --> 00:34:47,000
Oh, Dio, sei grande. Nonna, mi piacciono i tuoi occhi, non farlo.
304
00:34:47,020 --> 00:34:52,340
E questa ragazza, non darle speranza. Cinar e Yeşim si sposeranno. Fine.
305
00:34:52,960 --> 00:34:57,400
Quando torni a casa la sera, compra un gallo. Ho prestato giuramento.
306
00:34:57,440 --> 00:35:00,700
Ha detto che se il mio Cinar fosse uscito di prigione, avrei ucciso il gallo.
307
00:35:00,700 --> 00:35:05,060
Lascialo solo salvare dagli incantesimi di questo attaccabrighe, ucciderò il cammello.
308
00:35:12,340 --> 00:35:16,280
Sì, quest'uomo non ha nemmeno il cervello delle acciughe.
309
00:35:16,380 --> 00:35:20,720
Quando si è riconciliato con sua moglie, ha dimenticato tutto ciò che ha vissuto.
310
00:35:23,380 --> 00:35:25,380
Leila, ho intenzione di lavorare.
311
00:35:25,380 --> 00:35:27,560
Già è mezzogiorno, non aspetterò Cinar
312
00:35:29,620 --> 00:35:35,000
Toprak, cosa vai nella stanza in quel modo? Avresti dovuto bussare prima.
313
00:35:48,620 --> 00:35:50,620
non capisco leila
314
00:35:52,980 --> 00:35:54,980
Non capirlo, Toprak.
315
00:35:56,900 --> 00:36:03,100
Ehi, perché non dovrei andare nella stanza in cui dormo con la mia dolce metà quando la mia amata Leila è dentro, eh?
316
00:36:03,720 --> 00:36:07,900
Perché quando hai dormito con la tua dolce metà, non eravamo soli,
317
00:36:08,260 --> 00:36:10,680
Tuo figlio, Toprak, era tra noi.
318
00:36:10,680 --> 00:36:12,680
Allora
319
00:36:12,680 --> 00:36:17,800
quando posso di nuovo dormire con te leila?
320
00:36:18,920 --> 00:36:21,720
Aspetterai per molto tempo, Toprak.
321
00:36:22,900 --> 00:36:26,340
Perché, mi sembra che non aspetterò così tanto tempo, Leila.
322
00:36:26,880 --> 00:36:31,340
Toprak, uccidi un uomo.
323
00:36:32,780 --> 00:36:37,180
E mi ucciderai donna. Mi sto lamentando?
324
00:36:43,920 --> 00:36:50,300
Non avvicinarti, non avvicinarti. Ho delle cose, lavoro. La sera flirterai con me,
325
00:37:20,460 --> 00:37:24,060
Ehi, si tu ... Per quello che mi dispiace, mi dispiace, ho mentito a mio cognato, e me ne pento molto.
326
00:37:24,060 --> 00:37:28,020
Oh, basta, tutto il senso "blah-blah". Cos'è questo? A, aaa.
327
00:37:30,460 --> 00:37:33,660
Ehi, cosa sta succedendo qui? Fratello Cinar, come stai?
328
00:37:34,920 --> 00:37:37,920
Ehi, cosa stai facendo qui? Cosa stai facendo qui, e?
329
00:37:37,920 --> 00:37:42,800
Fratello. Mio fratello, penso che sia meglio per Adem.
330
00:37:43,680 --> 00:37:47,940
Lui, come rappresentante della sua razza, sarà un salvatore per te.
331
00:37:47,940 --> 00:37:49,100
Perché
332
00:37:49,160 --> 00:37:54,540
Perché si scopre che il nostro Adem si è innamorato di Habibe.
333
00:37:54,540 --> 00:37:55,820
Oh, non dirlo.
334
00:37:55,820 --> 00:37:57,760
Che cosa ha fatto? Che cosa ha fatto?
335
00:37:57,760 --> 00:37:59,580
Mi sono innamorato,
336
00:37:59,580 --> 00:38:01,480
Sono pazzo
337
00:38:01,540 --> 00:38:03,540
bruciato dall'amore
338
00:38:06,040 --> 00:38:09,520
Oh, e ora vado alla mia scintilla.
339
00:38:17,900 --> 00:38:20,400
Oh, mio Cinar, benvenuto.
340
00:38:20,400 --> 00:38:21,560
Mio fratello.
341
00:38:24,980 --> 00:38:26,980
Fratello.
342
00:38:27,080 --> 00:38:29,080
Fratello Toprak,
343
00:38:29,980 --> 00:38:32,520
La nonna ha detto che non ti dimenticherai del gallo.
344
00:38:33,960 --> 00:38:36,580
Dille che non ci sarà nessun gallo, Habibe.
345
00:38:36,680 --> 00:38:39,500
Ma è un peccato, è una promessa. Anche se lo compri
346
00:38:39,560 --> 00:38:41,560
Non lo comprerò Habibe.
347
00:38:48,140 --> 00:38:50,320
Dove sei andato, figliolo
348
00:38:51,400 --> 00:38:55,200
Grazie a Defne, ho incontrato mia suocera.
349
00:38:58,800 --> 00:39:01,520
Bene, come è stato? davvero sconvolto Yeşim?
350
00:39:10,060 --> 00:39:11,300
Odora
351
00:39:13,360 --> 00:39:14,740
Non è molto dolce?
352
00:39:14,740 --> 00:39:19,500
Ah, si? Non sentiremo più l'odore di un kurab fresco (biscotto ) appena sfornato.
353
00:39:25,000 --> 00:39:26,160
E questo
354
00:39:26,540 --> 00:39:28,540
Mmm. Non male
355
00:39:52,420 --> 00:39:55,400
Yeşim, cosa stai facendo?
356
00:39:58,060 --> 00:40:00,480
Sento su di te il mio odore mamma
357
00:43:40,860 --> 00:43:45,440
Oh mamma, guarda, non dovrei essere qui, ma in qualche negozio con regali per gli invitati
358
00:43:45,440 --> 00:43:48,400
Il matrimonio è già vicino, ho ancora bisogno di comprare un sacco di cose.
359
00:43:48,400 --> 00:43:49,980
Puoi ancora comprare, piccola mia.
360
00:43:50,400 --> 00:43:51,880
Che cosa hai deciso con la tua casa?
361
00:43:51,880 --> 00:43:55,620
Ne ho guardato alcuni su Internet. Domani andrò a vedere.
362
00:44:01,380 --> 00:44:03,360
Oh, forse possiamo vedere insieme, eh?
363
00:44:03,360 --> 00:44:07,080
Mamma e figlia, guarderemo insieme le case. Verrai con me?
364
00:44:07,160 --> 00:44:13,400
Hmm. Sì, pensavo che sarei tornata domani.
365
00:44:13,400 --> 00:44:15,120
Cosa significa tornare?
366
00:44:16,280 --> 00:44:19,320
Sono venuta a Istanbul in concomitanza con il seminario ...
367
00:44:19,320 --> 00:44:21,180
Ma mi hai trovato.
368
00:44:21,560 --> 00:44:25,340
Hai trovato tua figlia e ora non puoi tornare indietro.
369
00:44:27,860 --> 00:44:30,920
E non voglio tornare, ma ...
370
00:44:33,400 --> 00:44:36,640
Non puoi nemmeno protestare. Oh, perché?
371
00:44:36,640 --> 00:44:39,740
Perché lei non lo vuole, vero?
372
00:44:39,740 --> 00:44:40,580
Si ...
373
00:44:40,600 --> 00:44:43,780
Per il mio matrimonio, non puoi andare da nessuna parte.
374
00:44:44,820 --> 00:44:46,280
ok resto
375
00:44:46,280 --> 00:44:50,760
. Lo sapevo. Lo sapevo. Lo sapevo davvero. Ho sentito che saresti stata al mio matrimonio.
376
00:44:50,760 --> 00:44:56,640
Ho persino detto a Defne "se almeno una volta venisse mia madre, e lei mi avesse dato una buona ragione, l'avrei perdonata "
377
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Yeşim, a riguardo, allora ... -No, no.
378
00:44:59,800 --> 00:45:01,360
Ne parleremo dopo.
379
00:45:03,420 --> 00:45:08,160
Dopo che ti ho fatto domande all'hotel ci ho pensato
380
00:45:09,200 --> 00:45:11,760
Ora non è il momento giusto per fare domande.
381
00:45:12,180 --> 00:45:16,340
Dopotutto, ci siamo trovate dobbiamo recuperare il tempo perduto no?
382
00:45:16,340 --> 00:45:17,360
Sì, certo.
383
00:45:17,400 --> 00:45:23,580
Sì. Sì.
384
00:45:23,580 --> 00:45:28,520
Bene, come? Bello '. - Sì, è bello, vero?
385
00:46:19,860 --> 00:46:21,440
Ma ...
386
00:46:23,060 --> 00:46:27,180
Stai cercando mia madre o no?
387
00:46:31,640 --> 00:46:33,080
No.
388
00:46:34,560 --> 00:46:36,560
Perché, dovrei cercare tua madre?
389
00:46:36,940 --> 00:46:39,940
Che cosa poi, dovrei fare con tua madre, mia anima?
390
00:46:40,820 --> 00:46:43,680
Hai bisogno di me, non di tua madre.
391
00:46:53,200 --> 00:46:56,000
- Defne? - Hmmm?
392
00:46:56,860 --> 00:46:58,500
- Guardami dritto negli occhi
393
00:47:03,760 --> 00:47:06,300
e dimmi che non è una bugia.
394
00:47:16,000 --> 00:47:19,180
Non è una bugia, abbiamo chiuso l'argomento.
395
00:47:32,400 --> 00:47:33,840
assurdo
396
00:47:54,920 --> 00:47:58,260
Questa non è una bugia. Sei sicura?
397
00:47:58,440 --> 00:48:01,120
Sì. Ne sono sicura
398
00:48:01,280 --> 00:48:06,100
Oh, lasciamo tutto com'è e tua madre lasciala stare lì, ok?
399
00:48:12,060 --> 00:48:13,540
Ok, ragazza Laz.
400
00:48:15,900 --> 00:48:17,680
Lasciala stare lì.
401
00:48:23,480 --> 00:48:25,080
E stai con me.
402
00:48:38,640 --> 00:48:42,380
E 'stato difficile rimanere con me, eh?
403
00:48:47,440 --> 00:48:49,080
E 'stato molto difficile?
404
00:49:36,040 --> 00:49:38,040
Oh, guardati rifky
405
00:49:38,040 --> 00:49:39,720
Non dai un sonno a un uomo.
406
00:49:40,520 --> 00:49:45,580
Lo so, se lo scopre, sarà molto cattivo, lo capisco.
407
00:49:49,080 --> 00:49:51,880
Non guarderà le mie lacrime.
408
00:49:58,160 --> 00:50:00,560
No, non più.
409
00:50:02,520 --> 00:50:05,680
Guarda, guarda, lo giuro su Dio. Non possiamo vivere senza noi stessi.
410
00:50:06,300 --> 00:50:08,100
Dopo tutto, non può stare senza di me.
411
00:50:15,400 --> 00:50:17,740
Ma non posso rischiare comunque, giusto?
412
00:50:19,660 --> 00:50:23,940
Ecco perché dobbiamo trovare un modo per mandare via questa donna.
413
00:50:24,460 --> 00:50:27,360
Dobbiamo trovare un modo per convincere Yeşim.
414
00:50:44,740 --> 00:50:50,400
Stasera non posso lasciare Yesim solo con Yalin. Altrimenti può parlare.
415
00:51:25,500 --> 00:51:27,920
Deniz, cosa stai facendo?
416
00:51:28,540 --> 00:51:30,000
- Scrivo il codice, anima mia.
417
00:51:30,400 --> 00:51:34,820
- E mi siederò così tutto il giorno, purché tu scrivi questo codice? - Aha.
418
00:51:36,580 --> 00:51:40,720
Deniz, non sei serio sullo stare insieme ogni secondo, giusto?
419
00:51:41,500 --> 00:51:42,780
Anche molto serio.
420
00:51:50,520 --> 00:51:52,520
Sono molto annoiata
421
00:52:10,020 --> 00:52:12,500
Songül, Mr. Deniz è arrivato?
422
00:52:12,540 --> 00:52:15,160
È venuto, è venuto. Ha portato la sua amata.
423
00:52:15,160 --> 00:52:19,520
Oh, in tal caso, non andrò . Volevo solo mostrare i test dei dati.
424
00:52:19,520 --> 00:52:25,160
Bene, cosa, ragazza, entra, entra. Non stanno facendo nulla. Si occupa del suo lavoro.
425
00:52:25,200 --> 00:52:33,300
Oh, no, mamma, ha piantato una ragazza lì, e né l'acqua né il pane le hanno dato. Non le ha detto alcune belle parole
426
00:52:33,300 --> 00:52:35,460
Dio, Dio. Perché così?
427
00:52:35,980 --> 00:52:41,140
Lo giuro su Dio, non lo so. Ma questa ragazza è davvero morta da questo, guardando il soffitto.
428
00:52:51,380 --> 00:52:53,560
Ciao. Posso entrare
429
00:52:53,560 --> 00:52:55,040
Vieni, Damla.
430
00:52:58,400 --> 00:53:01,880
Questi sono i dati dell'ospedale che stai testando, forse potresti guardarlo.
431
00:53:01,880 --> 00:53:03,720
Ok, dammi Damla. Guardo.
432
00:53:06,260 --> 00:53:07,540
Come stai Ezgi?
433
00:53:07,740 --> 00:53:12,720
Ok, grazie. Cos'altro può essere? Siamo venuti al lavoro, ci siamo divertiti.
434
00:53:33,980 --> 00:53:38,260
mi sono comportata male con te, per favore perdonami.
435
00:53:38,740 --> 00:53:44,080
Eee, questi sono i dati dall'ospedale di Ankara.
436
00:53:44,080 --> 00:53:46,080
Ok, Damla.
437
00:53:55,520 --> 00:53:57,520
Dai, l'ho già dimenticato.
438
00:54:01,080 --> 00:54:03,080
Perché sei così triste?
439
00:54:05,560 --> 00:54:08,560
Mi tiene qui, quindi non mi aggrappo a te.
440
00:54:08,560 --> 00:54:09,860
Sono molto annoiata
441
00:54:22,160 --> 00:54:24,160
Dovrei salvarti?
442
00:54:37,080 --> 00:54:45,860
che ... dico, passerai attraverso i dati per molto tempo.
443
00:54:46,420 --> 00:54:49,900
Eh, forse noi ed Ezgi possiamo bere un caffè o qualcos'altro?
444
00:54:50,600 --> 00:54:53,360
No. Lei starà qui con me.
445
00:54:53,900 --> 00:54:56,340
Ti chiamo dopo aver dato un'occhiata a tutto.
446
00:55:11,460 --> 00:55:15,140
Bene, cosa è successo? Perché ha portato e messo la ragazza con lui, la tiene per qualche ora?
447
00:55:15,140 --> 00:55:16,880
Lo giuro su Dio, non lo so. Non ho suggerimenti.
448
00:55:17,820 --> 00:55:21,420
Signora Damla. Padrona Damla, non comportarti così con me.
449
00:55:21,580 --> 00:55:23,840
Songül, cosa stai dicendo?
450
00:55:24,700 --> 00:55:26,380
Ti ho sentito ieri.
451
00:55:26,520 --> 00:55:30,500
Bene, ora sei fuori dalla porta e stai ascoltando. Molto scortese.
452
00:55:30,640 --> 00:55:33,920
E, aa. Hey. Non sono un assistente del capo?
453
00:55:34,000 --> 00:55:37,920
Chi ha origliato il mio capo, non io.
454
00:55:38,280 --> 00:55:40,280
Lo apprezzo davvero.
455
00:55:40,860 --> 00:55:45,380
La ragazza si è paragonata a te, e tu hai agito nobilmente e hai mandato il signor Deniz a lei.
456
00:55:45,380 --> 00:55:48,480
Giuro su Dio, se mia nonna fosse qui, ti bacerebbe forte sulla fronte
457
00:55:48,480 --> 00:55:53,380
Oh, bene, ma ... Dobbiamo fare qualcosa molto velocemente.
458
00:55:53,380 --> 00:55:55,840
Il signor Deniz tiene Ezgi al centro per forza.
459
00:55:56,460 --> 00:55:59,740
E, e. Come è? La tiene come un ostaggio, o cosa?
460
00:55:59,740 --> 00:56:02,300
Beh, sì, Songül verrà, ha chiesto un riscatto per lei.
461
00:56:02,500 --> 00:56:07,360
Di, ma Ezgi era gelosa di me perché gli piace pensare a modo suo, e ha avuto l'idea di punirla in questo modo.
462
00:56:08,040 --> 00:56:10,680
La ragazza nel mezzo della noia cadrà lì.
463
00:56:12,080 --> 00:56:17,820
signora Damla, perché i miei capi sono così pazzi, eh?
464
00:56:20,700 --> 00:56:24,740
Aspetta, aspetta. Aspetta, metterò la mia mano su questo argomento. Aspetta per ora.
465
00:56:30,580 --> 00:56:32,240
Signor Deniz,
466
00:56:33,240 --> 00:56:37,340
Ho sentito che la signora Ezgi è un dottore, beh ...
467
00:56:37,340 --> 00:56:43,900
La tua ragazza è un dottore, mi fa molto male la testa. Non guardi?
468
00:56:44,600 --> 00:56:47,960
Un sacco di salute, Songül. Faresti meglio a tornare a casa, rilassati, anima mia.
469
00:57:05,760 --> 00:57:09,140
Hmm. Signor Deniz, è ora di cena.
470
00:57:09,140 --> 00:57:11,020
Ezgi ha anche fame.
471
00:57:11,160 --> 00:57:13,500
Forse andremo a cena.
472
00:57:13,500 --> 00:57:16,220
No Damla, grazie. Ho già ordinato qualcosa via Internet.
473
00:57:35,740 --> 00:57:36,860
Signor Deniz,
474
00:57:36,860 --> 00:57:42,480
oggi è il mio compleanno.Quindi, con le ragazze in questa occasione, abbiamo ordinato una torta, al piano di sotto, non lontano da qui.
475
00:57:42,480 --> 00:57:45,600
Quindi forse la signora Ezgi vorrebbe venire con noi?
476
00:57:46,580 --> 00:57:47,820
Lei non vuole.
477
00:58:05,100 --> 00:58:06,400
Signor Deniz,
478
00:58:06,540 --> 00:58:09,320
Potresti venire in sala conferenze?
479
00:58:09,360 --> 00:58:11,940
Ci sono problemi con i dati di Izmir.
480
00:58:12,140 --> 00:58:14,540
Damla, esci
481
00:59:16,180 --> 00:59:17,600
Sì.
482
00:59:17,600 --> 00:59:19,560
Ed è così che è finita la giornata lavorativa.
483
00:59:23,260 --> 00:59:25,260
E ora andiamo a cena a casa da mio nonno.
484
01:00:22,060 --> 01:00:23,460
Cosa sta succedendo qui, ?
485
01:00:44,380 --> 01:00:50,560
Ehi, hai comprato una gallina, faresti meglio a tenerlo in garage, te ne pentirai
486
01:01:08,340 --> 01:01:09,540
Cos'è questo?
487
01:01:11,860 --> 01:01:14,820
Gallo, Leila. È la prima volta che vedi un gallo?
488
01:01:15,520 --> 01:01:25,300
No, abbiamo incontrato Sua Eccellenza diverse volte, ma perché l'hai portato a casa?
489
01:01:26,740 --> 01:01:33,880
No, ma invece di una sveglia mattutina, ti puo' aiutare durante le tue battaglie
490
01:01:35,040 --> 01:01:39,420
Lo valuterò, ci penso, gli insegnerò a dire "un buon momento". Cosa ne pensi?
491
01:01:39,420 --> 01:01:42,380
A, aaa. Che buona idea.
492
01:01:42,400 --> 01:01:45,560
Toprak, gli insegnerai persino a dire "Master Trabzon"?
493
01:01:48,660 --> 01:01:54,440
No. Gli insegnerò a dire "Leila ama Toprak"
494
01:02:07,720 --> 01:02:16,340
il mio Toprak...ha comprato un gallo ma perché l'hai portato a casa?
495
01:02:18,600 --> 01:02:21,580
Non ha trovato un hotel gratis, nonna.
496
01:02:22,360 --> 01:02:26,960
Dal momento che non conosceva lo spazio libero, ho pensato perché lasciare l'uccello per la notte in strada, quindi l'ho portato qui. Ho fatto bene?
497
01:02:26,960 --> 01:02:30,280
Ok, bene, okay. Gli preparerò un posto sul balcone.
498
01:02:30,300 --> 01:02:33,680
Ad ogni modo, risolveremo la questione domani mattina.
499
01:02:37,980 --> 01:02:42,620
Tutti insieme, mano nella mano, mi porteranno a perdere i sensi... nonna. Non sei tu che hai comprato questo gallo?
500
01:02:42,920 --> 01:02:46,540
Se l'avessi comprato, sarebbe stato nelle mie mani. In che mani sono?Nelle tue,significa che l'hai comprato tu
501
01:02:46,540 --> 01:02:47,640
Ma non l' ho comprato.
502
01:02:47,640 --> 01:02:49,380
Si è scoperto comunque, che l'hai comprato. - Non l'ho comprato.
503
01:02:49,400 --> 01:02:51,960
-l'hai comprato. - Non ho comprato. L'ho trovato alla porta.
504
01:02:51,980 --> 01:02:55,060
Dopotutto, l'uccellino non è venuto qui da solo?
505
01:02:57,120 --> 01:02:59,320
Questa bestia può sapere l'indirizzo?
506
01:03:00,520 --> 01:03:03,640
Quindi, cosa ci fa sotto la nostra porta, eh?
507
01:03:03,640 --> 01:03:06,460
Lui non ci conosce, non è nostro amico
508
01:03:06,460 --> 01:03:08,260
- Forse Cinar l'ha comprato?
509
01:03:08,260 --> 01:03:09,360
- Ah, si.
510
01:03:11,340 --> 01:03:13,780
Bene. Di sicuro, Cinar l'ha comprato.
511
01:03:16,000 --> 01:03:18,840
Ma sono molto interessato al motivo per cui ha lasciato questa bestia sotto la nostra porta di casa?
512
01:03:21,300 --> 01:03:26,940
È una brochure con un annuncio o qualcosa del genere? E perché Cinar lo ha lasciato alla porta?
513
01:03:27,820 --> 01:03:31,920
Si scopre che nonna, ha promesso di uccidere il gallo, in modo che Cinar fosse stato rilasciato dalla custodia.
514
01:03:32,060 --> 01:03:34,060
Sì, sì. l'ho promesso.
515
01:03:37,160 --> 01:03:39,760
Oh, nonna, è così buono.
516
01:03:40,360 --> 01:03:44,300
Dopo tutto, gente promette pecore, buoi, cammelli.
517
01:03:44,300 --> 01:03:45,740
E cosa significa questo?
518
01:03:45,740 --> 01:03:47,720
Ho anche promesso.
519
01:03:47,740 --> 01:03:53,200
Lascia che l'agnello di questo Aras lasci in pace il mio Cinar, poi macellerò un cammello.
520
01:03:54,800 --> 01:03:56,320
Ora sei fissata con Yeşim.
521
01:03:56,640 --> 01:03:58,680
Oh, non posso, lo giuro su Dio
522
01:04:00,500 --> 01:04:06,660
Forse mi romperò in questo modo. Dai, alzati per preparare la cena. ..e tu stai con il mio Toprak.
523
01:04:10,180 --> 01:04:15,360
Sei ancora il mio connazionale. Fermati, guarda.
524
01:04:34,620 --> 01:04:37,440
Oh, tu Guarda come?
525
01:04:37,520 --> 01:04:43,200
Ecco la piscina molto carina. Vediamo di nuovo la cucina.
526
01:04:43,200 --> 01:04:44,120
- In affitto?
527
01:04:44,640 --> 01:04:45,440
Sì.
528
01:04:45,780 --> 01:04:52,220
Non è permesso. Non può essere così. Cosa significa affittare? Trova solo qualcosa che è in vendita. Ti farò un regalo di nozze.
529
01:04:55,180 --> 01:04:58,980
Sul serio? Oh, mio bel nonno. Come ti amo
530
01:05:06,920 --> 01:05:09,980
Vedi? Ogni sera è cosi
531
01:05:12,460 --> 01:05:16,340
Oh, Deniz, . Lasciami, ora devo andare
532
01:05:16,400 --> 01:05:18,400
Non puoi. Ora sarà sempre così.
533
01:05:18,400 --> 01:05:24,100
Ogni giorno al lavoro, ogni sera a casa. Tutti insieme, tutta la famiglia felice.
534
01:05:55,000 --> 01:06:00,440
Beh, no amico mio, la mia vita andrà cosi per migliorare gli errori che ho fatto. È ovvio.
535
01:06:00,460 --> 01:06:03,360
No, non posso dirlo a nessuno. Cosa dirò.
536
01:06:03,440 --> 01:06:07,560
Dirò che ho tirato fuori la Madre di Yalin da un buco, e sto chiedendo ora come riportarla in questo buco?
537
01:06:07,560 --> 01:06:09,380
Quindi lo dirò, così com'è.
538
01:06:13,380 --> 01:06:18,100
Ora vieni, vattene, sii in servizio in modo che la mia testa non dica al mio amato tutto.
539
01:06:19,920 --> 01:06:24,060
Ma se non riesco a convincere Yeşim, finirà con me.
540
01:06:24,060 --> 01:06:26,060
Giuro su Dio, parlerò.
541
01:06:27,240 --> 01:06:28,540
Staremo a vedere.
542
01:06:29,360 --> 01:06:31,360
Buona fortuna, Defne.
543
01:06:32,660 --> 01:06:36,520
Oh, ti sono molto grata, cara Defne.
544
01:06:40,300 --> 01:06:44,640
No, no, per favore dimmelo. Ti saluto e dico "sempre per favore".
545
01:06:45,860 --> 01:06:48,600
Ok, mia Defne, benvenuta.
546
01:06:48,600 --> 01:06:49,820
Ciao.
547
01:06:50,620 --> 01:06:51,940
Si accomodi.
548
01:06:55,640 --> 01:06:58,360
Signori, buonasera
549
01:06:58,380 --> 01:07:04,000
Ooo. ciao figlia. Ciao. Ciao, Defne.
550
01:07:04,000 --> 01:07:05,760
Hai fatto una sorpresa.
551
01:07:05,840 --> 01:07:08,660
Bene, non così tanto. Ooh, queste sorprese.
552
01:07:08,660 --> 01:07:11,520
Queste sorprese. Yalin non è con te?
553
01:07:11,520 --> 01:07:14,900
Si scopre che ha detto a Songül che non srebbe venuto al lavoro È sicuramente in un cottage di montagna.
554
01:07:15,940 --> 01:07:17,940
Hmmm ...
555
01:07:18,660 --> 01:07:20,660
Siediti, Defne.
556
01:07:20,880 --> 01:07:23,660
Non mi siederò, ti alzerai, Yeşim.
557
01:07:24,160 --> 01:07:32,360
Sono venuta a mostrare Yeşim, modelli di candele per il matrimonio. Alzati. Alzati, andiamo, guarda Yeşim. Alzati.
558
01:07:32,440 --> 01:07:34,440
Vedremo tra un minuto, Defne.
559
01:07:34,580 --> 01:07:36,720
Vieni ora, guarda, cara Yeşim.
560
01:07:38,320 --> 01:07:40,320
Sto mangiando, Defne.
561
01:07:40,320 --> 01:07:44,080
Mangia il mio Zakkum (albero di Zakkum, il cibo speciale dell'inferno), Yeşim.
562
01:07:44,120 --> 01:07:47,320
-Uuuff, mio cara Defne. -Bene, andiamo, cara Yeşim.
563
01:07:58,400 --> 01:08:02,700
Guarda la sua faccia, è tutto sui computer.
564
01:08:14,500 --> 01:08:16,500
Deniz, cosa sta succedendo a loro?
565
01:08:16,520 --> 01:08:23,000
È certamente tutto causato da una gioia, la donna ha sellato il cavallo ed è impazzito.
566
01:08:25,340 --> 01:08:31,380
Oh, nonno, penso che fino a quando siamo in quattro qui giocheemo a carte. A Ezgi piace molto.
567
01:08:31,380 --> 01:08:32,900
Oh, davvero?
568
01:08:36,819 --> 01:08:40,959
Vieni vieni...Siediti.
569
01:08:40,979 --> 01:08:43,279
Oh, Defne, non voglio parlare.
570
01:08:43,279 --> 01:08:46,699
Questo è molto ovvio, anima mia. Ma parleremo di questo argomento.
571
01:08:46,700 --> 01:08:48,060
No, non parleremo.
572
01:08:48,140 --> 01:08:51,020
Oh, cerca di scappare tutte le volte che ti va.
573
01:08:51,100 --> 01:08:59,500
Ma, Yeşim, ascolta, ti dirò cosa ti ha detto tuo fratello di tua madre. E capirai che ho ragione riguardo alla partenza di tua madre.
574
01:08:59,500 --> 01:09:02,200
Oh, non voglio sentire niente su mia madre.
575
01:09:02,200 --> 01:09:04,439
L'ho incontrata e mi è piaciuta molto. Ebbene?
576
01:09:04,439 --> 01:09:06,399
L'ha incontrata.
577
01:09:06,399 --> 01:09:11,959
Conosco te e le tue cinque dita. Sicuramente non le hai fatto nessuna domanda che non avrebbe lasciato di nuovo.
578
01:09:14,760 --> 01:09:17,840
No, ho chiesto.
579
01:09:18,779 --> 01:09:20,539
Bene, cosa hai chiesto, Yeşim, cosa?
580
01:09:20,680 --> 01:09:23,900
Cosa hai chiesto? Hai chiesto dei suoi amati fantasmi, o cosa?
581
01:09:28,439 --> 01:09:32,819
Quindi dove vive?
582
01:09:32,840 --> 01:09:35,640
-ho scoperto che lei va in tutto il mondo. -Perché se n'è andata?
583
01:09:35,640 --> 01:09:38,200
- Non l'ho chiesto - Ah, ti ho qui. Ascolta.
584
01:09:39,520 --> 01:09:43,920
Caro Yeşi, lascia andare, lascia andare la donna.
585
01:09:44,020 --> 01:09:46,900
Lasciala tornare come se ne fosse mai venuta
586
01:09:46,960 --> 01:09:51,260
Oh, come va? Che succede? Mia madre verrà al mio matrimonio.
587
01:09:51,260 --> 01:09:55,100
Oh, il tuo matrimonio ... Beh, cosa succederà a tuo fratello?
588
01:09:55,100 --> 01:10:02,840
Ascolta, abbiamo solo parlato un po 'di tua madre, ed è fuggito di nuovo nella casetta sulle montagne. Come sarà quando incontrerà tua madre?
589
01:10:03,240 --> 01:10:05,740
Niente Questa è sua madre.
590
01:10:05,880 --> 01:10:09,000
Lascialo che la vede e che la perdoni. Tutto lo infastidisce.
591
01:10:10,300 --> 01:10:18,060
Ma se provo a discutere ancora con mia madre, non sopravviverò.
592
01:12:23,880 --> 01:12:26,220
Ogni giorno veniva da me con vari giochi.
593
01:12:29,400 --> 01:12:33,780
Giocando da un lato, dall'altro, abbiamo sognato.
594
01:12:37,880 --> 01:12:40,340
L'ultima volta che mi ha portato un lego-costruttore, un aereo.
595
01:12:41,460 --> 01:12:43,460
abbiamo iniziato a costruirlo insieme.
596
01:12:47,140 --> 01:12:50,060
Ha detto che quando avremo finito di costruire un aeroplano, saremo andati in paesi lontani.
597
01:12:55,020 --> 01:12:57,020
Ma questo piano non è mai stato completato.
598
01:13:02,760 --> 01:13:06,940
Ma lei ha fatto tutto ciò che ha detto, se n'è andata.
599
01:16:02,100 --> 01:16:04,100
Perché, ora sei andato al cottage in montagna?
600
01:16:06,960 --> 01:16:08,960
Perché, hai spento il telefono?
601
01:16:14,020 --> 01:16:16,020
Ti ho messo in una situazione difficile.
602
01:16:18,280 --> 01:16:20,280
Non avrei dovuto ricordare il passato
603
01:16:22,700 --> 01:16:25,560
Costringendoti a sopravvivere al dolore che hai già sperimentato.
604
01:16:28,280 --> 01:16:30,280
Ma pensavo che ti avrebbe aiutato.
605
01:16:47,620 --> 01:16:53,640
voglio Che vieni qui e insisti con le parole "Voglio giocare con te".
606
01:16:55,480 --> 01:16:56,980
Andiamo, Yalin.
607
01:17:38,980 --> 01:17:40,560
L'ala è sparita.
608
01:17:46,620 --> 01:17:48,160
Defne se ne è andata
609
01:17:54,920 --> 01:18:03,880
No. No. No. No. Non c'è niente
610
01:22:57,280 --> 01:22:59,280
Mamma non farmi fare brutte figure ok?
611
01:23:00,600 --> 01:23:02,600
Tranquillpo tranquillo non lo farò
612
01:23:02,980 --> 01:23:08,260
Sono la persona più importante per te quando sali da solo su uno scuolabus. Aaaj, si scopre che sei cresciuto. Figlio mio
613
01:23:08,620 --> 01:23:09,720
Mamma.
614
01:23:09,720 --> 01:23:10,720
Cosa?
615
01:23:27,140 --> 01:23:32,580
Oh, e anche lui, è come te con Toprak, sarà un vero presuntuoso
616
01:23:38,620 --> 01:23:46,080
Prendi un grosso coltello dalla cucina, una ciotola blu e una grande tela cerata, prendi il gallo sul balcone e porta tutto al garage.
617
01:23:46,080 --> 01:23:49,440
Lascia che Toprak risolva immediatamente questo problema con il giuramento (sacrificio) sulla colazione.
618
01:23:49,440 --> 01:23:51,120
Lo farò presto nonna.
619
01:23:55,320 --> 01:23:56,880
Che succede, nonna?
620
01:23:56,880 --> 01:23:59,200
Che cosa ha avuto questa ragazza stamattina
621
01:23:59,260 --> 01:24:01,780
Abbiamo risolto il problema del giuramento.
622
01:24:02,380 --> 01:24:04,920
Te l'ho già detto. Questo gallo non può essere ucciso.
623
01:24:06,160 --> 01:24:07,500
Buongiorno
624
01:24:08,120 --> 01:24:11,340
Buongiorno, signor Toprak. Dì qualcosa a tua nonna.
625
01:24:11,360 --> 01:24:13,560
E tu buongiorno, mio Toprak.
626
01:24:13,560 --> 01:24:16,380
Penso che risolveremo presto questo fastidio, finché non sarà troppo tardi.
627
01:24:16,960 --> 01:24:20,740
-Nonnina, piano, non avere fretta. -Per questo, non devo sbrigarmi, mio Toprak.
628
01:24:21,080 --> 01:24:22,420
La maledizione non aspetterà.
629
01:24:22,420 --> 01:24:28,100
Per niente, non è permesso. oh. Oh, voglio dire, se hai promesso di portare un sacrificio, qual è il peccato di un gallo vivo
630
01:24:28,100 --> 01:24:30,520
Si farà...ora vattene via con mio figlio
631
01:24:30,520 --> 01:24:31,760
Non me ne andrò.
632
01:24:31,820 --> 01:24:35,160
Se non te ne vai, ti legherò con una corda sul balcone. Vai via
633
01:24:35,180 --> 01:24:39,320
Ti insulterò se mi legherai. Toprak, ferma tua nonna.
634
01:24:39,620 --> 01:24:42,360
Leila, calmati un po'
635
01:24:42,920 --> 01:24:46,300
Come posso essere calma quando vuole uccidere un gallo.
636
01:24:46,300 --> 01:24:48,860
voi due volete fare un assassino insieme, questo Sultan Pemba.
637
01:24:49,100 --> 01:24:51,640
Non lo permetterò per niente.
638
01:24:51,920 --> 01:24:53,920
Sì. Non lascerò accadere nulla.
639
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
Prima devi avere a che fare con me.
640
01:24:56,000 --> 01:24:57,820
Leila, vai via.
641
01:24:59,020 --> 01:25:00,400
Per niente.
642
01:25:00,960 --> 01:25:07,940
Sei una persona unicellulare, hai una buona anima, non puoi farlo in modo animalesco.
643
01:25:09,020 --> 01:25:11,320
Leila, vai via,
644
01:25:12,360 --> 01:25:14,600
Non distruggere i miei sogni, Toprak.
645
01:25:15,020 --> 01:25:18,040
-Distruggi Toprak. - Zitta nonna.
646
01:25:18,180 --> 01:25:21,320
Oh, Dio cosa sto vivendo in questi giorni
647
01:25:25,640 --> 01:25:32,700
Toprak, lasciami. Oh Toprak, lascia perdere, non provare a chiudere la bocca, Toprak,
648
01:25:32,700 --> 01:25:36,800
Chiudila, e io ucciderò il gallo
649
01:25:37,440 --> 01:25:40,260
Ma Toprak.
650
01:25:40,260 --> 01:25:43,580
Leila, secondo te, farò qualcosa del genere?
651
01:25:46,920 --> 01:25:48,920
Oh, come lo posso sapere?
652
01:25:49,780 --> 01:25:52,100
Se lo facessi, comprerei un gallo da solo.
653
01:25:52,700 --> 01:25:58,340
Perciò, ora stai calma, e prenderò e porterò questo gallo alla fattoria del fratello Osman. Ok?
654
01:25:59,320 --> 01:26:01,680
Cosa vuoi dire, non lo ucciderai?
655
01:26:04,580 --> 01:26:09,740
Per ora non ho intenzione, ma se continui a guardarmi in quel modo ...
656
01:26:10,640 --> 01:26:12,120
Cosa farai?
657
01:26:13,800 --> 01:26:15,800
Devo mostrare quello che farò.
658
01:26:18,360 --> 01:26:22,380
Figlia divorziata(Leila), dov'è la tela cerata, non riesco a trovarla.
659
01:26:29,600 --> 01:26:36,000
Oh, anche se non uccidi questi due animali, uccideranno quel bel gallo.
660
01:26:36,560 --> 01:26:40,380
Lascia che il tuo cuore sia calmo, non succederà nulla al tuo bel gallo.
661
01:26:43,080 --> 01:26:48,480
Comportati bene, comportati bene.
662
01:26:49,000 --> 01:26:54,480
My Toprak, guarda la promessa, se non la manteniamo
663
01:26:54,480 --> 01:27:00,760
Nonna, ho intenzione di donare una donazione di beneficenza e risolvere il tuo problema di giuramento, non preoccuparti. E non prestare giuramento a cose così stupide, nel caso di Cinar
664
01:27:00,760 --> 01:27:02,680
Ma ho ancora un cammello ...
665
01:27:02,700 --> 01:27:07,020
Bene, nonna, non assumere Dio in quel modo. Dio, Dio.
666
01:27:13,660 --> 01:27:16,820
Dio ti ha salvato
667
01:27:40,020 --> 01:27:42,020
Bene, lascia che la tua gioia scompaia.
668
01:27:42,020 --> 01:27:43,540
Oh, e io ero pronta
669
01:27:43,580 --> 01:27:47,000
La ragazza ha vinto, riporta tutto al posto.
670
01:27:57,100 --> 01:27:59,760
Bene, il mio pony sta arrivando.
671
01:28:01,300 --> 01:28:05,260
eccolo
672
01:28:17,560 --> 01:28:20,940
Dai, ragazza, Laz, ricomincia a contare.
673
01:28:21,240 --> 01:28:23,980
Dai, esplode una bomba?
674
01:28:42,620 --> 01:28:49,220
Oh, Yalin, dove sei stato. Ieri ti ho chiamato tutta la notte, hai spento il telefono. Che cosa hai fatto nella capanna di montagna tutta la notte? Sono quasi morta di paura, lo giuro su Dio.
675
01:28:54,020 --> 01:28:55,180
Sto bene
676
01:28:55,880 --> 01:28:59,040
Sono sparito per pensare un po'. E questo è tutto.
677
01:28:59,040 --> 01:29:02,480
Bene, si. Hai fatto rilassare la testa?
678
01:29:03,960 --> 01:29:06,240
-Sì - Cos'altro dice la tua testa?
679
01:29:07,140 --> 01:29:11,340
Ora vai e ti vedi con il tuo amato domani, questo è quello che dice la mia testa.
680
01:29:11,360 --> 01:29:13,920
cosa faremo nel rifugio?
681
01:29:16,680 --> 01:29:19,540
Passeremo insieme il giorno del mio compleanno.
682
01:29:22,140 --> 01:29:29,100
Dopotutto, hai il tuo compleanno domani, giusto?
683
01:29:29,480 --> 01:29:33,360
Ho pensato ad un sacco di sciocchezze e mi sono completamente dimenticato di cio'
684
01:29:33,440 --> 01:29:38,860
Per favore perdonami.. Puoi perdonarmi? Per favore, dì di si. Per favore, per favore dì "sì". Bene, per favore.
685
01:29:40,280 --> 01:29:42,280
Per dimenticare il mio compleanno - sì.
686
01:29:42,440 --> 01:29:46,420
Ma, per "hai pensato ad un sacco di sciocchezze" - no.
687
01:29:46,960 --> 01:29:49,580
Oh, ok, non mi stai dicendo le cose in faccia
688
01:29:49,580 --> 01:29:54,560
Beh, lo ammetto, stavo inseguendo gli sciocchi ed ero impegnata, ammetto che ho agito male.
689
01:29:54,560 --> 01:29:56,500
Ma ora farò bene, guarda, lo prometto.
690
01:29:57,060 --> 01:29:58,080
Tu dici?
691
01:29:58,400 --> 01:30:00,400
Io dico e tu ci credi?
692
01:30:03,080 --> 01:30:05,780
-No -credimi.
693
01:30:13,140 --> 01:30:14,500
Yalin, guarda l'ufficio.
694
01:30:14,500 --> 01:30:20,420
Yalin. Bene, come andiamo? con chi? Quante persone andranno al rifugio?
695
01:30:22,120 --> 01:30:24,140
Defne, perché sai quante persone andranno?
696
01:30:24,140 --> 01:30:25,500
Bene, si.
697
01:30:26,340 --> 01:30:27,500
Buon giorno, Songül.
698
01:30:27,500 --> 01:30:31,220
Oooo, signor Yalin, finalmente, prego.
699
01:30:33,320 --> 01:30:36,400
Sì, Songül, arriverò tra un momento e ti libererò.
700
01:30:38,420 --> 01:30:41,000
Lo giuro su Dio, sono pronto a tutto, signor Yalin.
701
01:30:41,080 --> 01:30:44,880
Mia nonna dice che colui che dice la verità si allontanerà dai nove villaggi.
702
01:30:46,040 --> 01:30:49,560
Songül, vai, fammi un caffè, .
703
01:30:50,360 --> 01:30:52,360
E lascia che sia nero (forte) caffè.
704
01:30:52,420 --> 01:30:54,420
Ma sei un po 'noioso, tesoro.
705
01:30:55,340 --> 01:30:57,840
Songül, qualcosa gli sta succedendo?
706
01:30:58,000 --> 01:31:03,420
Lo giuro su Dio, non ti offendere Defne, prima di tutto il tuo amato - è troppo.
707
01:31:03,420 --> 01:31:08,740
Secondo, hai lasciato andare il lavoro, e non puoi.
708
01:31:10,540 --> 01:31:13,360
Bene, me ne andrò, preparerò il suo caffè per lui.
709
01:31:13,360 --> 01:31:17,280
E tu, vieni, vieni da te e pensaci.
710
01:31:20,120 --> 01:31:22,120
Songü, Yeşim è arrivata?
711
01:31:22,340 --> 01:31:24,340
Oh vai a vedere tu
712
01:31:40,260 --> 01:31:41,440
Yeşim.
713
01:31:48,140 --> 01:31:49,620
- Yeşim? - No, Defne.
714
01:31:50,060 --> 01:31:53,280
Oh, perché dici "no" subito? Forse tidirò qualcosa di interessante.
715
01:31:53,440 --> 01:31:56,480
Non lo so, forse voglio organizzare la pace in tutto il mondo?
716
01:31:56,480 --> 01:32:00,700
Non lo so, forse lo proporrò, libererò da tutti gli spiriti e cercherò il buco dell'ozono?
717
01:32:00,700 --> 01:32:03,880
-Possibile. -Forse dirai, riprendiamo tua madre.
718
01:32:06,420 --> 01:32:09,100
È possibile che dirò qualcosa del genere.
719
01:32:11,020 --> 01:32:13,980
Anzi, sì. Voglio dirlo.
720
01:32:19,440 --> 01:32:20,560
Perché?
721
01:32:22,260 --> 01:32:23,460
Cosa, perché?
722
01:32:23,780 --> 01:32:26,780
Perché insisti a mandare via mia madre, cara Defne?
723
01:32:27,460 --> 01:32:29,460
Conosci la ragione per Yeşim
724
01:32:29,640 --> 01:32:31,620
Perché Yalin non vuole tua madre.
725
01:32:31,620 --> 01:32:35,360
Beh, sapevi che mio fratello non voleva nemmeno vedere mia madre, vero?
726
01:32:35,480 --> 01:32:38,200
Vuoi dirmi la vera ragione?
727
01:32:45,820 --> 01:32:47,820
Uuuf. Bene.
728
01:32:50,580 --> 01:32:54,980
Yalin, mi ha detto: "Se trovi mia madre, mi perderai".
729
01:32:55,800 --> 01:32:57,800
Non voglio perdere, Yalin.
730
01:32:58,240 --> 01:33:02,500
Perché puoi perdere mio fratello, devo rinunciare a mia madre.
731
01:33:04,100 --> 01:33:07,440
Mia madre verrà al mio matrimonio.
732
01:33:07,880 --> 01:33:09,180
Cosa? Sì.
733
01:33:09,200 --> 01:33:12,160
Ora ho mia madre. Ora ho mia madre.
734
01:33:14,080 --> 01:33:17,560
Pensa, parteciperà al mio matrimonio.
735
01:33:17,560 --> 01:33:21,820
Anche adesso andrò, prenderò mia madre e insieme andremo a guardare la casa.
736
01:33:23,340 --> 01:33:25,480
Ma, Yeşim, guarda ...
737
01:33:33,480 --> 01:33:34,820
Ah, questa è la mia fine
738
01:33:36,160 --> 01:33:39,500
Questa volta è la mia fine.
739
01:34:10,600 --> 01:34:12,920
Ancora un po ', e avrai un attacco di cuore.
740
01:34:13,040 --> 01:34:15,240
Fratello Cinar, come stai?
741
01:34:15,880 --> 01:34:19,440
Adem, perché sei ancora qui?
742
01:34:20,600 --> 01:34:23,040
Sai, è sempre lo stesso.
743
01:34:27,580 --> 01:34:29,900
Sai, non so nemmeno chi di voi debba pentirsi di più.
744
01:34:29,900 --> 01:34:30,900
Aspetta, ti aiuterò.
745
01:34:30,900 --> 01:34:32,660
Adem, non muoverti. Vai via da qui.
746
01:34:33,600 --> 01:34:35,120
Oh, ti aiuterò.
747
01:34:35,240 --> 01:34:39,620
Ascolta, Adem, sei ovunque. Fai un passo e ti attaccherò
748
01:34:39,620 --> 01:34:41,460
Attacco, fratello, attacco.
749
01:34:42,820 --> 01:34:44,180
ti Aiuterò
750
01:34:44,320 --> 01:34:48,140
Adem, ascolta, non turbarmi. Vai via, non alzare la pressione.
751
01:34:49,660 --> 01:34:51,100
Oh, ok
752
01:34:51,460 --> 01:34:54,940
Volevamo solo aiutare... pensavo che avessi fatto qualcosa di sbagliato
753
01:35:04,220 --> 01:35:06,220
idiota.
754
01:35:21,860 --> 01:35:24,800
Guarda, questa è una buona soluzione.
755
01:35:25,240 --> 01:35:26,700
Cinque stanze e un soggiorno.
756
01:35:28,120 --> 01:35:29,500
Un enorme giardino.
757
01:35:30,940 --> 01:35:33,260
C'è un'altra piccola stanza in soffitta.
758
01:35:34,020 --> 01:35:36,020
Ma se lo sposo vuole ...
759
01:35:37,060 --> 01:35:38,220
Lui, no, no.
760
01:35:38,220 --> 01:35:40,820
Che non venga a vedere la casa, ho già avuto una lezione.
761
01:35:40,820 --> 01:35:46,460
Gli dissi: "Ci prepareremo per il matrimonio insieme, così saprò anche gusti", e poi tutto è finito alla stazione di polizia
762
01:35:46,460 --> 01:35:50,940
E quindi, prenderò le decisioni da sola
763
01:35:52,560 --> 01:35:53,760
Significa noi.
764
01:35:53,900 --> 01:35:58,880
Mia madre e io prenderemo una decisione, e per i miei occhi azzurri, sarà una sorpresa.
765
01:36:03,340 --> 01:36:07,260
Ma non mi è piaciuto molto. Vero mamma?
766
01:36:07,620 --> 01:36:10,560
Qui, l'energia è un po 'negativa.
767
01:36:10,960 --> 01:36:14,160
La verità. Aspetta, guarda ...
768
01:36:28,060 --> 01:36:33,560
Sì ... Oh, a mio parere, c'è davvero a un'energia negativa.
769
01:36:33,560 --> 01:36:37,700
Secondo me è davvero brutto, davvero mamma?
770
01:36:37,700 --> 01:36:43,840
Ecco, sorella, sta iniziando a fare freddo. Se vuoi, possiamo andare nel cortile di fronte alla casa. È un po 'più caldo lì.
771
01:36:47,600 --> 01:36:53,000
Signor mediatore, questa non ci sta bene, guardiamo un'altra casa.
772
01:37:03,780 --> 01:37:07,120
Già. Dichiariamo l'apertura della nostra cerimonia
773
01:37:07,580 --> 01:37:14,180
Dai, vediamo se riesci a farlo, chiamami come un toro che non può fare una sorpresa, ragazza nera.
774
01:37:19,280 --> 01:37:21,280
Nel nome di Dio ...
775
01:37:59,960 --> 01:38:02,500
Oh, cosa sta succedendo, eh?
776
01:38:06,480 --> 01:38:13,420
Oh, aspetta, cosa sta succedendo? Cognato, cosa stai facendo?
777
01:38:14,560 --> 01:38:15,860
Bene, com'è?
778
01:38:15,900 --> 01:38:17,900
Sto preparando una sorpresa per Yeşim.
779
01:38:19,760 --> 01:38:21,400
Oh, perdonami Cinar.
780
01:38:21,400 --> 01:38:26,840
Se mi è sfuggito qualcosa, ricordamelo, ma sono interessata a sapere di quale sorpresa parli dato che ti stai preparando a rompere il muro?
781
01:38:27,480 --> 01:38:29,480
Aumento la superficie della casa.
782
01:38:29,680 --> 01:38:33,720
Sai, è ovvio che la popolazione di questa casa possa aumentare.
783
01:38:35,440 --> 01:38:40,720
Ah. Yeşim non lo sa ancora qui?
784
01:38:40,720 --> 01:38:43,200
La ragazza non creerà problemi a causa di ciò?
785
01:38:43,520 --> 01:38:45,060
Perché dovrebbe creare un problema?
786
01:38:45,860 --> 01:38:50,280
Come posso sapere? Forse non vorrà vivere in questa casa.
787
01:38:50,300 --> 01:38:53,980
Forse le piaceva questo muro al posto suo. Forse aveva altri piani.
788
01:38:54,020 --> 01:38:56,380
Voglio dire, questa è la mia opinione, mio caro Cinar.
789
01:38:56,400 --> 01:38:59,360
Sì, forse anche lei vuole conoscere questi piani.
790
01:39:01,200 --> 01:39:02,460
Perché?
791
01:39:02,520 --> 01:39:08,020
Sto mescolando i preparativi per il matrimonio che appartengono alle donne? Questo è il compito delle donne. E questo è il lavoro degli uomini, e Yeşim capirà che dovrebbe essere così.
792
01:39:08,160 --> 01:39:10,360
Oh, lo giuro su Dio, non ne sono sicura
793
01:39:10,360 --> 01:39:11,480
vai via
794
01:39:26,580 --> 01:39:28,580
Sorella Leila, come stai?
795
01:39:29,000 --> 01:39:31,960
Sì, non ti maledirò Dio, Adem mi hai spaventato.
796
01:39:31,960 --> 01:39:33,600
Cosa stai facendo qui?
797
01:39:33,960 --> 01:39:35,960
Aiuterò fratello Cinar.
798
01:39:36,100 --> 01:39:38,600
Ho pensato: lascia che la mia umanità sia di nuovo con me.
799
01:39:57,060 --> 01:39:59,060
Dai, dai.
800
01:39:59,140 --> 01:40:03,680
Indossa questi guanti e un elmetto, prendi una carriola, riempila di macerie e portala nel cortile sul retro.
801
01:44:25,760 --> 01:44:27,540
Dobbiamo parlare.
802
01:45:03,360 --> 01:45:05,760
Vedo che hai spacchettato di nuovo.
803
01:45:06,060 --> 01:45:09,940
Valigia non imballata, carte aperte.
804
01:45:09,940 --> 01:45:13,900
Tutto è tornato alla vita di tutti i giorni? Come se non ci fosse nulla.
805
01:45:17,060 --> 01:45:23,880
Ma se sei così negativa nei miei confronti, non possiamo parlare.
806
01:45:26,240 --> 01:45:27,440
Cosa dovrei fare?
807
01:45:27,940 --> 01:45:31,260
Dovrei abbracciarti al collo per tormentare così tanto il mio amato?
808
01:45:31,560 --> 01:45:34,920
Dovrei, come te, prendermi cura delle carte, delle stelle? Cosa dovrei fare?
809
01:45:37,460 --> 01:45:39,260
Certo che sei un leone.
810
01:45:39,260 --> 01:45:40,380
Mi scusi?
811
01:45:40,960 --> 01:45:42,960
Dico che il tuo segno zodiacale è un leone.
812
01:45:42,960 --> 01:45:44,660
oh si
813
01:45:45,680 --> 01:45:49,080
Leone femminile, ama gestire le persone.
814
01:45:49,760 --> 01:45:50,880
Mi scusi?
815
01:45:50,920 --> 01:45:54,560
Quando i suoi affari vanno per la sua strada, non c'è nessuno migliore di un leone femmina.
816
01:45:56,340 --> 01:46:01,980
Bene, quando i suoi piani si stanno sgretolando, lei mostra i suoi artigli.
817
01:46:04,820 --> 01:46:08,620
Non nel momento in cui i miei piani si sgretolano, ma quando i miei parenti sono oppressi.
818
01:46:09,840 --> 01:46:15,400
Ma, fiore mio, capirai finalmente che non posso partire
819
01:46:17,540 --> 01:46:19,760
Dopotutto,non mi hai rapito.
820
01:46:19,760 --> 01:46:20,780
Vada via.
821
01:46:22,680 --> 01:46:28,520
Non posso andarmene. Ho dato la mia parola a Yeşim che sarei rimasta con lei al matrimonio.
822
01:46:33,020 --> 01:46:35,020
Voglio dire, te ne vai, dopo il matrimonio?
823
01:46:38,440 --> 01:46:40,660
Yalin, ti ucciderà di nuovo.
824
01:46:45,420 --> 01:46:47,040
Non lo permetterò.
825
01:46:48,840 --> 01:46:51,100
Non puoi abbandonarlo di nuovo.
826
01:46:51,380 --> 01:46:53,140
Ecco perché devi andartene ora.
827
01:46:56,440 --> 01:46:57,760
Non posso
828
01:46:58,280 --> 01:46:59,460
lascia
829
01:47:00,060 --> 01:47:01,220
Non me ne andrò.
830
01:47:01,220 --> 01:47:02,520
Si lascia.
831
01:47:04,600 --> 01:47:09,460
Se riesci a fare il check-in, fai il check-in. Tuttavia, resterò qui quanto voglio.
832
01:47:35,800 --> 01:47:38,940
Ho letto tutte le lettere che Yalin ha scritto a sua madre.
833
01:47:45,380 --> 01:47:49,080
Yalin, mi ha scritto una lettera?
834
01:47:50,140 --> 01:47:53,600
Si scopre che non è per te, ma per sua madre.
835
01:47:58,960 --> 01:48:00,540
Sai cosa ha scritto?
836
01:48:04,100 --> 01:48:09,440
Si scopre che eri il suo compagno di giochi, non sua mamma.
837
01:48:11,180 --> 01:48:14,920
Pertanto, si scopre che non abbiamo un posto dove andare, ma non si lasciano ifigli.
838
01:48:17,160 --> 01:48:20,740
Si scopre che ti sei annoiata a suonare, ed è per questo che te ne sei andata, lasciandoli soli
839
01:48:25,920 --> 01:48:28,640
E ora vuoi giocare con Yeşim come madre e figlia.
840
01:48:29,960 --> 01:48:31,580
Ti annoierai anche con questo
841
01:48:32,060 --> 01:48:33,560
Ecco come sei.
842
01:48:33,640 --> 01:48:37,220
Questo è ovviamente perché giochi ovunque con le tue carte astrologiche.
843
01:48:37,480 --> 01:48:39,480
I tuoi pensieri stanno navigando lontano tra le nuvole.
844
01:48:39,580 --> 01:48:42,780
Non sai cos'è la lealtà, non sai cosa sia una famiglia.
845
01:48:51,940 --> 01:48:54,660
Ascolta, capisco il tuo bisogno di essere di nuovo una madre.
846
01:48:56,480 --> 01:48:58,480
Yeşim, è una ragazza bellissima.
847
01:49:00,580 --> 01:49:02,180
Lui non ti disturba.
848
01:49:02,640 --> 01:49:06,080
Riposati così bene, trascorri il tempo e tutto il resto.
849
01:49:09,620 --> 01:49:10,800
Ma Yalin ...
850
01:49:13,260 --> 01:49:16,760
Non può più tornare bambino, e ancora una volta rimanere senza madre.
851
01:49:18,660 --> 01:49:23,380
Una volta lo hai schiacciato e io l'ho raccolto
852
01:49:26,960 --> 01:49:32,040
Ora, non mostrarti al mio amto solo per interpretare la mamma di Yesim
853
01:49:32,320 --> 01:49:34,320
Per favore, non spargere di nuovo tutte le pietre.
854
01:49:44,340 --> 01:49:46,340
Lo ami così tanto?
855
01:49:46,860 --> 01:49:48,080
Molto.
856
01:50:14,200 --> 01:50:16,200
-Come stai? -Okay, tu?
857
01:50:16,200 --> 01:50:17,260
Anche io bene
858
01:50:20,440 --> 01:50:21,920
Sto ascoltando, signora, signora Sedef.
859
01:50:22,480 --> 01:50:24,640
Certo, chiamerò immediatamente un taxi.
860
01:50:24,640 --> 01:50:26,220
Devo inviare al portiere ?
861
01:50:26,220 --> 01:50:27,880
Ok, lo sto mandando.
862
01:50:28,400 --> 01:50:31,800
Verrai di nuovo quando finisce questo mistero, non lo so.
863
01:52:14,160 --> 01:52:15,300
ci incontriamo
864
01:52:22,000 --> 01:52:30,700
I tuoi occhi hanno lo stesso aspetto.
865
01:52:42,840 --> 01:52:44,120
Posso entrare?
866
01:53:06,860 --> 01:53:08,420
Te ne vai di nuovo, giusto?
867
01:53:14,960 --> 01:53:16,960
Non volevo andarmene.
868
01:53:23,600 --> 01:53:24,660
Yalin.
869
01:53:27,300 --> 01:53:29,300
Mi sei mancato tanto.
870
01:53:29,300 --> 01:53:30,440
Fai un passo indietro.
871
01:53:48,360 --> 01:53:51,820
Ho scoperto che hai incontrato di nuovo Yeşim
872
01:53:58,660 --> 01:54:01,240
è diventata molto bella
873
01:54:03,760 --> 01:54:07,520
È innocente, ha un'anima pura.
874
01:54:09,680 --> 01:54:10,820
Sì.
875
01:54:13,720 --> 01:54:18,680
Mi è così cara che renderò il mondo insopportabile a chi la ferirà.
876
01:54:22,440 --> 01:54:25,320
Durante l'infanzia, eri cosi protettivo
877
01:54:29,760 --> 01:54:31,200
Perché sei venuta?
878
01:54:37,420 --> 01:54:39,420
Non volevo venire.
879
01:54:41,520 --> 01:54:46,120
Non volevo venire a distruggere di nuovo la tua vita, ma ...
880
01:54:50,700 --> 01:54:54,600
Non volevi venire, ma sei venuta
881
01:54:56,220 --> 01:55:00,580
Non volevi vedere, ma hai visto.
882
01:55:04,540 --> 01:55:06,540
Si scopre che non hai cambiato nulla.
883
01:55:16,220 --> 01:55:22,200
Non volevo venire, ma Yeşim si sposa.
884
01:55:25,800 --> 01:55:31,820
E voleva che fossi con lei durante i preparativi del matrimonio e anche al matrimonio.
885
01:55:34,380 --> 01:55:38,700
Ma, perché non vuoi,
886
01:55:40,100 --> 01:55:42,440
Sono costretta a lasciare.
887
01:55:47,780 --> 01:55:52,520
Non c'è modo per me di stare con lei al suo matrimonio?
888
01:55:58,840 --> 01:56:01,100
Potresti permettermi di esserci?
889
01:56:18,000 --> 01:56:20,560
Può essere, tanto tutto è già senza speranza.
890
01:56:39,340 --> 01:56:40,900
buon lavoro
891
01:56:40,900 --> 01:56:42,780
Oh, fratello, benvenuto
892
01:56:42,800 --> 01:56:45,040
Che cosa hai fatto? Tutto è diventato più facile? Hai bisogno di aiuto qui?
893
01:56:45,040 --> 01:56:49,180
No, no, guarda. Non è rimasto nulla da aiutare qui. Ho fatto tutto. In effetti, ti occupi tu stesso della compagnia.
894
01:56:49,180 --> 01:56:50,640
Ci sono problemi in azienda?
895
01:56:50,640 --> 01:56:51,760
No, no.
896
01:56:51,860 --> 01:56:55,240
Per fortuna, ho portato il gallo oggi, nella fattoria del fratello Osman.
897
01:56:55,240 --> 01:56:56,440
mi ha detto di salutarti
898
01:56:56,440 --> 01:56:57,440
cosa?
899
01:56:57,520 --> 01:56:59,520
Figlio, non è il gallo che hai comprato per la tua promessa.
900
01:56:59,520 --> 01:57:00,460
che galo
901
01:57:01,100 --> 01:57:02,660
Non sei stato tu a comprare il gallo?
902
01:57:02,660 --> 01:57:04,360
No. Non ho comprato un gallo.
903
01:57:04,360 --> 01:57:05,980
Da dove viene questo gallo, eh?
904
01:57:05,980 --> 01:57:06,980
da un uovo
905
01:57:08,740 --> 01:57:12,560
A giudicare dalla tua espressione, non è la risposta che volevi sentire.
906
01:57:12,580 --> 01:57:15,300
sei sicuro di non aver comprato un gallo?
907
01:57:15,320 --> 01:57:18,960
Fratello, giuro sul pane, non ho comprato niente. Se l'avessi comprato lo ricorderei.
908
01:57:19,180 --> 01:57:21,300
Figlio, da dove viene questo gallo?
909
01:57:21,460 --> 01:57:23,460
L'ultima volta hanno portato un mazzo di rose a casa.
910
01:57:23,480 --> 01:57:27,420
Poi İblis, ha portato pişmaniye (una specie di zucchero filato fatto con farina di grano e zucchero, con aroma di vaniglia) Che succede qui, figliolo?
911
01:57:30,060 --> 01:57:31,680
Per che cosa è Adem qui?
912
01:57:32,260 --> 01:57:36,900
L'altro ieri, quando eri fuori, Habibe ti stava urlando per comprare un gallo.
913
01:57:37,180 --> 01:57:40,420
Bene, cosa? Un fa ntasmaudì ciò che Habibe ha detto, ha comprto il gallo e lsciato davanti alla porta.
914
01:57:40,440 --> 01:57:44,680
No, forse non era solo un fantasma, ma Adem
915
01:57:44,680 --> 01:57:45,700
Figlio, cosa stai dicendo?
916
01:57:45,720 --> 01:57:49,040
Adem, ti sto dicendo, Adem. Dico che vive quasi con noi.
917
01:57:49,100 --> 01:57:55,280
Dico, Habibe...lui è innamorato di lei..Dico che ha certamente inviato i fiori. Bene è lui
918
01:57:55,320 --> 01:57:58,520
Cosa? Non hai fatto niente?
919
01:57:59,320 --> 01:58:04,900
tu sai tutto, non fai niente? Conosciamo la sua professione e le sue condizioni.
920
01:58:04,920 --> 01:58:12,940
Non penso che lo stiamo valutando in modo errato. Perché Adem è un bravo ragazzo e İblis è un cattivo ragazzo. Secondo me, crea tutti questi problemi per noi.
921
01:58:12,940 --> 01:58:16,120
Oh, Dio, sei grande. Dai, andiamo, andiamo. È ancora interessato a noi?
922
01:58:17,140 --> 01:58:20,280
Bene, fratello, ascolta, non dire niente al ragazzo.
923
01:58:20,420 --> 01:58:22,820
Non urlare contro di lui.
924
01:58:34,160 --> 01:58:35,760
E dov'è lui, figliolo?
925
01:58:35,760 --> 01:58:36,860
Non c'è.
926
01:58:37,980 --> 01:58:39,700
Adem. Guarda lì.
927
01:58:44,540 --> 01:58:47,420
Adem. Nooo. Dove sei?
928
01:58:55,760 --> 01:58:59,780
-Dov'è? -Non c'è, non c'è. L'uomo che era qui ogni giorno oggi se n'è andato.
929
01:59:01,080 --> 01:59:03,080
Fratello Toprak, come stai?
930
01:59:06,980 --> 01:59:08,400
Mi hai cercato?
931
01:59:09,560 --> 01:59:10,700
Ehi, cosa sta dicendo?
932
01:59:10,700 --> 01:59:12,640
Fratello, ti chiede come stai.
933
01:59:15,040 --> 01:59:17,040
"Mi hai cercato?" dice.
934
01:59:17,040 --> 01:59:18,940
Figlio, l'hai capito?
935
01:59:21,000 --> 01:59:24,560
Stai bene, va bene. Lode a Dio,
936
01:59:27,080 --> 01:59:29,080
Hai portato questo gallo??
937
01:59:29,400 --> 01:59:32,680
Sì, fratello. Quella nonna Pembe avrebbe adempiuto al suo giuramento.
938
01:59:35,460 --> 01:59:36,740
e anche Pişmaniye?
939
01:59:37,040 --> 01:59:41,360
Sì. L'ho portato anche io. Come era?
940
01:59:41,460 --> 01:59:43,460
le Rose, le hai comprate anche tu?
941
01:59:44,460 --> 01:59:47,320
Sì, fratello. L'ho comprate io
942
01:59:55,340 --> 01:59:57,800
Ma penso che la mia Habibe non ami le rose.
943
01:59:58,280 --> 02:00:00,280
Non sorriderà più?
944
02:00:03,760 --> 02:00:05,760
Non puoi impazzire.
945
02:00:06,300 --> 02:00:09,180
ascolta, diventerò un assassino per lui.
946
02:00:09,180 --> 02:00:10,820
Giuro su Dio che sarò un assassino.
947
02:00:10,840 --> 02:00:15,420
Adem, perché porti tutto a casa mia, figliolo
948
02:00:18,800 --> 02:00:20,800
È l'amore per Habibe, fratello Toprak.
949
02:00:21,120 --> 02:00:23,120
Lo sai meglio di me
950
02:00:24,100 --> 02:00:26,920
Si scopre che per anni hai bruciato nella fiamma dell'amore per la nuora di Leila.
951
02:00:26,920 --> 02:00:28,520
Potresti scrivere di questa storia d'amore.
952
02:00:35,980 --> 02:00:40,140
Ma, grazie a Dio, va tutto bene ora.
953
02:00:42,100 --> 02:00:44,580
Ero molto felice, fratello.
954
02:00:45,180 --> 02:00:46,740
Ehi, ti ucciderò.
955
02:00:46,740 --> 02:00:49,520
- Ehi, ti ucciderò. - Fratello, calmati, fratello. Fratello, non farlo. Non farlo, fratello.
956
02:00:49,520 --> 02:00:52,200
Guarda, il ragazzo è innocente e non lo direbbe.
957
02:00:52,200 --> 02:00:53,360
Come è innocente?
958
02:00:53,940 --> 02:00:56,340
Quanto è innocente se rapisce Yeşim e Defne?
959
02:00:57,620 --> 02:01:00,740
No. No, mi hai frainteso.
960
02:01:03,840 --> 02:01:11,500
E che dire di İblis, è il figlio del tuo vicino o cosa? E che sciocchezze ci dici dal mattino, eh?
961
02:01:11,640 --> 02:01:13,640
Ha rapito? Ha rapito. FINE
962
02:01:14,000 --> 02:01:19,020
Oh, fratello Toprak, non farlo, non dirlo. Non ho rapito Defne e Yeşim.
963
02:01:23,120 --> 02:01:26,720
Ho dato loro del cibo. Ho dato il pane, ho dato l'acqua.
964
02:01:27,220 --> 02:01:33,780
Ho nutrito il pesce con le mie mani. Li ho protetti, come gli uccelli. Li ho riconosciute come sorelle.
965
02:01:39,100 --> 02:01:43,480
Fratello, giuro su Dio, prego Dio, non ferirò nessuno.
966
02:01:44,200 --> 02:01:47,540
Non faccio niente Sono come un albero qui, mi alzo e aspetto. Beh, guarda.
967
02:01:49,300 --> 02:01:55,640
- Fratello, non farlo. Per favore, fratello, non farlo. - Ehi, mi stai prendendo in giro? Ehi, hai inventato uno scherzo per prendermi in giro?
968
02:01:56,200 --> 02:02:00,840
Fratello Toprak, ti sto dicendo che tutte queste cose pericolose sono opera di İblis
969
02:02:01,120 --> 02:02:06,020
Giuro su Dio, guarda nel mio cuore, l'amore è venuto e Isblis è uscito Tutto è finito. Interrotto.
970
02:02:06,020 --> 02:02:08,120
Interrotto, non interrotto, non capisco figlio.
971
02:02:08,140 --> 02:02:10,400
Se ti rivedrò qui, ti finirò, capisci?
972
02:02:10,400 --> 02:02:11,860
Dimentica Habibe.
973
02:02:11,940 --> 02:02:17,200
Fratello, aspetta.
974
02:02:32,500 --> 02:02:34,000
Ehi, vieni qui.
975
02:02:37,820 --> 02:02:42,500
Guardami, guarda. Il tuo caso è mio. Risolverò il tuo problema, non offenderti contro di lui, ok?
976
02:02:42,500 --> 02:02:45,420
Sono affari miei, lo farò io
977
02:02:45,500 --> 02:02:52,920
Non ti preoccupare Cosa ti turba, respingilo, non pensarci. Certo, certo. Guardami, guarda. Ora vattene e mi occuperò del tuo problema, ok? Bene, vai.
978
02:02:56,980 --> 02:03:00,500
Ah, grazie a Dio Grazie a Dio.
979
02:03:35,560 --> 02:03:38,860
è molto ridicolo
980
02:03:39,160 --> 02:03:44,600
Contiene molti messaggi?
981
02:03:48,340 --> 02:03:51,420
A volte, posso davvero essere un bambino.
982
02:03:51,420 --> 02:03:52,280
A volte?
983
02:03:52,280 --> 02:03:53,820
Defne?
984
02:03:53,820 --> 02:03:56,800
ok.Bene. Mi è piaciuto l'intrattenimento. Sì.
985
02:03:57,760 --> 02:03:59,760
Ora prendilo.
986
02:04:00,400 --> 02:04:05,760
Questo non è legato all'argomento, ma come sai, il maestro l'ha ricavato dal legno.
987
02:04:07,400 --> 02:04:09,400
Pensa che sono io.
988
02:04:10,600 --> 02:04:15,940
Beh, se mai, vorresti rimproverarmi ...
989
02:04:19,040 --> 02:04:23,680
Beh, sai, sei cambiato così tanto.
990
02:04:23,680 --> 02:04:27,240
Voglio dire, chi penserebbe che saresti così innamorato di me, piccolo mio?
991
02:04:27,860 --> 02:04:31,240
Sei cambiato molto.
992
02:04:32,520 --> 02:04:34,520
Splendidamente.
993
02:05:01,420 --> 02:05:02,920
L'ho portato.
994
02:05:03,900 --> 02:05:08,580
Come è? Stai mettendo la tua vita fuori per una bugia? E poi tutto, tutto è finito.
995
02:05:08,580 --> 02:05:14,980
Prima di tutto, non mentirò mai, mi sono ripromessa. Pertanto, non voglio inventare una bugia o fermare mio fratello Toprak o ...
996
02:05:14,980 --> 02:05:16,000
Defne?
997
02:05:17,000 --> 02:05:19,000
Stai zittaì
998
02:05:19,300 --> 02:05:26,300
Non sei rimasta in silenzio o ascoltato e non hai mollato le bugie, ragazza Laz.
999
02:05:27,360 --> 02:05:29,360
Non sei cambiata
1000
02:06:15,980 --> 02:06:19,800
Oh, il mio orso è venuto qui.
1001
02:06:40,380 --> 02:06:44,260
stai di nuovo pensando a qualche trucco?
1002
02:06:45,480 --> 02:06:48,780
puo' essere che vieni scoperta da cinar
1003
02:06:50,140 --> 02:06:52,640
Ma se non ho paura dei miei fratelli.
1004
02:06:53,460 --> 02:06:55,860
È possibile che abbia previsto tutto ed è pronto a tutto.
1005
02:06:57,120 --> 02:07:01,280
Yalin,Sai che è sbagliato?
1006
02:07:02,680 --> 02:07:05,800
Lo so. Capita a tutti
1007
02:07:25,300 --> 02:07:26,920
Dormirò con te.
1008
02:07:29,500 --> 02:07:31,880
Non potresti resistere fino a domani sera, eh?
1009
02:07:33,280 --> 02:07:34,600
Non potevo sopportarlo.
1010
02:07:38,000 --> 02:07:40,920
Pensavo che saremmo andati insieme in un rifugio, direttamente da qui.
1011
02:07:40,920 --> 02:07:43,280
Dai, Defne, sono molto assonnato.
1012
02:07:43,960 --> 02:07:48,000
Ooh, non posso offenderti.
1013
02:07:48,400 --> 02:07:50,800
E le risposte sono molto premurose.
1014
02:07:51,680 --> 02:07:53,680
Non ho bisogno di rispondere.
1015
02:07:53,720 --> 02:07:55,880
Se ho detto che dormo qui..voglio dire che dormirò.
1016
02:07:55,920 --> 02:07:58,160
sei sicuro di cio che dici?
1017
02:08:01,560 --> 02:08:05,100
Sì, sono sicuro di cio' sto parlando. Oh mio Dio
1018
02:10:06,540 --> 02:10:09,100
Se ti dico tutto ciò che ho dentro, non riesco a raccogliere altro, Defne.
1019
02:10:09,100 --> 02:10:11,380
Se si spezza il mio cuore non riusciro' a guarire
1020
02:10:11,700 --> 02:10:13,700
Insieme lo faremo
1021
02:10:31,140 --> 02:10:36,140
Se avessi le pietre dentro di me e tu saresti con me, Defne.
1022
02:11:04,060 --> 02:11:05,220
Ahhh.
1023
02:11:08,200 --> 02:11:10,840
Alla fine, è un giorno molto felice.
1024
02:11:14,420 --> 02:11:18,480
Deniz, non essere così sicuro di te stesso, come se ciò che mi hai fatto per quei pochi giorni non significasse nulla.
1025
02:11:18,480 --> 02:11:20,660
Oh, cosa ho fatto?
1026
02:11:22,160 --> 02:11:26,980
Oh, per insegnarmi una lezione, mi hai persino costretto a giocare a carte con Nonno Surreya. Cos'altro potresti fare?
1027
02:11:26,980 --> 02:11:29,660
Non dirlo. Non abbiamo ancora giocato a nascondino.
1028
02:11:29,680 --> 02:11:33,960
Non abbiamo organizzato una serata pigiama davanti alla TV. Come posso sapere. Non siamo andati ancora al supermercato.
1029
02:11:33,960 --> 02:11:37,000
Ho ancora un sacco di piani divertenti e interessanti che faremo insieme.
1030
02:11:37,080 --> 02:11:40,080
Deniz, lo giuro su Dio, ascolta, ti uccido
1031
02:11:40,180 --> 02:11:44,940
Adoro le tue condizioni. Sei una ragazza molto fiduciosa.
1032
02:11:49,140 --> 02:11:51,140
Una ragazza che crede in te molto.
1033
02:11:52,420 --> 02:11:53,580
Sei sicura?
1034
02:11:56,840 --> 02:11:58,160
Deniz ...
1035
02:12:01,320 --> 02:12:05,000
Fin dall'inizio, non mi hai mai giudicato.
1036
02:12:05,000 --> 02:12:08,700
ho escogitato ipotesi e tanto altro.. ma
1037
02:12:09,760 --> 02:12:14,680
Mi hai insegnato a crederti. Ti credo molto.
1038
02:12:38,180 --> 02:12:40,180
Oh, sono molto affamato
1039
02:12:40,180 --> 02:12:42,040
Che anche appena arrivano Deniz ed Ezgi potremmo iniziare.
1040
02:12:52,020 --> 02:12:59,280
Defne, Yeşim, ragazza, smetti di masticare, vieni qui.
1041
02:12:59,960 --> 02:13:04,620
Quando deciderete di dire all'uomo tutto ciò che avete creato per lui alle vostre spalle?
1042
02:13:04,620 --> 02:13:07,380
Questo non è niente di grave Cinar. E' solo mia made
1043
02:13:07,400 --> 02:13:13,220
Yalin, lui è dentro, lui può sentire tutto. Oggi è il suo compleanno .Non possiamo parlarne più tardi?
1044
02:13:13,260 --> 02:13:17,680
Figlia, cosa stai creando? Mentiamo per l'uomo, mentiamo a lui.
1045
02:13:17,680 --> 02:13:21,280
Non riesco nemmeno a guardarlo in faccia, come puoi sederti e mangiare così tranquillamente?
1046
02:13:21,280 --> 02:13:23,220
Oh, amore mio, glielo dirò.
1047
02:13:23,220 --> 02:13:25,000
La mamma verrà comunque al nostro matrimonio.
1048
02:13:25,020 --> 02:13:28,780
Fino al matrimonio, con calma, piano, glielo dirò.
1049
02:13:28,920 --> 02:13:32,900
Yeşim, non posso davvero credere nel tuo egoismo, chmm ...
1050
02:13:34,260 --> 02:13:37,600
Oh, impazzirò. Giuro su Dio, impazzirò.
1051
02:13:49,920 --> 02:13:50,780
Cosa?
1052
02:13:53,860 --> 02:13:55,380
Va tutto bene?
1053
02:13:55,740 --> 02:13:58,880
Perché lo stai chiedendo?
1054
02:13:59,360 --> 02:14:02,520
Non sei dell'umore giusto
1055
02:14:19,600 --> 02:14:21,600
Mi hai comprato un regalo?
1056
02:14:22,220 --> 02:14:24,220
Puoi chiedere, naturalmente, certo che l'ho comprato
1057
02:14:26,480 --> 02:14:27,720
Dammelo adesso.
1058
02:14:27,720 --> 02:14:28,920
Perché?
1059
02:14:29,200 --> 02:14:32,100
perchè siamo soli in questo momento
1060
02:14:32,840 --> 02:14:34,060
Ti bacerò.
1061
02:14:34,800 --> 02:14:36,240
Oh. Bene, Yalin.
1062
02:14:37,460 --> 02:14:38,640
Ma nella stanza.
1063
02:14:43,720 --> 02:14:45,680
Benvenuto a tutti Benvenuti.
1064
02:14:45,680 --> 02:14:48,440
Benvenuto, tutto bene.
1065
02:14:48,440 --> 02:14:50,800
- Cinar, come stai? - Bene, anima mia, come stai?
1066
02:14:50,800 --> 02:14:54,520
Grazie. Andiamo.
1067
02:14:54,580 --> 02:14:58,320
Cugino. Quanto sei bello?
1068
02:14:58,340 --> 02:15:03,560
Benvenuti. Ciao fratello. Siediti. Defne mi darà il tuo regalo, con il tuo permesso.
1069
02:15:03,560 --> 02:15:06,640
Oh, oh, Yalin.
1070
02:15:12,480 --> 02:15:13,640
Dai qui.
1071
02:15:22,360 --> 02:15:26,860
Eri così curioso di come ti ho comprato un regalo che non hai potuto aspettare ancora un po ', Yalin Aras?
1072
02:15:28,260 --> 02:15:31,800
Forse è perché pensavo che non avremmo avuto più opzioni.
1073
02:15:31,800 --> 02:15:33,760
Perché non avremo più opzioni?
1074
02:16:02,120 --> 02:16:03,220
Yalin.
1075
02:16:04,500 --> 02:16:05,920
Andiamo.
1076
02:16:15,140 --> 02:16:17,140
Aspetta.
1077
02:16:29,160 --> 02:16:31,560
Vieni, guarda. Festeggiamo il giorno del mio compleanno.
1078
02:16:45,820 --> 02:16:49,720
No, dov'è la torta? Io ora ...
1079
02:16:49,860 --> 02:16:51,980
Siediti. Sta arrivando.
1080
02:16:56,340 --> 02:17:00,520
Come va? La torta sa come camminare o cosa?
1081
02:17:48,840 --> 02:17:51,900
Oggi non ci sono bugie.
1082
02:17:56,820 --> 02:17:58,220
Non c'è gioco.
1083
02:18:03,080 --> 02:18:04,440
Non ci sono bugie.
1084
02:18:06,940 --> 02:18:08,100
Yalin.
1085
02:18:09,100 --> 02:18:12,140
Yalin non c'è91183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.