All language subtitles for Inadina Ask 22 Puntata SUB ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:01:55,300 Taduzione: Sonia Aratro 2 00:01:58,800 --> 00:02:01,520 Sei mia madre? 3 00:02:08,919 --> 00:02:13,740 Yeşim, Yeşim, Yeşim, 4 00:02:40,700 --> 00:02:42,700 Cosa sta succedendo? 5 00:02:52,160 --> 00:02:55,980 Defne 6 00:02:57,380 --> 00:02:58,660 Defne 7 00:02:58,660 --> 00:03:00,480 Apri la porta, so che sei lì. 8 00:03:00,480 --> 00:03:01,560 Yalin? 9 00:03:04,100 --> 00:03:05,580 Defne? 10 00:03:13,420 --> 00:03:14,580 Defne 11 00:03:24,420 --> 00:03:30,200 mia bellezza, stai bene? Yeşim, riprenditi. Yeşim. 12 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 Defne. 13 00:03:32,420 --> 00:03:39,700 Yeşim, Yeşim. Oh. Lui aprirà la porta. Yeşim, Yeşim, alzati, è arrivato tuo fratello. 14 00:03:40,140 --> 00:03:42,140 Defneeee. 15 00:03:42,480 --> 00:03:44,720 Come ti comporti così vergognosamente? 16 00:03:44,720 --> 00:03:46,120 Amico, vai dentro. 17 00:03:46,120 --> 00:03:47,780 Perché dovrei entrare, è così vergognoso. 18 00:03:47,780 --> 00:03:52,180 Ehi, vai dentro e chiudi la porta dietro di te, perché altrimenti ti mostrerò di cosa sono capace. Dai, stai zitto. 19 00:03:53,780 --> 00:03:55,240 Defneee. 20 00:04:39,760 --> 00:04:41,140 Cosa sta succedendo qui? 21 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Ti sta succedendo qualcosa, Yalin? 22 00:04:52,840 --> 00:04:57,060 Defne, ti ho lasciato l'ultima volta a casa e ti ho trovato qui. Parla. 23 00:04:57,840 --> 00:04:59,840 Eee, dirò. 24 00:04:59,920 --> 00:05:04,760 Dopo che mi hai lasciato a casa, mio ​​fratello Cinar ha suonato in un minuto. 25 00:05:05,420 --> 00:05:07,400 Lui e Yeşim stavano venendo qui. 26 00:05:07,400 --> 00:05:12,360 -Ma perché stavano venendo qui? -Perché un gruppo di persone di Trabzon verrà al matrimonio. 27 00:05:12,360 --> 00:05:14,080 e volevano prenotare un alloggio per gli ospiti. 28 00:05:14,080 --> 00:05:18,780 E poi, quando sono venuti dritti qui, hanno chiamato la nostra ragazza Yeşim sulla strada... 29 00:05:18,840 --> 00:05:23,140 dal salone degli abiti da sposa le hanno detto "Signora Yeşim, abbiamo preso una misura sbagliata, devi venire di nuovo da noi". 30 00:05:23,140 --> 00:05:25,280 è mio fratello gli disse: "Yeşim, vai da sola. 31 00:05:25,280 --> 00:05:32,040 Perché se ci andrò di nuovo, discuterò con tutti, e finirò al distretto. E disse..... 32 00:05:32,040 --> 00:05:37,220 Chiamerò Defne e andrò a vedere le stanze degli ospiti. " 33 00:06:06,680 --> 00:06:08,680 Shhh ... 34 00:06:18,720 --> 00:06:23,900 Appena te ne sei andato, mio ​​fratello mi ha chiesto "Defne, puoi venire con me?" E che mi piace davvero aiutare tutti, puoi ringraziarmi. " 35 00:06:23,900 --> 00:06:28,180 Come, ovviamente, mio ​​fratello. Perché, in seguito, non puoi guardare gratis ", dissi. 36 00:06:28,240 --> 00:06:33,560 Poi salii in macchina, sono venuta da mio fratello Cinar. E questo è tutto ciò che è successo. 37 00:06:41,760 --> 00:06:44,060 Quindi tutto ciò che è successo è stato solo questo. 38 00:06:44,060 --> 00:06:45,860 Sì, certo, solo questo. 39 00:07:03,680 --> 00:07:08,440 Bene, in tal caso, se hai sistemato i tuoi affari, allora andiamo. 40 00:07:16,820 --> 00:07:21,820 Grazie a Dio. Siamo sopravvissuti. 41 00:07:21,820 --> 00:07:22,860 Partiamo da qui. 42 00:07:22,900 --> 00:07:27,460 Ehi, la madre dell'uomo e 'li' dentro. sorella, cosa stai facendo di nuovo? 43 00:07:27,560 --> 00:07:31,960 Fratello, ti dirò tutto, ok? Ma adesso...... 44 00:07:31,980 --> 00:07:34,800 Ora andiamo. Andiamo. -Sei senza cuore 45 00:07:39,540 --> 00:07:42,660 fratello Yalin ci sta aspettando, andiamo. 46 00:07:42,660 --> 00:07:46,300 Ehi, lo sai che sei senza cuore. Sei imprevedibile. 47 00:07:48,520 --> 00:07:49,440 Si .... 48 00:07:53,180 --> 00:07:56,280 quindi tu sei mia madre? 49 00:08:03,120 --> 00:08:05,120 E '... 50 00:08:07,220 --> 00:08:09,220 se ne sono già usciti. 51 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 Possiamo uscire di qui? 52 00:08:44,080 --> 00:08:47,880 Non mi hai detto la verità su chi sei, quindi dimmelo prima di andare. 53 00:08:52,140 --> 00:09:01,200 Non volevo rattristarti di nuovo. 54 00:09:02,820 --> 00:09:05,240 -Scordatelo - ... Ti sei arresa. 55 00:09:10,640 --> 00:09:12,640 Mi allontanai. 56 00:09:14,680 --> 00:09:18,460 In tal caso, dammi qualsiasi motivo per spiegare la tua partenza. 57 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 -Yeşim. -Mamma. 58 00:09:28,880 --> 00:09:32,220 dire "mamma" è così strano. 59 00:09:39,240 --> 00:09:45,180 Mamma, ho bisogno di perdonarti. 60 00:09:47,600 --> 00:09:52,440 Pertanto, per favore dimmi quale buona ragione hai. 61 00:09:55,680 --> 00:09:57,780 Cosa significa una buona ragione? 62 00:09:57,780 --> 00:10:00,960 Non lo so il motivo. 63 00:10:03,380 --> 00:10:08,080 "Ah, beh, in quel caso era necessario andarsene." 64 00:10:08,400 --> 00:10:10,120 Potrei dire 65 00:10:13,280 --> 00:10:21,180 Voglio dire, cosa posso dire, "Se le cose stanno così, possiamo andare, giusto? 66 00:10:21,180 --> 00:10:22,620 Uh-huh. 67 00:10:29,300 --> 00:10:37,320 Hai qualche ragione importante per cui anche un fratello può capire e perdonare? 68 00:10:37,980 --> 00:10:42,260 Voglio dire, non deve essere così importante, 69 00:10:42,260 --> 00:10:49,120 ma lascia che sia mio fratello a capire. Voglio dire,spiegamelo in modo da dirlo a mio fratello 70 00:10:49,120 --> 00:10:51,080 e ammorbidirlo un pò. 71 00:10:52,260 --> 00:10:54,260 dimmi la verità. 72 00:10:58,120 --> 00:11:01,080 È molto arrabbiato con me? 73 00:11:05,420 --> 00:11:06,460 ok ... 74 00:11:40,620 --> 00:11:42,620 Ora andiamo, Aras, giusto? 75 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Sì. andiamo Barutçu. 76 00:11:45,680 --> 00:11:46,980 tesoro 77 00:11:48,020 --> 00:11:49,360 Sto andando, fratello. 78 00:11:54,100 --> 00:11:55,480 Ei ... 79 00:11:56,380 --> 00:11:58,380 Guarda la mia testa, ragazza, Laz. 80 00:11:58,380 --> 00:12:00,200 Quello a cui non ho pensato. 81 00:12:00,200 --> 00:12:01,780 Cosa hai detto? 82 00:12:02,460 --> 00:12:05,560 Non lo so Quando l'argomento ti riguarda ... 83 00:12:06,240 --> 00:12:09,280 Ma, e anche tu, stai esagerando per tutto il tempo 84 00:12:13,740 --> 00:12:15,740 Sto esagerando, si. 85 00:12:19,080 --> 00:12:23,020 Bene, ora. Vai a casa e dormi un po '. Non hai dormito tutta la notte. 86 00:12:27,640 --> 00:12:29,640 e riposa va bene? 87 00:12:50,020 --> 00:12:52,700 Bene. Solo tu puoi mentire. 88 00:13:04,040 --> 00:13:06,040 Defne ... -Sto ascoltando fratello. 89 00:13:06,040 --> 00:13:07,160 Dimmi. 90 00:13:07,160 --> 00:13:09,020 Cosa dovrei dire, fratello? 91 00:13:09,560 --> 00:13:11,560 Cosa dici, tutto, sorellina? 92 00:13:11,580 --> 00:13:15,260 Dimmi come un film.. quello che hai creato di recente, fantastico. 93 00:13:15,260 --> 00:13:19,860 In cui alla fine del film, si scopre che una donna astronoma è la madre della mia fidanzata. Parlami di questo. 94 00:13:19,900 --> 00:13:24,560 Lei è un'astrologa, non un astronomo. Uno racconta le stelle e l'altra è la loro estate. 95 00:13:27,760 --> 00:13:29,100 Defne ... 96 00:13:29,140 --> 00:13:35,060 Ti legherò in un razzo, ti farò diventare un astronomo e ti manderò da queste stelle. Voglio anche scoprire nuovi spazi. Bene, dimmi. 97 00:13:40,640 --> 00:13:41,920 Bene, bene. 98 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 Sai quell'Iblis 99 00:13:46,040 --> 00:13:47,080 Sì, lo è. 100 00:13:47,260 --> 00:13:53,040 L'ho pagato per trovare la madre Yalin e Yeşim. 101 00:13:53,040 --> 00:13:58,360 E si legò le mani, mise la donna crudele nel sacco, che lasciò i suoi figli e me l'ha portata 102 00:14:05,060 --> 00:14:07,920 Defne, aspetta. 103 00:14:10,540 --> 00:14:12,980 Aspetta, vieni, siediti qui. 104 00:14:27,180 --> 00:14:31,340 Chiamerò Yeşim, lascia che lasci questa donna 105 00:14:32,020 --> 00:14:35,340 E poi l'ultima volta che vedo la mia fidanzata. 106 00:14:35,340 --> 00:14:36,540 E poi? 107 00:14:36,620 --> 00:14:39,880 E poi, ragazza, se mi incolpano per averti ucciso, andrò in prigione. 108 00:14:39,880 --> 00:14:43,940 Ma tutto ciò di cui hai bisogno è una ragazza. Se prendi in considerazione ciò che l'intero universo ti sta attraversando? 109 00:14:43,940 --> 00:14:46,400 Cosa significa assumere un uomo per rapire, eh? 110 00:15:00,460 --> 00:15:02,460 I miei occhi azzurri ... 111 00:15:02,460 --> 00:15:04,220 La mia umile metà, tuo fratello se n'è andato. 112 00:15:04,220 --> 00:15:09,680 C'è un caffè non lontano dall'hotel, siamo seduti qui. Vieni fuori e vieni qui. È abbastanza 113 00:15:12,060 --> 00:15:15,440 Cinar, sto con mia madre 114 00:15:16,160 --> 00:15:21,060 Yeşim, ho la mia anima sulla mia spalla, perché sei sola lì. Vieni qui, perché se non lo fai verrò lì 115 00:15:21,100 --> 00:15:30,020 Cinar, voglio davvero parlare con mia madre. 116 00:15:30,920 --> 00:15:32,260 Quindi con te ... 117 00:15:32,260 --> 00:15:34,420 Yeşim, non farmi venire a prenderti. 118 00:15:37,940 --> 00:15:39,460 Yeşim, 119 00:15:41,400 --> 00:15:44,040 vai dai tuoi occhi azzurri, vai. 120 00:15:47,120 --> 00:15:50,140 -Perché, sono -Più tardi 121 00:15:52,200 --> 00:15:56,380 Perché sto anche raccogliendo pensieri. 122 00:16:00,440 --> 00:16:04,180 È un tale shock che è troppo per me. 123 00:16:06,780 --> 00:16:07,660 Bene. 124 00:16:09,620 --> 00:16:15,680 In tal caso, verrò miei occhi azzurri. Scrivimi l'indirizzo, verrò. 125 00:16:16,000 --> 00:16:19,760 Ok, ok Vieni qui ragazza nera. Siamo in attesa. 126 00:16:21,560 --> 00:16:23,560 Come potrei ... 127 00:16:26,940 --> 00:16:29,340 Vado. 128 00:16:32,060 --> 00:16:34,460 Manderò a casa Defne e Cinar 129 00:16:35,600 --> 00:16:38,340 cosi potrai pensare.. 130 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 Ci vediamo dopo, mamma. 131 00:16:45,240 --> 00:16:46,400 Bene. 132 00:16:47,020 --> 00:16:49,020 Davvero, ok? 133 00:16:51,440 --> 00:16:53,840 Non te ne andrai questa volta? 134 00:17:02,260 --> 00:17:04,660 In nessun caso pensi di andartene. 135 00:17:05,400 --> 00:17:07,400 In nessuna circostanza 136 00:17:31,560 --> 00:17:35,460 Ti avvertirò. Ti chiamo. 137 00:18:42,420 --> 00:18:45,080 Si scopre che la paura della morte è inutile. 138 00:18:48,060 --> 00:18:49,580 Andremo a vedere. 139 00:18:59,400 --> 00:19:02,900 -Buongiorno -Buongiorno, ciao. Come posso aiutarti? 140 00:19:03,160 --> 00:19:06,600 Volevo scoprire qualcuno. Stanza numero 701. 141 00:19:06,600 --> 00:19:09,360 Mi dispiace ma non posso darti questa informazione. 142 00:19:10,400 --> 00:19:12,400 Per favore, conferma. 143 00:19:13,300 --> 00:19:15,680 L'uomo che occupa la stanza numero 701, 144 00:19:18,380 --> 00:19:20,380 a Sedef Akıncı? 145 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 Mi dispiace, ma ... 146 00:19:27,200 --> 00:19:28,480 Non farlo. 147 00:19:28,620 --> 00:19:32,360 Non lo farò, ma queste sono le regole. 148 00:19:36,500 --> 00:19:38,960 Devi solo confermare. 149 00:19:40,200 --> 00:19:50,100 non puoi infrangere queste inutili regole? 150 00:19:54,120 --> 00:19:55,460 Beh dimmi 151 00:19:55,680 --> 00:20:02,460 Sì, la signora Sedef è nella stanza 701... dovrebbe andarsene oggi. Aspettiamo finché lei non lasci la stanza. 152 00:20:08,440 --> 00:20:10,440 Capisco. 153 00:21:09,080 --> 00:21:11,760 Questa volta non te ne andrai, vero? 154 00:21:11,980 --> 00:21:13,980 Non pensare di partire in ogni caso. 155 00:21:41,740 --> 00:21:49,900 E sì E questa volta potrei salvarmi in questo modo. Ma se Yalin scopre che ho trovato sua madre, allora mi manderà nello spazio più veloce di te. 156 00:21:55,080 --> 00:21:57,500 quindi è cosi?? 157 00:22:04,440 --> 00:22:07,220 E perché, non sono a conoscenza di tutto ciò? 158 00:22:07,220 --> 00:22:11,040 Perché sono l'ultimo a saperlo? Sono un asino o qualcosa del genere? 159 00:22:12,480 --> 00:22:18,180 No mio fratello. La tua testa è la seconda testa della famiglia ... 160 00:22:18,320 --> 00:22:24,020 E, questa testa "Halay" (danza popolare anatolica). Dopotutto, balleremo "Halay" alla tua festa di matrimonio ... questa è la testa. 161 00:22:24,140 --> 00:22:26,540 Prima di tutto, non ballerò "Halay". 162 00:22:26,540 --> 00:22:32,160 In secondo luogo, ballerò "Horon" (danza dal Mar Nero). Terzo, quando Yalin lo scoprirà, non sarai in grado di ballare. Conoscilo 163 00:22:32,220 --> 00:22:35,060 Pertanto, non può scoprirlo. 164 00:22:35,320 --> 00:22:38,180 Dobbiamo cacciare sua madre da qui il prima possibile. 165 00:22:38,180 --> 00:22:39,740 Cosa significa cacciare? 166 00:22:39,760 --> 00:22:42,360 Cosa dirai a Yeşim? Hai trovato la madre di una ragazza. 167 00:22:42,360 --> 00:22:45,140 Ora non vorrà separarsi da sua madre per un minuto. 168 00:22:45,820 --> 00:22:50,420 Oh, Yeşim lo capirà. Dopotutto, lei conosce meglio ciò che tutti sanno di suo fratello. 169 00:22:50,420 --> 00:22:53,460 Capirà che ne hai bisogno. Oh, capirà, capirà. 170 00:22:53,540 --> 00:22:58,780 Ovviamente non sai cosa ha fatto senza sua madre. Vai e prova a dirle: "Manderemo tua madre indietro" e poi vedrai cosa farà. 171 00:22:58,880 --> 00:23:04,400 Ai. Puoi credere che mia madre sia ora a pochi chilometri da me. 172 00:23:07,380 --> 00:23:12,440 E, purtroppo, è costretta a lasciare a pochi chilometri di distanza, Yeşim. 173 00:23:12,440 --> 00:23:14,360 Bene, tu cosa sei? Hai iniziato a spingere subito. 174 00:23:14,420 --> 00:23:17,300 E che cosa? Hai detto a mio fratello che avrei provato a chiederle. 175 00:23:18,620 --> 00:23:20,620 Perché mia madre dovrebbe andarsene? 176 00:23:20,620 --> 00:23:22,100 Dove dovrebbe andare? 177 00:23:22,140 --> 00:23:26,960 Giuro su Dio, se possibile, sull'altro pianeta. Può essere Marte. Forse Giove. 178 00:23:26,960 --> 00:23:30,080 Defne, taci, ti manderò agli anelli di Saturno. 179 00:23:30,080 --> 00:23:33,760 Oh, fratello, Yeşim capirà. Ed è per questo che non possiamo perdere tempo, ok? 180 00:23:33,760 --> 00:23:38,380 Mi scusi, cosa dovrei capire? Perchè perdere altro tempo 181 00:23:38,380 --> 00:23:40,840 Oh, abbiamo già perso molto tempo. 182 00:23:41,140 --> 00:23:43,140 Oh, cara, Yeşim. 183 00:23:43,180 --> 00:23:46,460 Pensa alle condizioni di tuo fratello. 184 00:23:46,460 --> 00:23:47,900 Defne, 185 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 cosa stai dicendo? 186 00:23:52,060 --> 00:23:54,340 Ti avevo detto di non cercare mia madre. 187 00:23:54,340 --> 00:23:58,600 E tu mi hai detto che sarebbe stato meglio per mio fratello, vero? 188 00:23:58,600 --> 00:24:02,920 E ora, vieni e dici che mia madre dovrebbe andarsene. Dici "in che condizioni sarà mio fratello?" 189 00:24:03,020 --> 00:24:07,000 Yeşim, guarda con tuo fratello, abbiamo parlato di tua madre. E lui ha detto che ... 190 00:24:07,040 --> 00:24:11,700 Non capisco niente Vado da mia madre 191 00:24:16,760 --> 00:24:18,720 Sto parlando di mia madre "mamma". 192 00:24:18,720 --> 00:24:23,900 Cara, Yeşim, ascoltami. Ma tu ascolteresti, proprio quello che Yalin ha detto su di lei, vorresti ... 193 00:24:23,900 --> 00:24:27,720 Cosa c'è di sbagliato in questo? Qual è la differenza per me? Non voglio ascoltare. 194 00:24:27,720 --> 00:24:30,100 Yeşim. Defne, taci. 195 00:24:31,500 --> 00:24:33,500 Ora vado da mia madre. 196 00:24:34,120 --> 00:24:43,100 E tu rimani qui e ti vergogni di aver provato ad allontanare me e mia madre. Defne sei molto cattiva. Molto. 197 00:24:43,160 --> 00:24:47,320 -La mia umile metà, guarda, vieni qui ... -Non parlarmi, Cinar. 198 00:24:47,320 --> 00:24:52,460 Non c'è la tua modesta metà. "Caro" perché no? Perché non c'è nessuno più costoso della madre. 199 00:24:53,340 --> 00:24:54,440 Sto andando. 200 00:24:54,500 --> 00:24:57,660 In tal caso, non seguirmi. 201 00:25:04,520 --> 00:25:07,740 Ciao mamma ora ti raggiungo all'hotel 202 00:25:15,300 --> 00:25:20,720 Buono o cattivo. Bene, vediamo cosa accadrà. 203 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Ciao, mio fiore 204 00:25:46,000 --> 00:25:48,800 Signora Sedef, ci sta già abbandonando? 205 00:25:48,820 --> 00:25:50,820 Dì loro di portare i bagagli. 206 00:25:51,560 --> 00:25:54,820 In effetti, non me ne andrò oggi. 207 00:25:54,820 --> 00:25:57,940 Aaa, rimani? Solo per oggi? 208 00:25:58,580 --> 00:26:03,840 Se non lo dico, è solo per oggi. 209 00:26:25,220 --> 00:26:29,560 Grazie. Buona giornata. Ti auguro una buona giornata. 210 00:26:39,040 --> 00:26:41,320 Bene, dove stiamo andando, vedi? 211 00:26:41,320 --> 00:26:45,260 Per lo shopping. Ho pensato spesso che andassi a fare shopping con mia madre. 212 00:26:45,320 --> 00:26:47,320 Aa, questa è la mia attività preferita. 213 00:28:04,780 --> 00:28:08,840 Songusl assistente 214 00:28:17,680 --> 00:28:19,180 Cosa cè Songül? 215 00:28:19,180 --> 00:28:21,960 Signor Yalin, che giorno è oggi? 216 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Cosa? 217 00:28:23,680 --> 00:28:29,380 No, ma guardo il calendario e vedo che oggi è giovedì, annuncio che oggi ha una partenza ufficiale, ha dimenticato? 218 00:28:29,380 --> 00:28:31,080 Songül, di cosa stai parlando? 219 00:28:31,160 --> 00:28:35,240 Io dico. Chiedo al direttore perché, lei non vieni al lavoro. 220 00:28:35,280 --> 00:28:38,880 Beh, io non sono l'assistente del capo 221 00:28:38,880 --> 00:28:42,900 Dov'è l'assistente del capo? 222 00:28:43,500 --> 00:28:46,400 Songül, forse devo lincenziarti 223 00:28:46,400 --> 00:28:47,880 Lo giuro su Dio, signor Yalin, 224 00:28:47,900 --> 00:28:55,380 come puo licenziarmi, venga..mi faccia essere a capo dellasua compagnia, ma non mi sottovaluti..non puo' licenziarmi 225 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Songül, sai cosa farò con te. 226 00:28:59,360 --> 00:29:01,360 È meglio che io non venga. 227 00:29:02,160 --> 00:29:09,100 Se non vengo, non ti licenzierò. Ho messo via il telefono. 228 00:29:09,440 --> 00:29:11,320 Bene. 229 00:29:11,320 --> 00:29:13,860 In tal caso, non venga 230 00:29:13,920 --> 00:29:18,640 Qui tutto è sotto il mio controllo, non si preoccupi. Buona giornata. 231 00:29:20,660 --> 00:29:25,740 Ragazza, quest'uomo, prima stacca il telefono , dovrebbe augurare almeno buona giornata 232 00:29:25,740 --> 00:29:28,380 Sii felice che non ti hanno licenziata 233 00:29:28,380 --> 00:29:31,120 No. Voleva farlo. 234 00:29:31,140 --> 00:29:36,220 Lui voleva, lo sai. Se non ci sarà Songül, dichi si fiderà? 235 00:29:36,220 --> 00:29:40,540 Certo, anima mia. Se non lo farai, questa compagnia andrà in bancarotta. 236 00:29:40,740 --> 00:29:42,740 no ragazza 237 00:29:42,740 --> 00:29:46,180 anche io non posso salvare questa azienda dalla bancarotta. 238 00:29:46,520 --> 00:29:48,520 Solo Mr. Deniz può salvare, 239 00:29:48,640 --> 00:29:52,060 ma lui non è venuto. ok? 240 00:29:52,100 --> 00:29:56,400 devo mantenere io il timone 241 00:30:02,880 --> 00:30:04,880 Buongiorno Rifky 242 00:30:05,800 --> 00:30:07,800 Come stai? 243 00:30:08,680 --> 00:30:11,240 Se me lo chiedi, sto bene anch'io. 244 00:30:12,480 --> 00:30:13,380 Cosa? 245 00:30:14,400 --> 00:30:17,660 No. Ho saltato tutte queste cose stupide. 246 00:30:17,660 --> 00:30:22,260 Non sono piu' seduta su Internet guardando le ragazze che Deniz ha visto. 247 00:30:22,260 --> 00:30:27,160 E non c'è più alcun modo di cercare un errore in tutto, solo attraverso account con Damla. 248 00:30:27,420 --> 00:30:29,420 Fine del tracciamento 249 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 Lo giuro su Dio, è la fine. 250 00:30:45,860 --> 00:30:47,860 A, aa Deniz. 251 00:30:47,860 --> 00:30:49,700 Come stai, mia bella? 252 00:30:53,280 --> 00:30:55,600 Dai, non sei ancora pronta 253 00:30:56,360 --> 00:31:00,080 -Ma perché non sono preparata? -Lavoreremo. 254 00:31:00,340 --> 00:31:03,280 Che lavoro? Non hai da fare oggi? 255 00:31:03,300 --> 00:31:06,360 Bella, il mio non è per te lavorare, ma andrò a lavorare per me. 256 00:31:06,420 --> 00:31:08,400 Ma perché dovrei venire al tuo lavoro con te? 257 00:31:08,400 --> 00:31:11,780 Ma, bella mia, sei triste quando sei lontano da me. 258 00:31:11,800 --> 00:31:14,740 Pertanto, saremo insieme per qualche tempo. Ne abbiamo parlato. 259 00:31:14,740 --> 00:31:16,280 Deniz ... 260 00:31:16,280 --> 00:31:17,940 Bene, anima mia. Vestiti. 261 00:31:17,940 --> 00:31:20,080 Oh, Deniz, cosa ti ho detto ieri? 262 00:31:20,080 --> 00:31:24,180 Hai detto mantenere la parola, vero? Oh, guarda, non uscirò per ora. Lo giuro su Dio, lo prometto. Io do la mia parola 263 00:31:24,220 --> 00:31:28,360 Preferisco proteggermi e poi vedremo. Bene, anima mia, vestiti. 264 00:31:29,080 --> 00:31:32,080 Bene, ora. 265 00:31:51,900 --> 00:31:57,160 Deniz. Deniz. Ah Deniz, 266 00:31:57,300 --> 00:32:02,220 Mi trascinerai con te tutto il giorno per non inventare cose stupide? È molto stupido. 267 00:32:02,220 --> 00:32:03,760 Bene, ora lo sarà. 268 00:32:03,760 --> 00:32:05,620 Lo giuro su Dio, guarda la parola. 269 00:32:05,640 --> 00:32:09,500 Giuro su Dio, finché sei al lavoro, non perseguiterò Damla. Questo argomento è chiuso. 270 00:32:09,520 --> 00:32:12,100 Non c'è niente tra di voi. Ho creduto nella verità. 271 00:32:12,100 --> 00:32:13,180 E quindi dovresti credere. 272 00:32:13,200 --> 00:32:16,420 Ieri hai rapito la ragazza per persuadermi a venire da te. 273 00:32:16,740 --> 00:32:19,720 Ah, si? Ah, questo è tutto. 274 00:32:19,740 --> 00:32:22,260 verrai in ufficio a ringraziarla 275 00:32:26,440 --> 00:32:28,740 Deniz Aras, cosa hai fatto? 276 00:32:28,900 --> 00:32:31,300 -Ehi, sei di nuovo tu? - Sì. 277 00:32:31,300 --> 00:32:32,940 Mmm. 278 00:32:32,940 --> 00:32:33,860 Cosa? 279 00:32:33,860 --> 00:32:35,680 Mmm ... 280 00:32:35,680 --> 00:32:37,460 Cosa stai dicendo, fratello? 281 00:32:37,460 --> 00:32:39,320 Hai bisogno di aiuto? 282 00:32:39,720 --> 00:32:40,980 Deniz, chi è questo? 283 00:32:41,000 --> 00:32:44,640 Come posso saperlo, Ezgi. Mi stai chiedendo di un uomo che è a casa tua 24 ore al giorno? 284 00:32:44,640 --> 00:32:47,120 No. Vado a casa la sera. 285 00:32:47,380 --> 00:32:50,200 Fa freddo, mi sto congelando. 286 00:32:52,420 --> 00:32:54,400 Ehi, chi sei, vai via, fratello. 287 00:32:54,400 --> 00:32:58,700 Sorellina Ezgi, è fantastica, molto carina. Tra loro è la più saggia. 288 00:32:58,700 --> 00:33:01,720 Certo, dopo il mio Habibe. 289 00:33:01,720 --> 00:33:04,320 Oh, sei un amico di Habibe, giusto? 290 00:33:04,320 --> 00:33:05,640 No, sorella Ezgi. 291 00:33:05,740 --> 00:33:08,340 Sarò il suo amore, se è volontà del destino. 292 00:33:08,340 --> 00:33:11,560 Sono preparato, se lo noti. 293 00:33:12,720 --> 00:33:18,140 Bene, se non hai bisogno di aiuto, non ti fermerò. Ti auguro salute (Sii felice). 294 00:33:28,760 --> 00:33:30,760 Andiamo. 295 00:34:02,280 --> 00:34:04,280 Per cominciare, porta il thè 296 00:34:12,199 --> 00:34:15,299 Va bene, nonna? Abbiamo in programma una festa? 297 00:34:15,440 --> 00:34:18,320 Oh, il mio Cinar è uscito di prigione. 298 00:34:18,320 --> 00:34:22,540 Di sicuro stava morendo di fame lì. Pensavo che avrei preparato un buon tavolo e come sarebbe andato tutto bene. 299 00:34:22,540 --> 00:34:25,739 Nonna, il ragazzo è rimasto sotto la supervisione della polizia per una notte, senza esagerare. 300 00:34:25,739 --> 00:34:27,119 Non so niente 301 00:34:27,120 --> 00:34:31,620 Questo argomento ha lasciato mio figlio in prigione. 302 00:34:31,840 --> 00:34:40,880 Oh, lascia che mio figlio piccolo venga a vedere un tavolo caldo. Chi lo sa, forse rifiuterà questo ingrato? 303 00:34:41,100 --> 00:34:47,000 Oh, Dio, sei grande. Nonna, mi piacciono i tuoi occhi, non farlo. 304 00:34:47,020 --> 00:34:52,340 E questa ragazza, non darle speranza. Cinar e Yeşim si sposeranno. Fine. 305 00:34:52,960 --> 00:34:57,400 Quando torni a casa la sera, compra un gallo. Ho prestato giuramento. 306 00:34:57,440 --> 00:35:00,700 Ha detto che se il mio Cinar fosse uscito di prigione, avrei ucciso il gallo. 307 00:35:00,700 --> 00:35:05,060 Lascialo solo salvare dagli incantesimi di questo attaccabrighe, ucciderò il cammello. 308 00:35:12,340 --> 00:35:16,280 Sì, quest'uomo non ha nemmeno il cervello delle acciughe. 309 00:35:16,380 --> 00:35:20,720 Quando si è riconciliato con sua moglie, ha dimenticato tutto ciò che ha vissuto. 310 00:35:23,380 --> 00:35:25,380 Leila, ho intenzione di lavorare. 311 00:35:25,380 --> 00:35:27,560 Già è mezzogiorno, non aspetterò Cinar 312 00:35:29,620 --> 00:35:35,000 Toprak, cosa vai nella stanza in quel modo? Avresti dovuto bussare prima. 313 00:35:48,620 --> 00:35:50,620 non capisco leila 314 00:35:52,980 --> 00:35:54,980 Non capirlo, Toprak. 315 00:35:56,900 --> 00:36:03,100 Ehi, perché non dovrei andare nella stanza in cui dormo con la mia dolce metà quando la mia amata Leila è dentro, eh? 316 00:36:03,720 --> 00:36:07,900 Perché quando hai dormito con la tua dolce metà, non eravamo soli, 317 00:36:08,260 --> 00:36:10,680 Tuo figlio, Toprak, era tra noi. 318 00:36:10,680 --> 00:36:12,680 Allora 319 00:36:12,680 --> 00:36:17,800 quando posso di nuovo dormire con te leila? 320 00:36:18,920 --> 00:36:21,720 Aspetterai per molto tempo, Toprak. 321 00:36:22,900 --> 00:36:26,340 Perché, mi sembra che non aspetterò così tanto tempo, Leila. 322 00:36:26,880 --> 00:36:31,340 Toprak, uccidi un uomo. 323 00:36:32,780 --> 00:36:37,180 E mi ucciderai donna. Mi sto lamentando? 324 00:36:43,920 --> 00:36:50,300 Non avvicinarti, non avvicinarti. Ho delle cose, lavoro. La sera flirterai con me, 325 00:37:20,460 --> 00:37:24,060 Ehi, si tu ... Per quello che mi dispiace, mi dispiace, ho mentito a mio cognato, e me ne pento molto. 326 00:37:24,060 --> 00:37:28,020 Oh, basta, tutto il senso "blah-blah". Cos'è questo? A, aaa. 327 00:37:30,460 --> 00:37:33,660 Ehi, cosa sta succedendo qui? Fratello Cinar, come stai? 328 00:37:34,920 --> 00:37:37,920 Ehi, cosa stai facendo qui? Cosa stai facendo qui, e? 329 00:37:37,920 --> 00:37:42,800 Fratello. Mio fratello, penso che sia meglio per Adem. 330 00:37:43,680 --> 00:37:47,940 Lui, come rappresentante della sua razza, sarà un salvatore per te. 331 00:37:47,940 --> 00:37:49,100 Perché 332 00:37:49,160 --> 00:37:54,540 Perché si scopre che il nostro Adem si è innamorato di Habibe. 333 00:37:54,540 --> 00:37:55,820 Oh, non dirlo. 334 00:37:55,820 --> 00:37:57,760 Che cosa ha fatto? Che cosa ha fatto? 335 00:37:57,760 --> 00:37:59,580 Mi sono innamorato, 336 00:37:59,580 --> 00:38:01,480 Sono pazzo 337 00:38:01,540 --> 00:38:03,540 bruciato dall'amore 338 00:38:06,040 --> 00:38:09,520 Oh, e ora vado alla mia scintilla. 339 00:38:17,900 --> 00:38:20,400 Oh, mio ​​Cinar, benvenuto. 340 00:38:20,400 --> 00:38:21,560 Mio fratello. 341 00:38:24,980 --> 00:38:26,980 Fratello. 342 00:38:27,080 --> 00:38:29,080 Fratello Toprak, 343 00:38:29,980 --> 00:38:32,520 La nonna ha detto che non ti dimenticherai del gallo. 344 00:38:33,960 --> 00:38:36,580 Dille che non ci sarà nessun gallo, Habibe. 345 00:38:36,680 --> 00:38:39,500 Ma è un peccato, è una promessa. Anche se lo compri 346 00:38:39,560 --> 00:38:41,560 Non lo comprerò Habibe. 347 00:38:48,140 --> 00:38:50,320 Dove sei andato, figliolo 348 00:38:51,400 --> 00:38:55,200 Grazie a Defne, ho incontrato mia suocera. 349 00:38:58,800 --> 00:39:01,520 Bene, come è stato? davvero sconvolto Yeşim? 350 00:39:10,060 --> 00:39:11,300 Odora 351 00:39:13,360 --> 00:39:14,740 Non è molto dolce? 352 00:39:14,740 --> 00:39:19,500 Ah, si? Non sentiremo più l'odore di un kurab fresco (biscotto ) appena sfornato. 353 00:39:25,000 --> 00:39:26,160 E questo 354 00:39:26,540 --> 00:39:28,540 Mmm. Non male 355 00:39:52,420 --> 00:39:55,400 Yeşim, cosa stai facendo? 356 00:39:58,060 --> 00:40:00,480 Sento su di te il mio odore mamma 357 00:43:40,860 --> 00:43:45,440 Oh mamma, guarda, non dovrei essere qui, ma in qualche negozio con regali per gli invitati 358 00:43:45,440 --> 00:43:48,400 Il matrimonio è già vicino, ho ancora bisogno di comprare un sacco di cose. 359 00:43:48,400 --> 00:43:49,980 Puoi ancora comprare, piccola mia. 360 00:43:50,400 --> 00:43:51,880 Che cosa hai deciso con la tua casa? 361 00:43:51,880 --> 00:43:55,620 Ne ho guardato alcuni su Internet. Domani andrò a vedere. 362 00:44:01,380 --> 00:44:03,360 Oh, forse possiamo vedere insieme, eh? 363 00:44:03,360 --> 00:44:07,080 Mamma e figlia, guarderemo insieme le case. Verrai con me? 364 00:44:07,160 --> 00:44:13,400 Hmm. Sì, pensavo che sarei tornata domani. 365 00:44:13,400 --> 00:44:15,120 Cosa significa tornare? 366 00:44:16,280 --> 00:44:19,320 Sono venuta a Istanbul in concomitanza con il seminario ... 367 00:44:19,320 --> 00:44:21,180 Ma mi hai trovato. 368 00:44:21,560 --> 00:44:25,340 Hai trovato tua figlia e ora non puoi tornare indietro. 369 00:44:27,860 --> 00:44:30,920 E non voglio tornare, ma ... 370 00:44:33,400 --> 00:44:36,640 Non puoi nemmeno protestare. Oh, perché? 371 00:44:36,640 --> 00:44:39,740 Perché lei non lo vuole, vero? 372 00:44:39,740 --> 00:44:40,580 Si ... 373 00:44:40,600 --> 00:44:43,780 Per il mio matrimonio, non puoi andare da nessuna parte. 374 00:44:44,820 --> 00:44:46,280 ok resto 375 00:44:46,280 --> 00:44:50,760 . Lo sapevo. Lo sapevo. Lo sapevo davvero. Ho sentito che saresti stata al mio matrimonio. 376 00:44:50,760 --> 00:44:56,640 Ho persino detto a Defne "se almeno una volta venisse mia madre, e lei mi avesse dato una buona ragione, l'avrei perdonata " 377 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Yeşim, a riguardo, allora ... -No, no. 378 00:44:59,800 --> 00:45:01,360 Ne parleremo dopo. 379 00:45:03,420 --> 00:45:08,160 Dopo che ti ho fatto domande all'hotel ci ho pensato 380 00:45:09,200 --> 00:45:11,760 Ora non è il momento giusto per fare domande. 381 00:45:12,180 --> 00:45:16,340 Dopotutto, ci siamo trovate dobbiamo recuperare il tempo perduto no? 382 00:45:16,340 --> 00:45:17,360 Sì, certo. 383 00:45:17,400 --> 00:45:23,580 Sì. Sì. 384 00:45:23,580 --> 00:45:28,520 Bene, come? Bello '. - Sì, è bello, vero? 385 00:46:19,860 --> 00:46:21,440 Ma ... 386 00:46:23,060 --> 00:46:27,180 Stai cercando mia madre o no? 387 00:46:31,640 --> 00:46:33,080 No. 388 00:46:34,560 --> 00:46:36,560 Perché, dovrei cercare tua madre? 389 00:46:36,940 --> 00:46:39,940 Che cosa poi, dovrei fare con tua madre, mia anima? 390 00:46:40,820 --> 00:46:43,680 Hai bisogno di me, non di tua madre. 391 00:46:53,200 --> 00:46:56,000 - Defne? - Hmmm? 392 00:46:56,860 --> 00:46:58,500 - Guardami dritto negli occhi 393 00:47:03,760 --> 00:47:06,300 e dimmi che non è una bugia. 394 00:47:16,000 --> 00:47:19,180 Non è una bugia, abbiamo chiuso l'argomento. 395 00:47:32,400 --> 00:47:33,840 assurdo 396 00:47:54,920 --> 00:47:58,260 Questa non è una bugia. Sei sicura? 397 00:47:58,440 --> 00:48:01,120 Sì. Ne sono sicura 398 00:48:01,280 --> 00:48:06,100 Oh, lasciamo tutto com'è e tua madre lasciala stare lì, ok? 399 00:48:12,060 --> 00:48:13,540 Ok, ragazza Laz. 400 00:48:15,900 --> 00:48:17,680 Lasciala stare lì. 401 00:48:23,480 --> 00:48:25,080 E stai con me. 402 00:48:38,640 --> 00:48:42,380 E 'stato difficile rimanere con me, eh? 403 00:48:47,440 --> 00:48:49,080 E 'stato molto difficile? 404 00:49:36,040 --> 00:49:38,040 Oh, guardati rifky 405 00:49:38,040 --> 00:49:39,720 Non dai un sonno a un uomo. 406 00:49:40,520 --> 00:49:45,580 Lo so, se lo scopre, sarà molto cattivo, lo capisco. 407 00:49:49,080 --> 00:49:51,880 Non guarderà le mie lacrime. 408 00:49:58,160 --> 00:50:00,560 No, non più. 409 00:50:02,520 --> 00:50:05,680 Guarda, guarda, lo giuro su Dio. Non possiamo vivere senza noi stessi. 410 00:50:06,300 --> 00:50:08,100 Dopo tutto, non può stare senza di me. 411 00:50:15,400 --> 00:50:17,740 Ma non posso rischiare comunque, giusto? 412 00:50:19,660 --> 00:50:23,940 Ecco perché dobbiamo trovare un modo per mandare via questa donna. 413 00:50:24,460 --> 00:50:27,360 Dobbiamo trovare un modo per convincere Yeşim. 414 00:50:44,740 --> 00:50:50,400 Stasera non posso lasciare Yesim solo con Yalin. Altrimenti può parlare. 415 00:51:25,500 --> 00:51:27,920 Deniz, cosa stai facendo? 416 00:51:28,540 --> 00:51:30,000 - Scrivo il codice, anima mia. 417 00:51:30,400 --> 00:51:34,820 - E mi siederò così tutto il giorno, purché tu scrivi questo codice? - Aha. 418 00:51:36,580 --> 00:51:40,720 Deniz, non sei serio sullo stare insieme ogni secondo, giusto? 419 00:51:41,500 --> 00:51:42,780 Anche molto serio. 420 00:51:50,520 --> 00:51:52,520 Sono molto annoiata 421 00:52:10,020 --> 00:52:12,500 Songül, Mr. Deniz è arrivato? 422 00:52:12,540 --> 00:52:15,160 È venuto, è venuto. Ha portato la sua amata. 423 00:52:15,160 --> 00:52:19,520 Oh, in tal caso, non andrò . Volevo solo mostrare i test dei dati. 424 00:52:19,520 --> 00:52:25,160 Bene, cosa, ragazza, entra, entra. Non stanno facendo nulla. Si occupa del suo lavoro. 425 00:52:25,200 --> 00:52:33,300 Oh, no, mamma, ha piantato una ragazza lì, e né l'acqua né il pane le hanno dato. Non le ha detto alcune belle parole 426 00:52:33,300 --> 00:52:35,460 Dio, Dio. Perché così? 427 00:52:35,980 --> 00:52:41,140 Lo giuro su Dio, non lo so. Ma questa ragazza è davvero morta da questo, guardando il soffitto. 428 00:52:51,380 --> 00:52:53,560 Ciao. Posso entrare 429 00:52:53,560 --> 00:52:55,040 Vieni, Damla. 430 00:52:58,400 --> 00:53:01,880 Questi sono i dati dell'ospedale che stai testando, forse potresti guardarlo. 431 00:53:01,880 --> 00:53:03,720 Ok, dammi Damla. Guardo. 432 00:53:06,260 --> 00:53:07,540 Come stai Ezgi? 433 00:53:07,740 --> 00:53:12,720 Ok, grazie. Cos'altro può essere? Siamo venuti al lavoro, ci siamo divertiti. 434 00:53:33,980 --> 00:53:38,260 mi sono comportata male con te, per favore perdonami. 435 00:53:38,740 --> 00:53:44,080 Eee, questi sono i dati dall'ospedale di Ankara. 436 00:53:44,080 --> 00:53:46,080 Ok, Damla. 437 00:53:55,520 --> 00:53:57,520 Dai, l'ho già dimenticato. 438 00:54:01,080 --> 00:54:03,080 Perché sei così triste? 439 00:54:05,560 --> 00:54:08,560 Mi tiene qui, quindi non mi aggrappo a te. 440 00:54:08,560 --> 00:54:09,860 Sono molto annoiata 441 00:54:22,160 --> 00:54:24,160 Dovrei salvarti? 442 00:54:37,080 --> 00:54:45,860 che ... dico, passerai attraverso i dati per molto tempo. 443 00:54:46,420 --> 00:54:49,900 Eh, forse noi ed Ezgi possiamo bere un caffè o qualcos'altro? 444 00:54:50,600 --> 00:54:53,360 No. Lei starà qui con me. 445 00:54:53,900 --> 00:54:56,340 Ti chiamo dopo aver dato un'occhiata a tutto. 446 00:55:11,460 --> 00:55:15,140 Bene, cosa è successo? Perché ha portato e messo la ragazza con lui, la tiene per qualche ora? 447 00:55:15,140 --> 00:55:16,880 Lo giuro su Dio, non lo so. Non ho suggerimenti. 448 00:55:17,820 --> 00:55:21,420 Signora Damla. Padrona Damla, non comportarti così con me. 449 00:55:21,580 --> 00:55:23,840 Songül, cosa stai dicendo? 450 00:55:24,700 --> 00:55:26,380 Ti ho sentito ieri. 451 00:55:26,520 --> 00:55:30,500 Bene, ora sei fuori dalla porta e stai ascoltando. Molto scortese. 452 00:55:30,640 --> 00:55:33,920 E, aa. Hey. Non sono un assistente del capo? 453 00:55:34,000 --> 00:55:37,920 Chi ha origliato il mio capo, non io. 454 00:55:38,280 --> 00:55:40,280 Lo apprezzo davvero. 455 00:55:40,860 --> 00:55:45,380 La ragazza si è paragonata a te, e tu hai agito nobilmente e hai mandato il signor Deniz a lei. 456 00:55:45,380 --> 00:55:48,480 Giuro su Dio, se mia nonna fosse qui, ti bacerebbe forte sulla fronte 457 00:55:48,480 --> 00:55:53,380 Oh, bene, ma ... Dobbiamo fare qualcosa molto velocemente. 458 00:55:53,380 --> 00:55:55,840 Il signor Deniz tiene Ezgi al centro per forza. 459 00:55:56,460 --> 00:55:59,740 E, e. Come è? La tiene come un ostaggio, o cosa? 460 00:55:59,740 --> 00:56:02,300 Beh, sì, Songül verrà, ha chiesto un riscatto per lei. 461 00:56:02,500 --> 00:56:07,360 Di, ma Ezgi era gelosa di me perché gli piace pensare a modo suo, e ha avuto l'idea di punirla in questo modo. 462 00:56:08,040 --> 00:56:10,680 La ragazza nel mezzo della noia cadrà lì. 463 00:56:12,080 --> 00:56:17,820 signora Damla, perché i miei capi sono così pazzi, eh? 464 00:56:20,700 --> 00:56:24,740 Aspetta, aspetta. Aspetta, metterò la mia mano su questo argomento. Aspetta per ora. 465 00:56:30,580 --> 00:56:32,240 Signor Deniz, 466 00:56:33,240 --> 00:56:37,340 Ho sentito che la signora Ezgi è un dottore, beh ... 467 00:56:37,340 --> 00:56:43,900 La tua ragazza è un dottore, mi fa molto male la testa. Non guardi? 468 00:56:44,600 --> 00:56:47,960 Un sacco di salute, Songül. Faresti meglio a tornare a casa, rilassati, anima mia. 469 00:57:05,760 --> 00:57:09,140 Hmm. Signor Deniz, è ora di cena. 470 00:57:09,140 --> 00:57:11,020 Ezgi ha anche fame. 471 00:57:11,160 --> 00:57:13,500 Forse andremo a cena. 472 00:57:13,500 --> 00:57:16,220 No Damla, grazie. Ho già ordinato qualcosa via Internet. 473 00:57:35,740 --> 00:57:36,860 Signor Deniz, 474 00:57:36,860 --> 00:57:42,480 oggi è il mio compleanno.Quindi, con le ragazze in questa occasione, abbiamo ordinato una torta, al piano di sotto, non lontano da qui. 475 00:57:42,480 --> 00:57:45,600 Quindi forse la signora Ezgi vorrebbe venire con noi? 476 00:57:46,580 --> 00:57:47,820 Lei non vuole. 477 00:58:05,100 --> 00:58:06,400 Signor Deniz, 478 00:58:06,540 --> 00:58:09,320 Potresti venire in sala conferenze? 479 00:58:09,360 --> 00:58:11,940 Ci sono problemi con i dati di Izmir. 480 00:58:12,140 --> 00:58:14,540 Damla, esci 481 00:59:16,180 --> 00:59:17,600 Sì. 482 00:59:17,600 --> 00:59:19,560 Ed è così che è finita la giornata lavorativa. 483 00:59:23,260 --> 00:59:25,260 E ora andiamo a cena a casa da mio nonno. 484 01:00:22,060 --> 01:00:23,460 Cosa sta succedendo qui, ? 485 01:00:44,380 --> 01:00:50,560 Ehi, hai comprato una gallina, faresti meglio a tenerlo in garage, te ne pentirai 486 01:01:08,340 --> 01:01:09,540 Cos'è questo? 487 01:01:11,860 --> 01:01:14,820 Gallo, Leila. È la prima volta che vedi un gallo? 488 01:01:15,520 --> 01:01:25,300 No, abbiamo incontrato Sua Eccellenza diverse volte, ma perché l'hai portato a casa? 489 01:01:26,740 --> 01:01:33,880 No, ma invece di una sveglia mattutina, ti puo' aiutare durante le tue battaglie 490 01:01:35,040 --> 01:01:39,420 Lo valuterò, ci penso, gli insegnerò a dire "un buon momento". Cosa ne pensi? 491 01:01:39,420 --> 01:01:42,380 A, aaa. Che buona idea. 492 01:01:42,400 --> 01:01:45,560 Toprak, gli insegnerai persino a dire "Master Trabzon"? 493 01:01:48,660 --> 01:01:54,440 No. Gli insegnerò a dire "Leila ama Toprak" 494 01:02:07,720 --> 01:02:16,340 il mio Toprak...ha comprato un gallo ma perché l'hai portato a casa? 495 01:02:18,600 --> 01:02:21,580 Non ha trovato un hotel gratis, nonna. 496 01:02:22,360 --> 01:02:26,960 Dal momento che non conosceva lo spazio libero, ho pensato perché lasciare l'uccello per la notte in strada, quindi l'ho portato qui. Ho fatto bene? 497 01:02:26,960 --> 01:02:30,280 Ok, bene, okay. Gli preparerò un posto sul balcone. 498 01:02:30,300 --> 01:02:33,680 Ad ogni modo, risolveremo la questione domani mattina. 499 01:02:37,980 --> 01:02:42,620 Tutti insieme, mano nella mano, mi porteranno a perdere i sensi... nonna. Non sei tu che hai comprato questo gallo? 500 01:02:42,920 --> 01:02:46,540 Se l'avessi comprato, sarebbe stato nelle mie mani. In che mani sono?Nelle tue,significa che l'hai comprato tu 501 01:02:46,540 --> 01:02:47,640 Ma non l' ho comprato. 502 01:02:47,640 --> 01:02:49,380 Si è scoperto comunque, che l'hai comprato. - Non l'ho comprato. 503 01:02:49,400 --> 01:02:51,960 -l'hai comprato. - Non ho comprato. L'ho trovato alla porta. 504 01:02:51,980 --> 01:02:55,060 Dopotutto, l'uccellino non è venuto qui da solo? 505 01:02:57,120 --> 01:02:59,320 Questa bestia può sapere l'indirizzo? 506 01:03:00,520 --> 01:03:03,640 Quindi, cosa ci fa sotto la nostra porta, eh? 507 01:03:03,640 --> 01:03:06,460 Lui non ci conosce, non è nostro amico 508 01:03:06,460 --> 01:03:08,260 - Forse Cinar l'ha comprato? 509 01:03:08,260 --> 01:03:09,360 - Ah, si. 510 01:03:11,340 --> 01:03:13,780 Bene. Di sicuro, Cinar l'ha comprato. 511 01:03:16,000 --> 01:03:18,840 Ma sono molto interessato al motivo per cui ha lasciato questa bestia sotto la nostra porta di casa? 512 01:03:21,300 --> 01:03:26,940 È una brochure con un annuncio o qualcosa del genere? E perché Cinar lo ha lasciato alla porta? 513 01:03:27,820 --> 01:03:31,920 Si scopre che nonna, ha promesso di uccidere il gallo, in modo che Cinar fosse stato rilasciato dalla custodia. 514 01:03:32,060 --> 01:03:34,060 Sì, sì. l'ho promesso. 515 01:03:37,160 --> 01:03:39,760 Oh, nonna, è così buono. 516 01:03:40,360 --> 01:03:44,300 Dopo tutto, gente promette pecore, buoi, cammelli. 517 01:03:44,300 --> 01:03:45,740 E cosa significa questo? 518 01:03:45,740 --> 01:03:47,720 Ho anche promesso. 519 01:03:47,740 --> 01:03:53,200 Lascia che l'agnello di questo Aras lasci in pace il mio Cinar, poi macellerò un cammello. 520 01:03:54,800 --> 01:03:56,320 Ora sei fissata con Yeşim. 521 01:03:56,640 --> 01:03:58,680 Oh, non posso, lo giuro su Dio 522 01:04:00,500 --> 01:04:06,660 Forse mi romperò in questo modo. Dai, alzati per preparare la cena. ..e tu stai con il mio Toprak. 523 01:04:10,180 --> 01:04:15,360 Sei ancora il mio connazionale. Fermati, guarda. 524 01:04:34,620 --> 01:04:37,440 Oh, tu Guarda come? 525 01:04:37,520 --> 01:04:43,200 Ecco la piscina molto carina. Vediamo di nuovo la cucina. 526 01:04:43,200 --> 01:04:44,120 - In affitto? 527 01:04:44,640 --> 01:04:45,440 Sì. 528 01:04:45,780 --> 01:04:52,220 Non è permesso. Non può essere così. Cosa significa affittare? Trova solo qualcosa che è in vendita. Ti farò un regalo di nozze. 529 01:04:55,180 --> 01:04:58,980 Sul serio? Oh, mio ​​bel nonno. Come ti amo 530 01:05:06,920 --> 01:05:09,980 Vedi? Ogni sera è cosi 531 01:05:12,460 --> 01:05:16,340 Oh, Deniz, . Lasciami, ora devo andare 532 01:05:16,400 --> 01:05:18,400 Non puoi. Ora sarà sempre così. 533 01:05:18,400 --> 01:05:24,100 Ogni giorno al lavoro, ogni sera a casa. Tutti insieme, tutta la famiglia felice. 534 01:05:55,000 --> 01:06:00,440 Beh, no amico mio, la mia vita andrà cosi per migliorare gli errori che ho fatto. È ovvio. 535 01:06:00,460 --> 01:06:03,360 No, non posso dirlo a nessuno. Cosa dirò. 536 01:06:03,440 --> 01:06:07,560 Dirò che ho tirato fuori la Madre di Yalin da un buco, e sto chiedendo ora come riportarla in questo buco? 537 01:06:07,560 --> 01:06:09,380 Quindi lo dirò, così com'è. 538 01:06:13,380 --> 01:06:18,100 Ora vieni, vattene, sii in servizio in modo che la mia testa non dica al mio amato tutto. 539 01:06:19,920 --> 01:06:24,060 Ma se non riesco a convincere Yeşim, finirà con me. 540 01:06:24,060 --> 01:06:26,060 Giuro su Dio, parlerò. 541 01:06:27,240 --> 01:06:28,540 Staremo a vedere. 542 01:06:29,360 --> 01:06:31,360 Buona fortuna, Defne. 543 01:06:32,660 --> 01:06:36,520 Oh, ti sono molto grata, cara Defne. 544 01:06:40,300 --> 01:06:44,640 No, no, per favore dimmelo. Ti saluto e dico "sempre per favore". 545 01:06:45,860 --> 01:06:48,600 Ok, mia Defne, benvenuta. 546 01:06:48,600 --> 01:06:49,820 Ciao. 547 01:06:50,620 --> 01:06:51,940 Si accomodi. 548 01:06:55,640 --> 01:06:58,360 Signori, buonasera 549 01:06:58,380 --> 01:07:04,000 Ooo. ciao figlia. Ciao. Ciao, Defne. 550 01:07:04,000 --> 01:07:05,760 Hai fatto una sorpresa. 551 01:07:05,840 --> 01:07:08,660 Bene, non così tanto. Ooh, queste sorprese. 552 01:07:08,660 --> 01:07:11,520 Queste sorprese. Yalin non è con te? 553 01:07:11,520 --> 01:07:14,900 Si scopre che ha detto a Songül che non srebbe venuto al lavoro È sicuramente in un cottage di montagna. 554 01:07:15,940 --> 01:07:17,940 Hmmm ... 555 01:07:18,660 --> 01:07:20,660 Siediti, Defne. 556 01:07:20,880 --> 01:07:23,660 Non mi siederò, ti alzerai, Yeşim. 557 01:07:24,160 --> 01:07:32,360 Sono venuta a mostrare Yeşim, modelli di candele per il matrimonio. Alzati. Alzati, andiamo, guarda Yeşim. Alzati. 558 01:07:32,440 --> 01:07:34,440 Vedremo tra un minuto, Defne. 559 01:07:34,580 --> 01:07:36,720 Vieni ora, guarda, cara Yeşim. 560 01:07:38,320 --> 01:07:40,320 Sto mangiando, Defne. 561 01:07:40,320 --> 01:07:44,080 Mangia il mio Zakkum (albero di Zakkum, il cibo speciale dell'inferno), Yeşim. 562 01:07:44,120 --> 01:07:47,320 -Uuuff, mio ​​cara Defne. -Bene, andiamo, cara Yeşim. 563 01:07:58,400 --> 01:08:02,700 Guarda la sua faccia, è tutto sui computer. 564 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Deniz, cosa sta succedendo a loro? 565 01:08:16,520 --> 01:08:23,000 È certamente tutto causato da una gioia, la donna ha sellato il cavallo ed è impazzito. 566 01:08:25,340 --> 01:08:31,380 Oh, nonno, penso che fino a quando siamo in quattro qui giocheemo a carte. A Ezgi piace molto. 567 01:08:31,380 --> 01:08:32,900 Oh, davvero? 568 01:08:36,819 --> 01:08:40,959 Vieni vieni...Siediti. 569 01:08:40,979 --> 01:08:43,279 Oh, Defne, non voglio parlare. 570 01:08:43,279 --> 01:08:46,699 Questo è molto ovvio, anima mia. Ma parleremo di questo argomento. 571 01:08:46,700 --> 01:08:48,060 No, non parleremo. 572 01:08:48,140 --> 01:08:51,020 Oh, cerca di scappare tutte le volte che ti va. 573 01:08:51,100 --> 01:08:59,500 Ma, Yeşim, ascolta, ti dirò cosa ti ha detto tuo fratello di tua madre. E capirai che ho ragione riguardo alla partenza di tua madre. 574 01:08:59,500 --> 01:09:02,200 Oh, non voglio sentire niente su mia madre. 575 01:09:02,200 --> 01:09:04,439 L'ho incontrata e mi è piaciuta molto. Ebbene? 576 01:09:04,439 --> 01:09:06,399 L'ha incontrata. 577 01:09:06,399 --> 01:09:11,959 Conosco te e le tue cinque dita. Sicuramente non le hai fatto nessuna domanda che non avrebbe lasciato di nuovo. 578 01:09:14,760 --> 01:09:17,840 No, ho chiesto. 579 01:09:18,779 --> 01:09:20,539 Bene, cosa hai chiesto, Yeşim, cosa? 580 01:09:20,680 --> 01:09:23,900 Cosa hai chiesto? Hai chiesto dei suoi amati fantasmi, o cosa? 581 01:09:28,439 --> 01:09:32,819 Quindi dove vive? 582 01:09:32,840 --> 01:09:35,640 -ho scoperto che lei va in tutto il mondo. -Perché se n'è andata? 583 01:09:35,640 --> 01:09:38,200 - Non l'ho chiesto - Ah, ti ho qui. Ascolta. 584 01:09:39,520 --> 01:09:43,920 Caro Yeşi, lascia andare, lascia andare la donna. 585 01:09:44,020 --> 01:09:46,900 Lasciala tornare come se ne fosse mai venuta 586 01:09:46,960 --> 01:09:51,260 Oh, come va? Che succede? Mia madre verrà al mio matrimonio. 587 01:09:51,260 --> 01:09:55,100 Oh, il tuo matrimonio ... Beh, cosa succederà a tuo fratello? 588 01:09:55,100 --> 01:10:02,840 Ascolta, abbiamo solo parlato un po 'di tua madre, ed è fuggito di nuovo nella casetta sulle montagne. Come sarà quando incontrerà tua madre? 589 01:10:03,240 --> 01:10:05,740 Niente Questa è sua madre. 590 01:10:05,880 --> 01:10:09,000 Lascialo che la vede e che la perdoni. Tutto lo infastidisce. 591 01:10:10,300 --> 01:10:18,060 Ma se provo a discutere ancora con mia madre, non sopravviverò. 592 01:12:23,880 --> 01:12:26,220 Ogni giorno veniva da me con vari giochi. 593 01:12:29,400 --> 01:12:33,780 Giocando da un lato, dall'altro, abbiamo sognato. 594 01:12:37,880 --> 01:12:40,340 L'ultima volta che mi ha portato un lego-costruttore, un aereo. 595 01:12:41,460 --> 01:12:43,460 abbiamo iniziato a costruirlo insieme. 596 01:12:47,140 --> 01:12:50,060 Ha detto che quando avremo finito di costruire un aeroplano, saremo andati in paesi lontani. 597 01:12:55,020 --> 01:12:57,020 Ma questo piano non è mai stato completato. 598 01:13:02,760 --> 01:13:06,940 Ma lei ha fatto tutto ciò che ha detto, se n'è andata. 599 01:16:02,100 --> 01:16:04,100 Perché, ora sei andato al cottage in montagna? 600 01:16:06,960 --> 01:16:08,960 Perché, hai spento il telefono? 601 01:16:14,020 --> 01:16:16,020 Ti ho messo in una situazione difficile. 602 01:16:18,280 --> 01:16:20,280 Non avrei dovuto ricordare il passato 603 01:16:22,700 --> 01:16:25,560 Costringendoti a sopravvivere al dolore che hai già sperimentato. 604 01:16:28,280 --> 01:16:30,280 Ma pensavo che ti avrebbe aiutato. 605 01:16:47,620 --> 01:16:53,640 voglio Che vieni qui e insisti con le parole "Voglio giocare con te". 606 01:16:55,480 --> 01:16:56,980 Andiamo, Yalin. 607 01:17:38,980 --> 01:17:40,560 L'ala è sparita. 608 01:17:46,620 --> 01:17:48,160 Defne se ne è andata 609 01:17:54,920 --> 01:18:03,880 No. No. No. No. Non c'è niente 610 01:22:57,280 --> 01:22:59,280 Mamma non farmi fare brutte figure ok? 611 01:23:00,600 --> 01:23:02,600 Tranquillpo tranquillo non lo farò 612 01:23:02,980 --> 01:23:08,260 Sono la persona più importante per te quando sali da solo su uno scuolabus. Aaaj, si scopre che sei cresciuto. Figlio mio 613 01:23:08,620 --> 01:23:09,720 Mamma. 614 01:23:09,720 --> 01:23:10,720 Cosa? 615 01:23:27,140 --> 01:23:32,580 Oh, e anche lui, è come te con Toprak, sarà un vero presuntuoso 616 01:23:38,620 --> 01:23:46,080 Prendi un grosso coltello dalla cucina, una ciotola blu e una grande tela cerata, prendi il gallo sul balcone e porta tutto al garage. 617 01:23:46,080 --> 01:23:49,440 Lascia che Toprak risolva immediatamente questo problema con il giuramento (sacrificio) sulla colazione. 618 01:23:49,440 --> 01:23:51,120 Lo farò presto nonna. 619 01:23:55,320 --> 01:23:56,880 Che succede, nonna? 620 01:23:56,880 --> 01:23:59,200 Che cosa ha avuto questa ragazza stamattina 621 01:23:59,260 --> 01:24:01,780 Abbiamo risolto il problema del giuramento. 622 01:24:02,380 --> 01:24:04,920 Te l'ho già detto. Questo gallo non può essere ucciso. 623 01:24:06,160 --> 01:24:07,500 Buongiorno 624 01:24:08,120 --> 01:24:11,340 Buongiorno, signor Toprak. Dì qualcosa a tua nonna. 625 01:24:11,360 --> 01:24:13,560 E tu buongiorno, mio ​​Toprak. 626 01:24:13,560 --> 01:24:16,380 Penso che risolveremo presto questo fastidio, finché non sarà troppo tardi. 627 01:24:16,960 --> 01:24:20,740 -Nonnina, piano, non avere fretta. -Per questo, non devo sbrigarmi, mio ​​Toprak. 628 01:24:21,080 --> 01:24:22,420 La maledizione non aspetterà. 629 01:24:22,420 --> 01:24:28,100 Per niente, non è permesso. oh. Oh, voglio dire, se hai promesso di portare un sacrificio, qual è il peccato di un gallo vivo 630 01:24:28,100 --> 01:24:30,520 Si farà...ora vattene via con mio figlio 631 01:24:30,520 --> 01:24:31,760 Non me ne andrò. 632 01:24:31,820 --> 01:24:35,160 Se non te ne vai, ti legherò con una corda sul balcone. Vai via 633 01:24:35,180 --> 01:24:39,320 Ti insulterò se mi legherai. Toprak, ferma tua nonna. 634 01:24:39,620 --> 01:24:42,360 Leila, calmati un po' 635 01:24:42,920 --> 01:24:46,300 Come posso essere calma quando vuole uccidere un gallo. 636 01:24:46,300 --> 01:24:48,860 voi due volete fare un assassino insieme, questo Sultan Pemba. 637 01:24:49,100 --> 01:24:51,640 Non lo permetterò per niente. 638 01:24:51,920 --> 01:24:53,920 Sì. Non lascerò accadere nulla. 639 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Prima devi avere a che fare con me. 640 01:24:56,000 --> 01:24:57,820 Leila, vai via. 641 01:24:59,020 --> 01:25:00,400 Per niente. 642 01:25:00,960 --> 01:25:07,940 Sei una persona unicellulare, hai una buona anima, non puoi farlo in modo animalesco. 643 01:25:09,020 --> 01:25:11,320 Leila, vai via, 644 01:25:12,360 --> 01:25:14,600 Non distruggere i miei sogni, Toprak. 645 01:25:15,020 --> 01:25:18,040 -Distruggi Toprak. - Zitta nonna. 646 01:25:18,180 --> 01:25:21,320 Oh, Dio cosa sto vivendo in questi giorni 647 01:25:25,640 --> 01:25:32,700 Toprak, lasciami. Oh Toprak, lascia perdere, non provare a chiudere la bocca, Toprak, 648 01:25:32,700 --> 01:25:36,800 Chiudila, e io ucciderò il gallo 649 01:25:37,440 --> 01:25:40,260 Ma Toprak. 650 01:25:40,260 --> 01:25:43,580 Leila, secondo te, farò qualcosa del genere? 651 01:25:46,920 --> 01:25:48,920 Oh, come lo posso sapere? 652 01:25:49,780 --> 01:25:52,100 Se lo facessi, comprerei un gallo da solo. 653 01:25:52,700 --> 01:25:58,340 Perciò, ora stai calma, e prenderò e porterò questo gallo alla fattoria del fratello Osman. Ok? 654 01:25:59,320 --> 01:26:01,680 Cosa vuoi dire, non lo ucciderai? 655 01:26:04,580 --> 01:26:09,740 Per ora non ho intenzione, ma se continui a guardarmi in quel modo ... 656 01:26:10,640 --> 01:26:12,120 Cosa farai? 657 01:26:13,800 --> 01:26:15,800 Devo mostrare quello che farò. 658 01:26:18,360 --> 01:26:22,380 Figlia divorziata(Leila), dov'è la tela cerata, non riesco a trovarla. 659 01:26:29,600 --> 01:26:36,000 Oh, anche se non uccidi questi due animali, uccideranno quel bel gallo. 660 01:26:36,560 --> 01:26:40,380 Lascia che il tuo cuore sia calmo, non succederà nulla al tuo bel gallo. 661 01:26:43,080 --> 01:26:48,480 Comportati bene, comportati bene. 662 01:26:49,000 --> 01:26:54,480 My Toprak, guarda la promessa, se non la manteniamo 663 01:26:54,480 --> 01:27:00,760 Nonna, ho intenzione di donare una donazione di beneficenza e risolvere il tuo problema di giuramento, non preoccuparti. E non prestare giuramento a cose così stupide, nel caso di Cinar 664 01:27:00,760 --> 01:27:02,680 Ma ho ancora un cammello ... 665 01:27:02,700 --> 01:27:07,020 Bene, nonna, non assumere Dio in quel modo. Dio, Dio. 666 01:27:13,660 --> 01:27:16,820 Dio ti ha salvato 667 01:27:40,020 --> 01:27:42,020 Bene, lascia che la tua gioia scompaia. 668 01:27:42,020 --> 01:27:43,540 Oh, e io ero pronta 669 01:27:43,580 --> 01:27:47,000 La ragazza ha vinto, riporta tutto al posto. 670 01:27:57,100 --> 01:27:59,760 Bene, il mio pony sta arrivando. 671 01:28:01,300 --> 01:28:05,260 eccolo 672 01:28:17,560 --> 01:28:20,940 Dai, ragazza, Laz, ricomincia a contare. 673 01:28:21,240 --> 01:28:23,980 Dai, esplode una bomba? 674 01:28:42,620 --> 01:28:49,220 Oh, Yalin, dove sei stato. Ieri ti ho chiamato tutta la notte, hai spento il telefono. Che cosa hai fatto nella capanna di montagna tutta la notte? Sono quasi morta di paura, lo giuro su Dio. 675 01:28:54,020 --> 01:28:55,180 Sto bene 676 01:28:55,880 --> 01:28:59,040 Sono sparito per pensare un po'. E questo è tutto. 677 01:28:59,040 --> 01:29:02,480 Bene, si. Hai fatto rilassare la testa? 678 01:29:03,960 --> 01:29:06,240 -Sì - Cos'altro dice la tua testa? 679 01:29:07,140 --> 01:29:11,340 Ora vai e ti vedi con il tuo amato domani, questo è quello che dice la mia testa. 680 01:29:11,360 --> 01:29:13,920 cosa faremo nel rifugio? 681 01:29:16,680 --> 01:29:19,540 Passeremo insieme il giorno del mio compleanno. 682 01:29:22,140 --> 01:29:29,100 Dopotutto, hai il tuo compleanno domani, giusto? 683 01:29:29,480 --> 01:29:33,360 Ho pensato ad un sacco di sciocchezze e mi sono completamente dimenticato di cio' 684 01:29:33,440 --> 01:29:38,860 Per favore perdonami.. Puoi perdonarmi? Per favore, dì di si. Per favore, per favore dì "sì". Bene, per favore. 685 01:29:40,280 --> 01:29:42,280 Per dimenticare il mio compleanno - sì. 686 01:29:42,440 --> 01:29:46,420 Ma, per "hai pensato ad un sacco di sciocchezze" - no. 687 01:29:46,960 --> 01:29:49,580 Oh, ok, non mi stai dicendo le cose in faccia 688 01:29:49,580 --> 01:29:54,560 Beh, lo ammetto, stavo inseguendo gli sciocchi ed ero impegnata, ammetto che ho agito male. 689 01:29:54,560 --> 01:29:56,500 Ma ora farò bene, guarda, lo prometto. 690 01:29:57,060 --> 01:29:58,080 Tu dici? 691 01:29:58,400 --> 01:30:00,400 Io dico e tu ci credi? 692 01:30:03,080 --> 01:30:05,780 -No -credimi. 693 01:30:13,140 --> 01:30:14,500 Yalin, guarda l'ufficio. 694 01:30:14,500 --> 01:30:20,420 Yalin. Bene, come andiamo? con chi? Quante persone andranno al rifugio? 695 01:30:22,120 --> 01:30:24,140 Defne, perché sai quante persone andranno? 696 01:30:24,140 --> 01:30:25,500 Bene, si. 697 01:30:26,340 --> 01:30:27,500 Buon giorno, Songül. 698 01:30:27,500 --> 01:30:31,220 Oooo, signor Yalin, finalmente, prego. 699 01:30:33,320 --> 01:30:36,400 Sì, Songül, arriverò tra un momento e ti libererò. 700 01:30:38,420 --> 01:30:41,000 Lo giuro su Dio, sono pronto a tutto, signor Yalin. 701 01:30:41,080 --> 01:30:44,880 Mia nonna dice che colui che dice la verità si allontanerà dai nove villaggi. 702 01:30:46,040 --> 01:30:49,560 Songül, vai, fammi un caffè, . 703 01:30:50,360 --> 01:30:52,360 E lascia che sia nero (forte) caffè. 704 01:30:52,420 --> 01:30:54,420 Ma sei un po 'noioso, tesoro. 705 01:30:55,340 --> 01:30:57,840 Songül, qualcosa gli sta succedendo? 706 01:30:58,000 --> 01:31:03,420 Lo giuro su Dio, non ti offendere Defne, prima di tutto il tuo amato - è troppo. 707 01:31:03,420 --> 01:31:08,740 Secondo, hai lasciato andare il lavoro, e non puoi. 708 01:31:10,540 --> 01:31:13,360 Bene, me ne andrò, preparerò il suo caffè per lui. 709 01:31:13,360 --> 01:31:17,280 E tu, vieni, vieni da te e pensaci. 710 01:31:20,120 --> 01:31:22,120 Songü, Yeşim è arrivata? 711 01:31:22,340 --> 01:31:24,340 Oh vai a vedere tu 712 01:31:40,260 --> 01:31:41,440 Yeşim. 713 01:31:48,140 --> 01:31:49,620 - Yeşim? - No, Defne. 714 01:31:50,060 --> 01:31:53,280 Oh, perché dici "no" subito? Forse tidirò qualcosa di interessante. 715 01:31:53,440 --> 01:31:56,480 Non lo so, forse voglio organizzare la pace in tutto il mondo? 716 01:31:56,480 --> 01:32:00,700 Non lo so, forse lo proporrò, libererò da tutti gli spiriti e cercherò il buco dell'ozono? 717 01:32:00,700 --> 01:32:03,880 -Possibile. -Forse dirai, riprendiamo tua madre. 718 01:32:06,420 --> 01:32:09,100 È possibile che dirò qualcosa del genere. 719 01:32:11,020 --> 01:32:13,980 Anzi, sì. Voglio dirlo. 720 01:32:19,440 --> 01:32:20,560 Perché? 721 01:32:22,260 --> 01:32:23,460 Cosa, perché? 722 01:32:23,780 --> 01:32:26,780 Perché insisti a mandare via mia madre, cara Defne? 723 01:32:27,460 --> 01:32:29,460 Conosci la ragione per Yeşim 724 01:32:29,640 --> 01:32:31,620 Perché Yalin non vuole tua madre. 725 01:32:31,620 --> 01:32:35,360 Beh, sapevi che mio fratello non voleva nemmeno vedere mia madre, vero? 726 01:32:35,480 --> 01:32:38,200 Vuoi dirmi la vera ragione? 727 01:32:45,820 --> 01:32:47,820 Uuuf. Bene. 728 01:32:50,580 --> 01:32:54,980 Yalin, mi ha detto: "Se trovi mia madre, mi perderai". 729 01:32:55,800 --> 01:32:57,800 Non voglio perdere, Yalin. 730 01:32:58,240 --> 01:33:02,500 Perché puoi perdere mio fratello, devo rinunciare a mia madre. 731 01:33:04,100 --> 01:33:07,440 Mia madre verrà al mio matrimonio. 732 01:33:07,880 --> 01:33:09,180 Cosa? Sì. 733 01:33:09,200 --> 01:33:12,160 Ora ho mia madre. Ora ho mia madre. 734 01:33:14,080 --> 01:33:17,560 Pensa, parteciperà al mio matrimonio. 735 01:33:17,560 --> 01:33:21,820 Anche adesso andrò, prenderò mia madre e insieme andremo a guardare la casa. 736 01:33:23,340 --> 01:33:25,480 Ma, Yeşim, guarda ... 737 01:33:33,480 --> 01:33:34,820 Ah, questa è la mia fine 738 01:33:36,160 --> 01:33:39,500 Questa volta è la mia fine. 739 01:34:10,600 --> 01:34:12,920 Ancora un po ', e avrai un attacco di cuore. 740 01:34:13,040 --> 01:34:15,240 Fratello Cinar, come stai? 741 01:34:15,880 --> 01:34:19,440 Adem, perché sei ancora qui? 742 01:34:20,600 --> 01:34:23,040 Sai, è sempre lo stesso. 743 01:34:27,580 --> 01:34:29,900 Sai, non so nemmeno chi di voi debba pentirsi di più. 744 01:34:29,900 --> 01:34:30,900 Aspetta, ti aiuterò. 745 01:34:30,900 --> 01:34:32,660 Adem, non muoverti. Vai via da qui. 746 01:34:33,600 --> 01:34:35,120 Oh, ti aiuterò. 747 01:34:35,240 --> 01:34:39,620 Ascolta, Adem, sei ovunque. Fai un passo e ti attaccherò 748 01:34:39,620 --> 01:34:41,460 Attacco, fratello, attacco. 749 01:34:42,820 --> 01:34:44,180 ti Aiuterò 750 01:34:44,320 --> 01:34:48,140 Adem, ascolta, non turbarmi. Vai via, non alzare la pressione. 751 01:34:49,660 --> 01:34:51,100 Oh, ok 752 01:34:51,460 --> 01:34:54,940 Volevamo solo aiutare... pensavo che avessi fatto qualcosa di sbagliato 753 01:35:04,220 --> 01:35:06,220 idiota. 754 01:35:21,860 --> 01:35:24,800 Guarda, questa è una buona soluzione. 755 01:35:25,240 --> 01:35:26,700 Cinque stanze e un soggiorno. 756 01:35:28,120 --> 01:35:29,500 Un enorme giardino. 757 01:35:30,940 --> 01:35:33,260 C'è un'altra piccola stanza in soffitta. 758 01:35:34,020 --> 01:35:36,020 Ma se lo sposo vuole ... 759 01:35:37,060 --> 01:35:38,220 Lui, no, no. 760 01:35:38,220 --> 01:35:40,820 Che non venga a vedere la casa, ho già avuto una lezione. 761 01:35:40,820 --> 01:35:46,460 Gli dissi: "Ci prepareremo per il matrimonio insieme, così saprò anche gusti", e poi tutto è finito alla stazione di polizia 762 01:35:46,460 --> 01:35:50,940 E quindi, prenderò le decisioni da sola 763 01:35:52,560 --> 01:35:53,760 Significa noi. 764 01:35:53,900 --> 01:35:58,880 Mia madre e io prenderemo una decisione, e per i miei occhi azzurri, sarà una sorpresa. 765 01:36:03,340 --> 01:36:07,260 Ma non mi è piaciuto molto. Vero mamma? 766 01:36:07,620 --> 01:36:10,560 Qui, l'energia è un po 'negativa. 767 01:36:10,960 --> 01:36:14,160 La verità. Aspetta, guarda ... 768 01:36:28,060 --> 01:36:33,560 Sì ... Oh, a mio parere, c'è davvero a un'energia negativa. 769 01:36:33,560 --> 01:36:37,700 Secondo me è davvero brutto, davvero mamma? 770 01:36:37,700 --> 01:36:43,840 Ecco, sorella, sta iniziando a fare freddo. Se vuoi, possiamo andare nel cortile di fronte alla casa. È un po 'più caldo lì. 771 01:36:47,600 --> 01:36:53,000 Signor mediatore, questa non ci sta bene, guardiamo un'altra casa. 772 01:37:03,780 --> 01:37:07,120 Già. Dichiariamo l'apertura della nostra cerimonia 773 01:37:07,580 --> 01:37:14,180 Dai, vediamo se riesci a farlo, chiamami come un toro che non può fare una sorpresa, ragazza nera. 774 01:37:19,280 --> 01:37:21,280 Nel nome di Dio ... 775 01:37:59,960 --> 01:38:02,500 Oh, cosa sta succedendo, eh? 776 01:38:06,480 --> 01:38:13,420 Oh, aspetta, cosa sta succedendo? Cognato, cosa stai facendo? 777 01:38:14,560 --> 01:38:15,860 Bene, com'è? 778 01:38:15,900 --> 01:38:17,900 Sto preparando una sorpresa per Yeşim. 779 01:38:19,760 --> 01:38:21,400 Oh, perdonami Cinar. 780 01:38:21,400 --> 01:38:26,840 Se mi è sfuggito qualcosa, ricordamelo, ma sono interessata a sapere di quale sorpresa parli dato che ti stai preparando a rompere il muro? 781 01:38:27,480 --> 01:38:29,480 Aumento la superficie della casa. 782 01:38:29,680 --> 01:38:33,720 Sai, è ovvio che la popolazione di questa casa possa aumentare. 783 01:38:35,440 --> 01:38:40,720 Ah. Yeşim non lo sa ancora qui? 784 01:38:40,720 --> 01:38:43,200 La ragazza non creerà problemi a causa di ciò? 785 01:38:43,520 --> 01:38:45,060 Perché dovrebbe creare un problema? 786 01:38:45,860 --> 01:38:50,280 Come posso sapere? Forse non vorrà vivere in questa casa. 787 01:38:50,300 --> 01:38:53,980 Forse le piaceva questo muro al posto suo. Forse aveva altri piani. 788 01:38:54,020 --> 01:38:56,380 Voglio dire, questa è la mia opinione, mio caro Cinar. 789 01:38:56,400 --> 01:38:59,360 Sì, forse anche lei vuole conoscere questi piani. 790 01:39:01,200 --> 01:39:02,460 Perché? 791 01:39:02,520 --> 01:39:08,020 Sto mescolando i preparativi per il matrimonio che appartengono alle donne? Questo è il compito delle donne. E questo è il lavoro degli uomini, e Yeşim capirà che dovrebbe essere così. 792 01:39:08,160 --> 01:39:10,360 Oh, lo giuro su Dio, non ne sono sicura 793 01:39:10,360 --> 01:39:11,480 vai via 794 01:39:26,580 --> 01:39:28,580 Sorella Leila, come stai? 795 01:39:29,000 --> 01:39:31,960 Sì, non ti maledirò Dio, Adem mi hai spaventato. 796 01:39:31,960 --> 01:39:33,600 Cosa stai facendo qui? 797 01:39:33,960 --> 01:39:35,960 Aiuterò fratello Cinar. 798 01:39:36,100 --> 01:39:38,600 Ho pensato: lascia che la mia umanità sia di nuovo con me. 799 01:39:57,060 --> 01:39:59,060 Dai, dai. 800 01:39:59,140 --> 01:40:03,680 Indossa questi guanti e un elmetto, prendi una carriola, riempila di macerie e portala nel cortile sul retro. 801 01:44:25,760 --> 01:44:27,540 Dobbiamo parlare. 802 01:45:03,360 --> 01:45:05,760 Vedo che hai spacchettato di nuovo. 803 01:45:06,060 --> 01:45:09,940 Valigia non imballata, carte aperte. 804 01:45:09,940 --> 01:45:13,900 Tutto è tornato alla vita di tutti i giorni? Come se non ci fosse nulla. 805 01:45:17,060 --> 01:45:23,880 Ma se sei così negativa nei miei confronti, non possiamo parlare. 806 01:45:26,240 --> 01:45:27,440 Cosa dovrei fare? 807 01:45:27,940 --> 01:45:31,260 Dovrei abbracciarti al collo per tormentare così tanto il mio amato? 808 01:45:31,560 --> 01:45:34,920 Dovrei, come te, prendermi cura delle carte, delle stelle? Cosa dovrei fare? 809 01:45:37,460 --> 01:45:39,260 Certo che sei un leone. 810 01:45:39,260 --> 01:45:40,380 Mi scusi? 811 01:45:40,960 --> 01:45:42,960 Dico che il tuo segno zodiacale è un leone. 812 01:45:42,960 --> 01:45:44,660 oh si 813 01:45:45,680 --> 01:45:49,080 Leone femminile, ama gestire le persone. 814 01:45:49,760 --> 01:45:50,880 Mi scusi? 815 01:45:50,920 --> 01:45:54,560 Quando i suoi affari vanno per la sua strada, non c'è nessuno migliore di un leone femmina. 816 01:45:56,340 --> 01:46:01,980 Bene, quando i suoi piani si stanno sgretolando, lei mostra i suoi artigli. 817 01:46:04,820 --> 01:46:08,620 Non nel momento in cui i miei piani si sgretolano, ma quando i miei parenti sono oppressi. 818 01:46:09,840 --> 01:46:15,400 Ma, fiore mio, capirai finalmente che non posso partire 819 01:46:17,540 --> 01:46:19,760 Dopotutto,non mi hai rapito. 820 01:46:19,760 --> 01:46:20,780 Vada via. 821 01:46:22,680 --> 01:46:28,520 Non posso andarmene. Ho dato la mia parola a Yeşim che sarei rimasta con lei al matrimonio. 822 01:46:33,020 --> 01:46:35,020 Voglio dire, te ne vai, dopo il matrimonio? 823 01:46:38,440 --> 01:46:40,660 Yalin, ti ucciderà di nuovo. 824 01:46:45,420 --> 01:46:47,040 Non lo permetterò. 825 01:46:48,840 --> 01:46:51,100 Non puoi abbandonarlo di nuovo. 826 01:46:51,380 --> 01:46:53,140 Ecco perché devi andartene ora. 827 01:46:56,440 --> 01:46:57,760 Non posso 828 01:46:58,280 --> 01:46:59,460 lascia 829 01:47:00,060 --> 01:47:01,220 Non me ne andrò. 830 01:47:01,220 --> 01:47:02,520 Si lascia. 831 01:47:04,600 --> 01:47:09,460 Se riesci a fare il check-in, fai il check-in. Tuttavia, resterò qui quanto voglio. 832 01:47:35,800 --> 01:47:38,940 Ho letto tutte le lettere che Yalin ha scritto a sua madre. 833 01:47:45,380 --> 01:47:49,080 Yalin, mi ha scritto una lettera? 834 01:47:50,140 --> 01:47:53,600 Si scopre che non è per te, ma per sua madre. 835 01:47:58,960 --> 01:48:00,540 Sai cosa ha scritto? 836 01:48:04,100 --> 01:48:09,440 Si scopre che eri il suo compagno di giochi, non sua mamma. 837 01:48:11,180 --> 01:48:14,920 Pertanto, si scopre che non abbiamo un posto dove andare, ma non si lasciano ifigli. 838 01:48:17,160 --> 01:48:20,740 Si scopre che ti sei annoiata a suonare, ed è per questo che te ne sei andata, lasciandoli soli 839 01:48:25,920 --> 01:48:28,640 E ora vuoi giocare con Yeşim come madre e figlia. 840 01:48:29,960 --> 01:48:31,580 Ti annoierai anche con questo 841 01:48:32,060 --> 01:48:33,560 Ecco come sei. 842 01:48:33,640 --> 01:48:37,220 Questo è ovviamente perché giochi ovunque con le tue carte astrologiche. 843 01:48:37,480 --> 01:48:39,480 I tuoi pensieri stanno navigando lontano tra le nuvole. 844 01:48:39,580 --> 01:48:42,780 Non sai cos'è la lealtà, non sai cosa sia una famiglia. 845 01:48:51,940 --> 01:48:54,660 Ascolta, capisco il tuo bisogno di essere di nuovo una madre. 846 01:48:56,480 --> 01:48:58,480 Yeşim, è una ragazza bellissima. 847 01:49:00,580 --> 01:49:02,180 Lui non ti disturba. 848 01:49:02,640 --> 01:49:06,080 Riposati così bene, trascorri il tempo e tutto il resto. 849 01:49:09,620 --> 01:49:10,800 Ma Yalin ... 850 01:49:13,260 --> 01:49:16,760 Non può più tornare bambino, e ancora una volta rimanere senza madre. 851 01:49:18,660 --> 01:49:23,380 Una volta lo hai schiacciato e io l'ho raccolto 852 01:49:26,960 --> 01:49:32,040 Ora, non mostrarti al mio amto solo per interpretare la mamma di Yesim 853 01:49:32,320 --> 01:49:34,320 Per favore, non spargere di nuovo tutte le pietre. 854 01:49:44,340 --> 01:49:46,340 Lo ami così tanto? 855 01:49:46,860 --> 01:49:48,080 Molto. 856 01:50:14,200 --> 01:50:16,200 -Come stai? -Okay, tu? 857 01:50:16,200 --> 01:50:17,260 Anche io bene 858 01:50:20,440 --> 01:50:21,920 Sto ascoltando, signora, signora Sedef. 859 01:50:22,480 --> 01:50:24,640 Certo, chiamerò immediatamente un taxi. 860 01:50:24,640 --> 01:50:26,220 Devo inviare al portiere ? 861 01:50:26,220 --> 01:50:27,880 Ok, lo sto mandando. 862 01:50:28,400 --> 01:50:31,800 Verrai di nuovo quando finisce questo mistero, non lo so. 863 01:52:14,160 --> 01:52:15,300 ci incontriamo 864 01:52:22,000 --> 01:52:30,700 I tuoi occhi hanno lo stesso aspetto. 865 01:52:42,840 --> 01:52:44,120 Posso entrare? 866 01:53:06,860 --> 01:53:08,420 Te ne vai di nuovo, giusto? 867 01:53:14,960 --> 01:53:16,960 Non volevo andarmene. 868 01:53:23,600 --> 01:53:24,660 Yalin. 869 01:53:27,300 --> 01:53:29,300 Mi sei mancato tanto. 870 01:53:29,300 --> 01:53:30,440 Fai un passo indietro. 871 01:53:48,360 --> 01:53:51,820 Ho scoperto che hai incontrato di nuovo Yeşim 872 01:53:58,660 --> 01:54:01,240 è diventata molto bella 873 01:54:03,760 --> 01:54:07,520 È innocente, ha un'anima pura. 874 01:54:09,680 --> 01:54:10,820 Sì. 875 01:54:13,720 --> 01:54:18,680 Mi è così cara che renderò il mondo insopportabile a chi la ferirà. 876 01:54:22,440 --> 01:54:25,320 Durante l'infanzia, eri cosi protettivo 877 01:54:29,760 --> 01:54:31,200 Perché sei venuta? 878 01:54:37,420 --> 01:54:39,420 Non volevo venire. 879 01:54:41,520 --> 01:54:46,120 Non volevo venire a distruggere di nuovo la tua vita, ma ... 880 01:54:50,700 --> 01:54:54,600 Non volevi venire, ma sei venuta 881 01:54:56,220 --> 01:55:00,580 Non volevi vedere, ma hai visto. 882 01:55:04,540 --> 01:55:06,540 Si scopre che non hai cambiato nulla. 883 01:55:16,220 --> 01:55:22,200 Non volevo venire, ma Yeşim si sposa. 884 01:55:25,800 --> 01:55:31,820 E voleva che fossi con lei durante i preparativi del matrimonio e anche al matrimonio. 885 01:55:34,380 --> 01:55:38,700 Ma, perché non vuoi, 886 01:55:40,100 --> 01:55:42,440 Sono costretta a lasciare. 887 01:55:47,780 --> 01:55:52,520 Non c'è modo per me di stare con lei al suo matrimonio? 888 01:55:58,840 --> 01:56:01,100 Potresti permettermi di esserci? 889 01:56:18,000 --> 01:56:20,560 Può essere, tanto tutto è già senza speranza. 890 01:56:39,340 --> 01:56:40,900 buon lavoro 891 01:56:40,900 --> 01:56:42,780 Oh, fratello, benvenuto 892 01:56:42,800 --> 01:56:45,040 Che cosa hai fatto? Tutto è diventato più facile? Hai bisogno di aiuto qui? 893 01:56:45,040 --> 01:56:49,180 No, no, guarda. Non è rimasto nulla da aiutare qui. Ho fatto tutto. In effetti, ti occupi tu stesso della compagnia. 894 01:56:49,180 --> 01:56:50,640 Ci sono problemi in azienda? 895 01:56:50,640 --> 01:56:51,760 No, no. 896 01:56:51,860 --> 01:56:55,240 Per fortuna, ho portato il gallo oggi, nella fattoria del fratello Osman. 897 01:56:55,240 --> 01:56:56,440 mi ha detto di salutarti 898 01:56:56,440 --> 01:56:57,440 cosa? 899 01:56:57,520 --> 01:56:59,520 Figlio, non è il gallo che hai comprato per la tua promessa. 900 01:56:59,520 --> 01:57:00,460 che galo 901 01:57:01,100 --> 01:57:02,660 Non sei stato tu a comprare il gallo? 902 01:57:02,660 --> 01:57:04,360 No. Non ho comprato un gallo. 903 01:57:04,360 --> 01:57:05,980 Da dove viene questo gallo, eh? 904 01:57:05,980 --> 01:57:06,980 da un uovo 905 01:57:08,740 --> 01:57:12,560 A giudicare dalla tua espressione, non è la risposta che volevi sentire. 906 01:57:12,580 --> 01:57:15,300 sei sicuro di non aver comprato un gallo? 907 01:57:15,320 --> 01:57:18,960 Fratello, giuro sul pane, non ho comprato niente. Se l'avessi comprato lo ricorderei. 908 01:57:19,180 --> 01:57:21,300 Figlio, da dove viene questo gallo? 909 01:57:21,460 --> 01:57:23,460 L'ultima volta hanno portato un mazzo di rose a casa. 910 01:57:23,480 --> 01:57:27,420 Poi İblis, ha portato pişmaniye (una specie di zucchero filato fatto con farina di grano e zucchero, con aroma di vaniglia) Che succede qui, figliolo? 911 01:57:30,060 --> 01:57:31,680 Per che cosa è Adem qui? 912 01:57:32,260 --> 01:57:36,900 L'altro ieri, quando eri fuori, Habibe ti stava urlando per comprare un gallo. 913 01:57:37,180 --> 01:57:40,420 Bene, cosa? Un fa ntasmaudì ciò che Habibe ha detto, ha comprto il gallo e lsciato davanti alla porta. 914 01:57:40,440 --> 01:57:44,680 No, forse non era solo un fantasma, ma Adem 915 01:57:44,680 --> 01:57:45,700 Figlio, cosa stai dicendo? 916 01:57:45,720 --> 01:57:49,040 Adem, ti sto dicendo, Adem. Dico che vive quasi con noi. 917 01:57:49,100 --> 01:57:55,280 Dico, Habibe...lui è innamorato di lei..Dico che ha certamente inviato i fiori. Bene è lui 918 01:57:55,320 --> 01:57:58,520 Cosa? Non hai fatto niente? 919 01:57:59,320 --> 01:58:04,900 tu sai tutto, non fai niente? Conosciamo la sua professione e le sue condizioni. 920 01:58:04,920 --> 01:58:12,940 Non penso che lo stiamo valutando in modo errato. Perché Adem è un bravo ragazzo e İblis è un cattivo ragazzo. Secondo me, crea tutti questi problemi per noi. 921 01:58:12,940 --> 01:58:16,120 Oh, Dio, sei grande. Dai, andiamo, andiamo. È ancora interessato a noi? 922 01:58:17,140 --> 01:58:20,280 Bene, fratello, ascolta, non dire niente al ragazzo. 923 01:58:20,420 --> 01:58:22,820 Non urlare contro di lui. 924 01:58:34,160 --> 01:58:35,760 E dov'è lui, figliolo? 925 01:58:35,760 --> 01:58:36,860 Non c'è. 926 01:58:37,980 --> 01:58:39,700 Adem. Guarda lì. 927 01:58:44,540 --> 01:58:47,420 Adem. Nooo. Dove sei? 928 01:58:55,760 --> 01:58:59,780 -Dov'è? -Non c'è, non c'è. L'uomo che era qui ogni giorno oggi se n'è andato. 929 01:59:01,080 --> 01:59:03,080 Fratello Toprak, come stai? 930 01:59:06,980 --> 01:59:08,400 Mi hai cercato? 931 01:59:09,560 --> 01:59:10,700 Ehi, cosa sta dicendo? 932 01:59:10,700 --> 01:59:12,640 Fratello, ti chiede come stai. 933 01:59:15,040 --> 01:59:17,040 "Mi hai cercato?" dice. 934 01:59:17,040 --> 01:59:18,940 Figlio, l'hai capito? 935 01:59:21,000 --> 01:59:24,560 Stai bene, va bene. Lode a Dio, 936 01:59:27,080 --> 01:59:29,080 Hai portato questo gallo?? 937 01:59:29,400 --> 01:59:32,680 Sì, fratello. Quella nonna Pembe avrebbe adempiuto al suo giuramento. 938 01:59:35,460 --> 01:59:36,740 e anche Pişmaniye? 939 01:59:37,040 --> 01:59:41,360 Sì. L'ho portato anche io. Come era? 940 01:59:41,460 --> 01:59:43,460 le Rose, le hai comprate anche tu? 941 01:59:44,460 --> 01:59:47,320 Sì, fratello. L'ho comprate io 942 01:59:55,340 --> 01:59:57,800 Ma penso che la mia Habibe non ami le rose. 943 01:59:58,280 --> 02:00:00,280 Non sorriderà più? 944 02:00:03,760 --> 02:00:05,760 Non puoi impazzire. 945 02:00:06,300 --> 02:00:09,180 ascolta, diventerò un assassino per lui. 946 02:00:09,180 --> 02:00:10,820 Giuro su Dio che sarò un assassino. 947 02:00:10,840 --> 02:00:15,420 Adem, perché porti tutto a casa mia, figliolo 948 02:00:18,800 --> 02:00:20,800 È l'amore per Habibe, fratello Toprak. 949 02:00:21,120 --> 02:00:23,120 Lo sai meglio di me 950 02:00:24,100 --> 02:00:26,920 Si scopre che per anni hai bruciato nella fiamma dell'amore per la nuora di Leila. 951 02:00:26,920 --> 02:00:28,520 Potresti scrivere di questa storia d'amore. 952 02:00:35,980 --> 02:00:40,140 Ma, grazie a Dio, va tutto bene ora. 953 02:00:42,100 --> 02:00:44,580 Ero molto felice, fratello. 954 02:00:45,180 --> 02:00:46,740 Ehi, ti ucciderò. 955 02:00:46,740 --> 02:00:49,520 - Ehi, ti ucciderò. - Fratello, calmati, fratello. Fratello, non farlo. Non farlo, fratello. 956 02:00:49,520 --> 02:00:52,200 Guarda, il ragazzo è innocente e non lo direbbe. 957 02:00:52,200 --> 02:00:53,360 Come è innocente? 958 02:00:53,940 --> 02:00:56,340 Quanto è innocente se rapisce Yeşim e Defne? 959 02:00:57,620 --> 02:01:00,740 No. No, mi hai frainteso. 960 02:01:03,840 --> 02:01:11,500 E che dire di İblis, è il figlio del tuo vicino o cosa? E che sciocchezze ci dici dal mattino, eh? 961 02:01:11,640 --> 02:01:13,640 Ha rapito? Ha rapito. FINE 962 02:01:14,000 --> 02:01:19,020 Oh, fratello Toprak, non farlo, non dirlo. Non ho rapito Defne e Yeşim. 963 02:01:23,120 --> 02:01:26,720 Ho dato loro del cibo. Ho dato il pane, ho dato l'acqua. 964 02:01:27,220 --> 02:01:33,780 Ho nutrito il pesce con le mie mani. Li ho protetti, come gli uccelli. Li ho riconosciute come sorelle. 965 02:01:39,100 --> 02:01:43,480 Fratello, giuro su Dio, prego Dio, non ferirò nessuno. 966 02:01:44,200 --> 02:01:47,540 Non faccio niente Sono come un albero qui, mi alzo e aspetto. Beh, guarda. 967 02:01:49,300 --> 02:01:55,640 - Fratello, non farlo. Per favore, fratello, non farlo. - Ehi, mi stai prendendo in giro? Ehi, hai inventato uno scherzo per prendermi in giro? 968 02:01:56,200 --> 02:02:00,840 Fratello Toprak, ti ​​sto dicendo che tutte queste cose pericolose sono opera di İblis 969 02:02:01,120 --> 02:02:06,020 Giuro su Dio, guarda nel mio cuore, l'amore è venuto e Isblis è uscito Tutto è finito. Interrotto. 970 02:02:06,020 --> 02:02:08,120 Interrotto, non interrotto, non capisco figlio. 971 02:02:08,140 --> 02:02:10,400 Se ti rivedrò qui, ti finirò, capisci? 972 02:02:10,400 --> 02:02:11,860 Dimentica Habibe. 973 02:02:11,940 --> 02:02:17,200 Fratello, aspetta. 974 02:02:32,500 --> 02:02:34,000 Ehi, vieni qui. 975 02:02:37,820 --> 02:02:42,500 Guardami, guarda. Il tuo caso è mio. Risolverò il tuo problema, non offenderti contro di lui, ok? 976 02:02:42,500 --> 02:02:45,420 Sono affari miei, lo farò io 977 02:02:45,500 --> 02:02:52,920 Non ti preoccupare Cosa ti turba, respingilo, non pensarci. Certo, certo. Guardami, guarda. Ora vattene e mi occuperò del tuo problema, ok? Bene, vai. 978 02:02:56,980 --> 02:03:00,500 Ah, grazie a Dio Grazie a Dio. 979 02:03:35,560 --> 02:03:38,860 è molto ridicolo 980 02:03:39,160 --> 02:03:44,600 Contiene molti messaggi? 981 02:03:48,340 --> 02:03:51,420 A volte, posso davvero essere un bambino. 982 02:03:51,420 --> 02:03:52,280 A volte? 983 02:03:52,280 --> 02:03:53,820 Defne? 984 02:03:53,820 --> 02:03:56,800 ok.Bene. Mi è piaciuto l'intrattenimento. Sì. 985 02:03:57,760 --> 02:03:59,760 Ora prendilo. 986 02:04:00,400 --> 02:04:05,760 Questo non è legato all'argomento, ma come sai, il maestro l'ha ricavato dal legno. 987 02:04:07,400 --> 02:04:09,400 Pensa che sono io. 988 02:04:10,600 --> 02:04:15,940 Beh, se mai, vorresti rimproverarmi ... 989 02:04:19,040 --> 02:04:23,680 Beh, sai, sei cambiato così tanto. 990 02:04:23,680 --> 02:04:27,240 Voglio dire, chi penserebbe che saresti così innamorato di me, piccolo mio? 991 02:04:27,860 --> 02:04:31,240 Sei cambiato molto. 992 02:04:32,520 --> 02:04:34,520 Splendidamente. 993 02:05:01,420 --> 02:05:02,920 L'ho portato. 994 02:05:03,900 --> 02:05:08,580 Come è? Stai mettendo la tua vita fuori per una bugia? E poi tutto, tutto è finito. 995 02:05:08,580 --> 02:05:14,980 Prima di tutto, non mentirò mai, mi sono ripromessa. Pertanto, non voglio inventare una bugia o fermare mio fratello Toprak o ... 996 02:05:14,980 --> 02:05:16,000 Defne? 997 02:05:17,000 --> 02:05:19,000 Stai zittaì 998 02:05:19,300 --> 02:05:26,300 Non sei rimasta in silenzio o ascoltato e non hai mollato le bugie, ragazza Laz. 999 02:05:27,360 --> 02:05:29,360 Non sei cambiata 1000 02:06:15,980 --> 02:06:19,800 Oh, il mio orso è venuto qui. 1001 02:06:40,380 --> 02:06:44,260 stai di nuovo pensando a qualche trucco? 1002 02:06:45,480 --> 02:06:48,780 puo' essere che vieni scoperta da cinar 1003 02:06:50,140 --> 02:06:52,640 Ma se non ho paura dei miei fratelli. 1004 02:06:53,460 --> 02:06:55,860 È possibile che abbia previsto tutto ed è pronto a tutto. 1005 02:06:57,120 --> 02:07:01,280 Yalin,Sai che è sbagliato? 1006 02:07:02,680 --> 02:07:05,800 Lo so. Capita a tutti 1007 02:07:25,300 --> 02:07:26,920 Dormirò con te. 1008 02:07:29,500 --> 02:07:31,880 Non potresti resistere fino a domani sera, eh? 1009 02:07:33,280 --> 02:07:34,600 Non potevo sopportarlo. 1010 02:07:38,000 --> 02:07:40,920 Pensavo che saremmo andati insieme in un rifugio, direttamente da qui. 1011 02:07:40,920 --> 02:07:43,280 Dai, Defne, sono molto assonnato. 1012 02:07:43,960 --> 02:07:48,000 Ooh, non posso offenderti. 1013 02:07:48,400 --> 02:07:50,800 E le risposte sono molto premurose. 1014 02:07:51,680 --> 02:07:53,680 Non ho bisogno di rispondere. 1015 02:07:53,720 --> 02:07:55,880 Se ho detto che dormo qui..voglio dire che dormirò. 1016 02:07:55,920 --> 02:07:58,160 sei sicuro di cio che dici? 1017 02:08:01,560 --> 02:08:05,100 Sì, sono sicuro di cio' sto parlando. Oh mio Dio 1018 02:10:06,540 --> 02:10:09,100 Se ti dico tutto ciò che ho dentro, non riesco a raccogliere altro, Defne. 1019 02:10:09,100 --> 02:10:11,380 Se si spezza il mio cuore non riusciro' a guarire 1020 02:10:11,700 --> 02:10:13,700 Insieme lo faremo 1021 02:10:31,140 --> 02:10:36,140 Se avessi le pietre dentro di me e tu saresti con me, Defne. 1022 02:11:04,060 --> 02:11:05,220 Ahhh. 1023 02:11:08,200 --> 02:11:10,840 Alla fine, è un giorno molto felice. 1024 02:11:14,420 --> 02:11:18,480 Deniz, non essere così sicuro di te stesso, come se ciò che mi hai fatto per quei pochi giorni non significasse nulla. 1025 02:11:18,480 --> 02:11:20,660 Oh, cosa ho fatto? 1026 02:11:22,160 --> 02:11:26,980 Oh, per insegnarmi una lezione, mi hai persino costretto a giocare a carte con Nonno Surreya. Cos'altro potresti fare? 1027 02:11:26,980 --> 02:11:29,660 Non dirlo. Non abbiamo ancora giocato a nascondino. 1028 02:11:29,680 --> 02:11:33,960 Non abbiamo organizzato una serata pigiama davanti alla TV. Come posso sapere. Non siamo andati ancora al supermercato. 1029 02:11:33,960 --> 02:11:37,000 Ho ancora un sacco di piani divertenti e interessanti che faremo insieme. 1030 02:11:37,080 --> 02:11:40,080 Deniz, lo giuro su Dio, ascolta, ti uccido 1031 02:11:40,180 --> 02:11:44,940 Adoro le tue condizioni. Sei una ragazza molto fiduciosa. 1032 02:11:49,140 --> 02:11:51,140 Una ragazza che crede in te molto. 1033 02:11:52,420 --> 02:11:53,580 Sei sicura? 1034 02:11:56,840 --> 02:11:58,160 Deniz ... 1035 02:12:01,320 --> 02:12:05,000 Fin dall'inizio, non mi hai mai giudicato. 1036 02:12:05,000 --> 02:12:08,700 ho escogitato ipotesi e tanto altro.. ma 1037 02:12:09,760 --> 02:12:14,680 Mi hai insegnato a crederti. Ti credo molto. 1038 02:12:38,180 --> 02:12:40,180 Oh, sono molto affamato 1039 02:12:40,180 --> 02:12:42,040 Che anche appena arrivano Deniz ed Ezgi potremmo iniziare. 1040 02:12:52,020 --> 02:12:59,280 Defne, Yeşim, ragazza, smetti di masticare, vieni qui. 1041 02:12:59,960 --> 02:13:04,620 Quando deciderete di dire all'uomo tutto ciò che avete creato per lui alle vostre spalle? 1042 02:13:04,620 --> 02:13:07,380 Questo non è niente di grave Cinar. E' solo mia made 1043 02:13:07,400 --> 02:13:13,220 Yalin, lui è dentro, lui può sentire tutto. Oggi è il suo compleanno .Non possiamo parlarne più tardi? 1044 02:13:13,260 --> 02:13:17,680 Figlia, cosa stai creando? Mentiamo per l'uomo, mentiamo a lui. 1045 02:13:17,680 --> 02:13:21,280 Non riesco nemmeno a guardarlo in faccia, come puoi sederti e mangiare così tranquillamente? 1046 02:13:21,280 --> 02:13:23,220 Oh, amore mio, glielo dirò. 1047 02:13:23,220 --> 02:13:25,000 La mamma verrà comunque al nostro matrimonio. 1048 02:13:25,020 --> 02:13:28,780 Fino al matrimonio, con calma, piano, glielo dirò. 1049 02:13:28,920 --> 02:13:32,900 Yeşim, non posso davvero credere nel tuo egoismo, chmm ... 1050 02:13:34,260 --> 02:13:37,600 Oh, impazzirò. Giuro su Dio, impazzirò. 1051 02:13:49,920 --> 02:13:50,780 Cosa? 1052 02:13:53,860 --> 02:13:55,380 Va tutto bene? 1053 02:13:55,740 --> 02:13:58,880 Perché lo stai chiedendo? 1054 02:13:59,360 --> 02:14:02,520 Non sei dell'umore giusto 1055 02:14:19,600 --> 02:14:21,600 Mi hai comprato un regalo? 1056 02:14:22,220 --> 02:14:24,220 Puoi chiedere, naturalmente, certo che l'ho comprato 1057 02:14:26,480 --> 02:14:27,720 Dammelo adesso. 1058 02:14:27,720 --> 02:14:28,920 Perché? 1059 02:14:29,200 --> 02:14:32,100 perchè siamo soli in questo momento 1060 02:14:32,840 --> 02:14:34,060 Ti bacerò. 1061 02:14:34,800 --> 02:14:36,240 Oh. Bene, Yalin. 1062 02:14:37,460 --> 02:14:38,640 Ma nella stanza. 1063 02:14:43,720 --> 02:14:45,680 Benvenuto a tutti Benvenuti. 1064 02:14:45,680 --> 02:14:48,440 Benvenuto, tutto bene. 1065 02:14:48,440 --> 02:14:50,800 - Cinar, come stai? - Bene, anima mia, come stai? 1066 02:14:50,800 --> 02:14:54,520 Grazie. Andiamo. 1067 02:14:54,580 --> 02:14:58,320 Cugino. Quanto sei bello? 1068 02:14:58,340 --> 02:15:03,560 Benvenuti. Ciao fratello. Siediti. Defne mi darà il tuo regalo, con il tuo permesso. 1069 02:15:03,560 --> 02:15:06,640 Oh, oh, Yalin. 1070 02:15:12,480 --> 02:15:13,640 Dai qui. 1071 02:15:22,360 --> 02:15:26,860 Eri così curioso di come ti ho comprato un regalo che non hai potuto aspettare ancora un po ', Yalin Aras? 1072 02:15:28,260 --> 02:15:31,800 Forse è perché pensavo che non avremmo avuto più opzioni. 1073 02:15:31,800 --> 02:15:33,760 Perché non avremo più opzioni? 1074 02:16:02,120 --> 02:16:03,220 Yalin. 1075 02:16:04,500 --> 02:16:05,920 Andiamo. 1076 02:16:15,140 --> 02:16:17,140 Aspetta. 1077 02:16:29,160 --> 02:16:31,560 Vieni, guarda. Festeggiamo il giorno del mio compleanno. 1078 02:16:45,820 --> 02:16:49,720 No, dov'è la torta? Io ora ... 1079 02:16:49,860 --> 02:16:51,980 Siediti. Sta arrivando. 1080 02:16:56,340 --> 02:17:00,520 Come va? La torta sa come camminare o cosa? 1081 02:17:48,840 --> 02:17:51,900 Oggi non ci sono bugie. 1082 02:17:56,820 --> 02:17:58,220 Non c'è gioco. 1083 02:18:03,080 --> 02:18:04,440 Non ci sono bugie. 1084 02:18:06,940 --> 02:18:08,100 Yalin. 1085 02:18:09,100 --> 02:18:12,140 Yalin non c'è91183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.