All language subtitles for Inadina Ask 11 Puntata SUB ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:58,000 PER VEDERLA IN ITALIANO BISOGNA ATTIVARE I SOTTOTITOLI. PER ATTIVARLI ANDATE DI LATO AL VIDEO E AZIONATE IL QUADRATINO DEI SUB (CC) OPPURE CLICCATE TRE PUNTINI E SPUNTATE LA SCRITTA SOTTOTITOLI! 2 00:01:00,000 --> 00:01:50,600 VIETATO RIPRODURRE QUESTI SUB ITA. LE NOSTRE TRADUZIONI NON HANNO UNO SCOPO DI LUCRO MA E' SOLO PASSIONE PER LE SERIE TURCHE! 3 00:02:14,200 --> 00:02:15,460 Lasciami Yesim 4 00:02:15,860 --> 00:02:17,100 Non l'ha baciata, vero? 5 00:02:17,540 --> 00:02:19,320 Come se tu non mi avessi baciato. 6 00:02:30,340 --> 00:02:31,700 Questa è la mia ragazza 7 00:02:41,820 --> 00:02:42,920 Basta Yesim 8 00:02:44,660 --> 00:02:45,500 Aspetta un attimo 9 00:03:09,360 --> 00:03:10,380 Hey pazza 10 00:03:11,200 --> 00:03:13,080 Buongiorno amato fratello 11 00:03:14,320 --> 00:03:14,940 Vai al lavoro? 12 00:03:14,940 --> 00:03:16,140 Si anche tu? 13 00:03:16,780 --> 00:03:18,900 No. Prenderò un caffè con il nonno di Sureyya 14 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 poi prendo Yesim e l'accompagnerò al lavoro 15 00:03:22,440 --> 00:03:25,200 Cinar Baructu stai con il nonno Sureyya? 16 00:03:25,200 --> 00:03:29,780 Perché ti incontri tutti i giorni, bevi un caffè e familiarizzi? 17 00:03:30,360 --> 00:03:33,880 Mi piace. Presto sarò suo nipote 18 00:03:35,740 --> 00:03:40,260 Perché oha? Stiamo giocando secondo te? Dobbiamo sposarci! 19 00:03:41,100 --> 00:03:44,600 Certo, devi sposarti. Ma quando farai i piani? 20 00:03:45,120 --> 00:03:49,500 Non ho programmi. Lo dirò a mio fratello e se è d'accordo, lo faremo parlare con la famiglia di Yesim 21 00:03:49,720 --> 00:03:51,120 Non sarà d'accordo. 22 00:03:51,640 --> 00:03:56,120 Io porterò lo stesso qui Yesim e la sposerò. Toprak ha fatto lo stesso con Leyla 23 00:03:57,000 --> 00:03:59,820 So che sei molto coraggioso. 24 00:04:00,680 --> 00:04:04,200 Non mi ha dato scelta. Se aspetto la benedizione di mio fratello, posso invecchiare 25 00:04:05,320 --> 00:04:06,440 Sì è logico 26 00:04:06,580 --> 00:04:09,240 Parlerò con il nonno di Sureyya oggi 27 00:04:09,740 --> 00:04:18,000 Poi parlerò con Yalin e alla fine lo dirò a mio fratello e risolverò tutto. Se non parlerà con loro rovinerà il mio piano 28 00:04:19,460 --> 00:04:20,860 Hai dimenticato qualcuno? 29 00:04:20,860 --> 00:04:21,660 Deniz? 30 00:04:22,520 --> 00:04:25,040 Non credo di doverlo chiedere anche a Deniz 31 00:04:25,040 --> 00:04:26,520 Non Deniz. Altre persone 32 00:04:26,780 --> 00:04:27,600 Chi 33 00:04:28,320 --> 00:04:31,360 Pensaci. Credo che tu possa capirlo 34 00:04:35,100 --> 00:04:35,740 Chi? 35 00:04:38,640 --> 00:04:39,760 Dammi un indizio. 36 00:04:40,260 --> 00:04:41,560 Lui non è un estraneo. 37 00:04:44,440 --> 00:04:45,660 Chi è lui? 38 00:04:51,020 --> 00:04:52,700 Nessun altro della famiglia! Chi? 39 00:04:53,960 --> 00:04:57,660 Questo pazzo si sposa e dimentica la sposa. Quello che voglio dire è Yesim! Non hai intenzione di chiederglielo? 40 00:04:58,020 --> 00:04:59,320 Perché dovrei chiederglielo? 41 00:05:01,800 --> 00:05:03,080 Perchè mi stai guardando? 42 00:05:03,300 --> 00:05:04,980 Yesim mi ama e io amo Yesim 43 00:05:05,360 --> 00:05:09,100 Prima di tutto ottengo il permesso e poi vado da Yesim e le dico che la amo. 44 00:05:09,100 --> 00:05:12,160 Fisserò la data e lo dirò a Toprak. 45 00:05:12,320 --> 00:05:15,320 Poi Toprak e io ci incontreremo anche con i genitori di Yesim. 46 00:05:15,320 --> 00:05:18,460 Yesim farà il caffè salato, lo berrò e poi torneremo. Questo è tutto 47 00:05:19,140 --> 00:05:19,960 fratellino 48 00:05:19,960 --> 00:05:25,220 Fratello, non sei consapevole di qualcosa come prendere le mani e fare una proposta? 49 00:05:25,900 --> 00:05:29,000 Ah questo dici? 50 00:05:30,740 --> 00:05:37,520 Non è nel mio stile non sono abituato. Dovrei inginocchiarmi e chiederle la mano? Non è nelle mie corde 51 00:05:37,520 --> 00:05:40,740 Penso che questo tuo stile farà male a Yesim, fratello 52 00:05:41,560 --> 00:05:45,380 Se non lo proponi, vedremo se ti sposerà o no 53 00:05:45,380 --> 00:05:46,200 Lei non lo farà? 54 00:05:46,860 --> 00:05:51,760 Con Yesim, credo che non funzionerà. Devi provare qualcosa di più romantico. 55 00:05:52,860 --> 00:05:55,820 Qualcosa di romantico. Sembra una maledizione. Non dirlo 56 00:05:56,340 --> 00:05:58,260 Ho già detto. Pensaci. 57 00:06:03,140 --> 00:06:05,140 Non avvicinarti a lui in ufficio. 58 00:06:05,140 --> 00:06:08,180 L'ultima volta sono stato zitto, la prossima volta non ti perdonerò 59 00:06:08,380 --> 00:06:12,800 Se si avvicina devi dirmelo. Dopo il lavoro devi tornare subito a casa. Ci vediamo 60 00:06:15,480 --> 00:06:18,160 Dio. Non si stanca di dire la stessa cosa ogni mattina! 61 00:06:18,160 --> 00:06:22,980 Defne Barutcu. Questo è ciò che ottieni dopo che ha confessato il tuo amore davanti a tuo fratello 62 00:06:23,240 --> 00:06:26,900 Continuerò a sentirlo. Veramente. Almeno per 1 anno 63 00:06:48,460 --> 00:06:49,740 Yalin cosa stai facendo? 64 00:06:49,740 --> 00:06:50,800 Ti sto rapendo 65 00:06:52,120 --> 00:06:54,680 Che cosa? Come? E' Grave? Stai rapendo una ragazza? 66 00:06:54,740 --> 00:06:57,360 Sì, Defne. Ti metterò nel bagagliaio e rapirò 67 00:06:57,360 --> 00:06:59,200 Yalin sei davvero pazzo 68 00:06:59,200 --> 00:07:00,700 Mi stai facendo male il cuore 69 00:07:00,700 --> 00:07:04,020 E tu non saresti stata pazza? Urlando sotto al balcone 70 00:07:05,120 --> 00:07:07,680 Non parlarne più. Sono ancora imbarazzata. 71 00:07:07,680 --> 00:07:09,640 Mi piace quando sei imbarazzata. 72 00:07:14,600 --> 00:07:16,600 Entra in macchina. Non andremo al lavoro oggi 73 00:07:16,600 --> 00:07:18,500 Perchè non andiamo? 74 00:07:18,500 --> 00:07:19,540 Non lavoreremo. 75 00:07:19,540 --> 00:07:21,060 No ! Ho un lavoro. 76 00:07:21,060 --> 00:07:23,400 Aspetta aspetta non possiamo andare! Lasciami andare! 77 00:07:23,400 --> 00:07:24,560 Perchè no tesoro? 78 00:07:24,920 --> 00:07:29,160 Ho molto lavoro Yalin. Anche se siamo fidanzati questo non c'entra con il lavoro 79 00:07:29,540 --> 00:07:34,280 Non ho ancora impostato il mio programma. Tu pensi che puoi convincermi guardandomi così ma invece di sbagli 80 00:07:34,460 --> 00:07:36,960 OK. Ti aiuterò e finiremo domani. Va bene? 81 00:07:39,820 --> 00:07:44,700 No. Sono una dipendente responsabile. Non posso sfruttare il mio ragazzo-capo per questo. No 82 00:07:46,660 --> 00:07:48,700 Ok noi andiamo ad un meeting -Cosa? 83 00:07:49,100 --> 00:07:52,900 Entra. Dobbiamo andare ad una riunione segreta solo noi due. 84 00:07:52,900 --> 00:07:54,500 Questo è un ordine, Defne Barutcu. 85 00:07:54,940 --> 00:07:56,640 Mi stai dando ordini Yalin Aras? 86 00:07:56,740 --> 00:08:00,080 Defne finirai nei guai se farai impazzire il tuo capo 87 00:08:00,080 --> 00:08:02,620 Non insistere nel disubbidire 88 00:08:02,820 --> 00:08:04,700 Se dico meeting, allora ci sarà. 89 00:08:05,280 --> 00:08:06,580 Tu sei un pazzo. 90 00:08:07,480 --> 00:08:10,760 Sei tu ragazza che mi fai impazzire 91 00:08:12,940 --> 00:08:14,860 Ora Defne sali in macchina 92 00:08:14,860 --> 00:08:16,160 Ai suoi ordini capo 93 00:09:50,860 --> 00:09:52,860 Buon giorno nonno Sureyya 94 00:09:52,860 --> 00:09:55,940 Cinar, buongiorno, figliolo. Sei mattiniero 95 00:09:56,200 --> 00:09:59,240 Non penso che Yesim sia già in piedi 96 00:10:00,500 --> 00:10:02,020 Sono venuto presto per lei 97 00:10:03,420 --> 00:10:06,900 Davvero? Siediti che Meftune ci preparerà un caffè 98 00:10:07,900 --> 00:10:09,720 Hai fatto colazione? 99 00:10:10,500 --> 00:10:13,400 No, nonno Sureyya. Siediti. Non voglio nulla. 100 00:10:13,960 --> 00:10:18,980 Ho fatto colazione. Più tardi dìrò a Meftune di preparare un caffè. 101 00:10:20,000 --> 00:10:21,780 Sono venuto per parlare di una cosa 102 00:10:22,060 --> 00:10:25,720 Lascia che ti dica il motivo perchè sto prendendo coraggio 103 00:10:26,880 --> 00:10:28,460 Cosa succede figlio? Dimmi 104 00:10:33,500 --> 00:10:35,500 Nonno... Yesim e io.. 105 00:10:37,620 --> 00:10:39,520 Te lo dirò ora.. 106 00:10:41,040 --> 00:10:42,700 io ho intenzioni serie con lei 107 00:10:44,520 --> 00:10:49,120 Questo non funziona. Lasciate che cominci dall'inizio. 108 00:10:51,900 --> 00:10:57,080 Io voglio sposare Yesim. Se sei d'accordo, verremo per chiedere la tua benedizione. 109 00:11:00,860 --> 00:11:02,780 Figlio, non è troppo presto? 110 00:11:02,980 --> 00:11:04,420 No nonno, non lo è 111 00:11:04,680 --> 00:11:08,840 Siamo insieme realmente da una settimana. Ci siamo promessi l'un l'altro. 112 00:11:09,240 --> 00:11:20,480 Cinar, ascolta, se ami davvero Yesim, naturalmente, non ti negherò il permesso. 113 00:11:22,660 --> 00:11:24,480 Ma aspettiamo un po '. 114 00:11:26,060 --> 00:11:28,800 Cosa dice Yesim su questo matrimonio precoce? 115 00:11:30,180 --> 00:11:32,360 Non lo so, non gliel'ho chiesto ancora 116 00:11:33,520 --> 00:11:35,400 Come posso accettare senza che tu non dica nulla, figliolo? 117 00:11:36,420 --> 00:11:37,220 Perché? Non puoi? 118 00:11:37,220 --> 00:11:38,640 Ovviamente no. 119 00:11:39,660 --> 00:11:41,240 Devi chiederlo prima a lei 120 00:11:42,340 --> 00:11:46,840 Nonno anche Defne stamattina mi ha detto qualcosa del genere.. ma non credevo che anche tu me l'avessi chiesto 121 00:11:48,140 --> 00:11:54,460 Figliolo anche io ho preso il mio anello e l'ho chiesto alla mia defunta moglie. Ho fatto una proposta come si deve 122 00:11:55,140 --> 00:11:56,820 Devi chiederlo a Yesim 123 00:11:57,300 --> 00:11:59,320 Devi prima ottenere la sua approvazione. 124 00:11:59,920 --> 00:12:02,800 Mi stai facendo sembrare uno stupido 125 00:12:03,360 --> 00:12:05,400 Quindi pensi che io sia stupido? 126 00:12:05,520 --> 00:12:08,180 Niente affatto, nonno. Non intendevo questo. 127 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 Ti darò l'anello per fare domanda a Yesim 128 00:12:17,260 --> 00:12:21,380 Forse questa è una cosa normale, ma non tutti i nonni fanno questo. 129 00:12:23,360 --> 00:12:25,820 Voglio disegnare un anello alla tua fidanzata 130 00:12:26,360 --> 00:12:28,580 Ovviamente, questo se non ti dispiace. 131 00:12:28,960 --> 00:12:31,200 Certo che no, nonno. Sarò onorato. 132 00:12:36,980 --> 00:12:39,460 Manteniamo questo un segreto. 133 00:12:40,780 --> 00:12:42,800 Vorrei preparare una sorpresa per Yesim. 134 00:12:57,400 --> 00:12:58,740 Dimmi Gunes 135 00:12:58,740 --> 00:13:00,440 Buongiorno signora Yesim 136 00:13:00,460 --> 00:13:01,600 Buongiorno cara dimmi 137 00:13:02,220 --> 00:13:07,500 Signora Yesim, la compagnia che organizza l'evento in onore dell'Aras Tecnology, l'aspetta oggi. 138 00:13:07,500 --> 00:13:10,240 Dovresti ordinare il cibo. Ho chiamato per ricordarle. 139 00:13:11,220 --> 00:13:14,700 Hai fatto bene a chiamarmi Gunes. L'avevo completamente dimenticato 140 00:13:15,000 --> 00:13:18,200 Lo prenderò quando finirò il lavoro. Grazie cara 141 00:13:18,440 --> 00:13:21,640 Hai già inviato un invito a i nostri clienti, giusto? 142 00:13:22,080 --> 00:13:26,500 Li ho inviati signora Yesim. Ora chiamo all'organizzazione e li informo che arriverete 143 00:13:27,180 --> 00:13:28,880 Tutto a posto. Arrivederci. 144 00:13:29,300 --> 00:13:32,080 Hai preso il cibo per la festa al barbecue? 145 00:13:32,080 --> 00:13:34,700 Non ancora. Ora andrò a prenderlo 146 00:13:35,280 --> 00:13:40,900 OK. Ho pensato che il troppo amore ti avesse fatto dimenticare questa cosa. Ma non hai dimenticato 147 00:13:41,060 --> 00:13:46,080 Ovviamente no. Non ho dimenticato affatto. 148 00:13:49,400 --> 00:13:51,200 Hai una tazza di caffè? Devo prenderlo e poi andrò a lavoro. 149 00:13:51,200 --> 00:13:53,460 Ma certo tesoro. Ora te lo porto 150 00:13:57,120 --> 00:14:01,460 Oggi devi pensare al budget per questo periodo. Non dimenticarlo per via del tuo amore signorina 151 00:14:01,700 --> 00:14:04,080 Non lo dimenticherò! 152 00:14:08,420 --> 00:14:10,420 Che cosa ho fatto di sbagliato? 153 00:14:15,220 --> 00:14:20,360 Dio credono che siccome sono innamorata allora dimentico le cose. La mia mente è apposto 154 00:14:20,740 --> 00:14:24,240 Non dimentico il mondo intero quando mi appare Cinar 155 00:14:28,820 --> 00:14:33,320 Buongiorno. Hai reso il mio umore divertente. Il mio tesoro romantico. 156 00:14:34,660 --> 00:14:40,600 Entrambi sono diventati buoni amici. Molto dolce. Potrei mangiarti 157 00:14:44,620 --> 00:14:47,820 Come farà a sapere nonno cosa stiamo facendo 158 00:14:51,580 --> 00:14:56,340 Quindi nonno Sureyya,la prossima volta faremo una chiacchierata sulla nostra esperienza di navigazione. 159 00:14:56,940 --> 00:15:01,620 Come posso competere chi è capitano sin dalla nascita? 160 00:15:03,980 --> 00:15:05,580 Sei un capitano? 161 00:15:06,520 --> 00:15:07,800 Yesim. Buongiorno. 162 00:15:07,800 --> 00:15:09,720 Buon giorno caro. Siediti e basta. 163 00:15:11,120 --> 00:15:16,280 Tu sei un capitano. Mio nonno lo sa ed io no? 164 00:15:17,500 --> 00:15:23,140 Nella nostra famiglia ci sono marinai, noi e nonno Sureyya ci siamo seduti e ne abbiamo parlato. 165 00:15:23,140 --> 00:15:25,740 Anche mio nonno aveva una barca. Forse te l'ha già detto. 166 00:15:25,740 --> 00:15:30,680 Lo so, ha detto che l'ha lasciata al porto turistico e a nessuno importava. 167 00:15:30,940 --> 00:15:33,760 Ma cosa posso fare? È molto difficile prendersi cura della barca. 168 00:15:33,760 --> 00:15:37,500 Mio fratello non se n'è preso cura perchè dovrei farlo io? 169 00:15:37,800 --> 00:15:41,140 Alla famiglia non interessa. A Deniz piace ancora la vita notturna. 170 00:15:41,760 --> 00:15:42,560 Yalin 171 00:15:42,980 --> 00:15:44,260 ama le montagne e le foreste. 172 00:15:44,800 --> 00:15:46,440 Era stanco della barca 173 00:15:47,280 --> 00:15:50,880 Io sono stanco e sono vecchio quindi non l'abbiamo più usata 174 00:15:51,340 --> 00:15:53,060 Che cosa stai aspettando? Andiamo. 175 00:15:55,040 --> 00:15:58,680 Figlio, sei sicuro che questo non ti infastidisca? probabilmente hai molto lavoro, andremo la prossima volta. 176 00:15:58,680 --> 00:16:01,760 No nonno. Non ho nessun lavoro che non può essere rinviato 177 00:16:02,420 --> 00:16:05,020 Hai detto che ti manca l'oceano. Ecco 178 00:16:05,020 --> 00:16:07,320 Le condizioni della nave sono buone? Va bene se salpiamo? 179 00:16:07,320 --> 00:16:10,780 Assolutamente, assolutamente, sono sempre preparato, nel caso decidessi di uscire. 180 00:16:10,960 --> 00:16:13,280 Bene allora. Andiamo. 181 00:16:15,840 --> 00:16:18,320 Yesim noi ce ne stiamo andando. Vuoi venire o hai qualcosa da fare? 182 00:16:20,420 --> 00:16:22,420 C'è qualcosa che devo fare? Ci devo pensare 183 00:16:23,040 --> 00:16:26,540 No. Non c'è. Posso venire 184 00:16:26,860 --> 00:16:27,940 Bene. Andiamo 185 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 Yalin questo posto è bellissimo 186 00:16:57,720 --> 00:17:00,360 Mi piace. Ma cosa ci facciamo qui? 187 00:17:00,720 --> 00:17:02,760 Andremo tra gli alberi, uno dopo l'altro? 188 00:17:02,760 --> 00:17:03,720 Sei divertente? 189 00:17:05,700 --> 00:17:08,060 Posso darti la caccia se vuoi ma non a stomaco vuoto 190 00:17:09,700 --> 00:17:12,240 Cosa mangeremo qui? Gli animali? 191 00:17:12,780 --> 00:17:14,620 Sputa queste parole, ragazza impertinente. 192 00:17:14,620 --> 00:17:16,260 Meftune ha fatto qualcosa. 193 00:17:18,360 --> 00:17:19,120 lo giuri? 194 00:17:21,080 --> 00:17:25,940 Non posso credere nè immaginare che ho un fidanzato che era legnoso 195 00:17:26,940 --> 00:17:31,440 Dovrei smetterla di chiamarti legnoso? Esci da quel guscio, romanticone 196 00:17:33,060 --> 00:17:38,680 Se pensi che io sia gentile, non significa che devi essere così felice. Sono ancora un duro legno, Defne Barutcu. 197 00:17:43,260 --> 00:17:45,760 Meftune ha preparato un cesto da picnic? 198 00:17:50,380 --> 00:17:52,380 Non ridere 199 00:17:52,640 --> 00:17:53,980 Ti ho detto di non ridere Defne 200 00:17:57,740 --> 00:17:59,600 Ho cambiato idea. Sei ancora di legno. 201 00:17:59,600 --> 00:18:02,380 Zitta e prendilo. Non voglio portare questo cesto peloso 202 00:18:02,700 --> 00:18:04,940 Yalin sii serio! Come faccio a portarlo? 203 00:18:05,480 --> 00:18:09,000 Brucerai nel legno dell'inferno per ciò che mi stai facendo portare 204 00:18:16,120 --> 00:18:17,580 Significa che non lo sto portando io? 205 00:18:17,620 --> 00:18:24,480 E ora? lo sto ancora portando. Mi stai trasportando tu. Forse puoi apparire romantico perchè mi tieni in braccio ma sei stupido 206 00:18:24,620 --> 00:18:29,720 Yalin. Mi fa male il braccio. Lo lascerò cadere. Yalin! 207 00:18:44,080 --> 00:18:48,320 Aiutami. Deve esserci una spiegazione per il tuo carisma 208 00:18:51,660 --> 00:18:55,160 Nonno Surreya siamo in mare aperto 209 00:18:55,780 --> 00:18:58,400 Forse vuoi ricordare qualcosa? Dai. 210 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Sei molto bravo, figliolo. 211 00:19:05,940 --> 00:19:10,020 Dai mi manca vedere il nonno guidare la barca 212 00:19:10,720 --> 00:19:11,880 Bene allora. 213 00:19:16,520 --> 00:19:18,020 Il mio caro nonno 214 00:19:37,000 --> 00:19:46,360 Nella vita non si può capire la fortuna. Questo viaggio mi ha reso felice. Grazie. 215 00:19:46,360 --> 00:19:48,640 Possiamo farlo in qualsiasi momento, nonno Surreya 216 00:19:49,860 --> 00:19:50,900 Grazie Cinar 217 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 Cosa c'è che ti turba? 218 00:20:22,980 --> 00:20:24,000 Dimmi 219 00:20:27,060 --> 00:20:29,820 Mi sento triste quando mio nonno dice ciò 220 00:20:30,560 --> 00:20:31,320 Dice cosa? 221 00:20:31,920 --> 00:20:35,760 Ha detto che l'uomo non conosce i vantaggi delle cose, finché non li perde 222 00:20:36,460 --> 00:20:37,760 Ha ragione. 223 00:20:44,980 --> 00:20:46,700 Io sto pensando a fratello Toprak 224 00:20:46,700 --> 00:20:48,420 Sai che ha perso Leyla. 225 00:20:51,180 --> 00:20:53,180 Yesim smettila e non pensarci 226 00:20:53,540 --> 00:20:57,820 Non riesco a calmarmi da molti giorni Cinar. Fratello Toprak è sconvolto 227 00:20:58,480 --> 00:21:01,980 Ho agito come se solo noi conoscessimo l'amore 228 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 Cinar, voglio parlare con Toprak. 229 00:21:06,760 --> 00:21:07,800 Impossibile Yesim 230 00:21:08,440 --> 00:21:12,140 Ma, Cinar, Devo scusarmi con lui. 231 00:21:12,500 --> 00:21:14,580 Voglio che sappia che infondo lo capisco 232 00:21:15,000 --> 00:21:18,360 Yesim lui ti dirà qualcosa che ti ferirà. Ho detto no. 233 00:21:18,360 --> 00:21:25,500 Non sarò offesa. Sono passati così tanti giorni, credo che sia pronto a parlare di nuovo. 234 00:21:26,080 --> 00:21:31,080 Non ti rendi conto di com'è quando si arrabbia. Puoi dire qualcosa che lo sconvolgerà di nuovo. Quindi no 235 00:21:34,140 --> 00:21:36,540 Sei in una brutta situazione. Non voglio peggiorala ancora. 236 00:21:36,540 --> 00:21:38,200 Lascia che muoia. 237 00:21:38,200 --> 00:21:44,380 Ascolta Yesim, non parlerai con mio fratello. Se gli parli, senza informarmi, sarò molto arrabbiato. Voglio che tu sappia questo. 238 00:22:15,260 --> 00:22:17,260 Senza alcuna differenza, devi dividere a metà. 239 00:22:19,220 --> 00:22:22,000 Puoi mangiare quella parte cremosa deliziosa, tutta per te. 240 00:22:22,120 --> 00:22:25,320 Non mangiarlo, è per mio nipote. L'ho fatta per lui. 241 00:22:25,860 --> 00:22:33,100 Papà, la nonna ha fatto questa crema per me. Sono un grande giocatore Idris Baructu 'ha fatta solo per me 242 00:22:33,680 --> 00:22:37,580 Io sono il padre del giocatore di calcio, Idris Barutcu. Quindi metà va a me 243 00:22:37,580 --> 00:22:39,580 Lascia che il più forte vinca. 244 00:22:46,140 --> 00:22:47,020 uno 245 00:22:48,140 --> 00:22:49,200 due 246 00:22:49,760 --> 00:22:50,880 tre! 247 00:22:58,160 --> 00:22:59,260 Ho vinto! 248 00:23:06,520 --> 00:23:08,520 Era solo per una sera..ricordi? 249 00:23:18,680 --> 00:23:26,020 Sei arrabbiato da giorni. Calmati solo per stasera 250 00:23:39,640 --> 00:23:40,640 per stasera 251 00:23:57,860 --> 00:23:59,860 Molto ridicolo Toprak 252 00:24:04,720 --> 00:24:06,300 Dove andiamo oggi? 253 00:24:06,660 --> 00:24:09,420 Tesoro stiamo uscendo tutti i giorni. Non è abbastanza? 254 00:24:09,420 --> 00:24:12,040 A te non importa ma io mi annoio a casa 255 00:24:12,480 --> 00:24:17,360 Questo bambino ha ragione. Le sue gambe sono fasciate. Certo che si annoia in questa casa 256 00:24:20,760 --> 00:24:23,880 Dimmi bambino. Cosa vorresti fare oggi? 257 00:24:26,260 --> 00:24:29,020 Prendiamoci una vacanza. Tutti e tre! 258 00:24:32,640 --> 00:24:34,640 Figlio, cosa intendi? 259 00:24:34,640 --> 00:24:40,860 Non abbiamo mai avuto una vacanza insieme. Forse un po' di acqua di mare faranno bene alle mie ossa rotte 260 00:24:43,140 --> 00:24:46,560 Tesoro, le tue ossa sono guarite. Oggi toglierai la fasciatura 261 00:24:46,560 --> 00:24:50,280 Non mi importa! Non è guarito! Non voglio toglierlo. 262 00:24:51,740 --> 00:24:53,000 Cosa vuoi dire che non vuoi? 263 00:24:53,680 --> 00:24:57,460 Prima faremo la vacanza e poi lo toglierò 264 00:24:57,840 --> 00:24:59,780 Idris, figlio mio 265 00:25:00,040 --> 00:25:01,360 Non mi importa 266 00:25:09,520 --> 00:25:10,940 Lo porterò in cucina. 267 00:25:17,120 --> 00:25:18,060 L'aiuto 268 00:25:33,800 --> 00:25:37,880 Bravo nipote. Ottimo lavoro 269 00:25:42,980 --> 00:25:44,920 Questa situazione è incontrollabile 270 00:25:44,920 --> 00:25:45,980 Lo credo anch'io 271 00:25:45,980 --> 00:25:47,360 Cosa facciamo 272 00:25:47,360 --> 00:25:48,560 Non lo so 273 00:25:48,560 --> 00:25:52,580 Anche la scorsa settimana non lo sapevi Toprak. Ormai non pensi più 274 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Non senti nemmeno piu niente 275 00:25:58,300 --> 00:26:01,700 Sto sbagliando? Toprak, lui si sta abituando a tutto ciò 276 00:26:01,700 --> 00:26:05,860 Nessun litigio, nessuno che scappi. Lui vuole una falsa felicità 277 00:26:07,760 --> 00:26:09,900 Sembriamo la famiglia di una TV commerciale 278 00:26:16,580 --> 00:26:20,000 Immagino che tu prenda una torta dal forno come le donne perfette 279 00:26:21,700 --> 00:26:22,900 Non è per noi 280 00:26:29,680 --> 00:26:32,960 Toprak devi andartene il prima possibile, il bambino si sta abituando 281 00:26:32,960 --> 00:26:33,860 Non posso farlo 282 00:26:34,420 --> 00:26:36,500 ho degli affari qui da sbrigare 283 00:26:37,600 --> 00:26:39,040 Che tipo di affari? 284 00:26:39,420 --> 00:26:43,100 Non fingere. Se me ne vado Cinar sposerà Yesim entro due giorni 285 00:26:43,320 --> 00:26:46,260 Dio, che problema importante. 286 00:26:46,740 --> 00:26:47,840 l'abbiamo sperimentato 287 00:26:48,300 --> 00:26:50,140 Ci siamo sposati, abbiamo avuto un figlio ma non ci conoscevamo bene 288 00:26:50,180 --> 00:26:53,780 Guarda il nostro matrimonio e guarda nostro figlio. Posso permettere che mio fratello faccia questo errore? 289 00:26:54,240 --> 00:27:03,120 Tu rimani qui a causa del bambino, per non permettere che il nostro bambino soffra ancora. 290 00:27:06,260 --> 00:27:07,320 no me ne vado 291 00:27:07,960 --> 00:27:10,480 mio fratello non farà il mio stesso errore 292 00:27:15,040 --> 00:27:20,160 Vorrei dirgli di andare all'inferno ma non posso 293 00:27:30,560 --> 00:27:31,620 Versa il tè. 294 00:27:32,600 --> 00:27:34,400 È accanto a te, piccolo. Versalo da solo 295 00:27:37,240 --> 00:27:38,500 Ora è accanto a te. 296 00:27:42,440 --> 00:27:44,440 E' tornato da te. Vedi? 297 00:27:53,500 --> 00:27:59,500 Non mi piace il tuo atteggiamento, Defne. Non dimenticare che questo è un meeting e dovresti versare il tè al tuo capo. 298 00:28:02,700 --> 00:28:05,800 Cosa accadrà? Il mio capo stupido mi licenzierà? 299 00:28:06,220 --> 00:28:08,620 Stai vedendo la situazione nel modo sbagliato Defne 300 00:28:09,440 --> 00:28:12,180 Vedi, ora ti bacio. 301 00:28:18,100 --> 00:28:23,260 Basta versare il tè, capo? Certo che lo farò. 302 00:28:24,120 --> 00:28:27,100 Apprezzo il tuo atteggiamento esemplare, Spero che continui così Defne. 303 00:28:28,420 --> 00:28:33,180 A proposito di buon comportamento, ho pensato che dovremmo lavorare nei fini settimana. 304 00:28:33,180 --> 00:28:36,080 Sai, ultimamente stiamo lavorando poco. Forse si può pagare anche il lavoro straordinario. 305 00:28:36,160 --> 00:28:39,760 Come sai, ho completamente dimenticato il lavoro a causa tua. Possiamo lavorare molto e sistemare le cose 306 00:28:39,760 --> 00:28:44,300 Questo fine settimana non si può perché Arass Technology ha organizzato una festa al barbecue 307 00:28:48,540 --> 00:28:54,160 Sai che noi invitiamo i nostri clienti al barbecue quindi ci sarà anche la tua azienda 308 00:28:55,280 --> 00:29:02,960 Potresti chiamare tuo fratello Toprak, cosi staremo lì insieme in maniera pacifica cosi da non temere nulla 309 00:29:08,840 --> 00:29:09,720 Bello 310 00:29:13,360 --> 00:29:21,180 Voglio dire, forse lavorando con Toprak, come hai fatto su Cinar .. 311 00:29:22,280 --> 00:29:35,900 Penso che Toprak preferirebbe giocare Roulette russa. Che importa? Noi continuiamo a seguire i nostri sentimenti. Avrai una salda presa sulle parole altrimenti mi toccherà lasciare il fidanzato 312 00:29:37,040 --> 00:29:38,380 Mi stai prendendo in giro? 313 00:29:38,380 --> 00:29:39,440 Quindi, hai capito? 314 00:29:40,600 --> 00:29:45,980 Tu hai paura di dirlo a tuo fratello Topra quindi devo prenderle io al posto tuo (le sberle) 315 00:29:47,860 --> 00:29:52,220 Yalin, lo farai? Vuoi dirlo a mio fratello Toprak? Ora sei tu che mi prendi in giro 316 00:29:52,920 --> 00:29:56,560 Si ora. E' in piedi dietro di te 317 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 Vieni qui, ragazza codarda 318 00:30:03,200 --> 00:30:08,000 Non sono codarda. Ti ho detto che ti amo di fronte a Cinar Baructu. 319 00:30:08,000 --> 00:30:11,260 E tu non sei morto quando mi hai baciato di fronte a Cinar Baructu 320 00:30:11,260 --> 00:30:16,040 Tu ora stai esagerando nel dire che vuoi confessare tutto a mio fratello Toprak 321 00:30:20,360 --> 00:30:22,360 D'ora in poi ti terrò tranquilla baciandoti 322 00:30:24,340 --> 00:30:29,440 Ti do una settimana e poi abituati a tutto questo perchè poi andrò da tuo fratello Toprak e gli dirò tutto 323 00:30:31,560 --> 00:30:33,080 Una settimana è poco. Perchè non facciamo un mese? 324 00:30:33,360 --> 00:30:34,080 2 settimane 325 00:30:34,080 --> 00:30:35,060 3 settimane 326 00:30:35,540 --> 00:30:37,160 2 settimane Defne. Senza negoziare 327 00:30:38,240 --> 00:30:38,900 Ok 328 00:30:41,140 --> 00:30:42,320 Cosa vorresti dirgli 329 00:30:42,320 --> 00:30:43,280 Cosa dovrei dire 330 00:30:46,160 --> 00:30:49,700 Dirai: La amo e basta 331 00:30:50,060 --> 00:30:51,520 e che mi tortura 332 00:33:39,360 --> 00:33:40,180 Buongiorno Damla 333 00:33:41,600 --> 00:33:46,400 Volevo mostrarle il softwae beta per il ministero della salute. Ha tempo? 334 00:33:47,260 --> 00:33:53,560 Francamente, sono molto stanco, sono appena uscito da un incontro, devo preparare un'interfaccia personalizzata per la compagnia Baructu, ma credo che non riuscirò a finirlo 335 00:33:53,880 --> 00:33:56,680 Non dovrebbero farla Yalin e Defne? 336 00:33:57,400 --> 00:34:00,740 In effetti loro sono molto impegnati e tocca a me farlo. 337 00:34:02,080 --> 00:34:05,780 Se loro sono occupati posso aiutarla io 338 00:34:05,920 --> 00:34:07,420 Possiamo finirlo più rapidamente insieme. 339 00:34:07,780 --> 00:34:09,500 Davvero lo faresti? 340 00:34:09,740 --> 00:34:14,020 Ovviamente. Finirò il software per il ministero della salute a casa 341 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 Lo farò , ti aiuterò 342 00:34:18,760 --> 00:34:20,860 Damla, grazie mille. Sei così gentile. 343 00:34:21,600 --> 00:34:23,600 Di niente. Tutto quello che chiedi 344 00:34:23,900 --> 00:34:26,700 Non ringraziarmi. Dai, lavoreremo insieme all'interfaccia per Baructu 345 00:34:27,420 --> 00:34:28,600 Lavoreremo nel tuo ufficio? 346 00:34:28,600 --> 00:34:29,440 Si 347 00:34:30,200 --> 00:34:34,580 Finisci prima il lavoro per il ministero e dopo mi potrai aiutare 348 00:34:34,960 --> 00:34:40,180 Io nel frattempo vado in ospedale. Dopo ti porti a casa il lavoro per i Baructu. Questo è un ottimo piano 349 00:34:40,180 --> 00:34:43,240 Tutto andrà bene. Damla, grazie mille! 350 00:34:43,240 --> 00:34:44,720 Ora potrò completare il programma per l'ospedale 351 00:34:51,300 --> 00:34:57,660 Devo fare il programma Barutcu e Deniz se ne è andato. Bene, Damla. 352 00:34:58,000 --> 00:35:00,080 Buon piano. Ora divento pazza 353 00:35:43,660 --> 00:35:45,660 Ascolta il consiglio di un amante filosofo 354 00:35:46,880 --> 00:35:50,280 peggio dell'odio può essere solo indifferenza. 355 00:35:52,760 --> 00:35:53,780 Si Tekin? 356 00:35:54,580 --> 00:35:56,580 Mi vuoi ignorare ancora? 357 00:35:57,160 --> 00:35:58,460 Io ti starei ignorando? 358 00:36:00,140 --> 00:36:01,120 Dimmi 359 00:36:01,920 --> 00:36:04,480 Mi stai evitando da giorni, dobbiamo parlare 360 00:36:05,800 --> 00:36:09,980 So di aver fatto un enorme errore nella nostra relazione. Ma non hai nemmeno sentito la spiegazione. 361 00:36:14,500 --> 00:36:18,160 So che sei arrabbiata, ma tu ascolta la mia spiegazione 362 00:36:18,700 --> 00:36:22,380 Non c'è bisogno. Non ti sto evitando. Questo non è importante. È già passato. Dimenticalo. 363 00:36:23,800 --> 00:36:29,240 Ezgi, la tua consapevolezza mi turba, ma non è possibile, dobbiamo parlare. 364 00:36:30,120 --> 00:36:32,420 Devo scusarmi con te. 365 00:36:33,400 --> 00:36:36,120 Tekin ok, ti sei già scusato va bene? 366 00:36:37,560 --> 00:36:41,040 Ad ogni modo, mi hai aiutato. Non c'è bisogno di scusarsi. 367 00:36:41,600 --> 00:36:43,060 Cosa intendi per averti già aiutato? 368 00:36:43,400 --> 00:36:45,900 Perchè non sposandomi, ho incontrato Deniz 369 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Ci vediamo ciao ciao 370 00:37:24,600 --> 00:37:25,440 Ok dimmi 371 00:37:26,080 --> 00:37:27,280 Dirti cosa 372 00:37:28,540 --> 00:37:30,540 Perché sei triste da qualche giorno 373 00:37:30,860 --> 00:37:32,100 Ti riguarda? 374 00:37:32,100 --> 00:37:33,040 Si 375 00:37:34,700 --> 00:37:37,440 Tutti pensano che io debba ancora soffrire 376 00:37:40,540 --> 00:37:42,540 devo sopportare ancora dopo la questione Tekin 377 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 L'uomo ingannato dall'infermiera. 378 00:37:51,260 --> 00:37:53,260 Posso fare qualcosa per te? 379 00:37:55,600 --> 00:37:59,120 Hai intenzioni di venire al party con il tuo ragazzo? 380 00:37:59,120 --> 00:38:01,140 Dove devo andare con la mia ragazza? 381 00:38:02,220 --> 00:38:03,700 Come stai bellezza 382 00:38:08,800 --> 00:38:10,800 Hai ancora dei fans 383 00:38:11,500 --> 00:38:13,480 Non dovrei lasciarti da sola 384 00:38:13,740 --> 00:38:14,980 Sto bene caro. E tu? 385 00:38:16,680 --> 00:38:18,760 Bene, ho alcuni casi, allora dove andremo? 386 00:38:18,860 --> 00:38:22,840 Non ci andremo. Lla nostra facoltà fa una festa di laurea ogni anno. 387 00:38:25,060 --> 00:38:26,540 Perché? Magari è divertente 388 00:38:27,060 --> 00:38:28,380 Sì divertente 389 00:38:31,260 --> 00:38:35,100 Ascolta, ho alcuni problemi. Ne parleremo sabato a casa mia 390 00:38:46,040 --> 00:38:48,040 Cosa intendi per questo sabato a casa mia? 391 00:38:48,440 --> 00:38:52,560 Nelle coppie succede che uno va a casa dell'altro. 392 00:38:54,220 --> 00:38:57,840 Sto solo scherzando. Araas Tecnology terrà una festa barbecue annuale. 393 00:38:58,320 --> 00:39:02,580 Quest'anno lo ospiteremo nel nostro giardino. E tu sei il mio ospite speciale. 394 00:39:06,500 --> 00:39:07,080 ok 395 00:39:19,060 --> 00:39:22,740 Due anni non riesco a convincerla di andare a cena e questo in una settimana la porta a casa 396 00:39:23,680 --> 00:39:24,980 Cos'è questo? 397 00:39:39,440 --> 00:39:42,760 Facciamolo più spesso è stata una giornata meravigliosa. 398 00:39:57,320 --> 00:39:59,320 Cosa state guardando? 399 00:39:59,660 --> 00:40:00,620 Divertiti sulla barca? 400 00:40:03,000 --> 00:40:03,780 Molto 401 00:40:05,060 --> 00:40:07,760 Mi sembra di aver avuto un viaggio per mare. 402 00:40:09,980 --> 00:40:13,540 Certamente non sei andata a scegliere il cibo per il party 403 00:40:15,560 --> 00:40:19,200 Immagino che tu non venga al party che ha organizzato l'azienda 404 00:40:26,760 --> 00:40:27,900 Ho dimenticato tutto. 405 00:40:30,820 --> 00:40:32,820 Non riproverate la figliola, può succedere 406 00:40:34,220 --> 00:40:41,000 Farà tutto domani. Vieni con me, cara. 407 00:40:55,480 --> 00:40:57,820 Tu sei troppo concentrato sulla vita amorosa e ignori il lavoro. 408 00:40:58,260 --> 00:41:01,400 Ok. Defne farà domani l'interfaccia per la compagnia Barutcu 409 00:41:02,180 --> 00:41:04,720 Non c'è bisogno. Damla ci sta già lavorando. 410 00:41:06,460 --> 00:41:09,600 Defne si diverte col capo e io che faccio? Devo lavorare 411 00:41:09,600 --> 00:41:13,480 Perché ho accettato di fare questo lavoro? Come se qualcuno ne avesse avuto bisogno. 412 00:41:19,180 --> 00:41:20,380 Ciao cara 413 00:41:20,760 --> 00:41:22,960 Ciao. Cosa hai fatto oggi? 414 00:41:23,560 --> 00:41:24,500 Shopping. 415 00:41:29,480 --> 00:41:31,480 Dove hai preso i soldi mamma? 416 00:41:33,200 --> 00:41:35,100 Non discutere di cose noiose 417 00:41:38,740 --> 00:41:45,920 Ascolta, sai cosa ho fatto oggi. Mi sono seduta e ho trovato un piano per il tuo matrimonio con Deniz Arass. 418 00:41:47,700 --> 00:41:49,700 La mamma ha pensato a tutti i dettagli 419 00:41:50,000 --> 00:41:54,440 Non voglio ricevere consigli sul matrimonio da una donna la cui relazione più lunga è durata sei mesi 420 00:41:54,760 --> 00:41:59,980 Forse la mamma non è brava a mantenere relazioni. Ma queste cose mi affascinano. Mi conosci 421 00:42:01,780 --> 00:42:04,180 Mamma sei sola, potresti fare qualcosa 422 00:42:04,180 --> 00:42:04,840 Cosa 423 00:42:05,560 --> 00:42:14,280 Non so, qualcosa da cucinare, pulire la casa. Guadagnare denaro, mostrare compassione, non usare tua figlia per tuoi scopi per l'amor di Dio 424 00:42:16,480 --> 00:42:20,780 Per te fare shopping e la spesa non è una cosa da mamma? 425 00:42:21,680 --> 00:42:23,520 Mamma hai comprato questo per me? 426 00:42:23,520 --> 00:42:26,220 Tutto questo è per te non per me 427 00:42:26,560 --> 00:42:28,700 Ho così tanti vestiti. 428 00:42:29,560 --> 00:42:31,120 Devi buttare tutto bambina. 429 00:42:31,540 --> 00:42:41,780 Ora Deniz Araas vedrà una nuova Damla Bashar. Non vedrà più la ragazza a cui è abituato. Vedrà una ragazza innocente perfetta per il matrimonio 430 00:42:41,780 --> 00:42:46,840 Hai sottovalutato Deniz Aras? Il suo QI è molto alto. 431 00:42:48,200 --> 00:42:50,480 Pensi che sarà attratto da questo vestito? 432 00:42:50,480 --> 00:42:54,180 Sottovaluti tua madre. Non solo il vestito è cambiato. 433 00:42:55,220 --> 00:42:57,260 La mamma userà una vera e propria bacchetta magica 434 00:42:58,680 --> 00:43:05,400 Mamma io non sono Cenerentola. Forse dovremmo semplicemente arrenderci? 435 00:43:05,400 --> 00:43:08,280 Non dobbiamo arrenderci. Deniz Araas può salvarci 436 00:43:08,700 --> 00:43:10,640 Sarò la fata madrina. 437 00:43:10,640 --> 00:43:11,660 Cosa 438 00:43:12,040 --> 00:43:13,380 Siediti, parleremo 439 00:43:18,160 --> 00:43:21,180 A proposito, la tua carta di credito ha superato il limite consentito 440 00:43:21,180 --> 00:43:24,800 Mamma, non ci credo. Hai usato la mia carta di credito? 441 00:43:29,220 --> 00:43:31,220 Non dire alla mamma "Uff" . Siediti e ascolta 442 00:44:01,900 --> 00:44:03,420 Presto morirò per la tua bellezza 443 00:44:15,060 --> 00:44:16,220 Non guardarmi così 444 00:44:16,220 --> 00:44:17,720 Come potrei non farlo? 445 00:44:25,240 --> 00:44:26,700 Defne però non puoi farmi questo 446 00:44:26,700 --> 00:44:27,640 Cosa faccio 447 00:44:28,040 --> 00:44:29,160 Come puoi essere così dolce? 448 00:44:42,200 --> 00:44:46,200 Sì a volte capita che smette di funzionare. E' lo stesso codice che ha causato ciò. 449 00:44:47,260 --> 00:44:50,260 Si sarà questo codice che ha distrutto tutto 450 00:44:50,800 --> 00:44:53,820 Mi hanno chiesto di andare a dare un'occhiata al programma 451 00:44:55,960 --> 00:44:57,240 Buongiorno, Songul. 452 00:45:00,680 --> 00:45:04,760 Era meglio che dicesse: Mi servirebbero 200kg di cemento. 453 00:45:05,540 --> 00:45:09,760 Ci manca solo l'assistente preferita, poi magari anche il fratello e la compagnia diventerà una serie tv 454 00:45:10,300 --> 00:45:12,220 Qui sembra come la serie Dallas 455 00:45:18,080 --> 00:45:19,020 Buongiorno 456 00:45:22,640 --> 00:45:24,640 Buongiorno. - Buongiorno, Damla. 457 00:45:28,420 --> 00:45:30,780 Ho completato il software di interfaccia utente per Barutcu. 458 00:45:31,380 --> 00:45:32,400 Vuoi vederlo? 459 00:45:34,000 --> 00:45:35,960 Volevo solo chiedere se l'avessi completato 460 00:45:44,420 --> 00:45:48,980 Ora vado nel mio ufficio a scrivere il software di interfaccia utente per Barutcu. E tu non mi chiamerai 461 00:45:49,460 --> 00:45:51,400 nè verrai a disturbarmi in ufficio. Capito? 462 00:45:52,160 --> 00:45:53,440 Ho un'idea migliore 463 00:45:53,680 --> 00:45:56,840 Smetti di lavorare e faremo colazione insieme 464 00:45:57,660 --> 00:45:58,700 Dai Yalin 465 00:46:10,380 --> 00:46:11,260 Guardate qui 466 00:46:16,620 --> 00:46:17,840 E' il codice dell'interfaccia utente? 467 00:46:17,840 --> 00:46:18,500 Sì 468 00:46:19,120 --> 00:46:21,760 Ieri purtroppo non ho potuto aiutare Damla. 469 00:46:21,760 --> 00:46:28,400 Non sono brava a usare Python come te, quindi io uso Java. Se non ti piace, puoi scriverlo di nuovo. 470 00:46:30,320 --> 00:46:32,060 No. E 'carino, molto carino 471 00:46:32,060 --> 00:46:32,980 Davvero? 472 00:46:32,980 --> 00:46:34,360 Certo che sì 473 00:46:35,460 --> 00:46:37,200 Non so cosa dirti. Grazie Damla 474 00:46:37,200 --> 00:46:38,080 Di nulla 475 00:46:38,440 --> 00:46:40,120 Grazie, Damla. E' stato molto utile 476 00:46:41,140 --> 00:46:45,380 Ok Damla. Grazie davvero. Andiamo 477 00:46:50,380 --> 00:46:53,040 Forse mia madre è un'esperta in questi casi. 478 00:46:55,680 --> 00:46:57,220 Devo dirvi una cosa 479 00:46:57,680 --> 00:46:59,160 Non trovate che Damla abbia qualcosa di diverso? 480 00:46:59,800 --> 00:47:01,060 Sì un nuovo stile 481 00:47:01,800 --> 00:47:03,320 Non ne ho idea. Improvvisamente ci aiuta. 482 00:47:03,980 --> 00:47:06,340 Dimentica Damla. Ho fame tesoro 483 00:47:07,160 --> 00:47:09,940 Vieni con me, sarebbe meglio che mi offrissi un caffè 484 00:47:09,960 --> 00:47:11,160 Giusto 485 00:47:24,900 --> 00:47:26,900 Cosa c'è Baructu? Mi hai chiamato per qualche motivo preciso? 486 00:47:27,160 --> 00:47:32,460 No ti ho chiamato per sentire la tua bellissima voce 487 00:47:33,320 --> 00:47:34,960 Il tuo desiderio ti ha tradito 488 00:47:36,340 --> 00:47:38,060 Yalin dobbiamo parlare 489 00:47:38,380 --> 00:47:39,400 Dimmi pure 490 00:47:39,400 --> 00:47:42,620 Non qui. Possiamo andare in un posto tranquillo? 491 00:47:44,840 --> 00:47:48,540 Cosa c'è? Vuoi colpirmi dato che la volta scorsa non l'hai fatto? 492 00:47:49,880 --> 00:47:53,760 Non farmi arrabbiare, altrimenti sarà diverso dall'ultima volta 493 00:47:54,320 --> 00:47:55,620 Ok va bene parliamo 494 00:47:56,420 --> 00:47:58,780 Ci incontreremo là, dove ci siamo visti precedentemente 495 00:47:59,080 --> 00:48:01,400 Cinar, cosa succede? 496 00:48:01,560 --> 00:48:03,560 Vuoi ricevere documenti sull'eredità? 497 00:48:05,140 --> 00:48:07,140 Non è come pensi 498 00:48:08,040 --> 00:48:11,140 Va bene ci vediamo lì 499 00:48:13,340 --> 00:48:17,140 Dovevamo bere un caffè ma tuo fratello, per qualche ragione, vuole incontrarsi. 500 00:48:19,800 --> 00:48:24,540 Oggi parlerò con nonno Sureyya e con Yalin per chiedergli il permesso 501 00:48:26,820 --> 00:48:29,700 Spero che vada tutto bene. Fammi sapere 502 00:48:30,200 --> 00:48:31,760 Non puoi stare in un posto senza di me 503 00:48:31,860 --> 00:48:32,860 Vai via Yalin 504 00:48:46,580 --> 00:48:49,780 Fai come faccio io quando guardo Cinar da dietro? 505 00:48:51,900 --> 00:48:54,380 Non da una distanza cosi ravvicinata baby 506 00:48:56,480 --> 00:48:57,820 Dove sta andando? 507 00:48:58,220 --> 00:48:59,600 Si incontra con il tuo ragazzo 508 00:48:59,600 --> 00:49:00,500 Perchè 509 00:49:01,160 --> 00:49:03,620 Penso sia qualcosa riguardo al software Baructu 510 00:49:06,680 --> 00:49:09,140 E non si incontrano negli uffici per parlare di ciò? 511 00:49:09,140 --> 00:49:11,320 No. Immagino sia in un altro luogo 512 00:49:14,460 --> 00:49:15,160 Perchè 513 00:49:17,480 --> 00:49:22,160 Ho pensato di andare da fratello Toprak a scusarmi per ciò che è successo la scorsa settimana 514 00:49:23,800 --> 00:49:25,720 Siete due fratelli molto coraggiosi (yesim e yalin) 515 00:49:25,720 --> 00:49:28,500 Vai vai... vai a parlare e a chiedergli scusa 516 00:49:29,200 --> 00:49:30,120 Ok.. 517 00:49:33,320 --> 00:49:34,640 Io andrò e aspetterò che lui parli 518 00:49:35,760 --> 00:49:38,680 Me lo merito! 519 00:49:49,480 --> 00:49:50,580 Dai Baructu inizia 520 00:49:55,040 --> 00:49:57,040 Voglio sposare Yesim il prima possibile 521 00:50:01,180 --> 00:50:03,460 Anche Defne ha detto la stessa cosa. Non neho idea 522 00:50:03,960 --> 00:50:06,980 Non farmi arrabbiare. Perché così di fretta? è successo qualcosa? 523 00:50:09,160 --> 00:50:09,820 Voi.. 524 00:50:12,220 --> 00:50:14,680 No. Non è così! Non è quello che pensi.. Perbacco 525 00:50:15,780 --> 00:50:17,420 Perché improvvisamente vuoi sposarla 526 00:50:17,880 --> 00:50:22,020 Non scherziamo. È abbastanza. Vogliamo sposarci 527 00:50:23,960 --> 00:50:24,880 È troppo presto, Barutcu. 528 00:50:26,100 --> 00:50:29,980 Amo Yesim. Non posso vivere senza Yesim 529 00:50:30,660 --> 00:50:33,220 Adesso o più in là Qual è la differenza? 530 00:50:33,220 --> 00:50:34,760 E se cambi idea? 531 00:50:35,400 --> 00:50:37,740 Cosa succede se le cose cambiassero? 532 00:50:37,740 --> 00:50:41,280 OK. Ti sposerai, ma non così velocemente 533 00:50:43,800 --> 00:50:50,820 Sappiamo quello che vogliamo. Se Yesim dice che non è pronta e che è troppo veloce, capirò 534 00:50:52,700 --> 00:50:53,360 Barutcu 535 00:50:54,840 --> 00:50:56,920 Qual è la ragione più importante per sposarsi? 536 00:50:56,980 --> 00:50:59,320 Amore? -Certo..l'amore! 537 00:50:59,880 --> 00:51:03,620 L'amore può sbiadire col tempo. Serve una ragione migliore 538 00:51:04,220 --> 00:51:08,720 Non risucirai a trovare questa ragione così velocemente. Non avere fretta 539 00:51:10,760 --> 00:51:12,760 La ragione è tutto quello che abbiamo passato 540 00:51:13,200 --> 00:51:15,960 Devi capire che noi non stiamo scherzando 541 00:51:16,480 --> 00:51:19,100 E il matrimonio non è un gioco! Dovresti saperlo. 542 00:51:19,100 --> 00:51:23,640 Due persone innamorate, si sposano senza conoscersi. Quindi con il loro egoismo avranno bambini. 543 00:51:24,020 --> 00:51:26,680 Per te è egoistico avere un figlio con chi ami? 544 00:51:27,320 --> 00:51:30,100 Se ti sposi per amore, ti separerai quando il tuo amore sarà finito 545 00:51:30,940 --> 00:51:32,660 E i bambini saranno le vittime. 546 00:51:33,480 --> 00:51:34,480 Sarai egoista 547 00:51:35,040 --> 00:51:37,020 Questo è troppo veloce. Non sono d'accordo. 548 00:51:46,060 --> 00:51:48,060 Signor Toprak, Yesim Aras è qui. 549 00:51:50,220 --> 00:51:51,340 Falla entrare Aygun 550 00:51:53,760 --> 00:51:55,760 Ciao Toprak. 551 00:51:56,840 --> 00:51:58,760 Ciao Yesim. Benvenuto 552 00:51:59,480 --> 00:52:00,840 Cinar non c'è 553 00:52:00,840 --> 00:52:01,640 Lo so Toprak. 554 00:52:02,080 --> 00:52:04,060 Vorrei parlare con te 555 00:52:04,640 --> 00:52:05,420 Di cosa 556 00:52:08,240 --> 00:52:09,320 Mi posso sedere? 557 00:52:09,960 --> 00:52:10,720 prego 558 00:52:21,140 --> 00:52:23,140 Sono venuta per scusarmi con te 559 00:52:24,240 --> 00:52:25,120 Non è necessario, Yesim. 560 00:52:26,260 --> 00:52:30,900 Lo è Toprak. Ho sbagliato. Mi sento in colpa. 561 00:52:32,100 --> 00:52:33,620 Non c'è bisogno, è tutto finito. 562 00:52:36,920 --> 00:52:38,280 fratello 563 00:52:39,160 --> 00:52:41,160 Ora so perché ti comporti in questo modo. 564 00:52:42,080 --> 00:52:47,440 Cinar mi ha detto tutto, come sei sopravvissuto dopo Leyla 565 00:52:52,740 --> 00:52:53,960 Non ne parleremo. 566 00:52:54,320 --> 00:53:00,380 Non voglio parlare di te, non sono affari miei, non ne parleremo vero? 567 00:53:01,900 --> 00:53:04,580 So perché sei contro di noi. 568 00:53:10,140 --> 00:53:12,140 Hai paura per Cinar 569 00:53:14,040 --> 00:53:25,500 Non posso perdonare me stessa. Ho urlato contro Cinar senza vedere il tuo amore. L'ho sottovalutato 570 00:53:25,760 --> 00:53:27,520 Yesim è abbastanza 571 00:53:28,380 --> 00:53:30,380 Ok faccio silenzio 572 00:53:33,220 --> 00:53:36,640 Farò tutto il possibile per farmi perdonare. 573 00:53:38,740 --> 00:53:43,540 Per l'amor di Dio, ti perdono o? 574 00:53:44,460 --> 00:53:46,460 Davvero? -Si davvero 575 00:53:48,620 --> 00:53:52,440 Dio Fratello Toprak mi hai perdonato. Non so se io lo avrei fatto 576 00:53:54,700 --> 00:53:57,160 Yesim ora capisco molto bene perchè Cinar ti ama 577 00:53:57,640 --> 00:53:59,240 Davvero? Perché? 578 00:53:59,640 --> 00:54:01,060 Per la tua gentilezza 579 00:54:02,080 --> 00:54:06,180 Mio fratello. Grazie per avermi perdonato, grazie. 580 00:54:07,560 --> 00:54:08,680 Siediti. 581 00:54:16,220 --> 00:54:21,920 Non voglio combattere con te o Cinar. Non voglio disturbarte il vostro amore 582 00:54:24,080 --> 00:54:26,080 E' vero ho paura per Cinar 583 00:54:28,140 --> 00:54:30,140 ma per te lo sono di più 584 00:54:31,640 --> 00:54:33,640 Hai detto che sai tutto di noi. (leyla) 585 00:54:34,580 --> 00:54:36,680 Sai quanto è arrabbiata Leyla? 586 00:54:40,280 --> 00:54:42,280 Sai la parte peggiore? 587 00:54:44,600 --> 00:54:49,960 Fai del male alle persone che lo meritano. Era un fardello troppo pesante 588 00:54:55,880 --> 00:55:02,020 Non sarebbe meglio che voi due così tristi tornaste insieme? 589 00:55:05,100 --> 00:55:06,000 non lo so 590 00:55:08,320 --> 00:55:09,200 forse.. 591 00:55:13,920 --> 00:55:15,920 Bene, fratello Toprak. 592 00:55:17,380 --> 00:55:18,380 Bene, Yesim. 593 00:55:19,560 --> 00:55:23,700 Vedo che tu e Cinar vi amate, non vi disturberò più 594 00:55:26,960 --> 00:55:28,380 ma ad una condizione. 595 00:55:28,380 --> 00:55:31,020 Dì, Toprak. Tutto quello che vuoi 596 00:55:32,100 --> 00:55:38,680 Prenditi il tuo tempo, con il matrimonio. Dovrete prima conoscervi, per il bene dei vostri futuri figli. 597 00:55:39,960 --> 00:55:42,660 Hai visto me e la situazione che vivo.. 598 00:55:44,120 --> 00:55:45,000 Ok? 599 00:55:45,780 --> 00:55:47,400 affare fatto? 600 00:55:49,300 --> 00:55:53,280 Toprak, Cinar ancora non me l'ha proposto. 601 00:55:53,880 --> 00:55:56,060 Non l'ha mai menzionato in nessun modo 602 00:55:59,160 --> 00:56:00,700 Conosco Cinar, lo farà. 603 00:56:02,660 --> 00:56:04,260 Ma sarebbe un grosso errore. 604 00:56:06,420 --> 00:56:07,900 Siamo d'accordo? 605 00:56:08,860 --> 00:56:13,900 D'accordo, Toprak. Senza fretta. 606 00:56:16,280 --> 00:56:21,060 Ora beviamo il nostro caffè anche se non sarà mai come il tuo 607 00:56:22,060 --> 00:56:25,200 E' tempo di confessare. 608 00:56:26,160 --> 00:56:28,300 In realtà non è il mio caffè 609 00:56:28,300 --> 00:56:31,120 Perché? Perché ho chiamato Meftune, e me l'ha spiegato 610 00:56:32,440 --> 00:56:35,340 So che alla famiglia Baructu piace il caffè con la schiuma 611 00:56:35,620 --> 00:56:39,860 L'ho fatto per fare colpo 612 00:56:44,280 --> 00:56:46,280 Oh, Yesim. 613 00:56:50,200 --> 00:56:51,240 Due caffè per noi. 614 00:57:10,940 --> 00:57:15,940 Bene ho scoperto che non è d'accordo non solo Toprak Barictu ma anche Yalin Aras 615 00:57:16,800 --> 00:57:18,560 Non dovrei chiedere a nessuno. 616 00:57:18,560 --> 00:57:21,480 Le persone non rubano le ragazze per niente. Guai a te, guai. 617 00:57:25,420 --> 00:57:27,420 Ora il mio tempo è finito 618 00:57:29,220 --> 00:57:32,180 Ci vediamo, sorella. Puoi venire quando vuoi 619 00:57:34,260 --> 00:57:38,660 Fratello Toprak. C'è ancora una cosa voglio da te 620 00:57:39,420 --> 00:57:41,740 Oh Yesim ho già fatto tanto non possiamo essere d'accordo su tutto 621 00:57:41,740 --> 00:57:42,660 È vero. 622 00:57:43,780 --> 00:57:44,700 Dimmi 623 00:57:47,820 --> 00:57:52,280 La nostra compagnia terrà una festa barbecue come ogni anno. 624 00:57:52,280 --> 00:57:55,680 Si terrà nei nostri giardini, e tutti i nostri clienti verranno 625 00:57:56,220 --> 00:57:59,060 Forse hai ricevuto un invito. Devi venire, capito? 626 00:57:59,680 --> 00:58:02,440 Yesim davvero.. -per favore.. 627 00:58:02,440 --> 00:58:04,080 Ok sorella....ma io.. 628 00:58:05,360 --> 00:58:09,320 Farò con le mie stesse mani per te un caffè turco con la schiuma 629 00:58:11,520 --> 00:58:16,900 Non starai in silenzio fin quando non dirò di si. Ook verrò 630 00:58:17,420 --> 00:58:22,920 Sono così contenta. OK. Devo andare, Toprak. Arrivederci 631 00:58:25,240 --> 00:58:29,320 A proposito, porta Leyla con te. 632 00:58:29,320 --> 00:58:33,320 Non rifiutare Per favore, per il mio bene. Non mi deludere 633 00:58:41,220 --> 00:58:42,220 Esci 634 00:58:50,640 --> 00:58:52,640 Yesim. Cosa ti avevo detto? 635 00:58:52,640 --> 00:58:56,120 Ha parlato bene. Ha detto non ci disturberà più 636 00:58:57,020 --> 00:58:57,920 Come può? 637 00:58:58,680 --> 00:59:00,340 Egli benedice la nostra relazione 638 00:59:00,340 --> 00:59:02,020 Mio fratello è d'accordo? 639 00:59:02,020 --> 00:59:03,180 Sì 640 00:59:05,980 --> 00:59:07,420 Voglio dire, ora non abbiamo ostacoli? 641 00:59:07,420 --> 00:59:12,160 No, amore mio. Fratello Toprak è con noi ora 642 00:59:14,320 --> 00:59:16,320 A chi non piaci? 643 00:59:17,240 --> 00:59:18,220 Vieni qui. 644 00:59:37,260 --> 00:59:39,680 A volte dimentico che i miei piedi non sono più malati 645 00:59:41,220 --> 00:59:43,860 Bene, mio leone, sei bravo in tutto ciò che fai. 646 00:59:44,440 --> 00:59:49,740 Se continui a indossare la benda, tutti i problemi saranno completati 647 00:59:50,020 --> 00:59:51,360 Bene, nonna. 648 00:59:52,720 --> 00:59:57,620 Il mio giovane nipotino è eccezionale. Faremo accadere ciò che vogliamo 649 01:00:13,580 --> 01:00:15,580 Nonna, cosa stai facendo? 650 01:00:16,180 --> 01:00:17,620 Cosa faccio? 651 01:00:18,380 --> 01:00:21,020 Non fingere di non sapere. L'ho sentito 652 01:00:22,700 --> 01:00:26,860 Hai sentito? Bello. Non dobbiamo fingere più 653 01:00:27,640 --> 01:00:29,020 E sai cosa devi fare. 654 01:00:30,720 --> 01:00:32,300 Cosa dovrei fare, nonna? 655 01:00:33,400 --> 01:00:38,760 Non dovresti lasciare tuo marito e stare senza di lui, o lui senza di te 656 01:00:39,440 --> 01:00:41,280 Nonna, non farmi arrabbiare. 657 01:00:42,540 --> 01:00:45,720 Per cortesia comprendi. Ho divorziato da Toprak. 658 01:00:46,320 --> 01:00:49,400 perché riempire il cervello del bambino di tutti i tipi di fiabe e così via? 659 01:00:49,400 --> 01:00:51,200 Toprak non se ne va da questa casa 660 01:00:51,740 --> 01:00:54,500 Io non faccio nulla che non voglia il mio Idris 661 01:00:55,340 --> 01:01:07,980 Pensa, come hai detto : l'uomo non uscirà di casa anche se poteva benissimo restare in albergo 662 01:01:09,100 --> 01:01:12,720 Pensaci e non dire che non è come dico io 663 01:01:25,260 --> 01:01:28,940 C'è un barbecue nella casa di famiglia Aras. Yesim ci costringe ad andare 664 01:01:30,320 --> 01:01:31,600 Non potevo rifiutare. 665 01:01:32,280 --> 01:01:33,620 Ci andremo insieme. 666 01:02:03,640 --> 01:02:04,320 Sembra delizioso 667 01:02:04,900 --> 01:02:07,920 Barutcu, non avevamo pesce. Devi abituarti. 668 01:02:08,740 --> 01:02:10,920 Noi uomini peschiamo ma poi troviamo pollo Aras 669 01:02:11,940 --> 01:02:18,800 Poi ho detto: Leyla doveva venire non poteva stare sola.. devo sedurre tutta la famiglia Baructu 670 01:02:20,300 --> 01:02:25,260 Grazie alla Signora Meftune che mi ha spiegato tutto, ho potuto preparare il caffè 671 01:02:25,900 --> 01:02:28,260 Perché dici così? Sarà sempre sorpreso 672 01:02:31,700 --> 01:02:36,140 Sorella, Meftyne, tu ed io sappiamo il segreto per stupire Toprak 673 01:02:37,880 --> 01:02:38,720 Grazie, Cinar. 674 01:02:41,060 --> 01:02:44,580 Vi siete incontrate da 30 minuti e già fate molti pettegolezzi 675 01:02:45,360 --> 01:02:47,160 Solo una piccola chiacchierata, caro 676 01:02:48,000 --> 01:02:49,440 Grazie amore mio. 677 01:02:52,900 --> 01:02:54,900 È facile. Usa l'acqua fredda 678 01:03:01,760 --> 01:03:03,100 Ecco, prendi ragazza presuntuosa. 679 01:03:03,100 --> 01:03:04,480 Oojj che odori meravigliosi, oh ... 680 01:03:05,620 --> 01:03:08,600 Buona fortuna a te, ehi, stai attento a non bruciarti. 681 01:03:13,260 --> 01:03:14,360 Cosa ti avevo detto? 682 01:03:14,360 --> 01:03:17,860 Tu non lo sai. Non ho sentito. Ho percepito in ritardo l'aroma 683 01:03:17,860 --> 01:03:18,880 Fammi vedere 684 01:03:20,060 --> 01:03:21,920 Non posso proprio baciarti 685 01:03:23,000 --> 01:03:26,200 o tuo fratello è pronto per iniziare il combattimento. 686 01:03:26,600 --> 01:03:28,600 Cammina lentamente verso la sala da biliardo 687 01:03:28,600 --> 01:03:30,400 Ho intenzione di salutare tuo fratello 688 01:03:37,460 --> 01:03:38,700 Va tutto bene? 689 01:03:49,160 --> 01:03:51,460 Non guardarla. Suo fratello potrebbe scoprirlo 690 01:03:51,460 --> 01:03:55,760 Ok. Come un adolescente non posso guardare perchè il fratello potrà scoprire.. 691 01:04:01,420 --> 01:04:03,420 Volevo venire il prima possibile. 692 01:04:03,420 --> 01:04:07,100 E' tutto cosi bello qui. Diventerò una stella 693 01:04:07,100 --> 01:04:11,340 Non dimenticare, tutto come abbiamo detto, devi solo presentarti e aspettare 694 01:04:12,340 --> 01:04:15,160 Mamma per favore non continuare a parlare 695 01:04:19,880 --> 01:04:21,220 Benvenuta. 696 01:04:21,220 --> 01:04:22,340 Grazie 697 01:04:24,180 --> 01:04:26,720 Scusa ma all'ultimo momento è arrivato un malato, quindi sono in ritardo. 698 01:04:28,920 --> 01:04:33,440 Non sapevo dove andare, anche se ero interessata, non conoscevo l'indirizzo del mio amico fino a quando sono venuta e l'ho trovato. 699 01:04:33,440 --> 01:04:34,900 Bene, e qui c'è il tuo amico. 700 01:04:36,380 --> 01:04:38,380 E come vanno le cose? 701 01:04:39,360 --> 01:04:40,640 Chi è quella ragazza? 702 01:04:41,200 --> 01:04:44,560 La conquilina di Defne.. Sorella e cognata 703 01:04:46,480 --> 01:04:48,920 Lui non è abbastanza e ha portato la cognata? 704 01:04:50,620 --> 01:04:55,240 Defne vuole tutti i parenti della famiglia Aras? 705 01:04:55,240 --> 01:04:56,820 Mamma basta 706 01:04:57,760 --> 01:05:01,340 Non essere annoiata. La tua faccia sembrerà brutta. Sorridi 707 01:05:01,700 --> 01:05:06,780 Sto parlando solo di ciò di cui abbiamo parlato a casa. Devi essere gentile con Defne. 708 01:05:10,780 --> 01:05:12,780 Mi scusate un momento 709 01:05:19,480 --> 01:05:20,500 Saró in giro 710 01:05:20,500 --> 01:05:21,100 ok 711 01:05:37,300 --> 01:05:38,140 prendi 712 01:05:46,440 --> 01:05:48,440 L'anello per Yesim 713 01:05:52,900 --> 01:05:54,140 Dio mio, nonno 714 01:05:57,880 --> 01:05:59,120 è molto adatto a lei. 715 01:06:03,620 --> 01:06:05,620 Quando hai intenzione di proporre? 716 01:06:08,440 --> 01:06:09,280 Domani 717 01:06:29,860 --> 01:06:30,620 Sei felice? 718 01:06:31,480 --> 01:06:32,620 Sono molto contenta 719 01:06:35,620 --> 01:06:37,620 Yesim è una brava ragazza. 720 01:06:38,160 --> 01:06:38,940 molto 721 01:06:40,840 --> 01:06:42,540 Ama Cinar. 722 01:06:46,180 --> 01:06:48,180 Sì. Lei ama Cinar. 723 01:07:07,820 --> 01:07:08,840 Dov'è Defne? 724 01:07:09,200 --> 01:07:09,940 Non lo so 725 01:07:19,180 --> 01:07:21,180 Forse con i suoi amici. 726 01:07:23,020 --> 01:07:25,020 Ho intenzione di chiedere a Cinar. 727 01:07:35,800 --> 01:07:36,380 Senti 728 01:07:36,380 --> 01:07:37,260 Mi dica 729 01:07:37,260 --> 01:07:38,820 Dov'è il signor Yalin? 730 01:07:38,820 --> 01:07:40,120 Non lo so, signore. 731 01:07:48,320 --> 01:07:52,460 Salve buon appetito. Ha per caso visto Defne? 732 01:07:54,200 --> 01:07:57,660 L'ultima volta l'ho vista vicino la sala da biliardo 733 01:07:57,920 --> 01:07:58,800 grazie 734 01:08:05,820 --> 01:08:07,120 Cosa ti ha chiesto il fratello di Defne? 735 01:08:07,120 --> 01:08:10,320 Ha Chiesto di Defne. Gli ho detto che era nella sala da biliardo. 736 01:08:10,320 --> 01:08:12,000 Ha chiesto al cameriere di Yalin 737 01:08:12,280 --> 01:08:17,680 C'era anche Yalin. C'è una stanza vicino alla sala da biliardo 738 01:08:19,540 --> 01:08:22,680 Penso che stiano cercando di stare da soli 739 01:08:24,580 --> 01:08:26,580 Saranno scoperti 740 01:08:29,380 --> 01:08:30,600 Sei sicura di voler stare qui 741 01:08:33,200 --> 01:08:37,320 Sì. Il giardino è troppo affollato. Non mi piace 742 01:08:40,340 --> 01:08:41,680 Come vi siete incontrati? 743 01:08:43,860 --> 01:08:45,860 Con Tekin. Nell'ospedale? 744 01:08:46,760 --> 01:08:47,360 no 745 01:08:48,820 --> 01:08:49,780 A lezioni di tango 746 01:08:51,880 --> 01:08:53,360 Ti piace ballare? 747 01:08:53,720 --> 01:08:55,220 Non sai? Mi piace molto 748 01:08:56,340 --> 01:08:57,200 Ho un'idea 749 01:08:57,200 --> 01:08:59,200 Cosa succede se noi andiamo alla festa di laurea? 750 01:08:59,540 --> 01:09:02,560 No. Probabilmente verrà anche Tekin. 751 01:09:03,200 --> 01:09:04,840 e così i miei nervi andranno in frantumi. 752 01:09:05,480 --> 01:09:08,340 Come vuoi. Ma dovremmo provare, credo. 753 01:09:08,340 --> 01:09:09,380 Signor Deniz 754 01:09:09,860 --> 01:09:12,320 Devo andare nella stanza accanto alla piscina e anche lei 755 01:09:12,320 --> 01:09:13,200 Yalin è lì? 756 01:09:13,920 --> 01:09:16,640 Signor deniz abbiamo poco tempo, il signor Toprak è andato a dare un'occhiata lì per Defne 757 01:09:16,640 --> 01:09:21,000 Ascolta, sono nella stanza insieme. Tu distrai Toprak e io guarderò dentro. 758 01:09:21,000 --> 01:09:21,880 Cosa? 759 01:09:21,880 --> 01:09:23,880 Signor Deniz, come ci arrivo? 760 01:09:24,060 --> 01:09:25,560 Scendi le scale. 761 01:09:35,680 --> 01:09:40,320 Yalin, a nessuno hai insegnato il gioco del biliardo, non è così? 762 01:09:41,880 --> 01:09:44,200 Perché lo chiedi? Sono un cattivo insegnante? 763 01:09:44,960 --> 01:09:52,400 No.Sei fantastico. Lo chiedo perché il gioco del biliardo richiede una posizione molto intima 764 01:09:54,380 --> 01:09:55,020 Sei gelosa 765 01:09:55,020 --> 01:09:56,100 Sì caro 766 01:09:57,980 --> 01:10:03,540 Signor Yalin, Defne..? Sono venuta a dirvi che fratello Toprak vi sta cercando 767 01:10:05,460 --> 01:10:06,280 Cosa? 768 01:10:14,880 --> 01:10:16,220 Sto cercando Defne. 769 01:10:17,040 --> 01:10:19,280 L'ho vista nel giardino davanti insieme Ezgi. 770 01:10:28,320 --> 01:10:29,840 Odio giocare a nascondino 771 01:10:33,500 --> 01:10:34,440 Grazie Damla 772 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 Damla, hai appena salvato delle vite 773 01:10:38,660 --> 01:10:41,880 Non completamente. Ho fatto ciò che era giusto fare 774 01:10:43,160 --> 01:10:45,020 Come stanno tutti? Ragazzi, vi divertite? 775 01:10:46,680 --> 01:10:47,900 Si davvero molto 776 01:11:07,440 --> 01:11:08,960 Defne, sono stanco di fare cose del genere. 777 01:11:08,960 --> 01:11:09,840 Anche io 778 01:11:10,120 --> 01:11:13,440 Verrò a casa tua domani. Lascia che Toprak sappia tutto questo 779 01:11:13,440 --> 01:11:16,460 Mi hai dato due settimane per parlare con la famiglia. 780 01:11:16,460 --> 01:11:17,480 Ragazza.. 781 01:11:17,880 --> 01:11:21,620 Va bene parleremo con lui ma adesso non discutiamone più 782 01:11:23,260 --> 01:11:26,800 Bene, Deniz. È tempo di cantare 783 01:11:27,520 --> 01:11:30,000 Yesim per favore lo faccio ogni anno 784 01:11:30,000 --> 01:11:32,960 Non puoi dire no. L' ho già detto ai ragazzi. 785 01:11:34,340 --> 01:11:35,700 Ora abbiamo un'altra sorpresa 786 01:11:36,160 --> 01:11:40,520 Solo applausi. Deniz Aras salirà sul palco e canterà 787 01:11:50,880 --> 01:11:52,880 Sei molto talentuoso, amico. 788 01:11:53,960 --> 01:11:55,680 Non iniziare, amica. 789 01:11:57,420 --> 01:12:02,180 Se vai sul palco e canterai una canzone, verrò con te alla festa della laurea e balleremo 790 01:12:03,380 --> 01:12:04,440 Davvero? 791 01:12:07,460 --> 01:12:08,460 Bene allora 792 01:12:09,440 --> 01:12:11,440 Che amicizia straordinaria 793 01:12:26,080 --> 01:12:28,080 Amica, non puoi scappare 794 01:15:28,160 --> 01:15:29,500 E questi? 795 01:15:35,100 --> 01:15:38,320 Vuoi indossare pantaloni da allenamento ad una festa di laurea, Ezgi? 796 01:15:39,480 --> 01:15:42,440 Perchè ho detto a Deniz che andavamo lì? 797 01:15:44,320 --> 01:15:46,320 Forse sei gelosa. 798 01:15:47,100 --> 01:15:49,780 Perché dici così? Non sono geloso 799 01:15:50,280 --> 01:15:52,980 Sì, certo, perché vedevi Damla con occhi pieni di rabbia o no? 800 01:15:58,920 --> 01:16:02,060 Ti sei innamorata del donnaiolo 801 01:17:34,120 --> 01:17:35,860 Sì, Aygun? 802 01:17:38,000 --> 01:17:38,860 M*** 803 01:17:41,760 --> 01:17:43,760 Fratello, Catira Cenndzan è qui 804 01:17:45,200 --> 01:17:47,200 Cosa fa Catira Cenndzan qui? 805 01:17:47,200 --> 01:17:48,580 Non lo so, fratello. 806 01:17:54,400 --> 01:17:56,400 Come state gente? 807 01:18:03,180 --> 01:18:05,180 Benvenuto. Cosa stai facendo qui? 808 01:18:06,020 --> 01:18:12,200 Non hai chiamato. Così ho deciso di farti visita fratello 809 01:18:12,680 --> 01:18:14,120 Perché non mi chiami? 810 01:18:15,560 --> 01:18:16,520 Siamo impegnati 811 01:18:18,380 --> 01:18:19,260 Vero 812 01:18:19,820 --> 01:18:22,880 Il lavoro prima di tutto. Buon per te 813 01:18:26,320 --> 01:18:27,320 Dai 814 01:18:27,960 --> 01:18:31,540 Ordina un caffè, e poi dico la ragione per cui sono venuto qui 815 01:18:45,800 --> 01:18:47,800 Aygun, potresti per favore portare tre caffè 816 01:19:12,760 --> 01:19:14,200 Cosa fa lui qui? 817 01:19:25,420 --> 01:19:26,800 Ti ho portato un invito 818 01:19:27,860 --> 01:19:29,540 Vieni al villaggio per un matrimonio. 819 01:19:31,140 --> 01:19:31,940 Chi si sposa? 820 01:19:32,360 --> 01:19:33,220 Habibe? 821 01:19:33,580 --> 01:19:34,240 No 822 01:19:35,840 --> 01:19:37,680 Sua sorella Hasibe 823 01:19:38,440 --> 01:19:41,840 Habibe sta aspettando il candidato-marito a casa 824 01:19:49,980 --> 01:19:50,780 Fratello Osman? 825 01:19:52,060 --> 01:19:52,960 Lascialo entrare 826 01:19:55,660 --> 01:19:57,660 Perché è cosi affollato oggi? 827 01:19:58,980 --> 01:20:01,860 Accetta subito così non verrà posticipato 828 01:20:01,860 --> 01:20:03,620 Con chi si sposa Hasibe? 829 01:20:09,800 --> 01:20:14,060 E' una coincidenza. Stava per sposare suo figlio 830 01:20:14,920 --> 01:20:16,600 Benvenuto, Osman. 831 01:20:26,360 --> 01:20:28,620 Si è scoperto che Hasibe si sposa 832 01:20:30,660 --> 01:20:31,520 E' il destino 833 01:20:35,700 --> 01:20:37,480 Ho portato un invito per te. 834 01:20:41,800 --> 01:20:44,200 E' tra tre giorni? Che sorpresa 835 01:20:46,580 --> 01:20:47,940 E' una sorpresa anche per me 836 01:20:49,260 --> 01:20:50,260 Non importa. 837 01:20:51,200 --> 01:20:52,920 Dovreste venire. Ti aspetto 838 01:20:54,660 --> 01:20:55,940 Naturalmente verrà 839 01:20:57,300 --> 01:21:01,140 Nessuno terrà conto nei fronzoli di Osman ma tutti verranno 840 01:21:17,520 --> 01:21:18,840 Potrei chiedere due menu? 841 01:21:29,700 --> 01:21:31,700 OK. Parliamo di nuovo. 842 01:21:33,680 --> 01:21:37,580 Yalin, hai acconsentito a due settimane, e un'altra settimana non è ancora finita 843 01:21:37,580 --> 01:21:40,600 Non ho paura per Cinar Baructu ma per Toprak 844 01:21:42,040 --> 01:21:46,420 Secondo me questi problemi si stanno affrontando troppo velocemente. Non capisco.. 845 01:21:46,880 --> 01:21:47,980 Ragazza Iaz 846 01:21:48,440 --> 01:21:49,540 Mia Defne 847 01:21:49,900 --> 01:21:51,240 Questa volta capirai. 848 01:21:52,000 --> 01:21:54,520 Tutte queste cose segrete mi rendono molto nervoso. 849 01:21:55,880 --> 01:21:59,980 Cosa cambia ora o tra due settimane? Per Toprak sarà la stessa cosa 850 01:22:02,400 --> 01:22:03,280 ok 851 01:22:05,200 --> 01:22:08,460 Domani... vieni domani sera e lo diciamo a mio fratello 852 01:22:08,660 --> 01:22:09,360 davvero? 853 01:22:10,020 --> 01:22:10,980 Sono seria 854 01:22:11,280 --> 01:22:12,440 Ti amo, cara. 855 01:22:36,340 --> 01:22:38,340 Cinar, vieni anche tu. 856 01:22:39,040 --> 01:22:40,960 Non penserai di restare qui a lavorare 857 01:22:42,500 --> 01:22:44,500 Porterai anche Pembe Sultano (nonna) 858 01:22:45,060 --> 01:22:47,040 Mia madre la sta aspettando. 859 01:22:48,220 --> 01:22:49,360 Spero, Celal. 860 01:22:50,620 --> 01:22:51,900 Se non ci sono problemi 861 01:22:52,980 --> 01:22:55,460 Se sorgono problemi, fammelo sapere presto. 862 01:22:57,540 --> 01:22:59,540 Non c'è dubbio, Satira Celal 863 01:23:02,360 --> 01:23:04,360 Bene, è meglio se la visita è breve. 864 01:23:05,980 --> 01:23:07,980 Hai sentito Osman. 865 01:23:14,700 --> 01:23:16,480 Chiamami se hai bisogno di qualcosa. 866 01:23:16,760 --> 01:23:19,600 Grazie fratello, tanta salute e felicità 867 01:23:19,980 --> 01:23:21,740 Porgo i miei saluti a Pembe Sultan. 868 01:23:24,520 --> 01:23:26,520 Mi piace lasciare la pace in famiglia. 869 01:23:27,340 --> 01:23:28,260 Sì. Certo. 870 01:23:36,320 --> 01:23:38,320 Bene Salih... bene. 871 01:23:38,980 --> 01:23:42,920 Mi ha dato fastidio quell'uomo maledetto. 872 01:23:48,780 --> 01:23:53,060 Tu sai cosa vuol dire quando ha detto: lasciare la pace in famiglia? 873 01:23:53,940 --> 01:23:55,720 Ci ha detto poco prima del tuo arrivo, fratello 874 01:23:56,400 --> 01:23:59,120 Ha detto che Habibe sta aspettando il suo futuro marito 875 01:23:59,680 --> 01:24:01,680 Impegno ... Oh .. 876 01:24:44,080 --> 01:24:49,360 Guarda mio nipote, se rimuovi la fascia dalle gambe, poi è peggio. Così ha detto la zia Ezgi. 877 01:24:49,360 --> 01:24:52,840 Qual è la differenza per me? Dovevamo andare in vacanza e solo allora lo toglievo 878 01:25:00,980 --> 01:25:01,920 Benvenuto 879 01:25:03,260 --> 01:25:04,160 Dov'è Cinar? 880 01:25:04,940 --> 01:25:05,880 Tornava a casa più tardi 881 01:25:06,740 --> 01:25:08,700 Cosa è di nuovo con lei? 882 01:25:08,700 --> 01:25:10,220 Si nonna è con lei 883 01:25:13,000 --> 01:25:16,860 Figlio caro non farlo. Tua zia è un dottore 884 01:25:17,140 --> 01:25:18,800 Lei sa meglio di te. 885 01:25:19,180 --> 01:25:24,540 Non mi importa! Lo tolgo dopo che andiamo in vacanza 886 01:25:26,280 --> 01:25:29,380 Sto urlando inutilmente. È abbastanza. 887 01:25:30,020 --> 01:25:33,340 Domani togli l'intonaco alle gambe e non andaremo in vacanza. 888 01:25:34,620 --> 01:25:37,100 Non ascoltare tua madre. Andiamo in vacanza 889 01:25:37,500 --> 01:25:38,200 Cosa? 890 01:25:38,420 --> 01:25:39,540 Andiamo in campagna. 891 01:25:40,180 --> 01:25:42,900 C'è un matrimonio lì e andremo tutti insieme 892 01:25:43,360 --> 01:25:44,300 Evviva! 893 01:25:51,380 --> 01:25:52,880 Potrei svenire 894 01:26:06,580 --> 01:26:07,780 Perchè svieni? 895 01:26:08,340 --> 01:26:09,820 Secondo te perché Toprak? 896 01:26:10,280 --> 01:26:12,640 Doruk ha fatto di nuovo quello che voleva, grazie a te. 897 01:26:13,800 --> 01:26:17,480 Perchè incoraggi tuo figlio e gli dai false speranze? 898 01:26:23,420 --> 01:26:24,360 io credo.. 899 01:26:26,060 --> 01:26:27,680 che abbiamo bisogno di una speranza 900 01:26:31,380 --> 01:26:33,380 Lascia che siano felici, signor Osman, che altro posso dire? 901 01:26:34,760 --> 01:26:35,760 No, niente di buono. 902 01:26:35,760 --> 01:26:40,360 Guardami.. è stupido rapire una ragazza 903 01:26:42,320 --> 01:26:45,400 Voglio sapere perchè non sei venuto al barbecue 904 01:26:49,300 --> 01:26:53,140 L'ho saputo tardi..e non mi trovavo a casa 905 01:26:53,780 --> 01:26:58,720 Abbiamo organizzato il matrimonio. Sono appena arrivato questa mattina, sto distribuendo gli inviti 906 01:26:59,780 --> 01:27:02,960 Grazie e ancora una volta, congratulazioni 907 01:27:05,120 --> 01:27:06,460 Non puoi congratularti qui. 908 01:27:06,820 --> 01:27:09,740 Dovreste venire al nostro matrimonio congiunto. 909 01:27:10,680 --> 01:27:13,200 Se c'è una volontà del destino... 910 01:27:30,700 --> 01:27:32,560 Yalin vieni da me stasera se non sei occupato. 911 01:27:32,560 --> 01:27:35,060 Hai una voce strana, cosa è successo? 912 01:27:35,500 --> 01:27:38,600 Ti dirò quando verrai. Arriva a mezzanotte quando tutti dormono 913 01:27:38,980 --> 01:27:40,060 Ok va bene 914 01:27:48,740 --> 01:27:52,200 Avevo paura di essere troppo occupato e non potermi occupare di te 915 01:27:52,980 --> 01:27:55,760 Parleremo della ragazza Barutcu il prima possibile 916 01:27:56,160 --> 01:27:57,800 Io non dimentico. 917 01:29:33,360 --> 01:29:35,360 Sei molto gentile signor Deniz 918 01:29:36,460 --> 01:29:37,960 Sono un po' emozionato 919 01:29:39,520 --> 01:29:42,060 Bene, ecco il donnaiolo, Deniz Arass che è tornato 920 01:29:45,040 --> 01:29:47,040 Sono stato contento di essermi perso 921 01:29:59,740 --> 01:30:01,200 Sei bellissima. 922 01:30:01,500 --> 01:30:02,760 Sei molto caro 923 01:30:10,440 --> 01:30:14,840 Adoro il lungomare. L'atmosfera è molto romantica 924 01:30:17,480 --> 01:30:20,040 E' bello vedere Istanbul mentre la gente dorme 925 01:30:22,320 --> 01:30:24,320 E' stato bello vedere la Torre della Vergine 926 01:30:26,920 --> 01:30:30,440 E' molto bello sentire l'odore del mare.. 927 01:30:38,580 --> 01:30:40,880 e guardare tutto questo insieme a te 928 01:30:43,880 --> 01:30:45,340 Hai detto qualcosa? 929 01:30:46,040 --> 01:30:47,480 Non ho detto nulla Cinar! 930 01:30:48,120 --> 01:30:50,940 Ero venuta qui per vivere momenti romantici 931 01:30:50,940 --> 01:30:53,920 Ma sembra che solo io lo sto vivendo 932 01:30:55,540 --> 01:30:58,080 Cosa intendi da sola? Alla fine, sono qui anch'io 933 01:30:58,080 --> 01:30:58,960 Sì, anima mia. 934 01:30:59,580 --> 01:31:01,860 Ovviamente, sei un toro maleducato 935 01:31:03,460 --> 01:31:05,460 Yesim. Non litighiamo 936 01:31:10,440 --> 01:31:12,000 Vieni qui. 937 01:31:13,920 --> 01:31:15,920 Dai signor Cinar, cosa vuoi 938 01:31:23,540 --> 01:31:28,420 Yesim, le tue grida sono esattamente come te, umili, modeste. 939 01:31:28,800 --> 01:31:34,200 Cinar bene. Se ti piace, posso urlare tre volta al giorno contro di te. 940 01:31:39,100 --> 01:31:44,900 Alla fine, mi guardi con tanto amore, quasi perdo la testa con questo amore, ragazza. 941 01:31:46,260 --> 01:31:48,240 Deve essere bello. 942 01:32:10,220 --> 01:32:15,320 Penso che succederà qualcosa.. come sopravvivere a questa notte? 943 01:32:16,100 --> 01:32:18,060 Guardarlo. Ci guarda 944 01:32:21,700 --> 01:32:23,300 Il suo cuore è ferito a causa nostra. 945 01:32:23,820 --> 01:32:25,220 Comunque è molto divertente 946 01:32:26,640 --> 01:32:32,640 Ma ora il mio dottore, fa un respiro profondo e non penserai a nulla tranne al tuo nuovo fidanzato 947 01:32:33,540 --> 01:32:36,000 Guardami. Sono geloso eh 948 01:32:42,300 --> 01:32:44,400 Un corteggiamento spietato di quell'uomo 949 01:32:45,680 --> 01:32:48,300 Vedremo come ti sentirai alla vista dei nostri ricordi, Ezgi 950 01:32:51,340 --> 01:32:52,660 Lascia in pace Ezgi 951 01:35:01,960 --> 01:35:04,520 Hai freddo? -Si un po' 952 01:35:20,140 --> 01:35:23,640 Yesim. Ti amo tanto. Lo sai, vero? 953 01:35:23,900 --> 01:35:26,180 Ti amo tanto anche io. Lo sai? 954 01:35:27,360 --> 01:35:28,260 Lo so 955 01:35:36,360 --> 01:35:39,240 Sembri diverso questa sera, Cinar 956 01:35:40,180 --> 01:35:41,540 Come diverso? 957 01:35:41,760 --> 01:35:44,320 Non ne ho idea, qualcosa di diverso 958 01:35:45,360 --> 01:35:54,900 Ci sono 40 modi per guardarti. Ma sono ancora all'inizio della strada, quindi dovrò imparare altri 40 modi. 959 01:35:59,960 --> 01:36:01,960 Tu che dici queste cose? 960 01:36:03,300 --> 01:36:05,500 Mi hai fatto venire uno shock, caro. 961 01:36:07,920 --> 01:36:13,700 Io stesso sono sorpreso, mi rendi un poeta, ragazza dai capelli neri. 962 01:36:22,560 --> 01:36:24,560 Fratello Toprak aveva ragione. 963 01:36:26,060 --> 01:36:28,400 Cosa c'entra Toprak, Yesim? 964 01:36:28,700 --> 01:36:31,420 Non arrabbiarti una volta, caro. 965 01:36:31,880 --> 01:36:39,920 Vedendo questo dolce e romantico viso 966 01:36:40,380 --> 01:36:42,640 Ricordo le parole di Toprak 967 01:36:43,480 --> 01:36:44,560 Cosa 968 01:36:45,440 --> 01:36:49,720 Ha detto che ci dava la benedizione ma non dobbiamo correre 969 01:36:50,620 --> 01:36:58,380 Non so perchè ha detto ciò, ma so solo che ti vedo ogni giorno, ogni mattina e mi piace sempre di più amore mio 970 01:37:03,380 --> 01:37:05,380 Sono cosi felice 971 01:37:09,000 --> 01:37:12,880 eccitata, sorpresa.. 972 01:37:14,880 --> 01:37:20,680 Sarò così fin quando non ci sposeremo 973 01:37:21,800 --> 01:37:23,900 vedrò cinar in questo modo 974 01:37:23,900 --> 01:37:25,420 aspetta aspetta 975 01:37:26,080 --> 01:37:27,940 Fratello Toprak ha parlato del matrimonio? 976 01:37:27,940 --> 01:37:29,460 Ha detto che non dovremmo andare veloce? 977 01:37:29,460 --> 01:37:35,880 Sì. Ha detto che voleva il meglio per noi e che non avremmo dovuto correre per sposarci 978 01:37:36,560 --> 01:37:38,140 m**** 979 01:37:40,760 --> 01:37:42,760 Intendo una richiesta giusto? 980 01:38:20,700 --> 01:38:21,740 bellezza mia, cosa è successo 981 01:38:24,140 --> 01:38:26,020 Yalin. Lo prometto questa volta non è colpa mia. 982 01:38:26,020 --> 01:38:27,380 Qual è la tua colpa? 983 01:38:29,360 --> 01:38:34,900 Ti ho detto che ti avrei lasciato parlare con mio fratello Toprak e che lo potevi fare domani sera 984 01:38:35,880 --> 01:38:37,520 Si avremmo parlato di noi 985 01:38:49,520 --> 01:38:53,260 Domani non puoi più venire perchè c'è un matrimonio a Trabzon 986 01:38:58,220 --> 01:38:59,420 Ok bellezza 987 01:39:04,600 --> 01:39:07,100 Che cosa? Non ti lamenti? 988 01:39:07,580 --> 01:39:08,560 Non mi sto lamentando. 989 01:39:08,560 --> 01:39:09,760 Ti piace lamentarti 990 01:39:10,300 --> 01:39:14,160 Si ma non ora. Vieni qui 991 01:39:14,400 --> 01:39:16,280 Mi manca dormire con te 992 01:39:16,660 --> 01:39:18,040 Yalin aspetta 993 01:39:23,560 --> 01:39:25,560 Dimmi tutto ragazza Laz 994 01:39:29,220 --> 01:39:33,860 Guarda non so davvero a chi dare la colpa ma devo andare con tutta la famiglia in campagna 995 01:39:33,860 --> 01:39:41,440 Il figlio di zio Osman si sposa, ha rapito una ragazza 996 01:39:42,020 --> 01:39:44,900 Ci credi che l'ha rapita? 997 01:39:47,380 --> 01:39:56,420 Sono rimasta sorpresa di questo gesto di Salih . Comunque torniamo la prossima settimana 998 01:40:02,980 --> 01:40:06,460 Non puoi dire niente fino al nostro ritorno 999 01:40:21,840 --> 01:40:27,380 Dirò tutto a fratello Toprak... o qui... o lì 1000 01:40:28,740 --> 01:40:46,960 VIETATO RIPRODURRE I SUB ITA80112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.