All language subtitles for Foyles.war.S09E01.DVDRIPmoviesbyrizzo.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:43,880 --> 00:00:45,880 Down there. 2 00:00:48,360 --> 00:00:50,350 ~ (You're gonna get us shot.) ~ (What?) 3 00:00:50,400 --> 00:00:52,750 (We're at war in Britain, they've got guns.) 4 00:00:52,800 --> 00:00:56,190 (It's a merchant ship, Johnny, no-one's gonna see us.) 5 00:00:56,240 --> 00:00:58,430 (In out... shake it all out.) 6 00:00:58,480 --> 00:01:00,760 ~ (You're mad.) ~ Let's go. ~ (Come on.) 7 00:01:28,800 --> 00:01:31,480 (He said No.3. Go on.) 8 00:01:40,920 --> 00:01:43,350 That's it. Come on, come on. 9 00:01:43,400 --> 00:01:45,310 That's it. 10 00:01:45,360 --> 00:01:46,960 Easy. 11 00:01:50,640 --> 00:01:52,640 Easy, buddy. Easy does it. 12 00:01:55,160 --> 00:01:57,960 Pull back. Lower down. Lower down. 13 00:01:59,560 --> 00:02:01,560 Psst! 14 00:02:02,600 --> 00:02:05,200 High Castle. This is it. Come on. 15 00:02:10,640 --> 00:02:12,640 Over there. 16 00:02:15,720 --> 00:02:17,990 Right, you're all set, Captain. 17 00:02:18,040 --> 00:02:20,040 Ah! Thank you. 18 00:02:30,040 --> 00:02:32,790 ~ Have a good journey. ~ Thank you very much. 19 00:02:36,560 --> 00:02:39,550 Go! Go! Go! Come on! 20 00:02:44,320 --> 00:02:45,990 What the hell? 21 00:02:51,440 --> 00:02:53,440 Come on. Come on. 22 00:02:54,480 --> 00:02:56,470 Get after those guys! 23 00:02:56,520 --> 00:02:59,310 ~ Oi! ~ ~ Hey, soldier! Soldier! 24 00:03:03,720 --> 00:03:05,520 Come on. 25 00:03:06,560 --> 00:03:08,550 Oi! Oi! Oi! 'Ey! You there! 26 00:03:08,600 --> 00:03:10,430 Come here! Hey! Stop! 27 00:03:10,480 --> 00:03:12,070 I said stop! 28 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 Go there. Come on. 29 00:03:16,920 --> 00:03:19,160 Come here now! Check over there! 30 00:03:25,840 --> 00:03:27,830 Let's go. Let's go. 31 00:04:05,680 --> 00:04:08,790 His name was William Knowles. We found his passport. 32 00:04:08,840 --> 00:04:11,630 He was a professor at University College, London. 33 00:04:11,680 --> 00:04:13,870 Looks like a straightforward robbery. 34 00:04:13,920 --> 00:04:16,430 Wallet was next to the body, cash had been taken. 35 00:04:16,480 --> 00:04:19,190 If it's straightforward, why are you interested in it? 36 00:04:19,240 --> 00:04:21,230 We found this in his top pocket. 37 00:04:21,280 --> 00:04:23,270 '7 Carlyle Gardens...' 38 00:04:23,320 --> 00:04:26,110 We are very interested in the man who lives there. 39 00:04:26,160 --> 00:04:28,390 Clayton Del Mar, he's an American. 40 00:04:28,440 --> 00:04:30,510 Chairman of Global American Oil. 41 00:04:30,560 --> 00:04:33,110 Well, let me make this absolutely clear, Foyle, 42 00:04:33,160 --> 00:04:36,110 our job is to protect Del Mar, he's one of us. 43 00:04:36,160 --> 00:04:38,630 A useful source of intelligence in the Middle East - 44 00:04:38,680 --> 00:04:40,950 Iran, Iraq - anywhere there's oil. 45 00:04:41,000 --> 00:04:44,230 We just need to establish that there is no connection 46 00:04:44,280 --> 00:04:47,710 between the death of this man Knowles and Del Mar. 47 00:04:47,760 --> 00:04:50,270 There'd appear to be a connection. When he was found? 48 00:04:50,320 --> 00:04:52,150 This morning, about 9:30. 49 00:04:52,200 --> 00:04:55,110 So he could have been killed around ten last night. 50 00:04:55,160 --> 00:04:58,670 I just want to know why that address was in his pocket. 51 00:04:58,720 --> 00:05:00,720 ~ Understand? ~ I do. 52 00:05:08,160 --> 00:05:11,200 William Knowles, eh? Should be right up your street. 53 00:05:12,240 --> 00:05:15,150 ~ What does that mean? ~ Dead body, knife in the back... 54 00:05:15,200 --> 00:05:18,590 Nice, straightforward bit of detective work for you. 55 00:05:18,640 --> 00:05:21,790 Noticeable overuse of the word 'straightforward', this morning, 56 00:05:21,840 --> 00:05:24,110 bearing in mind nothing in this place ever is. 57 00:05:24,160 --> 00:05:26,430 Oh, wait. I want to talk to you about Foyle. 58 00:05:26,480 --> 00:05:28,470 Yes? 59 00:05:28,520 --> 00:05:30,750 I think he's done a very good job. 60 00:05:30,800 --> 00:05:33,910 I don't deny it, but he's also done a great deal of damage, 61 00:05:33,960 --> 00:05:36,030 or have you forgotten Strasser? 62 00:05:36,080 --> 00:05:39,230 Losing Strasser to the Americans was unfortunate, 63 00:05:39,280 --> 00:05:41,430 but that wasn't Foyle, that was Valentine. 64 00:05:41,480 --> 00:05:43,790 If I had my way, Valentine would have gone. 65 00:05:43,840 --> 00:05:46,030 We can't lose our best operative, Sir Alec. 66 00:05:46,080 --> 00:05:50,070 No, but we have to control them or, rather, you do, Miss Pierce. 67 00:05:50,120 --> 00:05:52,350 Valentine's learned his lesson, 68 00:05:52,400 --> 00:05:55,310 but I suggest you find a way to keep an eye on Mr Foyle. 69 00:05:55,360 --> 00:05:58,150 Because the next time he makes a nuisance of himself, 70 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 you'll be responsible. 71 00:06:11,440 --> 00:06:13,030 I'm off, then. 72 00:06:13,080 --> 00:06:15,070 ~ Sam? ~ What? 73 00:06:15,120 --> 00:06:17,110 The second bedroom... 74 00:06:17,160 --> 00:06:19,640 I've finished painting it. 75 00:06:21,040 --> 00:06:23,550 ~ You haven't even looked. ~ Oh, I'm sorry, Adam. 76 00:06:23,600 --> 00:06:26,110 ~ I'll pop up now if you like. ~ No, it's all right. 77 00:06:26,160 --> 00:06:28,150 Right. 78 00:06:28,200 --> 00:06:30,590 You do still want to have this baby, don't you? 79 00:06:30,640 --> 00:06:33,750 ~ What sort of a question is that? ~ You never talk about it. 80 00:06:33,800 --> 00:06:37,150 Sometimes, I think you're trying to pretend it's not happening. 81 00:06:37,200 --> 00:06:40,070 We're having a baby, I'm thrilled, it's what we always wanted. 82 00:06:40,120 --> 00:06:41,710 What's there to talk about? 83 00:06:41,760 --> 00:06:43,830 You haven't told them yet, have you? 84 00:06:43,880 --> 00:06:46,590 You haven't even told Mr Foyle. Why not? 85 00:06:46,640 --> 00:06:49,230 ~ Do we have to do this now? ~ I'd like to know. 86 00:06:49,280 --> 00:06:52,480 ~ Because... ~ You're gonna have to leave, you know that. 87 00:06:54,880 --> 00:06:57,710 I haven't told Mr Foyle yet because I don't want to. 88 00:07:00,520 --> 00:07:03,190 ~ You have no idea. ~ I know you'll miss it. 89 00:07:03,240 --> 00:07:05,230 Well, of course I'll miss it. 90 00:07:05,280 --> 00:07:06,870 Will you give up politics 91 00:07:06,920 --> 00:07:09,310 to sit in a room full of nappies and baby powder? 92 00:07:09,360 --> 00:07:11,070 ~ That's not the same. ~ Why not? 93 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 It's exactly the same. 94 00:07:14,160 --> 00:07:15,950 I'll tell them when I'm ready 95 00:07:16,000 --> 00:07:18,600 and now, if you don't mind, I don't want to be late. 96 00:07:21,320 --> 00:07:22,910 Oh. 97 00:07:28,320 --> 00:07:30,310 How would you like to swap jobs? 98 00:07:30,360 --> 00:07:33,230 ~ I beg your pardon? ~ I'm just sick of this paperwork. 99 00:07:33,280 --> 00:07:35,150 You do it so much better than me, anyway. 100 00:07:35,200 --> 00:07:38,150 ~ I've got quite enough of my own, thank you very much. ~ Yes. 101 00:07:38,200 --> 00:07:40,320 Of course you do. I wasn't being serious. 102 00:07:42,320 --> 00:07:43,910 Everything all right? 103 00:07:43,960 --> 00:07:46,150 I'm not quite myself, if you want the truth, 104 00:07:46,200 --> 00:07:47,790 but nothing to worry about. 105 00:07:47,840 --> 00:07:49,840 Quite the opposite. 106 00:07:55,600 --> 00:07:58,430 Good morning, ladies. Come and get all you can. 107 00:07:58,480 --> 00:08:00,280 Yes. 108 00:08:01,920 --> 00:08:03,920 It's on the left here. 109 00:08:10,000 --> 00:08:12,910 ~ And Adam, is he all right? ~ He misses being a PPS. 110 00:08:12,960 --> 00:08:15,150 Of course, now all he thinks about is... 111 00:08:15,200 --> 00:08:17,190 his work. 112 00:08:17,240 --> 00:08:19,710 Nice start to the day. 113 00:08:19,760 --> 00:08:21,760 I'll be five minutes. 114 00:08:28,040 --> 00:08:31,550 He was killed some time close to midnight, at a guess. 115 00:08:31,600 --> 00:08:33,950 Stabbed in the back, severing the spine. 116 00:08:34,000 --> 00:08:35,590 He would've died instantly. 117 00:08:35,640 --> 00:08:38,470 Is there a suggestion, then, that he was running away? 118 00:08:38,520 --> 00:08:41,310 I wouldn't have said so. The entry wound is far too precise. 119 00:08:41,360 --> 00:08:43,630 This is someone who knew what they were doing. 120 00:08:43,680 --> 00:08:45,670 They must have crept up behind him and er... 121 00:08:45,720 --> 00:08:47,310 Right. 122 00:08:47,360 --> 00:08:49,350 He'd been abroad very recently. 123 00:08:49,400 --> 00:08:50,990 Oh, yeah? How do you know that? 124 00:08:51,040 --> 00:08:54,670 The contents of his stomach. I won't go into the details now, 125 00:08:54,720 --> 00:08:57,870 but he's been feasting on rations that you won't find over here. 126 00:08:57,920 --> 00:09:01,640 At a guess, I'd say he's been with the Americans. 127 00:09:04,320 --> 00:09:07,150 ~ Did you hear him on the wireless last night? ~ Who? ~ Bevan. 128 00:09:07,200 --> 00:09:10,990 People underestimate him cos of his class and the way he walks, 129 00:09:11,040 --> 00:09:13,440 but when you think of what he's achieved... 130 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 ~ Are you all right? ~ I was thinking about Sam. 131 00:09:23,720 --> 00:09:26,270 How is she? I haven't seen her for a while. 132 00:09:26,320 --> 00:09:29,150 Glenvil, there's something we haven't told you. 133 00:09:29,200 --> 00:09:31,630 She's expecting a baby. 134 00:09:31,680 --> 00:09:33,270 What? 135 00:09:33,320 --> 00:09:36,150 Adam, that's wonderful news. 136 00:09:36,200 --> 00:09:38,310 Congratulations. 137 00:09:38,360 --> 00:09:41,070 ~ When's it due? ~ It's not for another six months. 138 00:09:41,120 --> 00:09:43,110 That's great news. 139 00:09:43,160 --> 00:09:46,190 ~ I'm really happy for you. ~ Excuse me - there's no-one outside. 140 00:09:46,240 --> 00:09:48,950 It's all right. Do come in. Take a seat. 141 00:09:49,000 --> 00:09:52,230 ~ Are you Mr Wainwright? ~ I'm Adam Wainwright. 142 00:09:52,280 --> 00:09:54,750 This is Glenvil Harris, my constituency chairman. 143 00:09:54,800 --> 00:09:58,110 ~ How can I help? ~ Stephens, Vera Stephens. 144 00:09:58,160 --> 00:10:00,950 I don't know who else to turn to, Mr Wainwright. 145 00:10:01,000 --> 00:10:03,990 I've been to my trade union, the Citizens Advice Bureau, 146 00:10:04,040 --> 00:10:05,750 no-one wants to know. 147 00:10:05,800 --> 00:10:07,790 Well, what's happened? 148 00:10:07,840 --> 00:10:10,750 I work at Richardson's, do you know them? 149 00:10:10,800 --> 00:10:12,870 ~ The wireless factory? ~ That's the one. 150 00:10:12,920 --> 00:10:15,510 I started working there two years into the war. 151 00:10:15,560 --> 00:10:17,550 They were glad to have us then. 152 00:10:17,600 --> 00:10:20,000 ~ Us? ~ Women. 153 00:10:21,120 --> 00:10:24,070 I did very well for myself, worked my way up to supervisor. 154 00:10:24,120 --> 00:10:26,990 £8 a week, two weeks holiday, thank you very much. 155 00:10:27,040 --> 00:10:31,430 And then, a few weeks ago, Mr Richardson calls me into his office 156 00:10:31,480 --> 00:10:33,510 and tells me straight to my face 157 00:10:33,560 --> 00:10:37,190 that I'm back on the production line, on half the salary, 158 00:10:37,240 --> 00:10:39,230 cos there's a man coming in. 159 00:10:39,280 --> 00:10:42,110 He's given my job to a man. Where's the fairness in that? 160 00:10:42,160 --> 00:10:45,310 And you say that your union representative can't help? 161 00:10:45,360 --> 00:10:47,550 No-one wants to help me, Mr Wainwright. 162 00:10:47,600 --> 00:10:50,840 Even my own husband seems to think it's reasonable. 163 00:10:52,480 --> 00:10:54,830 But I want my job and you're my MP. 164 00:10:54,880 --> 00:10:57,320 What are you going to do? 165 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 Who lives here? 166 00:11:06,040 --> 00:11:09,950 An extremely wealthy man who runs an oil company. 167 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Won't be long. 168 00:11:29,280 --> 00:11:31,760 ~ Name, sir? ~ Foyle. ~ All right. 169 00:11:35,840 --> 00:11:37,710 ~ Good afternoon. ~ Good afternoon. 170 00:11:37,760 --> 00:11:40,350 I have an appointment with Mr Clayton Del Mar. 171 00:11:40,400 --> 00:11:43,190 Yes, Mr Foyle. Do come in. 172 00:11:43,240 --> 00:11:45,240 Thank you. 173 00:11:47,080 --> 00:11:49,070 ~ Take a seat, Mr Foyle. ~ Thank you. 174 00:11:49,120 --> 00:11:51,910 ~ You're in the security service. ~ Yes. 175 00:11:51,960 --> 00:11:53,870 Well, you must tell me how I can help you. 176 00:11:53,920 --> 00:11:56,190 My pop was advising you guys back in the '30s. 177 00:11:56,240 --> 00:11:57,830 ~ Is that right? ~ Yeah. 178 00:11:57,880 --> 00:12:01,270 It's just a shame you didn't listen to what he had to say. 179 00:12:01,320 --> 00:12:03,430 You knew which way the wind was blowing. 180 00:12:03,480 --> 00:12:05,070 Hitler and the Nazis... 181 00:12:05,120 --> 00:12:08,270 You know, this was a war that could've been avoided. Drink? 182 00:12:08,320 --> 00:12:11,030 ~ I won't, thank you. ~ It was an economic war. 183 00:12:11,080 --> 00:12:13,070 Depression, unemployment. 184 00:12:13,120 --> 00:12:15,110 What does the world do? 185 00:12:15,160 --> 00:12:17,150 Puts tariffs on global products. 186 00:12:17,200 --> 00:12:20,270 Makes it pretty much impossible for Germany to pay off its debts, 187 00:12:20,320 --> 00:12:21,920 you know? 188 00:12:22,960 --> 00:12:24,950 And the Versailles Treaty - 189 00:12:25,000 --> 00:12:26,990 that was crazy to start with. 190 00:12:27,040 --> 00:12:29,230 It made war inevitable, and for what? 191 00:12:29,280 --> 00:12:31,270 50 million people dead, maybe more. 192 00:12:31,320 --> 00:12:35,590 Anyway... you're about to say why you're here. 193 00:12:35,640 --> 00:12:39,630 Yes, I'm looking for information about a man called William Knowles. 194 00:12:39,680 --> 00:12:42,470 Knowles? Afraid I don't know him. 195 00:12:42,520 --> 00:12:45,030 Found dead not far from here, in Hyde Park. 196 00:12:45,080 --> 00:12:47,270 Very sorry to hear it. That's too bad. 197 00:12:47,320 --> 00:12:49,310 What's it gotta do with me? 198 00:12:49,360 --> 00:12:52,760 He had... this in his pocket. 199 00:12:55,160 --> 00:12:57,480 Yeah, that's my address all right. 200 00:12:58,560 --> 00:13:01,030 But he didn't come here. When was this? 201 00:13:01,080 --> 00:13:03,670 ~ Yesterday. ~ Ten o'clock yesterday? 202 00:13:03,720 --> 00:13:07,790 Well, I was just finishing dinner, then I went to bed. 203 00:13:07,840 --> 00:13:11,510 My wife was asleep, so was my father - he's an invalid. 204 00:13:11,560 --> 00:13:14,310 Well, it would appear he had a meeting here with someone. 205 00:13:14,360 --> 00:13:16,990 A lot of people try to get a bite of my time, Mr Foyle. 206 00:13:17,040 --> 00:13:20,150 ~ With a specific appointment, it looks like. ~ Ten o'clock. 207 00:13:20,200 --> 00:13:21,790 Yeah. 208 00:13:21,840 --> 00:13:24,510 We shouldn't, of course, assume it was ten at night. 209 00:13:24,560 --> 00:13:27,840 It could well have been 10:00am yesterday, or 10:00am this morning. 210 00:13:28,920 --> 00:13:32,230 I don't assume anything, Mr Foyle. 211 00:13:32,280 --> 00:13:35,270 I've already told you I did not meet with this man. 212 00:13:35,320 --> 00:13:38,350 Why would you have any reason to believe that I'm lying to you? 213 00:13:38,400 --> 00:13:41,990 ~ Who was he, anyway? ~ He was a professor at University College. 214 00:13:42,040 --> 00:13:46,270 Ah, well, my father and myself have given a lot of money 215 00:13:46,320 --> 00:13:47,910 to a lot of colleges. 216 00:13:47,960 --> 00:13:51,190 You give to the one and the others come begging. 217 00:13:51,240 --> 00:13:53,830 Ain't that the way with you limeys? 218 00:13:53,880 --> 00:13:57,390 But, er, I did not meet with your Mr Knowles. 219 00:13:57,440 --> 00:14:00,750 You're wasting your time and, frankly, mine. 220 00:14:00,800 --> 00:14:03,480 I understand. Thank you. 221 00:14:13,320 --> 00:14:15,520 ~ Good afternoon, sir. ~ Good afternoon. 222 00:14:19,720 --> 00:14:21,720 Grant? 223 00:14:23,840 --> 00:14:26,710 You didn't deal with that business quite as I'd hoped. 224 00:14:26,760 --> 00:14:29,830 ~ I did exactly as you asked. ~ You got the photograph, yes, 225 00:14:29,880 --> 00:14:32,110 but he also had my address in his pocket. 226 00:14:32,160 --> 00:14:35,160 ~ Didn't you look? ~ I did look, sir. ~ You missed it. 227 00:14:36,320 --> 00:14:38,680 ~ Clayton, I need your help. ~ Oh, what is it, baby? 228 00:14:39,680 --> 00:14:42,350 I can't decide what to wear for dinner, tonight. 229 00:14:42,400 --> 00:14:45,030 The Charitons. I've put out three dresses... 230 00:14:45,080 --> 00:14:47,870 ~ The Charitons? ~ You know, from Long Island. 231 00:14:47,920 --> 00:14:49,750 We met them at the Ritz. 232 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 Yeah, yeah, I'll come see. 233 00:15:21,440 --> 00:15:23,430 How was it? 234 00:15:23,480 --> 00:15:25,470 Interesting man. 235 00:15:25,520 --> 00:15:28,030 Are we watching him, by any chance? 236 00:15:28,080 --> 00:15:30,080 Not as far as I'm aware. 237 00:15:31,480 --> 00:15:33,480 Well, someone is. 238 00:15:34,760 --> 00:15:36,760 Oh, yeah? 239 00:15:43,140 --> 00:15:45,140 You're late again. 240 00:15:47,660 --> 00:15:50,690 Professor Knowles' office is on the first floor in the main quad. 241 00:15:50,740 --> 00:15:52,330 ~ Mm-hm. ~ Is he all right? 242 00:15:52,380 --> 00:15:54,370 When did you last see him? 243 00:15:54,420 --> 00:15:56,410 He was here just the other day. 244 00:15:56,460 --> 00:15:59,410 ~ Which 'other day' was that? ~ That would've been Tuesday. 245 00:15:59,460 --> 00:16:02,090 He was in a bit of a hurry, just popped in and out again. 246 00:16:02,140 --> 00:16:04,130 He hadn't been here for two months. 247 00:16:04,180 --> 00:16:06,850 In fact, I was beginning to think he'd left altogether. 248 00:16:06,900 --> 00:16:08,890 It's just here, sir. 249 00:16:08,940 --> 00:16:10,930 ~ Professor? ~ Yes? 250 00:16:13,020 --> 00:16:16,540 ~ I'll leave you to it. ~ Thank you. ~ Let me know when you go. ~ I will. 251 00:16:57,140 --> 00:16:59,140 Can I help you? 252 00:17:00,820 --> 00:17:03,940 ~ Well, no, I'm managing quite well, thank you. ~ Who are you? 253 00:17:04,020 --> 00:17:07,340 What exactly are you doing here, rummaging around in William's desk? 254 00:17:07,420 --> 00:17:10,700 How did you even get in? This door is usually locked. 255 00:17:10,780 --> 00:17:12,770 ~ The porter let me in. ~ Why? 256 00:17:12,820 --> 00:17:15,850 ~ Where's William? ~ How do you know Mr Knowles? 257 00:17:15,900 --> 00:17:19,010 You clearly don't know him at all. He's Professor Knowles. 258 00:17:19,060 --> 00:17:21,290 ~ I beg your pardon. ~ We're colleagues. 259 00:17:21,340 --> 00:17:23,330 We're friends. I work next door. 260 00:17:23,380 --> 00:17:25,610 Then I'm sorry to have to tell you 261 00:17:25,660 --> 00:17:29,170 that Professor Knowles was found dead yesterday morning. 262 00:17:29,220 --> 00:17:31,210 What? 263 00:17:31,260 --> 00:17:33,250 Murdered. 264 00:17:33,300 --> 00:17:34,930 In Germany? 265 00:17:34,980 --> 00:17:36,970 Is that where he was? 266 00:17:37,020 --> 00:17:40,170 I'm not going to tell you anything until you tell me who you are. 267 00:17:40,220 --> 00:17:42,650 ~ Are you a policeman? ~ Not exactly. 268 00:17:42,700 --> 00:17:46,810 I'm primarily someone trying to help - which is proving rather difficult. 269 00:17:46,860 --> 00:17:48,850 He was in Germany. Is that right? 270 00:17:48,900 --> 00:17:51,530 In Nuremberg, as a translator. 271 00:17:51,580 --> 00:17:53,860 He was... working at the trials. 272 00:17:56,100 --> 00:17:57,690 Which would explain this, then? 273 00:17:57,740 --> 00:18:01,410 He was interested in the psychology of language, not the content. 274 00:18:01,460 --> 00:18:04,970 We're building an extensive archive on the rise of Nazism 275 00:18:05,020 --> 00:18:07,530 from 1919 through to the start of the war. 276 00:18:07,580 --> 00:18:09,290 We all know how it ended. 277 00:18:09,340 --> 00:18:11,530 It's important to understand how it all began. 278 00:18:11,580 --> 00:18:13,570 When was the last time you saw him? 279 00:18:13,620 --> 00:18:16,530 ~ Are you interrogating me? ~ Well, of course not. 280 00:18:16,580 --> 00:18:19,170 Simply asking the questions that need to be answered 281 00:18:19,220 --> 00:18:21,530 in order to find out who killed him and why. 282 00:18:21,580 --> 00:18:24,250 I haven't spoken to him since he went to Germany. 283 00:18:24,300 --> 00:18:26,930 Apparently, he was here on Tuesday 284 00:18:26,980 --> 00:18:29,570 and in rather a hurry, according to the porter. 285 00:18:29,620 --> 00:18:32,170 There'd have been a reason for him coming here? 286 00:18:32,220 --> 00:18:34,210 He must have visited the archive. 287 00:18:34,260 --> 00:18:36,250 How would you know that? 288 00:18:36,300 --> 00:18:38,290 This shouldn't be here. 289 00:18:38,340 --> 00:18:40,340 Nothing's meant to be removed. 290 00:18:42,420 --> 00:18:45,130 Serial number... Does that mean anything? 291 00:18:45,180 --> 00:18:47,170 That's a photographic file. 292 00:18:47,220 --> 00:18:49,210 Empty. 293 00:18:49,260 --> 00:18:51,810 Possible to find out what it contained? 294 00:18:51,860 --> 00:18:53,850 I can have a look. 295 00:18:53,900 --> 00:18:55,900 Thank you. 296 00:18:56,940 --> 00:18:58,940 Do you know where he lived? 297 00:18:59,980 --> 00:19:01,970 11 Kathleen Crescent. 298 00:19:02,020 --> 00:19:04,170 ~ Was he married? ~ Yes. 299 00:19:04,220 --> 00:19:06,210 Do you know to whom? 300 00:19:06,260 --> 00:19:09,410 A dear friend. Her name is Hilary. 301 00:19:09,460 --> 00:19:11,450 And yours? 302 00:19:11,500 --> 00:19:13,100 Elizabeth Addis. 303 00:19:14,300 --> 00:19:16,410 ~ Professor? ~ Doctor. 304 00:19:16,460 --> 00:19:18,450 Thank you. 305 00:19:18,500 --> 00:19:20,490 And yours? 306 00:19:20,540 --> 00:19:22,330 Foyle. 307 00:19:22,380 --> 00:19:24,380 Mister. 308 00:19:29,820 --> 00:19:31,810 So she was married for ten years? 309 00:19:31,860 --> 00:19:34,490 ~ When did they tell her? ~ Yesterday. 310 00:19:34,540 --> 00:19:36,530 So, are you happy to do this? 311 00:19:36,580 --> 00:19:38,570 Yes, absolutely. 312 00:19:38,620 --> 00:19:40,620 Good. 313 00:19:45,440 --> 00:19:47,440 I don't know what I'm going to do. 314 00:19:48,920 --> 00:19:50,920 I'm on my own now. 315 00:19:51,960 --> 00:19:55,070 He was all I ever had, William. 316 00:19:55,120 --> 00:19:57,590 Not that he was ever here. 317 00:19:57,640 --> 00:19:59,630 Three years at Bletchley, 318 00:19:59,680 --> 00:20:01,670 the university, 319 00:20:01,720 --> 00:20:03,910 then Nuremberg. 320 00:20:03,960 --> 00:20:06,070 You'd have thought 321 00:20:06,120 --> 00:20:09,270 they could have found someone else who spoke German. 322 00:20:09,320 --> 00:20:11,310 I'm very sorry, Mrs Knowles. 323 00:20:11,360 --> 00:20:13,350 He comes home for one day. 324 00:20:13,400 --> 00:20:16,910 One day, and then he goes and gets himself killed. 325 00:20:21,520 --> 00:20:23,520 How long have you been ill? 326 00:20:25,400 --> 00:20:27,400 I can't remember when I wasn't ill. 327 00:20:28,920 --> 00:20:30,920 Kidneys. 328 00:20:32,040 --> 00:20:35,200 I'm in pain. I find it hard to breathe. 329 00:20:36,960 --> 00:20:39,600 We spent every penny we had trying to make me better. 330 00:20:40,760 --> 00:20:42,760 But couldn't the university help? 331 00:20:46,280 --> 00:20:48,870 He had insurance, but that was no good to me. 332 00:20:50,960 --> 00:20:54,920 Ten years, we were married and we were happy together. 333 00:20:55,960 --> 00:20:57,950 Then this. 334 00:20:58,000 --> 00:21:00,070 Did he ever talk to you about his work? 335 00:21:04,480 --> 00:21:06,280 He didn't want to say anything. 336 00:21:07,320 --> 00:21:09,510 I don't know why they're bothering with a trial. 337 00:21:09,560 --> 00:21:11,560 Shoot the lot and be done with it. 338 00:21:12,680 --> 00:21:14,670 So why did he come home? 339 00:21:14,720 --> 00:21:16,710 He came to see me. 340 00:21:16,760 --> 00:21:18,750 He was worried about me. 341 00:21:18,800 --> 00:21:20,950 Did he bring anything back with him? 342 00:21:21,000 --> 00:21:23,430 Documents? Files? 343 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 He brought me a few things. 344 00:21:26,600 --> 00:21:28,590 He got them from the Americans. 345 00:21:28,640 --> 00:21:30,630 Soap and chocolate. 346 00:21:30,680 --> 00:21:32,670 And that. 347 00:21:32,720 --> 00:21:34,720 I don't know why he brought that. 348 00:21:37,040 --> 00:21:39,030 I don't even drink whisky. 349 00:21:39,080 --> 00:21:41,080 He doesn't like it either. 350 00:21:44,720 --> 00:21:48,040 ~ Well done. ~ Well, I don't know, she wasn't very forthcoming. 351 00:21:49,600 --> 00:21:52,040 Well, she certainly wasn't telling the truth. 352 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Whoa! 353 00:23:04,920 --> 00:23:06,910 Clayton Del Mar. 354 00:23:06,960 --> 00:23:08,950 Global American Oil. 355 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Clayton Del Mar. 356 00:23:14,800 --> 00:23:16,790 ~ Is he happy? ~ No, not really, sir. 357 00:23:26,440 --> 00:23:29,670 I'm heading for the office. 358 00:23:29,720 --> 00:23:31,710 Oh, wish me luck. 359 00:23:31,760 --> 00:23:35,110 ~ What are you talking about? ~ I have this meeting today, Pop, remember? 360 00:23:35,160 --> 00:23:37,670 ~ The Iranian Soviet Oil Company. ~ Never call it that. 361 00:23:37,720 --> 00:23:40,190 ~ It doesn't exist. ~ Right. ~ It's illegal. 362 00:23:40,240 --> 00:23:43,070 ~ If you don't believe that, how will you persuade them? ~ Yeah. 363 00:23:43,120 --> 00:23:46,550 And don't talk to them about law, Clayton, they're Arabs. 364 00:23:46,600 --> 00:23:50,350 ~ What do they know about law? Talk to them about money. ~ I know, Pop. 365 00:23:50,400 --> 00:23:52,350 Make them know they've been humiliated. 366 00:23:52,400 --> 00:23:55,870 Then, when you see the Shah, that's when you talk about the law. 367 00:23:55,920 --> 00:23:57,910 I've got it. I know what I'm doing. 368 00:24:02,960 --> 00:24:06,950 ~ How are you getting on with er...? ~ The Silver Bullet. 369 00:24:07,000 --> 00:24:09,760 ~ I'll get Edith to come up and read for you. ~ No. 370 00:24:10,800 --> 00:24:13,350 I don't like the way she reads. I don't like her voice. 371 00:24:13,400 --> 00:24:16,470 Oh, don't be like that, Pop. We're looking for someone. 372 00:24:16,520 --> 00:24:18,870 You shouldn't have gotten rid of the last one. 373 00:24:18,920 --> 00:24:20,990 She annoyed me. 374 00:24:21,040 --> 00:24:22,830 Doctor's coming in this afternoon. 375 00:24:22,880 --> 00:24:25,520 I'll come back up the moment I get back, OK? 376 00:24:51,560 --> 00:24:53,150 Yes, so I met Mrs Stephens 377 00:24:53,200 --> 00:24:55,670 and I told her that there was nothing more I could do. 378 00:24:55,720 --> 00:24:57,310 But you are her union rep. 379 00:24:57,360 --> 00:25:00,350 Well, we do represent the workers at Richardson's Wireless, 380 00:25:00,400 --> 00:25:03,630 ~ but we have no women members. ~ Because you don't allow them. 381 00:25:03,680 --> 00:25:05,670 All the unions in this sector are the same. 382 00:25:05,720 --> 00:25:08,390 Amalgamated Engineering do have some women members, 383 00:25:08,440 --> 00:25:10,070 but only on a temporary basis. 384 00:25:10,120 --> 00:25:12,870 Even so, I did intervene on Mrs Stephens' behalf. 385 00:25:12,920 --> 00:25:15,870 She has me to thank for securing her a job on the assembly line. 386 00:25:15,920 --> 00:25:19,110 ~ At half her previous salary. ~ Well, it's better than no job at all. 387 00:25:19,160 --> 00:25:21,990 700,000 women have left work in the last year. 388 00:25:22,040 --> 00:25:23,630 Most of them left voluntarily. 389 00:25:23,680 --> 00:25:26,830 Well, I think you're being a bit hypocritical, Mr Wainwright. 390 00:25:26,880 --> 00:25:29,550 It's your government that keeps closing down nurseries 391 00:25:29,600 --> 00:25:31,950 ~ to force women out of work. ~ That's not the reason. 392 00:25:32,000 --> 00:25:33,590 There are too many nurseries, 393 00:25:33,640 --> 00:25:36,070 they're underused, and they're too expensive. 394 00:25:36,120 --> 00:25:38,480 Well, I've said my piece. 395 00:25:39,520 --> 00:25:41,720 Well, thanks for coming in, Mr Chorley. 396 00:25:43,560 --> 00:25:45,150 Do you know what I think? 397 00:25:45,200 --> 00:25:47,870 And I'm not speaking here in an official capacity. 398 00:25:47,920 --> 00:25:50,310 But I don't know why women wanna work, anyway. 399 00:25:50,360 --> 00:25:52,710 It's not like the money's gonna be any use to them. 400 00:25:52,760 --> 00:25:54,510 There's nothing in the shops to buy 401 00:25:54,560 --> 00:25:57,670 and, right now, they've got more important things to do. 402 00:25:57,720 --> 00:25:59,710 What would these be, Horace? 403 00:25:59,760 --> 00:26:02,270 We've got to increase the population. 404 00:26:02,320 --> 00:26:04,430 We lost too many men in that bloody war. 405 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 That's their job. 406 00:26:15,840 --> 00:26:18,310 ~ How much do you know about whisky? ~ Not much, sir. 407 00:26:18,360 --> 00:26:21,190 ~ I prefer Mother's ruin. ~ Yeah, I thought so. 408 00:26:21,240 --> 00:26:24,990 ~ There's a whisky label called High Castle. See what you can find. ~ Sir. 409 00:26:25,040 --> 00:26:29,110 And a woman called Elizabeth Addis, University College lecturer. 410 00:26:29,160 --> 00:26:31,550 ~ See if we've got anything. ~ Right away, sir. 411 00:26:31,600 --> 00:26:33,230 Yes, please. 412 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 Mayfair 349. 413 00:26:38,400 --> 00:26:40,910 ~ Oh, I see. ~ Just keeping your seat warm for you. 414 00:26:40,960 --> 00:26:42,950 How thoughtful. What do you want? 415 00:26:43,000 --> 00:26:45,870 I have a coincidence might interest you. 416 00:26:45,920 --> 00:26:48,870 I have a low-level contact at the Soviet Embassy. 417 00:26:48,920 --> 00:26:51,590 ~ How do you know him? ~ Oh, bumped into him at a club. 418 00:26:51,640 --> 00:26:54,910 Not the sort of place his employers would like to know he frequented. 419 00:26:54,960 --> 00:26:58,150 Not the sort of place MY employers would like to know I frequented, 420 00:26:58,200 --> 00:27:01,110 but, er, anyway, he's a waiter at the Embassy. 421 00:27:01,160 --> 00:27:04,590 According to him, a Soviet agent flew in recently. 422 00:27:04,640 --> 00:27:08,350 Could be NKVD, at any rate highly regarded, name of Leskov 423 00:27:08,400 --> 00:27:11,230 and he's doing business with your man Clayton Del Mar. 424 00:27:11,280 --> 00:27:13,590 ~ What sort of business? ~ He couldn't tell me, 425 00:27:13,640 --> 00:27:15,790 but I've asked him to dig a little deeper. 426 00:27:15,840 --> 00:27:17,590 I thought Del Mar was with us. 427 00:27:17,640 --> 00:27:19,230 So did I. 428 00:27:19,280 --> 00:27:21,270 We should take a closer look at him. 429 00:27:21,320 --> 00:27:24,550 This might help - they're advertising for a companion 430 00:27:24,600 --> 00:27:26,910 for Clayton Del Mar's father, he's an invalid. 431 00:27:26,960 --> 00:27:29,230 'Single, intelligent woman wanted 432 00:27:29,280 --> 00:27:31,910 for conversation and companionship.' 433 00:27:31,960 --> 00:27:33,950 Oh, yes? 434 00:27:34,000 --> 00:27:36,790 And who might you have in mind? 435 00:27:36,840 --> 00:27:38,830 Sir? 436 00:27:38,880 --> 00:27:40,480 No. 437 00:27:47,240 --> 00:27:49,440 Are you ready? Wait here for us. 438 00:27:58,040 --> 00:28:02,150 Gentlemen, Stalin wants your oil. 439 00:28:02,200 --> 00:28:04,190 That's all he wants. 440 00:28:04,240 --> 00:28:06,190 He's offered to return your territories 441 00:28:06,240 --> 00:28:07,950 in Azerbaijan and Turkestan, 442 00:28:08,000 --> 00:28:10,470 but he will never do that. 443 00:28:10,520 --> 00:28:13,950 And, in the meantime, you have set up the company 444 00:28:14,000 --> 00:28:16,240 Iranian Soviet Oil... 445 00:28:17,440 --> 00:28:21,990 .. and given him a 51% share in your oil. 446 00:28:22,040 --> 00:28:24,030 51%. 447 00:28:24,080 --> 00:28:26,590 Forgive me, but that's crazy. 448 00:28:26,640 --> 00:28:29,510 Right now, in the Kremlin, he's laughing at you. 449 00:28:29,560 --> 00:28:32,870 Let me talk to His Majesty, the Shah. 450 00:28:32,920 --> 00:28:36,270 An audience in Tehran, that's all I ask. 451 00:28:36,320 --> 00:28:39,830 Believe me when I tell you that, right now, 452 00:28:39,880 --> 00:28:42,270 like it or not... 453 00:28:42,320 --> 00:28:44,910 .. your interests should be with the British. 454 00:28:50,760 --> 00:28:52,550 Thank you so much for coming. 455 00:28:52,600 --> 00:28:55,470 Please convey my regards to the Shah and his family. 456 00:28:55,520 --> 00:28:57,950 It was a pleasure to meet you. Thank you very much. 457 00:28:58,000 --> 00:29:00,590 Have a safe trip home. Thank you. Very nice to meet you. 458 00:29:00,640 --> 00:29:04,950 Thank you very much. Have a safe trip. Thank you very much. Bye-bye. 459 00:29:05,000 --> 00:29:08,400 Well, Grant, I think I'm gonna need my passport. 460 00:29:15,980 --> 00:29:18,730 ~ It's only for a few days. ~ Anything could happen. 461 00:29:18,780 --> 00:29:21,130 ~ If you told Mr Foyle the truth, he never - ~ The truth? 462 00:29:21,180 --> 00:29:22,770 The baby. 463 00:29:22,820 --> 00:29:26,530 Mr Foyle didn't ask me, I volunteered, 464 00:29:26,580 --> 00:29:28,290 but that's not the point. 465 00:29:28,340 --> 00:29:29,970 I'm not going anywhere dangerous, 466 00:29:30,020 --> 00:29:32,340 I'm in Kensington, reading to an old man. 467 00:29:34,300 --> 00:29:37,700 ~ I still say no. ~ I wasn't asking your permission, Adam. 468 00:29:38,940 --> 00:29:41,850 ~ Oh, I see. So you're going to do it anyway? ~ It's my job. 469 00:29:41,900 --> 00:29:45,570 Well, that's not true. You're not a spy, even if you pretend to be. 470 00:29:45,620 --> 00:29:47,290 What? 471 00:29:47,340 --> 00:29:50,380 You're married to me now. You're expecting our child. 472 00:29:51,580 --> 00:29:54,700 I'm sorry, but you've got to grow up and start facing reality. 473 00:29:55,740 --> 00:29:58,660 Well, if this is reality, then maybe I don't want it. 474 00:30:11,380 --> 00:30:14,100 By the way, I've seen the spare room. It's lovely. 475 00:30:16,940 --> 00:30:19,930 I had a call from Clayton Del Mar. 476 00:30:19,980 --> 00:30:23,370 ~ We're having luncheon together. ~ Oh, how very pleasant. 477 00:30:23,420 --> 00:30:25,410 He's spoken to the Shah's advisers. 478 00:30:25,460 --> 00:30:28,450 Next week, he flies to Tehran to meet the Shah himself. 479 00:30:28,500 --> 00:30:32,610 ~ How did he manage that? ~ They went to the same school in Switzerland. 480 00:30:32,660 --> 00:30:34,450 Not at the same time. 481 00:30:34,500 --> 00:30:37,130 I notice you didn't mention any of this to Foyle. 482 00:30:37,180 --> 00:30:39,610 ~ Should I have? ~ Well, it might have been relevant. 483 00:30:39,660 --> 00:30:43,130 Well, need to know, and I rather doubt he does, truth be told. 484 00:30:43,180 --> 00:30:45,250 Any news on this man Knowles? 485 00:30:45,300 --> 00:30:48,370 No, not yet, but Valentine's come up with something. 486 00:30:48,420 --> 00:30:51,570 He thinks your man may have been talking to the Soviets. 487 00:30:51,620 --> 00:30:53,620 Clayton Del Mar? That's ridiculous. 488 00:30:54,660 --> 00:30:56,660 The report. 489 00:30:58,700 --> 00:31:00,530 A waiter? 490 00:31:00,580 --> 00:31:02,890 I really think we can do better than that. 491 00:31:02,940 --> 00:31:06,180 What about that other matter we were discussing? Foyle? 492 00:31:07,220 --> 00:31:09,050 I'm working on it. 493 00:31:11,140 --> 00:31:13,140 Have a nice lunch. 494 00:31:14,220 --> 00:31:15,930 I'm not at all sure about this. 495 00:31:15,980 --> 00:31:18,570 Sir, I'd like to contribute. I really do want to. 496 00:31:18,620 --> 00:31:21,770 I'm sure, but there are others here perfectly able to do this - why you? 497 00:31:21,820 --> 00:31:23,900 It's about time I made myself useful. 498 00:31:25,980 --> 00:31:29,770 But only on condition that somebody monitors this throughout, hm? 499 00:31:29,820 --> 00:31:31,820 I'll do it myself. 500 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 Look after yourself. 501 00:31:37,940 --> 00:31:39,930 ~ I haven't got the job yet. ~ Hm. 502 00:31:39,980 --> 00:31:41,970 What happens if they don't pick me? 503 00:31:42,020 --> 00:31:44,730 I rather think they will, there were no other applicants. 504 00:31:44,780 --> 00:31:46,770 We made sure of that. 505 00:31:46,820 --> 00:31:48,820 Come on. 506 00:31:50,660 --> 00:31:52,410 And that's about all there is, 507 00:31:52,460 --> 00:31:54,290 it's a malt whisky distilled in Tain. 508 00:31:54,340 --> 00:31:56,340 Very popular with the Americans. 509 00:32:00,260 --> 00:32:02,260 You're absolutely right. 510 00:32:04,140 --> 00:32:05,930 And Elizabeth Addis. 511 00:32:05,980 --> 00:32:07,650 Total clearance. 512 00:32:07,700 --> 00:32:09,370 Two years in the Cairo office. 513 00:32:09,420 --> 00:32:11,490 Planning assistant to Lord Glenconner 514 00:32:11,540 --> 00:32:13,330 and then Major General Stowell. 515 00:32:13,380 --> 00:32:15,530 Then she came back to London, 516 00:32:15,580 --> 00:32:18,090 advising on SOE Middle East affairs, 517 00:32:18,140 --> 00:32:20,770 husband died in a car accident, no children. 518 00:32:20,820 --> 00:32:22,820 Right. Thank you. 519 00:32:24,620 --> 00:32:26,610 What do you think of Vera Stephens? 520 00:32:26,660 --> 00:32:28,660 Attractive woman. 521 00:32:29,780 --> 00:32:31,770 Am I right to be supporting her? 522 00:32:31,820 --> 00:32:34,450 ~ Why do you ask? ~ Just not sure. 523 00:32:34,500 --> 00:32:36,490 You have a wife who works. 524 00:32:36,540 --> 00:32:38,530 That's different. 525 00:32:38,580 --> 00:32:41,610 Is it? You either believe in something or you don't. 526 00:32:41,660 --> 00:32:44,770 That's what impressed us about you when we first met you, Adam. 527 00:32:44,820 --> 00:32:46,810 You knew exactly where you stood. 528 00:32:46,860 --> 00:32:48,850 Here we are. 529 00:32:48,900 --> 00:32:51,690 We did our bit during the war, Mr Wainwright. 530 00:32:51,740 --> 00:32:55,170 We moved from domestic production into radar. 531 00:32:55,220 --> 00:32:57,850 The triodes and vacuum tubes manufactured here 532 00:32:57,900 --> 00:33:01,530 were installed all along the coast and I'm proud of that. 533 00:33:01,580 --> 00:33:04,340 Well, no-one's doubting your war record, Mr Richardson. 534 00:33:06,140 --> 00:33:09,730 I just don't take very kindly to these accusations. 535 00:33:09,780 --> 00:33:12,650 ~ We're not accusing you of anything. ~ Aren't you? 536 00:33:12,700 --> 00:33:15,970 It seems to me quite high-handed, walking into my factory like this. 537 00:33:16,020 --> 00:33:18,330 Now, as for Mrs Stephens, 538 00:33:18,380 --> 00:33:21,450 I always knew she was trouble, right from the word go, that one. 539 00:33:21,500 --> 00:33:23,490 ~ But, she did a good job. ~ I don't deny it. 540 00:33:23,540 --> 00:33:27,210 She and many others who have gone home and quite right too. 541 00:33:27,260 --> 00:33:30,050 ~ But she didn't want to. ~ Look, I told her from the very start 542 00:33:30,100 --> 00:33:31,770 it was a temporary position. 543 00:33:31,820 --> 00:33:34,130 That's not how Mrs Stephens remembers it. 544 00:33:34,180 --> 00:33:37,090 I did what I could for her - a job on the production line. 545 00:33:37,140 --> 00:33:39,260 It was as much as she deserved. George! 546 00:33:44,020 --> 00:33:45,610 You wanted to see me, sir? 547 00:33:45,660 --> 00:33:48,290 George, I was wondering if those parts had arrived. 548 00:33:48,340 --> 00:33:50,330 ~ English Electrics, sir? ~ Aye. 549 00:33:50,380 --> 00:33:53,650 No, I'm afraid not. I can get them on the blower, if you like. 550 00:33:53,700 --> 00:33:56,180 No, no, no, just keep me informed. Thank you. 551 00:34:00,740 --> 00:34:03,690 George Buckingham, our production supervisor, 552 00:34:03,740 --> 00:34:05,850 the man that Mrs Stephens replaced. 553 00:34:05,900 --> 00:34:09,130 He was with us for five years before he joined up. 554 00:34:09,180 --> 00:34:12,250 He was in Italy and he copped it at Anzio. 555 00:34:12,300 --> 00:34:14,290 That is how he came home. 556 00:34:14,340 --> 00:34:17,970 Now, Mr Wainwright, was I to tell him I didn't have a job for him? 557 00:34:18,020 --> 00:34:20,610 That I couldn't take him back? Or did I do the right thing? 558 00:34:20,660 --> 00:34:22,660 Now you tell me. 559 00:34:25,940 --> 00:34:28,610 There were actually 12 pictures in a sequence. 560 00:34:28,660 --> 00:34:31,450 One is missing, which must be the one William took. 561 00:34:31,500 --> 00:34:33,090 This is the next. 562 00:34:33,140 --> 00:34:36,250 There was a group of businessmen who supported the Nazis 563 00:34:36,300 --> 00:34:37,970 called the Friends of Himmler. 564 00:34:38,020 --> 00:34:40,650 ~ Would these have anything to do with that? ~ Yes. 565 00:34:40,700 --> 00:34:42,690 They were taken in Berlin in 1939. 566 00:34:42,740 --> 00:34:44,570 These were essentially businessmen 567 00:34:44,620 --> 00:34:47,210 who were supplying the Nazi Party with funds. 568 00:34:47,260 --> 00:34:49,690 So not necessarily all of these men are German. 569 00:34:49,740 --> 00:34:53,050 Correct, there were honorary members and special guests. 570 00:34:53,100 --> 00:34:54,690 Dutch, American, even British. 571 00:34:54,740 --> 00:34:57,130 All looking to the Russian oil fields. 572 00:34:57,180 --> 00:35:00,700 If there was a war and the Germans won, this would be their way in. 573 00:35:01,940 --> 00:35:05,290 Why would William have wanted to take that particular photograph? 574 00:35:05,340 --> 00:35:09,810 ~ That's the question. How long had he been at Nuremberg? ~ Two months. 575 00:35:09,860 --> 00:35:11,850 And translating for whom? 576 00:35:11,900 --> 00:35:14,450 I'm sorry to say I've no idea. 577 00:35:14,500 --> 00:35:16,900 ~ This is where I turn off. ~ Oh, yeah. 578 00:35:18,020 --> 00:35:20,010 Er, well, thank you for your help. 579 00:35:20,060 --> 00:35:22,050 Mr Foyle, excuse me... 580 00:35:22,100 --> 00:35:25,250 I spoke to the porter after you left, last time. 581 00:35:25,300 --> 00:35:27,730 He said you were from the Home Office. 582 00:35:27,780 --> 00:35:29,610 Well, that's what I told him. 583 00:35:29,660 --> 00:35:32,050 I assumed at once that meant the security service. 584 00:35:32,100 --> 00:35:33,700 ~ Would I be right? ~ Yes. 585 00:35:35,740 --> 00:35:38,260 ~ I was rather rude to you. ~ Not at all. 586 00:35:39,380 --> 00:35:41,370 I owe you an apology. 587 00:35:41,420 --> 00:35:43,410 Accepted. 588 00:35:43,460 --> 00:35:45,460 Bye. 589 00:35:52,340 --> 00:35:54,340 Hey, Char...? Charge? 590 00:36:03,420 --> 00:36:05,930 ~ Guten tag, Herr Linz. ~ Oh. Guten tag. 591 00:36:05,980 --> 00:36:08,170 I understand you've not been feeling well? 592 00:36:08,220 --> 00:36:11,250 I want my letters. Why are they being kept from me? 593 00:36:11,300 --> 00:36:13,610 I'm afraid it's not my job to distribute the mail. 594 00:36:13,660 --> 00:36:15,410 You're a doctor, hmm? 595 00:36:15,460 --> 00:36:17,490 Maybe you can help me. 596 00:36:17,540 --> 00:36:19,530 (I'm a wealthy man.) 597 00:36:19,580 --> 00:36:21,580 I can ask the lieutenant. 598 00:36:26,540 --> 00:36:28,130 Where's Mr Knowles? 599 00:36:28,180 --> 00:36:30,180 I believe he's still in England. 600 00:36:36,540 --> 00:36:38,810 Mr Knowles has been very kind to me. 601 00:36:38,860 --> 00:36:41,930 He seems to be the only one who understands 602 00:36:41,980 --> 00:36:45,570 that all this... this trial, is a travesty. 603 00:36:45,620 --> 00:36:47,810 I'm not a soldier. 604 00:36:47,860 --> 00:36:49,650 I'm a businessman. 605 00:36:49,700 --> 00:36:52,130 The transport manager for a company 606 00:36:52,180 --> 00:36:55,770 known and respected all over the world. 607 00:36:55,820 --> 00:36:59,970 All the brightest people in Germany worked for IG Farben. 608 00:37:00,020 --> 00:37:03,650 People who have won the Nobel Prize worked for IG Farben 609 00:37:03,700 --> 00:37:06,010 and the Americans, back then, 610 00:37:06,060 --> 00:37:09,250 they would have done anything to get their hands on our technology. 611 00:37:09,300 --> 00:37:11,980 And now they do this to me! Why? 612 00:37:15,860 --> 00:37:17,850 This is not justice. 613 00:37:17,900 --> 00:37:19,900 This is revenge. 614 00:37:22,220 --> 00:37:25,820 I brought you something to read. Books and newspapers from London. 615 00:37:27,300 --> 00:37:29,410 Are you sleeping all right, Herr Linz? 616 00:37:29,460 --> 00:37:31,370 I sleep, I read, I sleep. 617 00:37:31,420 --> 00:37:33,490 Danke schon and get out. 618 00:37:33,540 --> 00:37:35,540 You can do nothing for me. 619 00:37:50,860 --> 00:37:52,850 I'll wait for you here. 620 00:37:52,900 --> 00:37:55,540 ~ Good luck. ~ Thank you. 621 00:37:56,820 --> 00:37:58,810 ~ Nervous? ~ A bit. 622 00:37:58,860 --> 00:38:00,450 Good. 623 00:38:00,500 --> 00:38:02,700 It'll keep you on your toes. 624 00:38:09,300 --> 00:38:12,090 Yeah, you have excellent references, Miss Stewart. 625 00:38:12,140 --> 00:38:14,490 ~ You were in the MTC during the war? ~ Yes. 626 00:38:14,540 --> 00:38:17,170 ~ Before that, a teacher. ~ In Hastings. 627 00:38:17,220 --> 00:38:19,210 Your father is a vicar. 628 00:38:19,260 --> 00:38:21,690 Yes and I have an uncle who's a bishop. 629 00:38:21,740 --> 00:38:23,730 We're a very religious family. 630 00:38:23,780 --> 00:38:25,770 Unmarried. 631 00:38:25,820 --> 00:38:27,810 Shortage of men. 632 00:38:27,860 --> 00:38:29,490 Of course. 633 00:38:29,540 --> 00:38:33,010 ~ Enjoy reading? ~ It's my favourite pastime, Mr Del Mar. 634 00:38:33,060 --> 00:38:36,660 ~ What in particular? ~ Oh, anything I can get my hands on, really. 635 00:38:37,700 --> 00:38:40,970 ~ Agatha Christie, Ellery Queen - ~ Crime novels? ~ Yes. 636 00:38:41,020 --> 00:38:44,490 ~ My father enjoys Seth Carter. ~ Ah, right. 637 00:38:44,540 --> 00:38:46,610 Pop is a remarkable man, Miss Stewart. 638 00:38:46,660 --> 00:38:48,650 An exceptional human being. 639 00:38:48,700 --> 00:38:51,970 It was my grandfather who established Global American Oil 640 00:38:52,020 --> 00:38:54,290 in Dallas at the end of the last century. 641 00:38:54,340 --> 00:38:55,970 But it was my daddy who turned it 642 00:38:56,020 --> 00:38:58,530 into the worldwide corporation it is today. 643 00:38:58,580 --> 00:39:01,330 May I ask why you're in London? 644 00:39:01,380 --> 00:39:05,010 We have to look to the east, to the Middle East in particular, 645 00:39:05,060 --> 00:39:07,050 and to the Soviet Union. 646 00:39:07,100 --> 00:39:09,250 That's where the next war will start. 647 00:39:09,300 --> 00:39:11,500 It'll be a war for oil. 648 00:39:12,980 --> 00:39:17,290 Sadly, a few years ago, my father became ill. 649 00:39:17,340 --> 00:39:20,170 He has an infection of the heart, he hasn't long to live. 650 00:39:20,220 --> 00:39:22,890 ~ I'm very sorry. ~ Well, he should be on Palm Beach, 651 00:39:22,940 --> 00:39:25,610 not stuck here in London, but he won't hear of it. 652 00:39:25,660 --> 00:39:28,090 I suppose family matters to him. 653 00:39:28,140 --> 00:39:30,890 Business matters to him, Miss Stewart. 654 00:39:30,940 --> 00:39:34,330 He seems to think the moment he goes, it'll all fall apart. 655 00:39:34,380 --> 00:39:36,570 I'm sure you're very glad to have him here. 656 00:39:36,620 --> 00:39:38,210 I honour him 657 00:39:38,260 --> 00:39:40,730 and I want his remaining years to be comfortable. 658 00:39:43,740 --> 00:39:45,330 I have to say, 659 00:39:45,380 --> 00:39:48,930 I am disappointed with the response I got from my advertisement, 660 00:39:48,980 --> 00:39:51,970 but I think you'll do swell. Shall we say a one month trial? 661 00:39:52,020 --> 00:39:53,610 Thank you, Mr Del Mar. 662 00:39:53,660 --> 00:39:55,650 Live-in, of course. 663 00:39:55,700 --> 00:39:57,810 ~ I understand. ~ Grant? 664 00:39:59,620 --> 00:40:02,020 Will you take Miss Stewart upstairs to meet Pop? 665 00:40:08,940 --> 00:40:10,940 Thank you, sir. 666 00:40:17,380 --> 00:40:19,370 Who are you? 667 00:40:19,420 --> 00:40:21,410 I'm your new companion. 668 00:40:21,460 --> 00:40:23,460 Sit down. 669 00:40:28,220 --> 00:40:30,530 Come closer, where I can see you. 670 00:40:35,340 --> 00:40:37,330 ~ What's your name? ~ I'm Sam. 671 00:40:37,380 --> 00:40:39,130 That's not a woman's name. 672 00:40:39,180 --> 00:40:40,930 It's short for Samantha. 673 00:40:40,980 --> 00:40:42,980 Samantha... Stewart. 674 00:40:44,420 --> 00:40:46,010 You're very cute. 675 00:40:46,060 --> 00:40:47,850 Thank you. 676 00:40:47,900 --> 00:40:49,900 Read to me. 677 00:40:53,340 --> 00:40:55,330 The Silver Bullet. 678 00:40:58,780 --> 00:41:01,970 'The Anderson place was on Olive Street, 679 00:41:02,020 --> 00:41:04,220 close by Sixth on the East Side. 680 00:41:05,340 --> 00:41:08,210 The wind was blowing the litter across the sidewalk 681 00:41:08,260 --> 00:41:11,450 and, as I climbed out of the car, I could hear a dog barking 682 00:41:11,500 --> 00:41:13,810 in a room above the Chinese launderette. 683 00:41:13,860 --> 00:41:16,770 A blank-faced man stood outside, waiting.' 684 00:41:16,820 --> 00:41:18,820 She'll do. 685 00:41:20,420 --> 00:41:22,420 Thank you, sir. 686 00:41:31,520 --> 00:41:34,350 ~ Nuremberg? ~ Yes, Knowles had come from Nuremberg, 687 00:41:34,400 --> 00:41:37,550 he went to the university archive where he removed a photograph. 688 00:41:37,600 --> 00:41:39,950 The photograph was of a group of businessmen 689 00:41:40,000 --> 00:41:43,350 ~ who were Nazi sympathisers. ~ The police didn't find one on the body. 690 00:41:43,400 --> 00:41:45,390 Do you know the reason he was killed? 691 00:41:45,440 --> 00:41:48,760 No and we're unlikely to find it here. 692 00:41:49,800 --> 00:41:52,030 So you're asking us to fly you to Nuremberg. 693 00:41:52,080 --> 00:41:54,080 Well, that's where the answers are. 694 00:42:09,120 --> 00:42:11,830 ~ Mrs Stephens. ~ Can I come in? 695 00:42:11,880 --> 00:42:14,710 Er, you should really see me at the constituency office. 696 00:42:14,760 --> 00:42:16,760 I've just come from there. 697 00:42:17,800 --> 00:42:19,800 I only live round the corner. 698 00:42:21,760 --> 00:42:24,190 Come in, please. 699 00:42:26,400 --> 00:42:28,390 Do sit down. 700 00:42:28,440 --> 00:42:30,430 Oh. 701 00:42:30,480 --> 00:42:32,480 Sorry. 702 00:42:35,840 --> 00:42:39,040 I, er, haven't really made very much progress, I'm afraid. 703 00:42:40,120 --> 00:42:42,870 ~ Would you like a cup of tea? ~ No, thank you. 704 00:42:42,920 --> 00:42:45,390 I've spoken to Horace Chorley, at the union 705 00:42:45,440 --> 00:42:47,990 and I've also been to see Richardson's Wireless. 706 00:42:48,040 --> 00:42:50,310 I'm sure Mr Richardson told lies about me. 707 00:42:50,360 --> 00:42:51,950 He doesn't like me. 708 00:42:52,000 --> 00:42:55,070 To be fair to him, I'd say he was very honest and open-handed. 709 00:42:55,120 --> 00:42:57,310 But he won't give me my job back. 710 00:42:57,360 --> 00:43:00,790 Your position has been taken by the man Mr Richardson says 711 00:43:00,840 --> 00:43:02,430 you replaced during the war. 712 00:43:02,480 --> 00:43:05,230 ~ That wasn't what he told me. ~ Well, as you are aware, 713 00:43:05,280 --> 00:43:08,510 your replacement Mr Buckingham was very badly injured at Anzio. 714 00:43:08,560 --> 00:43:10,670 And I'm very sorry for him, 715 00:43:10,720 --> 00:43:13,320 but I don't see what that's got to do with it. 716 00:43:14,440 --> 00:43:17,320 I don't think there's anything more I can do for you. 717 00:43:18,400 --> 00:43:20,390 You won't get me my job back? 718 00:43:20,440 --> 00:43:23,070 Well, you're the same as all of them - 719 00:43:23,120 --> 00:43:28,070 the boss, the trade union, the MP, the new supervisor - 720 00:43:28,120 --> 00:43:30,190 and, have you noticed, you're all men? 721 00:43:30,240 --> 00:43:32,550 There are plenty of other jobs out there, I can - 722 00:43:32,600 --> 00:43:36,230 I don't want to be a teacher or a shop assistant. 723 00:43:36,280 --> 00:43:39,800 ~ Maybe being at home - ~ I don't want to be at home! 724 00:43:41,760 --> 00:43:44,830 When I first got the job at Richardson's, 725 00:43:44,880 --> 00:43:46,870 it was a godsend. 726 00:43:46,920 --> 00:43:50,470 It was the first time in my life I actually felt worth something. 727 00:43:50,520 --> 00:43:52,750 ~ Please - ~ And now it's been taken away from me. 728 00:43:52,800 --> 00:43:54,790 You're... 729 00:43:54,840 --> 00:43:56,830 But you will help me. 730 00:43:56,880 --> 00:43:59,190 ~ I know you will, please, I... ~ Ah... 731 00:43:59,240 --> 00:44:00,960 Yes. 732 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 ~ Adam? ~ Sam. 733 00:44:12,080 --> 00:44:14,070 This is very nice of you, Alec. 734 00:44:14,120 --> 00:44:16,110 I bet you don't pay. 735 00:44:16,160 --> 00:44:19,590 ~ My department is always happy to show its appreciation. ~ I know. 736 00:44:19,640 --> 00:44:21,790 ~ When did they make you Sir Alec? ~ Back in '43. 737 00:44:21,840 --> 00:44:23,430 Services to spying (?) 738 00:44:23,480 --> 00:44:25,070 Er, the Admiralty. 739 00:44:25,120 --> 00:44:27,040 Well, maybe you can get one for me (?) 740 00:44:28,080 --> 00:44:30,070 Why not? You did it for Ike. 741 00:44:30,120 --> 00:44:32,480 General Eisenhower received the Order of Merit, 742 00:44:32,560 --> 00:44:35,520 ~ but that was honorary. ~ Forget it, I'm pulling your leg. 743 00:44:37,160 --> 00:44:39,440 ~ We are grateful. ~ You should be. 744 00:44:40,600 --> 00:44:43,830 ~ I've heard from Tehran. ~ Sir Alec... ~ I'm going in next week. 745 00:44:43,880 --> 00:44:47,270 ~ Ooh, that's very good. ~ Very good. ~ Ha! 746 00:44:47,320 --> 00:44:49,990 It's not every day you get an audience with the Shah. 747 00:44:50,040 --> 00:44:52,230 ~ The way things are out there - ~ Sir... 748 00:44:52,280 --> 00:44:54,790 .. he's the only one who can untangle this agreement 749 00:44:54,840 --> 00:44:56,630 his government made with the Soviets. 750 00:44:56,680 --> 00:44:58,670 ~ Will he deal with us? ~ No. 751 00:44:58,720 --> 00:45:00,710 Last time he got into bed with you Brits, 752 00:45:00,760 --> 00:45:03,830 you were making three times as much profit out of tax revenue 753 00:45:03,880 --> 00:45:05,710 as the Shah was getting for his oil. 754 00:45:05,760 --> 00:45:08,350 ~ But he'll deal with you. ~ What can I say? 755 00:45:08,400 --> 00:45:10,680 We went to the same school. 756 00:45:15,920 --> 00:45:19,230 You wanna stop Soviet expansion in the Middle East, Alec. 757 00:45:19,280 --> 00:45:22,280 ♪ That's what it's all about ♪ 758 00:45:23,320 --> 00:45:25,070 What can we do to help? 759 00:45:25,120 --> 00:45:27,150 I'll let you know if I need anything. 760 00:45:27,200 --> 00:45:29,710 In the meantime, keep out of it 761 00:45:29,760 --> 00:45:33,350 and, by that, I mean right out, OK? 762 00:45:33,400 --> 00:45:36,310 I had a visit from one of your people. 763 00:45:36,360 --> 00:45:38,670 ~ Foyle. ~ I don't wanna see him again. 764 00:45:38,720 --> 00:45:41,870 ~ I didn't like his style. ~ Well, his job is to protect you. 765 00:45:41,920 --> 00:45:45,070 ~ A man was killed - ~ I have my own protection, thanks anyway. 766 00:45:45,120 --> 00:45:47,790 Foyle isn't even in the country at the moment. 767 00:45:47,840 --> 00:45:49,830 He's on his way to Nuremberg. 768 00:45:49,880 --> 00:45:51,880 You don't say. 769 00:45:55,880 --> 00:45:59,550 Anything happens to me, you can forget Iran. 770 00:45:59,600 --> 00:46:01,390 You know that. 771 00:46:01,440 --> 00:46:03,440 I trust you completely. 772 00:46:06,320 --> 00:46:09,750 I don't suppose any of our other friends have tried to contact you? 773 00:46:09,800 --> 00:46:11,790 Didn't know you had other friends. 774 00:46:11,840 --> 00:46:13,830 The Soviets. 775 00:46:13,880 --> 00:46:17,390 Why on earth would I talk to them? 776 00:46:17,440 --> 00:46:20,430 Oh, one of my people mentioned a name, Nikolei Leskov. 777 00:46:20,480 --> 00:46:22,150 Never heard of him. 778 00:46:22,200 --> 00:46:23,790 Really. 779 00:46:23,840 --> 00:46:26,800 But, if you hear from him, you'll let us know. 780 00:46:27,840 --> 00:46:29,520 Of course. 781 00:46:39,480 --> 00:46:41,480 Lovely house. 782 00:46:44,520 --> 00:46:47,310 '.. was wrapped in a dark, Shetland sports coat 783 00:46:47,360 --> 00:46:50,320 with a blue and yellow scarf pulled tight around his neck. 784 00:46:51,320 --> 00:46:54,110 He had a snap brim hat pulled so low over his eyes 785 00:46:54,160 --> 00:46:57,150 I'm surprised he could see anything of the world around him, 786 00:46:57,200 --> 00:47:00,680 ~ but maybe he preferred it that way.' ~ That's enough. 787 00:47:03,360 --> 00:47:06,710 ~ What did you say your name was? ~ Sam Stewart. 788 00:47:06,760 --> 00:47:10,440 Miss Stewart, talk to me. 789 00:47:11,840 --> 00:47:14,440 ~ Talk? ~ You're being paid for your conversation. 790 00:47:18,640 --> 00:47:21,400 How long have you been like this, ill? 791 00:47:22,680 --> 00:47:25,790 I'm dying. Maybe six months, maybe a year. 792 00:47:25,840 --> 00:47:28,120 ~ Oh, I'm sorry to hear that. ~ I'm not. 793 00:47:29,160 --> 00:47:31,150 I met Hitler once, you know. 794 00:47:31,200 --> 00:47:33,030 Strong man. 795 00:47:33,080 --> 00:47:35,070 Great man. 796 00:47:35,120 --> 00:47:37,110 Great leader. 797 00:47:37,160 --> 00:47:39,160 Did what he had to. 798 00:47:40,200 --> 00:47:42,070 Made Germany strong again 799 00:47:42,120 --> 00:47:44,720 and gave the Germans back their self-respect. 800 00:47:45,760 --> 00:47:47,760 He lost the war. 801 00:47:49,280 --> 00:47:51,360 Now he's gone, there is no-one. 802 00:47:52,400 --> 00:47:55,430 Stalin's a tyrant. Truman's weak. 803 00:47:55,480 --> 00:47:57,480 Hell in a handcart. 804 00:48:00,720 --> 00:48:02,790 Do you believe in Hell, Miss Stewart? 805 00:48:02,840 --> 00:48:05,430 No, actually, I don't. 806 00:48:05,480 --> 00:48:07,480 Well, you don't know anything. 807 00:48:08,680 --> 00:48:10,680 Get out. I want to sleep. 808 00:48:23,200 --> 00:48:25,200 Oh, hello. 809 00:48:34,720 --> 00:48:37,670 Nuremberg means Linz. There can't be any other reason. 810 00:48:37,720 --> 00:48:40,110 ~ A reason...? ~ It's all taken care of. 811 00:48:40,160 --> 00:48:43,510 ~ Now, I'm in Iran next week, flying direct to Tehran. ~ Yes, sir. 812 00:48:43,560 --> 00:48:45,550 Can I help you? 813 00:48:45,600 --> 00:48:47,830 That's my husband's den. 814 00:48:47,880 --> 00:48:50,430 Yes, I thought I heard him talking. 815 00:48:50,480 --> 00:48:53,390 ~ You're not meant to go in there. ~ Oh, I wasn't going to. 816 00:48:53,440 --> 00:48:55,430 I'm Edith Del Mar. 817 00:48:55,480 --> 00:48:58,390 I'm Samantha Stewart, I'm Mr Del Mar's new companion. 818 00:48:58,440 --> 00:49:00,830 I don't suppose you'll be with us for every long. 819 00:49:00,880 --> 00:49:02,590 None of them ever are. 820 00:49:02,640 --> 00:49:04,630 Oh, hello, honey. 821 00:49:04,680 --> 00:49:06,550 What are you doing here? 822 00:49:06,600 --> 00:49:09,790 I was just explaining to your wife, I was just taking a look around. 823 00:49:09,840 --> 00:49:13,240 ~ Does my father not need you? ~ No, he said he's had enough for today. 824 00:49:14,360 --> 00:49:16,430 Then maybe you should go to your room. 825 00:49:16,480 --> 00:49:18,080 Right. 826 00:49:20,440 --> 00:49:22,070 Was she listening? 827 00:49:22,120 --> 00:49:23,990 Oh, no, dear, I don't think so. 828 00:49:24,040 --> 00:49:26,040 She was just wandering around. 829 00:49:37,120 --> 00:49:38,910 How was your flight? 830 00:49:38,960 --> 00:49:41,430 Well, RAF transport, and all that that means... 831 00:49:41,480 --> 00:49:44,270 ~ What's your role here? ~ I'm an observer, 832 00:49:44,320 --> 00:49:47,910 here to ensure that everything's fair and square. How about you? 833 00:49:47,960 --> 00:49:50,910 Last time we met, you were a police officer, pretending to be. 834 00:49:50,960 --> 00:49:53,720 ~ What is it now? ~ Do you know, I'm not at all sure? 835 00:49:55,160 --> 00:49:57,150 So you knew William Knowles. 836 00:49:57,200 --> 00:49:59,590 Yes, of course, he was a translator here, 837 00:49:59,640 --> 00:50:01,430 quite close to some of the prisoners. 838 00:50:01,480 --> 00:50:03,230 Too close, if you ask me. 839 00:50:03,280 --> 00:50:05,270 You look worn out. 840 00:50:05,320 --> 00:50:07,310 Would you like coffee? 841 00:50:07,360 --> 00:50:09,520 I wouldn't say no, thank you. 842 00:50:11,000 --> 00:50:13,470 We're like a family here. 843 00:50:13,520 --> 00:50:15,840 Lawyers, translators, typists... 844 00:50:17,000 --> 00:50:20,830 .. screeners, secretaries, doctors and psychologists. 845 00:50:20,880 --> 00:50:23,790 ~ In the end, we all sort of muck in together. ~ Thank you. 846 00:50:23,840 --> 00:50:26,870 We're not dealing with Nazi bigwigs any more, 847 00:50:26,920 --> 00:50:29,550 now it's Germany's industrialists. 848 00:50:29,600 --> 00:50:31,270 There's a view that some of them 849 00:50:31,320 --> 00:50:33,390 should be tried for their part in the war. 850 00:50:33,440 --> 00:50:35,230 Is that your view? 851 00:50:35,280 --> 00:50:37,790 Oh, I don't have a view, Mr Foyle. 852 00:50:37,840 --> 00:50:40,910 Studied neutrality, that's my watchword. 853 00:50:40,960 --> 00:50:43,270 And how many prisoners are there? 854 00:50:43,320 --> 00:50:46,030 There's 12 of them down there at the moment. 855 00:50:46,080 --> 00:50:48,590 Of course, they don't see things our way. 856 00:50:48,640 --> 00:50:50,670 They don't think the war, or politics, 857 00:50:50,720 --> 00:50:52,310 was anything to do with them. 858 00:50:52,360 --> 00:50:53,950 For them, it was just business. 859 00:50:54,000 --> 00:50:56,910 Knowles was 'too friendly,' you say? 860 00:50:56,960 --> 00:50:59,670 That was my observation. 861 00:50:59,720 --> 00:51:01,990 ~ With anyone in particular? ~ Herman Linz. 862 00:51:02,040 --> 00:51:04,310 He doesn't really need a translator, 863 00:51:04,360 --> 00:51:06,350 speaks pretty good English. 864 00:51:06,400 --> 00:51:09,280 Works for IG Farben, well, they all do. 865 00:51:10,320 --> 00:51:11,910 Possible to see him? 866 00:51:11,960 --> 00:51:14,350 He was put in the hospital wing a couple of nights ago. 867 00:51:14,400 --> 00:51:17,430 He had some sort of an attack in the early part of the evening, 868 00:51:17,480 --> 00:51:19,470 but he should be in his cell by now. 869 00:51:19,520 --> 00:51:21,520 I'll take you down there. 870 00:51:44,680 --> 00:51:48,670 Apart from Knowles, does Linz have contact with anyone else outside? 871 00:51:48,720 --> 00:51:50,710 Er, his lawyer. 872 00:51:50,760 --> 00:51:53,200 They're allowed one letter a week. 873 00:51:54,280 --> 00:51:55,870 No parcels. 874 00:51:55,920 --> 00:51:59,390 ~ Every aspect of life is strictly regulated here - ~ Mm-hm. 875 00:51:59,440 --> 00:52:01,830 .. showers once a week, 876 00:52:01,880 --> 00:52:05,000 30 minutes' exercise, even the way they sleep... 877 00:52:10,680 --> 00:52:12,670 They can't face away from the door. 878 00:52:12,720 --> 00:52:14,910 We keep a light on them all bloody night. 879 00:52:14,960 --> 00:52:16,960 Here, this is him. 880 00:52:19,160 --> 00:52:22,440 ~ Looks like he's asleep, sir. ~ Herr Linz, I have a visitor for you. 881 00:52:34,840 --> 00:52:36,440 Ah, Jeez! 882 00:52:37,680 --> 00:52:39,480 David! 883 00:53:02,940 --> 00:53:04,940 ~ Morning, ma'am. ~ Oh, morning. 884 00:53:06,420 --> 00:53:08,410 Sir, Linz is dead. 885 00:53:08,460 --> 00:53:10,450 Linz? 886 00:53:10,500 --> 00:53:13,210 ~ Do I know that name? ~ Well, you ought to. 887 00:53:13,260 --> 00:53:16,490 William Knowles was his translator at Nuremberg. 888 00:53:16,540 --> 00:53:18,330 Bloody Nuremberg. 889 00:53:18,380 --> 00:53:20,610 We do not need these industrialists in jail, 890 00:53:20,660 --> 00:53:23,570 we need them out and rebuilding their economy. 891 00:53:23,620 --> 00:53:26,890 It's an extraordinary breach of security. 892 00:53:26,940 --> 00:53:29,410 I have nothing to do with security at Nuremberg. 893 00:53:29,460 --> 00:53:32,970 No, but you have a great deal to do with Clayton Del Mar. 894 00:53:33,020 --> 00:53:35,850 I hope you're not suggesting what I think you're suggesting, 895 00:53:35,900 --> 00:53:38,690 ~ Miss Pierce. ~ I'm just saying if there was a link between them, 896 00:53:38,740 --> 00:53:41,250 ~ it's quite a coincidence. ~ Is that what Foyle believes? 897 00:53:41,300 --> 00:53:43,730 ~ Foyle's still in Nuremberg. ~ Well, bring him home. 898 00:53:43,780 --> 00:53:46,500 If this man Linz is dead, there's no reason for him to stay. 899 00:53:48,860 --> 00:53:51,530 Sir, I know that Del Mar is important to us, 900 00:53:51,580 --> 00:53:54,940 but... just how far will we go to protect him? 901 00:54:04,060 --> 00:54:05,700 Yes? 902 00:54:08,020 --> 00:54:10,020 Understood. 903 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 Sam? 904 00:54:50,100 --> 00:54:52,100 Mr Valentine. 905 00:54:59,340 --> 00:55:02,340 I judged that he was fit to be returned to his cell. 906 00:55:07,420 --> 00:55:09,610 I cannot imagine how this could've happened. 907 00:55:09,660 --> 00:55:11,780 Suicide should be impossible here. 908 00:55:13,660 --> 00:55:15,530 Prisoners are searched from head to toe 909 00:55:15,580 --> 00:55:17,460 every time they return to their cells. 910 00:55:18,500 --> 00:55:20,290 It shouldn't have happened. 911 00:55:20,340 --> 00:55:22,330 I can see that. 912 00:55:22,380 --> 00:55:25,210 This isn't about retribution, Foyle, it is about justice. 913 00:55:25,260 --> 00:55:27,850 The IG Farben factory at Monowitz was built 914 00:55:27,900 --> 00:55:29,770 using labour from the Auschwitz camps. 915 00:55:29,820 --> 00:55:32,050 And the Reich's war machine urgently needed 916 00:55:32,100 --> 00:55:35,170 the synthetic rubber and the oils which the factory produced. 917 00:55:35,220 --> 00:55:37,810 Thousands of people died in that process 918 00:55:37,860 --> 00:55:40,250 in the most appalling conditions. 919 00:55:40,300 --> 00:55:43,210 Linz worked as a manager at that factory 920 00:55:43,260 --> 00:55:45,730 and he must have known what was happening. 921 00:55:45,780 --> 00:55:48,580 The world needs to know what these men did. 922 00:55:56,260 --> 00:55:59,690 He had some kind of seizure you say, is that right? 923 00:55:59,740 --> 00:56:01,380 Er, yes. 924 00:56:02,460 --> 00:56:04,450 Then this is a coincidence is it, 925 00:56:04,500 --> 00:56:07,770 that this report of William Knowles' death is on the table 926 00:56:07,820 --> 00:56:09,810 in front of him as he dies? 927 00:56:09,860 --> 00:56:13,730 ~ Where would he get this? ~ Erm, well, they are allowed newspapers. 928 00:56:13,780 --> 00:56:15,970 It's pretty rare to get one from London. 929 00:56:16,020 --> 00:56:18,020 Do you think that was enough to...? 930 00:56:19,620 --> 00:56:21,450 He was very upset. 931 00:56:21,500 --> 00:56:23,490 In fact, he was nearly hysterical. 932 00:56:23,540 --> 00:56:26,250 I don't know, sir, he was reading a newspaper. 933 00:56:26,300 --> 00:56:29,170 All of a sudden, he starts shouting and banging at the door. 934 00:56:29,220 --> 00:56:31,090 It's all right. Stay calm. 935 00:56:31,140 --> 00:56:33,140 Please. 936 00:56:35,540 --> 00:56:37,530 What is it? What's going on? 937 00:56:37,580 --> 00:56:41,290 Deakin, you have to help me. 938 00:56:41,340 --> 00:56:43,340 You have to protect me. 939 00:56:46,100 --> 00:56:48,090 In my office. 940 00:56:48,140 --> 00:56:49,970 Der Hollander... 941 00:56:53,060 --> 00:56:54,700 You have to g... 942 00:56:56,180 --> 00:56:58,980 ~ What have you done to him? ~ I just gave him a sedative. 943 00:57:00,060 --> 00:57:02,370 What was he saying? Remember anything he said? 944 00:57:02,420 --> 00:57:05,290 He was going in and out of German. 945 00:57:05,340 --> 00:57:08,450 He said something about someone at his office - 946 00:57:08,500 --> 00:57:11,170 'Der Hollander' - the Dutchman. 947 00:57:11,220 --> 00:57:13,410 Do we know any Dutchmen? 948 00:57:13,460 --> 00:57:16,170 'The Dutchman was behind it.' 949 00:57:16,220 --> 00:57:19,010 He wanted me to find something in his office. 950 00:57:19,060 --> 00:57:22,130 ~ Where's his office? ~ It's at the factory, at Monowitz. 951 00:57:22,180 --> 00:57:25,050 He didn't get away in time and they arrested him there. 952 00:57:25,100 --> 00:57:27,810 ~ Perhaps that's what he meant. ~ Can we go to the office? 953 00:57:27,860 --> 00:57:29,850 Well, it wouldn't be easy. 954 00:57:29,900 --> 00:57:33,690 It's through the Soviet zone and it's a hell of a hike. 955 00:57:33,740 --> 00:57:38,290 I'd need to fix the permits, but I suppose it could be done. 956 00:57:38,340 --> 00:57:40,570 Erm, I thought your people wanted you back? 957 00:57:40,620 --> 00:57:42,620 Yeah, they can wait. 958 00:58:01,100 --> 00:58:04,050 Gonna be leaving in a few days, Pop. Are you gonna be all right? 959 00:58:04,100 --> 00:58:06,890 ~ You think I can't manage without you? ~ That's not what I said. 960 00:58:06,940 --> 00:58:10,210 You think you're ready? Think you can run this company without me? 961 00:58:10,260 --> 00:58:12,650 I hate talking to you when you're like this. 962 00:58:12,700 --> 00:58:14,700 Did you kill Williams Knowles? 963 00:58:17,660 --> 00:58:19,250 Who told you about that? 964 00:58:19,300 --> 00:58:22,810 I know everything that happens in this house, just answer me. 965 00:58:22,860 --> 00:58:25,050 I dealt with him. 966 00:58:25,100 --> 00:58:27,410 ~ It was stupid. ~ What else could I do? 967 00:58:27,460 --> 00:58:29,370 I was trying to clear up the mess you made. 968 00:58:29,420 --> 00:58:32,290 ~ Mess? ~ You know what I mean. ~ I founded this company. 969 00:58:32,340 --> 00:58:35,730 I made this the second-largest petroleum corporation in the world. 970 00:58:35,780 --> 00:58:38,010 What I did, I did to protect its interests. 971 00:58:38,060 --> 00:58:41,370 You backed the wrong horse, Papa, the Germans lost the war. 972 00:58:41,420 --> 00:58:44,450 I backed all the horses, Clayton, that's what brought us through 973 00:58:44,500 --> 00:58:46,930 and now I have to sit here and watch it being lost 974 00:58:46,980 --> 00:58:50,050 to a boy who can't even choose his own tie. 975 00:58:53,180 --> 00:58:55,180 You read your book, Papa. 976 00:58:56,300 --> 00:58:59,410 ~ Where's that new girl? ~ I don't trust her. ~ What? 977 00:58:59,460 --> 00:59:01,930 One reply to your advertisement, Clayton? 978 00:59:01,980 --> 00:59:06,090 One reply? Doesn't that tell you something? 979 00:59:06,140 --> 00:59:07,740 You're crazy. 980 00:59:16,780 --> 00:59:20,170 ~ I'm afraid I haven't got anything much to report yet. ~ Doesn't matter. 981 00:59:20,220 --> 00:59:22,210 We just want to know you're safe. 982 00:59:22,260 --> 00:59:24,050 I don't know about that. 983 00:59:24,100 --> 00:59:25,770 The house is a fortress. 984 00:59:25,820 --> 00:59:27,930 There's a high wall around the grounds 985 00:59:27,980 --> 00:59:29,970 and a permanent sentry at the front gate. 986 00:59:30,020 --> 00:59:31,690 The father is creepy 987 00:59:31,740 --> 00:59:34,100 and Mr Del Mar's a little bit mad. 988 00:59:35,740 --> 00:59:37,330 Have you heard anything? 989 00:59:37,380 --> 00:59:39,890 Clayton Del Mar's off to Tehran in three days. 990 00:59:39,940 --> 00:59:42,210 ~ That's Iran, isn't it? ~ Yes. 991 00:59:42,260 --> 00:59:44,250 Do you know why he's going? 992 00:59:44,300 --> 00:59:45,980 He didn't say. 993 00:59:47,540 --> 00:59:49,740 I don't know what else I should be looking for. 994 00:59:52,700 --> 00:59:55,250 We think there might be a photograph in the house, 995 00:59:55,300 --> 00:59:58,730 a group of men, possibly with Himmler, taken in 1939. 996 00:59:58,780 --> 01:00:01,780 It would tie in Clayton Del Mar with William Knowles. 997 01:00:02,900 --> 01:00:05,490 I suppose I could take a quick snoop in the study. 998 01:00:05,540 --> 01:00:07,620 As quick as you can, before he leaves. 999 01:00:08,780 --> 01:00:12,610 If you need any help, put something in the window at the front, 1000 01:00:12,660 --> 01:00:14,660 ~ where we can see it. ~ Like what? 1001 01:00:15,900 --> 01:00:17,530 ~ My hat? ~ Yeah, that'll do. 1002 01:00:17,580 --> 01:00:21,090 ~ But only if you're in trouble. We'll be right there. ~ Right. 1003 01:00:28,620 --> 01:00:31,690 ~ Hello - ~ Miss Stewart, where have you been? 1004 01:00:31,740 --> 01:00:33,330 I was just getting some air. 1005 01:00:33,380 --> 01:00:35,250 My father's been waiting for you. 1006 01:00:35,300 --> 01:00:37,380 Right. I'll go right up, Mr Del Mar. 1007 01:00:39,500 --> 01:00:41,500 (Keep an eye on her, OK?) 1008 01:00:46,340 --> 01:00:48,580 Yes. Samantha Wainwright. 1009 01:00:49,740 --> 01:00:52,340 Please ask her to contact me as soon as you can. 1010 01:00:53,660 --> 01:00:55,860 Thank you. Goodbye. 1011 01:02:03,100 --> 01:02:05,100 So this is the factory. 1012 01:02:06,220 --> 01:02:08,210 Auschwitz is six miles away. 1013 01:02:08,260 --> 01:02:12,450 So, by the time the inmates had marched all the way over here, 1014 01:02:12,500 --> 01:02:14,770 they were too exhausted to work. 1015 01:02:14,820 --> 01:02:16,820 So they built this place... 1016 01:02:17,980 --> 01:02:19,970 .. for 'convenience'. 1017 01:02:20,020 --> 01:02:22,010 Monowitz. 1018 01:02:22,060 --> 01:02:25,370 They paid the SS four Reichsmarks a day for skilled labourers, 1019 01:02:25,420 --> 01:02:27,850 three for unskilled, there were children too. 1020 01:02:27,900 --> 01:02:29,690 They were filthy, they were starving, 1021 01:02:29,740 --> 01:02:33,490 they were covered with lice... vermin. 1022 01:02:33,540 --> 01:02:36,260 When they couldn't work any more, they were shot. 1023 01:02:40,420 --> 01:02:42,540 10,000 had died by the time I came here. 1024 01:02:43,980 --> 01:02:45,980 I spoke to some of the survivors. 1025 01:02:47,780 --> 01:02:49,780 You have no idea. 1026 01:02:58,860 --> 01:03:01,690 Every day, reports were sent from Monowitz 1027 01:03:01,740 --> 01:03:03,730 to the head office at Frankfurt. 1028 01:03:03,780 --> 01:03:05,410 They knew. 1029 01:03:05,460 --> 01:03:08,450 They knew perfectly well how the chemicals were being produced, 1030 01:03:08,500 --> 01:03:11,210 but they didn't care. It was necessary, good for business. 1031 01:03:11,260 --> 01:03:13,570 IG Farben built the planes, 1032 01:03:13,620 --> 01:03:16,010 they made the bombs, they made the furnaces, 1033 01:03:16,060 --> 01:03:19,530 and the Zyklon-B crystals that were used in the gas chambers. 1034 01:03:19,580 --> 01:03:22,650 Without them, Hitler would never have got off the starting blocks. 1035 01:03:22,700 --> 01:03:25,140 Linz was one of them. His office is this way. 1036 01:03:27,220 --> 01:03:29,220 I have a feeling we're wasting our time. 1037 01:03:30,260 --> 01:03:32,580 The Nazis were fanatical record keepers. 1038 01:03:33,620 --> 01:03:35,210 They burned everything 1039 01:03:35,260 --> 01:03:37,610 when they realised the Allies were on their way. 1040 01:03:37,660 --> 01:03:39,660 We grabbed the rest. 1041 01:03:44,500 --> 01:03:47,100 ~ So this is the office. ~ This is it. 1042 01:03:52,060 --> 01:03:54,060 Yeah. 1043 01:03:57,220 --> 01:03:59,300 Well, he'd send you here for a reason. 1044 01:04:00,580 --> 01:04:02,690 He obviously wanted you to find something 1045 01:04:02,740 --> 01:04:06,330 that he thought would... help him? Save him? 1046 01:04:06,380 --> 01:04:07,970 Save him? 1047 01:04:08,020 --> 01:04:10,700 ~ He committed suicide. ~ Did he? 1048 01:04:11,860 --> 01:04:14,410 He was killed, as was Knowles, 1049 01:04:14,460 --> 01:04:17,570 as a result of whatever Linz had asked him, told him to do. 1050 01:04:17,620 --> 01:04:19,740 Otherwise, why did he come to England? 1051 01:04:25,780 --> 01:04:27,570 Dutchman? What did he say? 1052 01:04:27,620 --> 01:04:29,850 Said, 'Dutchman was behind it'. 1053 01:04:29,900 --> 01:04:31,900 Flying Dutchman? 1054 01:04:34,420 --> 01:04:36,410 There's a Dutchman behind it? 1055 01:04:36,460 --> 01:04:38,460 Or is it behind the Dutchman? 1056 01:04:42,580 --> 01:04:44,180 Nothing. 1057 01:04:49,340 --> 01:04:51,340 No secret compartment. 1058 01:05:08,940 --> 01:05:10,930 Right. 1059 01:05:10,980 --> 01:05:12,980 Well... 1060 01:05:16,340 --> 01:05:18,010 ~ Is that Linz? ~ That's him. 1061 01:05:18,060 --> 01:05:20,060 ~ Who's the other? ~ No idea. 1062 01:05:21,220 --> 01:05:23,530 ~ How's your German? ~ I can get by. 1063 01:05:23,580 --> 01:05:25,290 Schiff? 1064 01:05:25,340 --> 01:05:27,130 ~ Boat, correct? ~ Uh-huh. 1065 01:05:27,180 --> 01:05:29,970 ~ Die... ~ Pramie. 1066 01:05:30,020 --> 01:05:32,260 Bounty. It's a shipping order. 1067 01:05:34,340 --> 01:05:36,730 Some English, 'The Eleanor Lee.' 1068 01:05:36,780 --> 01:05:38,890 ~ Another boat? ~ Mm-hm. 1069 01:05:38,940 --> 01:05:40,540 Could be. 1070 01:05:49,460 --> 01:05:51,460 All right, sir. 1071 01:06:02,740 --> 01:06:04,740 Viktor. 1072 01:06:19,980 --> 01:06:22,370 ~ The Eleanor Lee. ~ Yes? 1073 01:06:22,420 --> 01:06:26,010 She was an American merchantman on her way to New York via Tenerife. 1074 01:06:26,060 --> 01:06:28,060 This is a copy of the manifest. 1075 01:06:30,220 --> 01:06:33,530 Basically, we were selling everything we could for the war effort. 1076 01:06:33,580 --> 01:06:35,410 Including 2,000 gallons of whisky? 1077 01:06:35,460 --> 01:06:37,450 Wasted on the Americans, if you ask me. 1078 01:06:37,500 --> 01:06:42,210 There was an attempted robbery to steal it the night she sailed. 1079 01:06:42,260 --> 01:06:44,250 Two local lads. 1080 01:06:44,300 --> 01:06:47,450 One of them died inexplicably quite soon afterwards. 1081 01:06:47,500 --> 01:06:49,730 The other one... is still alive. 1082 01:06:49,780 --> 01:06:53,490 Lives in a caravan on the Southampton Docks. 1083 01:06:53,540 --> 01:06:56,090 This is as close as we got. 1084 01:06:56,140 --> 01:06:57,940 Very good. 1085 01:06:59,540 --> 01:07:02,010 But you might like to know that the ship was owned by - 1086 01:07:02,060 --> 01:07:04,050 ~ Global American Oil? ~ Yes. 1087 01:07:04,100 --> 01:07:06,100 Well done. Thank you. 1088 01:07:22,060 --> 01:07:24,260 ~ You stay here, Grant. ~ Yes, sir. 1089 01:07:37,460 --> 01:07:39,690 Clayton? 1090 01:07:39,740 --> 01:07:41,530 Where's Mr Del Mar? 1091 01:07:41,580 --> 01:07:44,930 ~ I'm afraid you just missed him, milady. ~ Oh... fine. 1092 01:07:44,980 --> 01:07:48,010 Mildred, have you cleaned the grate in Mr Andrew's room? 1093 01:07:48,060 --> 01:07:50,210 Oh, yes, of course. I'm so sorry, I... 1094 01:07:50,260 --> 01:07:52,650 ~ I'll do it at once. ~ Well, I'll come with you. 1095 01:07:54,340 --> 01:07:56,730 I wonder if we need to get that chimney swept. 1096 01:07:56,780 --> 01:07:58,780 He suffers so much with the dust. 1097 01:08:27,940 --> 01:08:29,930 What are you doing in here? 1098 01:08:29,980 --> 01:08:33,010 I was just looking for Mr Del Mar. 1099 01:08:33,060 --> 01:08:35,060 He's clearly not here. 1100 01:08:36,460 --> 01:08:38,490 Well, he was a minute ago, I heard him. 1101 01:08:38,540 --> 01:08:40,530 What do you want him for? 1102 01:08:40,580 --> 01:08:43,690 I need to buy some more books for Mr Del Mar Senior. 1103 01:08:43,740 --> 01:08:45,740 I'll tell him you were here. 1104 01:08:46,980 --> 01:08:48,580 Thank you. 1105 01:09:51,860 --> 01:09:53,850 It was just a lark, really. 1106 01:09:53,900 --> 01:09:55,890 That was all. 1107 01:09:55,940 --> 01:09:57,930 40 barrels of malt whisky. 1108 01:09:57,980 --> 01:10:00,290 Do you know what that would've been worth? 1109 01:10:00,340 --> 01:10:02,330 How did you even know it was there? 1110 01:10:02,380 --> 01:10:04,370 A friend of a friend. 1111 01:10:04,420 --> 01:10:06,410 We were gonna nick it. 1112 01:10:06,460 --> 01:10:09,380 Not all of it, just a couple of jerry cans, that was it. 1113 01:10:10,500 --> 01:10:12,490 Johnny didn't even wanna be there. 1114 01:10:12,540 --> 01:10:14,530 He always did what I said. 1115 01:10:14,580 --> 01:10:16,260 Poor sod. 1116 01:10:18,620 --> 01:10:20,620 Tell me what happened. 1117 01:10:22,340 --> 01:10:24,340 We managed to get onto the boat. 1118 01:10:25,620 --> 01:10:28,660 ~ 'Guards, soldiers...' ~ Let's go. ~ '.. they were useless.' 1119 01:10:29,980 --> 01:10:32,250 'We snuck down to hold No.3.' 1120 01:10:32,300 --> 01:10:34,610 This is it. Go on. 1121 01:10:34,660 --> 01:10:36,740 'That's where we knew we'd find it.' 1122 01:10:37,780 --> 01:10:39,780 (This is the one.) 1123 01:10:44,340 --> 01:10:46,340 Here. 1124 01:10:55,300 --> 01:10:57,290 'We were gonna suck the whisky out. 1125 01:10:57,340 --> 01:10:59,330 A vacuum. 1126 01:10:59,380 --> 01:11:03,010 We did the same thing when we were half-inching petrol from cars.' 1127 01:11:03,060 --> 01:11:05,060 (Here, do it.) 1128 01:11:07,180 --> 01:11:09,370 'But then it all went wrong.' 1129 01:11:13,460 --> 01:11:15,050 (Shut up.) 1130 01:11:15,100 --> 01:11:17,570 'It was like he'd been punched in the throat.' 1131 01:11:17,620 --> 01:11:19,610 'He couldn't breathe.' 1132 01:11:19,660 --> 01:11:22,370 ~ 'They heard us...' ~ Hey, you! 1133 01:11:22,420 --> 01:11:24,410 '..so I grabbed him and we scrammed.' 1134 01:11:24,460 --> 01:11:26,700 Hey! Get back here! 1135 01:11:28,260 --> 01:11:30,460 John was as sick as a dog that night. 1136 01:11:32,460 --> 01:11:34,460 I thought he was going to die... 1137 01:11:36,580 --> 01:11:39,050 .. but, the next day, he seemed a bit better. 1138 01:11:39,100 --> 01:11:42,420 A few days after that, he was back on his feet. 1139 01:11:44,620 --> 01:11:46,610 Then what? 1140 01:11:46,660 --> 01:11:48,650 We got nicked. 1141 01:11:48,700 --> 01:11:51,540 Bogeys know who we were and we got picked up. 1142 01:11:52,660 --> 01:11:55,660 Both given a birching. We were lucky it weren't borstal. 1143 01:11:56,860 --> 01:11:59,650 Johnny was never really the same after that. 1144 01:11:59,700 --> 01:12:01,700 He'd have these fits... 1145 01:12:04,700 --> 01:12:06,700 .. and then, one day, he just died. 1146 01:12:12,060 --> 01:12:14,060 But I'll tell you something. 1147 01:12:15,300 --> 01:12:17,300 Whatever was in those barrels... 1148 01:12:18,620 --> 01:12:20,620 .. it weren't bloody whisky. 1149 01:12:24,700 --> 01:12:26,530 Tetraethyl lead? 1150 01:12:26,580 --> 01:12:28,570 Yes, quite possibly. 1151 01:12:28,620 --> 01:12:33,490 The sickness, memory loss, fits of anger, convulsions, death... 1152 01:12:33,540 --> 01:12:36,610 You said the ship was owned by... Who was it? 1153 01:12:36,660 --> 01:12:38,290 Global American Oil. 1154 01:12:38,340 --> 01:12:41,050 And this young man sucked the liquid from out of a barrel? 1155 01:12:41,100 --> 01:12:42,930 Assuming it was whisky, that's right. 1156 01:12:42,980 --> 01:12:45,450 It would've been absolutely frightful. How very sad. 1157 01:12:45,500 --> 01:12:48,810 Tetraethyl lead is a fuel additive, is that right? 1158 01:12:48,860 --> 01:12:51,100 Well, whatever it is, it's deadly stuff. 1159 01:12:53,300 --> 01:12:55,090 ~ She was behind my desk? ~ That's right. 1160 01:12:55,140 --> 01:12:57,890 She said she was looking for you, but I didn't believe her. 1161 01:12:57,940 --> 01:13:00,450 I have to say, I had my doubts about her from the start. 1162 01:13:00,500 --> 01:13:03,500 That's very perceptive of you, Grant. So what did she want? 1163 01:13:05,380 --> 01:13:07,380 This drawer is open. 1164 01:13:09,460 --> 01:13:11,530 She's taken the photograph. 1165 01:13:11,580 --> 01:13:14,020 ~ You kept it? ~ You watch your place, Grant. 1166 01:13:15,140 --> 01:13:17,170 ~ Are the doors all locked? ~ Yes, sir. 1167 01:13:17,220 --> 01:13:19,700 She can't get out. Let's find her. 1168 01:13:27,500 --> 01:13:29,570 ~ Have you seen her? ~ Who? 1169 01:13:29,620 --> 01:13:31,610 You know, Pop, the girl. 1170 01:13:31,660 --> 01:13:34,570 Oh, cottoned on to her at last, have you? You took your time. 1171 01:13:34,620 --> 01:13:37,290 Yeah, Papa, you were right. You're always goddamn right. 1172 01:13:37,340 --> 01:13:39,890 You can't manage without me, that's your problem. 1173 01:13:39,940 --> 01:13:42,780 Without me, you'd just lie there and rot. 1174 01:13:48,620 --> 01:13:50,610 Grant! 1175 01:13:52,700 --> 01:13:55,330 .. and must be able to be finished by ten. 1176 01:13:55,380 --> 01:13:57,780 ~ Yes, all right. ~ Thank you. ~ Ma'am. 1177 01:14:01,020 --> 01:14:02,850 ~ Hello. ~ Hello. 1178 01:14:02,900 --> 01:14:04,650 Are you looking for something? 1179 01:14:04,700 --> 01:14:06,450 Actually, I'm trying to get out. 1180 01:14:06,500 --> 01:14:09,410 ~ Grant, where are you? ~ The doors are all locked. ~ Well? 1181 01:14:09,460 --> 01:14:12,330 ~ Clayton has the keys. I can call him if you like - ~ No. 1182 01:14:12,380 --> 01:14:15,380 Don't you have any of the keys? To that one? 1183 01:14:16,540 --> 01:14:18,530 Are you in trouble? 1184 01:14:18,580 --> 01:14:20,570 Yes. 1185 01:14:20,620 --> 01:14:22,610 I think I am. 1186 01:14:22,660 --> 01:14:25,650 Have you checked the back stairs? Well, check again! 1187 01:14:31,500 --> 01:14:33,500 Thank you. 1188 01:14:43,940 --> 01:14:45,930 Where is she? 1189 01:14:45,980 --> 01:14:47,980 Who? 1190 01:14:59,220 --> 01:15:01,580 Check the rooms out the back! In there! 1191 01:15:12,940 --> 01:15:14,930 Miss Stewart? 1192 01:15:14,980 --> 01:15:16,980 You can't get out. 1193 01:15:44,460 --> 01:15:46,090 Miss Stewart? 1194 01:15:46,140 --> 01:15:48,140 Grant! 1195 01:16:02,860 --> 01:16:06,130 Mr Del Mar wants to see you, Miss Stewart. 1196 01:16:06,180 --> 01:16:09,130 Well, I'm afraid he can't, I'm leaving. 1197 01:16:09,180 --> 01:16:10,860 Afraid not. 1198 01:16:13,580 --> 01:16:15,770 Come away from the gate, get inside. 1199 01:16:15,820 --> 01:16:17,410 No. 1200 01:16:17,460 --> 01:16:21,060 Actually, Miss Stewart is coming with me. 1201 01:16:22,820 --> 01:16:25,010 Oh! 1202 01:16:25,060 --> 01:16:27,930 Well done. Open the gate. 1203 01:16:27,980 --> 01:16:29,970 Got it. 1204 01:16:30,020 --> 01:16:32,500 ~ How did you get in? ~ Piece of cake. 1205 01:16:52,100 --> 01:16:54,540 ~ 1206 01:17:37,720 --> 01:17:39,720 Sam? 1207 01:17:43,920 --> 01:17:45,910 Sam, I'm so glad to see you 1208 01:17:45,960 --> 01:17:48,550 and I'm sorry, I'm really sorry. 1209 01:17:48,600 --> 01:17:50,590 So am I. 1210 01:17:50,640 --> 01:17:54,600 That woman who was here, she was absolutely nothing to me. 1211 01:17:55,680 --> 01:17:58,990 She was a constituent and I should never have let her in. 1212 01:17:59,040 --> 01:18:01,040 I shouldn't have stormed out. 1213 01:18:02,160 --> 01:18:04,150 I've been beastly to you. 1214 01:18:04,200 --> 01:18:06,880 ~ Will you forgive me? ~ Of course I'll forgive you. 1215 01:18:07,920 --> 01:18:09,910 ~ Will you forgive me? ~ What for? 1216 01:18:09,960 --> 01:18:11,950 You were right, I... 1217 01:18:12,000 --> 01:18:15,550 I put myself in danger and I had absolutely no right to do that. 1218 01:18:15,600 --> 01:18:17,600 Our baby's too important. 1219 01:18:19,000 --> 01:18:21,870 ~ I'll tell Mr Foyle I have to give up work at once. ~ No. 1220 01:18:21,920 --> 01:18:23,920 I was wrong. 1221 01:18:24,960 --> 01:18:26,950 I've been completely two-faced. 1222 01:18:27,000 --> 01:18:30,190 On the one hand, I was defending the right of a woman I've never met 1223 01:18:30,240 --> 01:18:32,230 to work in a wireless factory. 1224 01:18:32,280 --> 01:18:33,870 And, on the other, 1225 01:18:33,920 --> 01:18:38,240 I was... putting pressure on you to do something against your wishes. 1226 01:18:39,280 --> 01:18:42,720 I know how much your work means to you... 1227 01:18:44,560 --> 01:18:47,790 ~ .. and you shouldn't have to stop. ~ I'm going to have to, eventually. 1228 01:18:47,840 --> 01:18:49,840 In your own time. 1229 01:18:51,880 --> 01:18:53,990 I'm glad I married you, Mr Wainwright. 1230 01:18:54,040 --> 01:18:56,030 Not as glad as I am that I married you. 1231 01:19:08,080 --> 01:19:10,070 I'm leaving for the airport now. 1232 01:19:10,120 --> 01:19:12,110 You'll have to look after Pop. 1233 01:19:12,160 --> 01:19:14,150 Why can't I come with you? 1234 01:19:14,200 --> 01:19:16,920 Cos you can't, there's no question of it. 1235 01:19:20,360 --> 01:19:23,470 You shouldn't have given that key to that woman, Edith. 1236 01:19:23,520 --> 01:19:26,440 When I get back, we'll talk about it. 1237 01:19:32,480 --> 01:19:36,350 So a photograph of Andrew Del Mar from some archive is at his house. 1238 01:19:36,400 --> 01:19:37,990 That proves nothing. 1239 01:19:38,040 --> 01:19:42,800 And what exactly was Mrs Wainwright doing at Clayton Del Mar's house? 1240 01:19:43,840 --> 01:19:45,990 ~ Reading. ~ She was unauthorised. 1241 01:19:46,040 --> 01:19:47,710 She was spying on Del Mar 1242 01:19:47,760 --> 01:19:50,630 and could have disrupted a hugely sensitive operation. 1243 01:19:50,680 --> 01:19:52,670 But she brought in that photograph, 1244 01:19:52,720 --> 01:19:55,550 which directly links Del Mar in with William Knowles. 1245 01:19:55,600 --> 01:19:59,510 It's evidence that he had good reason to have Knowles murdered. 1246 01:19:59,560 --> 01:20:02,190 We can't touch Del Mar, he's too important to us. 1247 01:20:02,240 --> 01:20:04,790 And I understand why you want Iranian oil, 1248 01:20:04,840 --> 01:20:06,830 and you need him to negotiate. 1249 01:20:06,880 --> 01:20:10,350 We have to counter the Soviet presence in the Middle East. 1250 01:20:10,400 --> 01:20:12,390 It is not just about oil. 1251 01:20:12,440 --> 01:20:15,750 It is about British influence in the entire region. 1252 01:20:15,800 --> 01:20:18,550 Del Mar can get an audience with the Shah and we can't. 1253 01:20:18,600 --> 01:20:21,630 ~ We have nothing on Clayton Del Mar. ~ I disagree. 1254 01:20:21,680 --> 01:20:25,470 During the war, the Del Mars not only supported Hitler, 1255 01:20:25,520 --> 01:20:28,350 they actively contributed to the Nazi war effort. 1256 01:20:28,400 --> 01:20:31,310 In 1942, one of Del Mar's ships left Southampton 1257 01:20:31,360 --> 01:20:34,790 with 2,000 gallons of whisky bound for America. 1258 01:20:34,840 --> 01:20:37,470 The barrels, however, didn't contain whisky at all. 1259 01:20:37,520 --> 01:20:40,350 The whisky had been replaced with tetraethyl lead. 1260 01:20:40,400 --> 01:20:42,990 Tetraethyl lead is an aviation fuel additive. 1261 01:20:43,040 --> 01:20:45,870 Neither did the barrels ever reach America. 1262 01:20:45,920 --> 01:20:48,350 They were unloaded at a stopover in Tenerife 1263 01:20:48,400 --> 01:20:51,710 and reloaded onto a German vessel bound for Hamburg, 1264 01:20:51,760 --> 01:20:54,590 where they were gratefully received by the Luftwaffe. 1265 01:20:54,640 --> 01:20:58,790 What beggars belief is that this tetraethyl lead - 1266 01:20:58,840 --> 01:21:03,430 without which the Luftwaffe couldn't fly - was manufactured in Britain 1267 01:21:03,480 --> 01:21:06,630 by a subsidiary company of Global American. 1268 01:21:06,680 --> 01:21:09,630 It enabled the Luftwaffe to fly straight to Britain 1269 01:21:09,680 --> 01:21:12,070 to decimate London and the rest of the country. 1270 01:21:12,120 --> 01:21:14,110 Have you got any proof of this? 1271 01:21:14,160 --> 01:21:17,150 This is the shipping order and details of the cargo 1272 01:21:17,200 --> 01:21:19,190 being separated at Tenerife. 1273 01:21:19,240 --> 01:21:22,190 Tetraethyl lead is listed as alcoholic spirits. 1274 01:21:22,240 --> 01:21:23,870 Where did you get these? 1275 01:21:23,920 --> 01:21:27,030 These were hidden in the office of the IG Farben employee 1276 01:21:27,080 --> 01:21:29,510 who oversaw the shipment: Herman Linz. 1277 01:21:29,560 --> 01:21:32,030 When he found himself on trial in Nuremberg, 1278 01:21:32,080 --> 01:21:35,990 facing a probable death sentence with other IG Farben employees, 1279 01:21:36,040 --> 01:21:40,070 he thought this information would be sufficient to blackmail Del Mar 1280 01:21:40,120 --> 01:21:42,390 into using his influence to get him released. 1281 01:21:42,440 --> 01:21:44,870 So he sent William Knowles back to London 1282 01:21:44,920 --> 01:21:48,310 ~ to put pressure on Del Mar? ~ Yes. William Knowles was bribed. 1283 01:21:48,360 --> 01:21:50,830 ~ With what? ~ We don't know. 1284 01:21:50,880 --> 01:21:53,870 In the end, it doesn't matter. Del Mar had him killed. 1285 01:21:53,920 --> 01:21:56,430 He also arranged for Linz to die in his cell. 1286 01:21:56,480 --> 01:21:58,480 I wonder how he did that. 1287 01:21:59,520 --> 01:22:01,310 I'll be back in a week. 1288 01:22:01,360 --> 01:22:04,430 ~ You can't come back. ~ Is that what you think? 1289 01:22:04,480 --> 01:22:07,270 They still need me, Pop, just like you do. 1290 01:22:07,320 --> 01:22:09,640 I do this deal for them, I'm home free. 1291 01:22:11,320 --> 01:22:13,310 And, you know, when I get back, 1292 01:22:13,360 --> 01:22:15,910 maybe I'm gonna change things around this house. 1293 01:22:15,960 --> 01:22:19,030 Maybe I'm getting tired of having you on my back all the time. 1294 01:22:19,080 --> 01:22:21,080 You think about that. 1295 01:22:24,120 --> 01:22:26,390 Clayton! 1296 01:22:26,440 --> 01:22:28,750 And this is the man you're happy to have negotiate 1297 01:22:28,800 --> 01:22:30,880 British interests in the Middle East? 1298 01:22:34,680 --> 01:22:36,670 Where's Del Mar now? 1299 01:22:36,720 --> 01:22:39,680 He's flying to Tehran later today. 1300 01:22:41,040 --> 01:22:43,670 Have you any idea how much it may cost us 1301 01:22:43,720 --> 01:22:45,910 if this meeting does not go ahead? 1302 01:22:45,960 --> 01:22:47,960 Well, it's your decision. 1303 01:22:52,160 --> 01:22:54,160 Bring him in. 1304 01:23:09,360 --> 01:23:13,080 Something else you should know - my Soviet Embassy contact's dead. 1305 01:23:14,120 --> 01:23:15,910 ~ How? ~ NKVD. 1306 01:23:15,960 --> 01:23:18,640 Looks like we're not the only ones after Del Mar. 1307 01:23:37,760 --> 01:23:39,760 I'll take those. 1308 01:23:41,040 --> 01:23:43,040 You look after Mrs Del Mar. 1309 01:23:52,720 --> 01:23:54,320 Driver! 1310 01:24:01,000 --> 01:24:02,640 Bags? 1311 01:24:05,480 --> 01:24:08,480 Could've parked a little closer. 1312 01:25:01,320 --> 01:25:03,720 Looks like we're just a little bit too late. 1313 01:25:23,000 --> 01:25:24,990 You're off, then? 1314 01:25:25,040 --> 01:25:26,680 Yes. 1315 01:25:27,800 --> 01:25:29,800 With your new passport? 1316 01:25:31,040 --> 01:25:33,030 William wrote to me. 1317 01:25:33,080 --> 01:25:35,070 He told me to get it. 1318 01:25:35,120 --> 01:25:37,120 Anywhere nice? 1319 01:25:40,400 --> 01:25:42,390 Very easy to find out. 1320 01:25:42,440 --> 01:25:44,440 America. 1321 01:25:48,000 --> 01:25:49,990 There's a new machine. 1322 01:25:50,040 --> 01:25:52,030 It's called a dialyser. 1323 01:25:52,080 --> 01:25:54,080 It can save my life. 1324 01:25:55,720 --> 01:25:58,120 ~ Expensive. ~ Yes. 1325 01:26:03,240 --> 01:26:05,240 What did your husband bring back? 1326 01:26:28,680 --> 01:26:30,670 I can sell them in New York. 1327 01:26:30,720 --> 01:26:32,720 They'll pay for my treatment. 1328 01:26:35,760 --> 01:26:38,040 You probably know where these came from. 1329 01:26:39,840 --> 01:26:41,830 Yes. 1330 01:26:41,880 --> 01:26:43,880 And that would be where? 1331 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Monowitz. 1332 01:26:51,400 --> 01:26:53,990 And you'd understand they don't belong to you. 1333 01:26:54,040 --> 01:26:56,040 But if you take them from me... 1334 01:26:57,320 --> 01:26:59,320 .. I will die. 1335 01:27:08,200 --> 01:27:10,190 Will she be all right? 1336 01:27:10,240 --> 01:27:12,240 She'll be fine. 1337 01:27:26,760 --> 01:27:28,350 Thank you for coming. 1338 01:27:28,400 --> 01:27:30,000 What was it? 1339 01:27:32,160 --> 01:27:34,150 Diamonds. 1340 01:27:34,200 --> 01:27:36,200 Did you let her keep them? 1341 01:27:39,120 --> 01:27:41,120 What would you have done? 103424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.