Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:43,880 --> 00:00:45,880
Down there.
2
00:00:48,360 --> 00:00:50,350
~ (You're gonna get us shot.) ~ (What?)
3
00:00:50,400 --> 00:00:52,750
(We're at war in Britain,
they've got guns.)
4
00:00:52,800 --> 00:00:56,190
(It's a merchant ship, Johnny,
no-one's gonna see us.)
5
00:00:56,240 --> 00:00:58,430
(In out... shake it all out.)
6
00:00:58,480 --> 00:01:00,760
~ (You're mad.) ~ Let's go. ~ (Come on.)
7
00:01:28,800 --> 00:01:31,480
(He said No.3. Go on.)
8
00:01:40,920 --> 00:01:43,350
That's it. Come on, come on.
9
00:01:43,400 --> 00:01:45,310
That's it.
10
00:01:45,360 --> 00:01:46,960
Easy.
11
00:01:50,640 --> 00:01:52,640
Easy, buddy. Easy does it.
12
00:01:55,160 --> 00:01:57,960
Pull back. Lower down. Lower down.
13
00:01:59,560 --> 00:02:01,560
Psst!
14
00:02:02,600 --> 00:02:05,200
High Castle. This is it. Come on.
15
00:02:10,640 --> 00:02:12,640
Over there.
16
00:02:15,720 --> 00:02:17,990
Right, you're all set, Captain.
17
00:02:18,040 --> 00:02:20,040
Ah! Thank you.
18
00:02:30,040 --> 00:02:32,790
~ Have a good journey. ~ Thank you very
much.
19
00:02:36,560 --> 00:02:39,550
Go! Go! Go! Come on!
20
00:02:44,320 --> 00:02:45,990
What the hell?
21
00:02:51,440 --> 00:02:53,440
Come on. Come on.
22
00:02:54,480 --> 00:02:56,470
Get after those guys!
23
00:02:56,520 --> 00:02:59,310
~ Oi! ~
~ Hey, soldier! Soldier!
24
00:03:03,720 --> 00:03:05,520
Come on.
25
00:03:06,560 --> 00:03:08,550
Oi! Oi! Oi! 'Ey! You there!
26
00:03:08,600 --> 00:03:10,430
Come here! Hey! Stop!
27
00:03:10,480 --> 00:03:12,070
I said stop!
28
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
Go there. Come on.
29
00:03:16,920 --> 00:03:19,160
Come here now! Check over there!
30
00:03:25,840 --> 00:03:27,830
Let's go. Let's go.
31
00:04:05,680 --> 00:04:08,790
His name was William Knowles. We
found his passport.
32
00:04:08,840 --> 00:04:11,630
He was a professor at University
College, London.
33
00:04:11,680 --> 00:04:13,870
Looks like a straightforward
robbery.
34
00:04:13,920 --> 00:04:16,430
Wallet was next to the body, cash
had been taken.
35
00:04:16,480 --> 00:04:19,190
If it's straightforward, why are you
interested in it?
36
00:04:19,240 --> 00:04:21,230
We found this in his top pocket.
37
00:04:21,280 --> 00:04:23,270
'7 Carlyle Gardens...'
38
00:04:23,320 --> 00:04:26,110
We are very interested in the man
who lives there.
39
00:04:26,160 --> 00:04:28,390
Clayton Del Mar, he's an American.
40
00:04:28,440 --> 00:04:30,510
Chairman of Global American Oil.
41
00:04:30,560 --> 00:04:33,110
Well, let me make this absolutely
clear, Foyle,
42
00:04:33,160 --> 00:04:36,110
our job is to protect Del Mar, he's
one of us.
43
00:04:36,160 --> 00:04:38,630
A useful source of intelligence in
the Middle East -
44
00:04:38,680 --> 00:04:40,950
Iran, Iraq - anywhere there's oil.
45
00:04:41,000 --> 00:04:44,230
We just need to establish
that there is no connection
46
00:04:44,280 --> 00:04:47,710
between the death of this man
Knowles and Del Mar.
47
00:04:47,760 --> 00:04:50,270
There'd appear to be a connection.
When he was found?
48
00:04:50,320 --> 00:04:52,150
This morning, about 9:30.
49
00:04:52,200 --> 00:04:55,110
So he could have been killed around
ten last night.
50
00:04:55,160 --> 00:04:58,670
I just want to know why
that address was in his pocket.
51
00:04:58,720 --> 00:05:00,720
~ Understand? ~ I do.
52
00:05:08,160 --> 00:05:11,200
William Knowles, eh?
Should be right up your street.
53
00:05:12,240 --> 00:05:15,150
~ What does that mean?
~ Dead body, knife in the back...
54
00:05:15,200 --> 00:05:18,590
Nice, straightforward bit of
detective work for you.
55
00:05:18,640 --> 00:05:21,790
Noticeable overuse of the word
'straightforward', this morning,
56
00:05:21,840 --> 00:05:24,110
bearing in mind
nothing in this place ever is.
57
00:05:24,160 --> 00:05:26,430
Oh, wait. I want to talk to you
about Foyle.
58
00:05:26,480 --> 00:05:28,470
Yes?
59
00:05:28,520 --> 00:05:30,750
I think he's done a very good job.
60
00:05:30,800 --> 00:05:33,910
I don't deny it, but he's also done
a great deal of damage,
61
00:05:33,960 --> 00:05:36,030
or have you forgotten Strasser?
62
00:05:36,080 --> 00:05:39,230
Losing Strasser to
the Americans was unfortunate,
63
00:05:39,280 --> 00:05:41,430
but that wasn't Foyle, that was
Valentine.
64
00:05:41,480 --> 00:05:43,790
If I had my way, Valentine would
have gone.
65
00:05:43,840 --> 00:05:46,030
We can't lose our best operative,
Sir Alec.
66
00:05:46,080 --> 00:05:50,070
No, but we have to control them or,
rather, you do, Miss Pierce.
67
00:05:50,120 --> 00:05:52,350
Valentine's learned his lesson,
68
00:05:52,400 --> 00:05:55,310
but I suggest you find a way
to keep an eye on Mr Foyle.
69
00:05:55,360 --> 00:05:58,150
Because the next time
he makes a nuisance of himself,
70
00:05:58,200 --> 00:06:00,200
you'll be responsible.
71
00:06:11,440 --> 00:06:13,030
I'm off, then.
72
00:06:13,080 --> 00:06:15,070
~ Sam? ~ What?
73
00:06:15,120 --> 00:06:17,110
The second bedroom...
74
00:06:17,160 --> 00:06:19,640
I've finished painting it.
75
00:06:21,040 --> 00:06:23,550
~ You haven't even looked. ~ Oh, I'm
sorry, Adam.
76
00:06:23,600 --> 00:06:26,110
~ I'll pop up now if you like. ~ No,
it's all right.
77
00:06:26,160 --> 00:06:28,150
Right.
78
00:06:28,200 --> 00:06:30,590
You do still want
to have this baby, don't you?
79
00:06:30,640 --> 00:06:33,750
~ What sort of a question is that?
~ You never talk about it.
80
00:06:33,800 --> 00:06:37,150
Sometimes, I think you're trying to
pretend it's not happening.
81
00:06:37,200 --> 00:06:40,070
We're having a baby, I'm thrilled,
it's what we always wanted.
82
00:06:40,120 --> 00:06:41,710
What's there to talk about?
83
00:06:41,760 --> 00:06:43,830
You haven't told them yet,
have you?
84
00:06:43,880 --> 00:06:46,590
You haven't even told Mr Foyle. Why
not?
85
00:06:46,640 --> 00:06:49,230
~ Do we have to do this now? ~ I'd like
to know.
86
00:06:49,280 --> 00:06:52,480
~ Because... ~ You're gonna have to
leave, you know that.
87
00:06:54,880 --> 00:06:57,710
I haven't told Mr Foyle yet because
I don't want to.
88
00:07:00,520 --> 00:07:03,190
~ You have no idea.
~ I know you'll miss it.
89
00:07:03,240 --> 00:07:05,230
Well, of course I'll miss it.
90
00:07:05,280 --> 00:07:06,870
Will you give up politics
91
00:07:06,920 --> 00:07:09,310
to sit in a room full of nappies
and baby powder?
92
00:07:09,360 --> 00:07:11,070
~ That's not the same. ~ Why not?
93
00:07:11,120 --> 00:07:13,120
It's exactly the same.
94
00:07:14,160 --> 00:07:15,950
I'll tell them when I'm ready
95
00:07:16,000 --> 00:07:18,600
and now, if you don't mind, I don't
want to be late.
96
00:07:21,320 --> 00:07:22,910
Oh.
97
00:07:28,320 --> 00:07:30,310
How would you like to swap jobs?
98
00:07:30,360 --> 00:07:33,230
~ I beg your pardon? ~ I'm just sick of
this paperwork.
99
00:07:33,280 --> 00:07:35,150
You do it so much better than me,
anyway.
100
00:07:35,200 --> 00:07:38,150
~ I've got quite enough of my own,
thank you very much. ~ Yes.
101
00:07:38,200 --> 00:07:40,320
Of course you do. I wasn't being
serious.
102
00:07:42,320 --> 00:07:43,910
Everything all right?
103
00:07:43,960 --> 00:07:46,150
I'm not quite myself, if you want
the truth,
104
00:07:46,200 --> 00:07:47,790
but nothing to worry about.
105
00:07:47,840 --> 00:07:49,840
Quite the opposite.
106
00:07:55,600 --> 00:07:58,430
Good morning, ladies. Come and get
all you can.
107
00:07:58,480 --> 00:08:00,280
Yes.
108
00:08:01,920 --> 00:08:03,920
It's on the left here.
109
00:08:10,000 --> 00:08:12,910
~ And Adam, is he all right? ~ He misses
being a PPS.
110
00:08:12,960 --> 00:08:15,150
Of course, now all he thinks about
is...
111
00:08:15,200 --> 00:08:17,190
his work.
112
00:08:17,240 --> 00:08:19,710
Nice start to the day.
113
00:08:19,760 --> 00:08:21,760
I'll be five minutes.
114
00:08:28,040 --> 00:08:31,550
He was killed some time close to
midnight, at a guess.
115
00:08:31,600 --> 00:08:33,950
Stabbed in the back, severing the
spine.
116
00:08:34,000 --> 00:08:35,590
He would've died instantly.
117
00:08:35,640 --> 00:08:38,470
Is there a suggestion, then, that he
was running away?
118
00:08:38,520 --> 00:08:41,310
I wouldn't have said so. The entry
wound is far too precise.
119
00:08:41,360 --> 00:08:43,630
This is someone who knew what they
were doing.
120
00:08:43,680 --> 00:08:45,670
They must have crept up behind him
and er...
121
00:08:45,720 --> 00:08:47,310
Right.
122
00:08:47,360 --> 00:08:49,350
He'd been abroad very recently.
123
00:08:49,400 --> 00:08:50,990
Oh, yeah? How do you know that?
124
00:08:51,040 --> 00:08:54,670
The contents of his stomach.
I won't go into the details now,
125
00:08:54,720 --> 00:08:57,870
but he's been feasting on rations
that you won't find over here.
126
00:08:57,920 --> 00:09:01,640
At a guess, I'd say he's been with
the Americans.
127
00:09:04,320 --> 00:09:07,150
~ Did you hear him on the wireless
last night? ~ Who? ~ Bevan.
128
00:09:07,200 --> 00:09:10,990
People underestimate him cos of his
class and the way he walks,
129
00:09:11,040 --> 00:09:13,440
but when you think of what he's
achieved...
130
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
~ Are you all right? ~ I was thinking
about Sam.
131
00:09:23,720 --> 00:09:26,270
How is she?
I haven't seen her for a while.
132
00:09:26,320 --> 00:09:29,150
Glenvil, there's something we
haven't told you.
133
00:09:29,200 --> 00:09:31,630
She's expecting a baby.
134
00:09:31,680 --> 00:09:33,270
What?
135
00:09:33,320 --> 00:09:36,150
Adam, that's wonderful news.
136
00:09:36,200 --> 00:09:38,310
Congratulations.
137
00:09:38,360 --> 00:09:41,070
~ When's it due? ~ It's not for another
six months.
138
00:09:41,120 --> 00:09:43,110
That's great news.
139
00:09:43,160 --> 00:09:46,190
~ I'm really happy for you. ~ Excuse me
- there's no-one outside.
140
00:09:46,240 --> 00:09:48,950
It's all right. Do come in. Take a
seat.
141
00:09:49,000 --> 00:09:52,230
~ Are you Mr Wainwright? ~ I'm Adam
Wainwright.
142
00:09:52,280 --> 00:09:54,750
This is Glenvil Harris, my
constituency chairman.
143
00:09:54,800 --> 00:09:58,110
~ How can I help? ~ Stephens, Vera
Stephens.
144
00:09:58,160 --> 00:10:00,950
I don't know who else to turn to,
Mr Wainwright.
145
00:10:01,000 --> 00:10:03,990
I've been to my trade union, the
Citizens Advice Bureau,
146
00:10:04,040 --> 00:10:05,750
no-one wants to know.
147
00:10:05,800 --> 00:10:07,790
Well, what's happened?
148
00:10:07,840 --> 00:10:10,750
I work at Richardson's, do you know
them?
149
00:10:10,800 --> 00:10:12,870
~ The wireless factory? ~ That's the
one.
150
00:10:12,920 --> 00:10:15,510
I started working there two years
into the war.
151
00:10:15,560 --> 00:10:17,550
They were glad to have us then.
152
00:10:17,600 --> 00:10:20,000
~ Us? ~ Women.
153
00:10:21,120 --> 00:10:24,070
I did very well for myself, worked
my way up to supervisor.
154
00:10:24,120 --> 00:10:26,990
£8 a week, two weeks holiday, thank
you very much.
155
00:10:27,040 --> 00:10:31,430
And then, a few weeks ago, Mr
Richardson calls me into his office
156
00:10:31,480 --> 00:10:33,510
and tells me straight to my face
157
00:10:33,560 --> 00:10:37,190
that I'm back on the production
line, on half the salary,
158
00:10:37,240 --> 00:10:39,230
cos there's a man coming in.
159
00:10:39,280 --> 00:10:42,110
He's given my job to a man. Where's
the fairness in that?
160
00:10:42,160 --> 00:10:45,310
And you say that your union
representative can't help?
161
00:10:45,360 --> 00:10:47,550
No-one wants to help me, Mr
Wainwright.
162
00:10:47,600 --> 00:10:50,840
Even my own husband seems to think
it's reasonable.
163
00:10:52,480 --> 00:10:54,830
But I want my job and you're my MP.
164
00:10:54,880 --> 00:10:57,320
What are you going to do?
165
00:11:02,280 --> 00:11:04,280
Who lives here?
166
00:11:06,040 --> 00:11:09,950
An extremely wealthy man who runs an
oil company.
167
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Won't be long.
168
00:11:29,280 --> 00:11:31,760
~ Name, sir? ~ Foyle. ~ All right.
169
00:11:35,840 --> 00:11:37,710
~ Good afternoon. ~ Good afternoon.
170
00:11:37,760 --> 00:11:40,350
I have an appointment with
Mr Clayton Del Mar.
171
00:11:40,400 --> 00:11:43,190
Yes, Mr Foyle. Do come in.
172
00:11:43,240 --> 00:11:45,240
Thank you.
173
00:11:47,080 --> 00:11:49,070
~ Take a seat, Mr Foyle. ~ Thank you.
174
00:11:49,120 --> 00:11:51,910
~ You're in
the security service. ~ Yes.
175
00:11:51,960 --> 00:11:53,870
Well, you must tell me how I can
help you.
176
00:11:53,920 --> 00:11:56,190
My pop was advising you guys
back in the '30s.
177
00:11:56,240 --> 00:11:57,830
~ Is that right? ~ Yeah.
178
00:11:57,880 --> 00:12:01,270
It's just a shame you didn't listen
to what he had to say.
179
00:12:01,320 --> 00:12:03,430
You knew which way the wind was
blowing.
180
00:12:03,480 --> 00:12:05,070
Hitler and the Nazis...
181
00:12:05,120 --> 00:12:08,270
You know, this was a war that
could've been avoided. Drink?
182
00:12:08,320 --> 00:12:11,030
~ I won't, thank you. ~ It was an
economic war.
183
00:12:11,080 --> 00:12:13,070
Depression, unemployment.
184
00:12:13,120 --> 00:12:15,110
What does the world do?
185
00:12:15,160 --> 00:12:17,150
Puts tariffs on global products.
186
00:12:17,200 --> 00:12:20,270
Makes it pretty much impossible for
Germany to pay off its debts,
187
00:12:20,320 --> 00:12:21,920
you know?
188
00:12:22,960 --> 00:12:24,950
And the Versailles Treaty -
189
00:12:25,000 --> 00:12:26,990
that was crazy to start with.
190
00:12:27,040 --> 00:12:29,230
It made war inevitable, and for
what?
191
00:12:29,280 --> 00:12:31,270
50 million people dead, maybe more.
192
00:12:31,320 --> 00:12:35,590
Anyway... you're about to say why
you're here.
193
00:12:35,640 --> 00:12:39,630
Yes, I'm looking for information
about a man called William Knowles.
194
00:12:39,680 --> 00:12:42,470
Knowles? Afraid I don't know him.
195
00:12:42,520 --> 00:12:45,030
Found dead not far from here,
in Hyde Park.
196
00:12:45,080 --> 00:12:47,270
Very sorry to hear it. That's too
bad.
197
00:12:47,320 --> 00:12:49,310
What's it gotta do with me?
198
00:12:49,360 --> 00:12:52,760
He had... this in his pocket.
199
00:12:55,160 --> 00:12:57,480
Yeah, that's my address all right.
200
00:12:58,560 --> 00:13:01,030
But he didn't come here. When was
this?
201
00:13:01,080 --> 00:13:03,670
~ Yesterday. ~ Ten o'clock yesterday?
202
00:13:03,720 --> 00:13:07,790
Well, I was just finishing dinner,
then I went to bed.
203
00:13:07,840 --> 00:13:11,510
My wife was asleep,
so was my father - he's an invalid.
204
00:13:11,560 --> 00:13:14,310
Well, it would appear he had a
meeting here with someone.
205
00:13:14,360 --> 00:13:16,990
A lot of people try to get
a bite of my time, Mr Foyle.
206
00:13:17,040 --> 00:13:20,150
~ With a specific appointment,
it looks like. ~ Ten o'clock.
207
00:13:20,200 --> 00:13:21,790
Yeah.
208
00:13:21,840 --> 00:13:24,510
We shouldn't, of course,
assume it was ten at night.
209
00:13:24,560 --> 00:13:27,840
It could well have been 10:00am
yesterday, or 10:00am this morning.
210
00:13:28,920 --> 00:13:32,230
I don't assume anything, Mr Foyle.
211
00:13:32,280 --> 00:13:35,270
I've already told you
I did not meet with this man.
212
00:13:35,320 --> 00:13:38,350
Why would you have any reason to
believe that I'm lying to you?
213
00:13:38,400 --> 00:13:41,990
~ Who was he, anyway? ~ He was a
professor at University College.
214
00:13:42,040 --> 00:13:46,270
Ah, well, my father and myself have
given a lot of money
215
00:13:46,320 --> 00:13:47,910
to a lot of colleges.
216
00:13:47,960 --> 00:13:51,190
You give to the one and the others
come begging.
217
00:13:51,240 --> 00:13:53,830
Ain't that the way with you limeys?
218
00:13:53,880 --> 00:13:57,390
But, er, I did not meet with your
Mr Knowles.
219
00:13:57,440 --> 00:14:00,750
You're wasting your time and,
frankly, mine.
220
00:14:00,800 --> 00:14:03,480
I understand. Thank you.
221
00:14:13,320 --> 00:14:15,520
~ Good afternoon, sir.
~ Good afternoon.
222
00:14:19,720 --> 00:14:21,720
Grant?
223
00:14:23,840 --> 00:14:26,710
You didn't deal with that business
quite as I'd hoped.
224
00:14:26,760 --> 00:14:29,830
~ I did exactly as you asked. ~ You got
the photograph, yes,
225
00:14:29,880 --> 00:14:32,110
but he also had my address in his
pocket.
226
00:14:32,160 --> 00:14:35,160
~ Didn't you look? ~ I did look, sir.
~ You missed it.
227
00:14:36,320 --> 00:14:38,680
~ Clayton, I need your help. ~ Oh, what
is it, baby?
228
00:14:39,680 --> 00:14:42,350
I can't decide what to wear for
dinner, tonight.
229
00:14:42,400 --> 00:14:45,030
The Charitons. I've put out three
dresses...
230
00:14:45,080 --> 00:14:47,870
~ The Charitons? ~ You know, from Long
Island.
231
00:14:47,920 --> 00:14:49,750
We met them at the Ritz.
232
00:14:49,800 --> 00:14:51,880
Yeah, yeah, I'll come see.
233
00:15:21,440 --> 00:15:23,430
How was it?
234
00:15:23,480 --> 00:15:25,470
Interesting man.
235
00:15:25,520 --> 00:15:28,030
Are we watching him, by any chance?
236
00:15:28,080 --> 00:15:30,080
Not as far as I'm aware.
237
00:15:31,480 --> 00:15:33,480
Well, someone is.
238
00:15:34,760 --> 00:15:36,760
Oh, yeah?
239
00:15:43,140 --> 00:15:45,140
You're late again.
240
00:15:47,660 --> 00:15:50,690
Professor Knowles' office is on the
first floor in the main quad.
241
00:15:50,740 --> 00:15:52,330
~ Mm-hm. ~ Is he all right?
242
00:15:52,380 --> 00:15:54,370
When did you last see him?
243
00:15:54,420 --> 00:15:56,410
He was here just the other day.
244
00:15:56,460 --> 00:15:59,410
~ Which 'other day' was that? ~ That
would've been Tuesday.
245
00:15:59,460 --> 00:16:02,090
He was in a bit of a hurry, just
popped in and out again.
246
00:16:02,140 --> 00:16:04,130
He hadn't been here for two months.
247
00:16:04,180 --> 00:16:06,850
In fact, I was beginning to think
he'd left altogether.
248
00:16:06,900 --> 00:16:08,890
It's just here, sir.
249
00:16:08,940 --> 00:16:10,930
~ Professor? ~ Yes?
250
00:16:13,020 --> 00:16:16,540
~ I'll leave you to it. ~ Thank you.
~ Let me know when you go. ~ I will.
251
00:16:57,140 --> 00:16:59,140
Can I help you?
252
00:17:00,820 --> 00:17:03,940
~ Well, no, I'm managing quite well,
thank you. ~ Who are you?
253
00:17:04,020 --> 00:17:07,340
What exactly are you doing here,
rummaging around in William's desk?
254
00:17:07,420 --> 00:17:10,700
How did you even get in? This door
is usually locked.
255
00:17:10,780 --> 00:17:12,770
~ The porter let me in. ~ Why?
256
00:17:12,820 --> 00:17:15,850
~ Where's William? ~ How do you know Mr
Knowles?
257
00:17:15,900 --> 00:17:19,010
You clearly don't know him at all.
He's Professor Knowles.
258
00:17:19,060 --> 00:17:21,290
~ I beg your pardon. ~ We're colleagues.
259
00:17:21,340 --> 00:17:23,330
We're friends. I work next door.
260
00:17:23,380 --> 00:17:25,610
Then I'm sorry to have to tell you
261
00:17:25,660 --> 00:17:29,170
that Professor Knowles was found
dead yesterday morning.
262
00:17:29,220 --> 00:17:31,210
What?
263
00:17:31,260 --> 00:17:33,250
Murdered.
264
00:17:33,300 --> 00:17:34,930
In Germany?
265
00:17:34,980 --> 00:17:36,970
Is that where he was?
266
00:17:37,020 --> 00:17:40,170
I'm not going to tell you anything
until you tell me who you are.
267
00:17:40,220 --> 00:17:42,650
~ Are you a policeman? ~ Not exactly.
268
00:17:42,700 --> 00:17:46,810
I'm primarily someone trying to help
- which is proving rather difficult.
269
00:17:46,860 --> 00:17:48,850
He was in Germany. Is that right?
270
00:17:48,900 --> 00:17:51,530
In Nuremberg, as a translator.
271
00:17:51,580 --> 00:17:53,860
He was... working at the trials.
272
00:17:56,100 --> 00:17:57,690
Which would explain this, then?
273
00:17:57,740 --> 00:18:01,410
He was interested in the psychology
of language, not the content.
274
00:18:01,460 --> 00:18:04,970
We're building an extensive archive
on the rise of Nazism
275
00:18:05,020 --> 00:18:07,530
from 1919 through to the start of
the war.
276
00:18:07,580 --> 00:18:09,290
We all know how it ended.
277
00:18:09,340 --> 00:18:11,530
It's important to understand how it
all began.
278
00:18:11,580 --> 00:18:13,570
When was the last time you saw him?
279
00:18:13,620 --> 00:18:16,530
~ Are you interrogating me?
~ Well, of course not.
280
00:18:16,580 --> 00:18:19,170
Simply asking the questions
that need to be answered
281
00:18:19,220 --> 00:18:21,530
in order to find out who killed him
and why.
282
00:18:21,580 --> 00:18:24,250
I haven't spoken to him since he
went to Germany.
283
00:18:24,300 --> 00:18:26,930
Apparently, he was here on Tuesday
284
00:18:26,980 --> 00:18:29,570
and in rather a hurry, according to
the porter.
285
00:18:29,620 --> 00:18:32,170
There'd have been a reason for him
coming here?
286
00:18:32,220 --> 00:18:34,210
He must have visited the archive.
287
00:18:34,260 --> 00:18:36,250
How would you know that?
288
00:18:36,300 --> 00:18:38,290
This shouldn't be here.
289
00:18:38,340 --> 00:18:40,340
Nothing's meant to be removed.
290
00:18:42,420 --> 00:18:45,130
Serial number... Does that mean
anything?
291
00:18:45,180 --> 00:18:47,170
That's a photographic file.
292
00:18:47,220 --> 00:18:49,210
Empty.
293
00:18:49,260 --> 00:18:51,810
Possible to find out what it
contained?
294
00:18:51,860 --> 00:18:53,850
I can have a look.
295
00:18:53,900 --> 00:18:55,900
Thank you.
296
00:18:56,940 --> 00:18:58,940
Do you know where he lived?
297
00:18:59,980 --> 00:19:01,970
11 Kathleen Crescent.
298
00:19:02,020 --> 00:19:04,170
~ Was he married? ~ Yes.
299
00:19:04,220 --> 00:19:06,210
Do you know to whom?
300
00:19:06,260 --> 00:19:09,410
A dear friend. Her name is Hilary.
301
00:19:09,460 --> 00:19:11,450
And yours?
302
00:19:11,500 --> 00:19:13,100
Elizabeth Addis.
303
00:19:14,300 --> 00:19:16,410
~ Professor? ~ Doctor.
304
00:19:16,460 --> 00:19:18,450
Thank you.
305
00:19:18,500 --> 00:19:20,490
And yours?
306
00:19:20,540 --> 00:19:22,330
Foyle.
307
00:19:22,380 --> 00:19:24,380
Mister.
308
00:19:29,820 --> 00:19:31,810
So she was married for ten years?
309
00:19:31,860 --> 00:19:34,490
~ When did they tell her? ~ Yesterday.
310
00:19:34,540 --> 00:19:36,530
So, are you happy to do this?
311
00:19:36,580 --> 00:19:38,570
Yes, absolutely.
312
00:19:38,620 --> 00:19:40,620
Good.
313
00:19:45,440 --> 00:19:47,440
I don't know what I'm going to do.
314
00:19:48,920 --> 00:19:50,920
I'm on my own now.
315
00:19:51,960 --> 00:19:55,070
He was all I ever had, William.
316
00:19:55,120 --> 00:19:57,590
Not that he was ever here.
317
00:19:57,640 --> 00:19:59,630
Three years at Bletchley,
318
00:19:59,680 --> 00:20:01,670
the university,
319
00:20:01,720 --> 00:20:03,910
then Nuremberg.
320
00:20:03,960 --> 00:20:06,070
You'd have thought
321
00:20:06,120 --> 00:20:09,270
they could have found someone else
who spoke German.
322
00:20:09,320 --> 00:20:11,310
I'm very sorry, Mrs Knowles.
323
00:20:11,360 --> 00:20:13,350
He comes home for one day.
324
00:20:13,400 --> 00:20:16,910
One day, and then he goes and gets
himself killed.
325
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
How long have you been ill?
326
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
I can't remember when I wasn't ill.
327
00:20:28,920 --> 00:20:30,920
Kidneys.
328
00:20:32,040 --> 00:20:35,200
I'm in pain. I find it hard to
breathe.
329
00:20:36,960 --> 00:20:39,600
We spent every penny we had trying
to make me better.
330
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
But couldn't the university help?
331
00:20:46,280 --> 00:20:48,870
He had insurance, but that was no
good to me.
332
00:20:50,960 --> 00:20:54,920
Ten years, we were married and we
were happy together.
333
00:20:55,960 --> 00:20:57,950
Then this.
334
00:20:58,000 --> 00:21:00,070
Did he ever talk to you about his
work?
335
00:21:04,480 --> 00:21:06,280
He didn't want to say anything.
336
00:21:07,320 --> 00:21:09,510
I don't know why they're bothering
with a trial.
337
00:21:09,560 --> 00:21:11,560
Shoot the lot and be done with it.
338
00:21:12,680 --> 00:21:14,670
So why did he come home?
339
00:21:14,720 --> 00:21:16,710
He came to see me.
340
00:21:16,760 --> 00:21:18,750
He was worried about me.
341
00:21:18,800 --> 00:21:20,950
Did he bring anything back with him?
342
00:21:21,000 --> 00:21:23,430
Documents? Files?
343
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
He brought me a few things.
344
00:21:26,600 --> 00:21:28,590
He got them from the Americans.
345
00:21:28,640 --> 00:21:30,630
Soap and chocolate.
346
00:21:30,680 --> 00:21:32,670
And that.
347
00:21:32,720 --> 00:21:34,720
I don't know why he brought that.
348
00:21:37,040 --> 00:21:39,030
I don't even drink whisky.
349
00:21:39,080 --> 00:21:41,080
He doesn't like it either.
350
00:21:44,720 --> 00:21:48,040
~ Well done. ~ Well, I don't know, she
wasn't very forthcoming.
351
00:21:49,600 --> 00:21:52,040
Well, she certainly wasn't telling
the truth.
352
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Whoa!
353
00:23:04,920 --> 00:23:06,910
Clayton Del Mar.
354
00:23:06,960 --> 00:23:08,950
Global American Oil.
355
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Clayton Del Mar.
356
00:23:14,800 --> 00:23:16,790
~ Is he happy? ~ No, not really, sir.
357
00:23:26,440 --> 00:23:29,670
I'm heading for the office.
358
00:23:29,720 --> 00:23:31,710
Oh, wish me luck.
359
00:23:31,760 --> 00:23:35,110
~ What are you talking about? ~ I have
this meeting today, Pop, remember?
360
00:23:35,160 --> 00:23:37,670
~ The Iranian Soviet Oil Company.
~ Never call it that.
361
00:23:37,720 --> 00:23:40,190
~ It doesn't exist. ~ Right. ~ It's
illegal.
362
00:23:40,240 --> 00:23:43,070
~ If you don't believe that, how will
you persuade them? ~ Yeah.
363
00:23:43,120 --> 00:23:46,550
And don't talk to them about law,
Clayton, they're Arabs.
364
00:23:46,600 --> 00:23:50,350
~ What do they know about law? Talk
to them about money. ~ I know, Pop.
365
00:23:50,400 --> 00:23:52,350
Make them know they've been
humiliated.
366
00:23:52,400 --> 00:23:55,870
Then, when you see the Shah, that's
when you talk about the law.
367
00:23:55,920 --> 00:23:57,910
I've got it. I know what I'm doing.
368
00:24:02,960 --> 00:24:06,950
~ How are you getting on with er...?
~ The Silver Bullet.
369
00:24:07,000 --> 00:24:09,760
~ I'll get Edith to come up and read
for you. ~ No.
370
00:24:10,800 --> 00:24:13,350
I don't like the way she reads. I
don't like her voice.
371
00:24:13,400 --> 00:24:16,470
Oh, don't be like that, Pop. We're
looking for someone.
372
00:24:16,520 --> 00:24:18,870
You shouldn't have gotten rid of
the last one.
373
00:24:18,920 --> 00:24:20,990
She annoyed me.
374
00:24:21,040 --> 00:24:22,830
Doctor's coming in this afternoon.
375
00:24:22,880 --> 00:24:25,520
I'll come back up the moment I get
back, OK?
376
00:24:51,560 --> 00:24:53,150
Yes, so I met Mrs Stephens
377
00:24:53,200 --> 00:24:55,670
and I told her that there was
nothing more I could do.
378
00:24:55,720 --> 00:24:57,310
But you are her union rep.
379
00:24:57,360 --> 00:25:00,350
Well, we do represent the workers
at Richardson's Wireless,
380
00:25:00,400 --> 00:25:03,630
~ but we have no women members.
~ Because you don't allow them.
381
00:25:03,680 --> 00:25:05,670
All the unions in this sector are
the same.
382
00:25:05,720 --> 00:25:08,390
Amalgamated Engineering
do have some women members,
383
00:25:08,440 --> 00:25:10,070
but only on a temporary basis.
384
00:25:10,120 --> 00:25:12,870
Even so, I did intervene on Mrs
Stephens' behalf.
385
00:25:12,920 --> 00:25:15,870
She has me to thank for securing
her a job on the assembly line.
386
00:25:15,920 --> 00:25:19,110
~ At half her previous salary. ~ Well,
it's better than no job at all.
387
00:25:19,160 --> 00:25:21,990
700,000 women have left work in the
last year.
388
00:25:22,040 --> 00:25:23,630
Most of them left voluntarily.
389
00:25:23,680 --> 00:25:26,830
Well, I think you're being a bit
hypocritical, Mr Wainwright.
390
00:25:26,880 --> 00:25:29,550
It's your government that keeps
closing down nurseries
391
00:25:29,600 --> 00:25:31,950
~ to force women out of work.
~ That's not the reason.
392
00:25:32,000 --> 00:25:33,590
There are too many nurseries,
393
00:25:33,640 --> 00:25:36,070
they're underused, and they're too
expensive.
394
00:25:36,120 --> 00:25:38,480
Well, I've said my piece.
395
00:25:39,520 --> 00:25:41,720
Well, thanks for coming in, Mr
Chorley.
396
00:25:43,560 --> 00:25:45,150
Do you know what I think?
397
00:25:45,200 --> 00:25:47,870
And I'm not speaking here in an
official capacity.
398
00:25:47,920 --> 00:25:50,310
But I don't know why women wanna
work, anyway.
399
00:25:50,360 --> 00:25:52,710
It's not like the money's gonna be
any use to them.
400
00:25:52,760 --> 00:25:54,510
There's nothing in the shops to buy
401
00:25:54,560 --> 00:25:57,670
and, right now, they've got more
important things to do.
402
00:25:57,720 --> 00:25:59,710
What would these be, Horace?
403
00:25:59,760 --> 00:26:02,270
We've got to increase the
population.
404
00:26:02,320 --> 00:26:04,430
We lost too many men in that bloody
war.
405
00:26:04,480 --> 00:26:06,480
That's their job.
406
00:26:15,840 --> 00:26:18,310
~ How much do you know about whisky?
~ Not much, sir.
407
00:26:18,360 --> 00:26:21,190
~ I prefer Mother's ruin. ~ Yeah, I
thought so.
408
00:26:21,240 --> 00:26:24,990
~ There's a whisky label called High
Castle. See what you can find. ~ Sir.
409
00:26:25,040 --> 00:26:29,110
And a woman called Elizabeth Addis,
University College lecturer.
410
00:26:29,160 --> 00:26:31,550
~ See if we've got anything. ~ Right
away, sir.
411
00:26:31,600 --> 00:26:33,230
Yes, please.
412
00:26:33,280 --> 00:26:34,880
Mayfair 349.
413
00:26:38,400 --> 00:26:40,910
~ Oh, I see. ~ Just keeping your seat
warm for you.
414
00:26:40,960 --> 00:26:42,950
How thoughtful. What do you want?
415
00:26:43,000 --> 00:26:45,870
I have a coincidence might interest
you.
416
00:26:45,920 --> 00:26:48,870
I have a low-level contact at the
Soviet Embassy.
417
00:26:48,920 --> 00:26:51,590
~ How do you know him? ~ Oh, bumped into
him at a club.
418
00:26:51,640 --> 00:26:54,910
Not the sort of place his employers
would like to know he frequented.
419
00:26:54,960 --> 00:26:58,150
Not the sort of place MY employers
would like to know I frequented,
420
00:26:58,200 --> 00:27:01,110
but, er, anyway,
he's a waiter at the Embassy.
421
00:27:01,160 --> 00:27:04,590
According to him, a Soviet agent
flew in recently.
422
00:27:04,640 --> 00:27:08,350
Could be NKVD, at any rate highly
regarded, name of Leskov
423
00:27:08,400 --> 00:27:11,230
and he's doing business with your
man Clayton Del Mar.
424
00:27:11,280 --> 00:27:13,590
~ What sort of business? ~ He couldn't
tell me,
425
00:27:13,640 --> 00:27:15,790
but I've asked him to dig a little
deeper.
426
00:27:15,840 --> 00:27:17,590
I thought Del Mar was with us.
427
00:27:17,640 --> 00:27:19,230
So did I.
428
00:27:19,280 --> 00:27:21,270
We should take a closer look at him.
429
00:27:21,320 --> 00:27:24,550
This might help - they're
advertising for a companion
430
00:27:24,600 --> 00:27:26,910
for Clayton Del Mar's father, he's
an invalid.
431
00:27:26,960 --> 00:27:29,230
'Single, intelligent woman wanted
432
00:27:29,280 --> 00:27:31,910
for conversation
and companionship.'
433
00:27:31,960 --> 00:27:33,950
Oh, yes?
434
00:27:34,000 --> 00:27:36,790
And who might you have in mind?
435
00:27:36,840 --> 00:27:38,830
Sir?
436
00:27:38,880 --> 00:27:40,480
No.
437
00:27:47,240 --> 00:27:49,440
Are you ready? Wait here for us.
438
00:27:58,040 --> 00:28:02,150
Gentlemen, Stalin wants your oil.
439
00:28:02,200 --> 00:28:04,190
That's all he wants.
440
00:28:04,240 --> 00:28:06,190
He's offered to return your
territories
441
00:28:06,240 --> 00:28:07,950
in Azerbaijan and Turkestan,
442
00:28:08,000 --> 00:28:10,470
but he will never do that.
443
00:28:10,520 --> 00:28:13,950
And, in the meantime, you have set
up the company
444
00:28:14,000 --> 00:28:16,240
Iranian Soviet Oil...
445
00:28:17,440 --> 00:28:21,990
.. and given him a 51% share in your
oil.
446
00:28:22,040 --> 00:28:24,030
51%.
447
00:28:24,080 --> 00:28:26,590
Forgive me, but that's crazy.
448
00:28:26,640 --> 00:28:29,510
Right now, in the Kremlin, he's
laughing at you.
449
00:28:29,560 --> 00:28:32,870
Let me talk to His Majesty, the
Shah.
450
00:28:32,920 --> 00:28:36,270
An audience in Tehran, that's all I
ask.
451
00:28:36,320 --> 00:28:39,830
Believe me when I tell you that,
right now,
452
00:28:39,880 --> 00:28:42,270
like it or not...
453
00:28:42,320 --> 00:28:44,910
.. your interests should be with the
British.
454
00:28:50,760 --> 00:28:52,550
Thank you so much for coming.
455
00:28:52,600 --> 00:28:55,470
Please convey my regards to
the Shah and his family.
456
00:28:55,520 --> 00:28:57,950
It was a pleasure to meet you.
Thank you very much.
457
00:28:58,000 --> 00:29:00,590
Have a safe trip home. Thank you.
Very nice to meet you.
458
00:29:00,640 --> 00:29:04,950
Thank you very much. Have a safe
trip. Thank you very much. Bye-bye.
459
00:29:05,000 --> 00:29:08,400
Well, Grant, I think I'm gonna need
my passport.
460
00:29:15,980 --> 00:29:18,730
~ It's only for a few days. ~ Anything
could happen.
461
00:29:18,780 --> 00:29:21,130
~ If you told Mr Foyle the truth, he
never - ~ The truth?
462
00:29:21,180 --> 00:29:22,770
The baby.
463
00:29:22,820 --> 00:29:26,530
Mr Foyle didn't ask me, I volunteered,
464
00:29:26,580 --> 00:29:28,290
but that's not the point.
465
00:29:28,340 --> 00:29:29,970
I'm not going anywhere dangerous,
466
00:29:30,020 --> 00:29:32,340
I'm in Kensington,
reading to an old man.
467
00:29:34,300 --> 00:29:37,700
~ I still say no. ~ I wasn't
asking your permission, Adam.
468
00:29:38,940 --> 00:29:41,850
~ Oh, I see. So you're going to do it
anyway? ~ It's my job.
469
00:29:41,900 --> 00:29:45,570
Well, that's not true. You're not a
spy, even if you pretend to be.
470
00:29:45,620 --> 00:29:47,290
What?
471
00:29:47,340 --> 00:29:50,380
You're married to me now. You're
expecting our child.
472
00:29:51,580 --> 00:29:54,700
I'm sorry, but you've got to
grow up and start facing reality.
473
00:29:55,740 --> 00:29:58,660
Well, if this is reality,
then maybe I don't want it.
474
00:30:11,380 --> 00:30:14,100
By the way, I've seen the spare
room. It's lovely.
475
00:30:16,940 --> 00:30:19,930
I had a call from Clayton Del Mar.
476
00:30:19,980 --> 00:30:23,370
~ We're having luncheon together. ~ Oh,
how very pleasant.
477
00:30:23,420 --> 00:30:25,410
He's spoken to the Shah's advisers.
478
00:30:25,460 --> 00:30:28,450
Next week, he flies to Tehran to
meet the Shah himself.
479
00:30:28,500 --> 00:30:32,610
~ How did he manage that? ~ They went
to the same school in Switzerland.
480
00:30:32,660 --> 00:30:34,450
Not at the same time.
481
00:30:34,500 --> 00:30:37,130
I notice you didn't mention any of
this to Foyle.
482
00:30:37,180 --> 00:30:39,610
~ Should I have? ~ Well, it might have
been relevant.
483
00:30:39,660 --> 00:30:43,130
Well, need to know, and I rather
doubt he does, truth be told.
484
00:30:43,180 --> 00:30:45,250
Any news on this man Knowles?
485
00:30:45,300 --> 00:30:48,370
No, not yet, but Valentine's
come up with something.
486
00:30:48,420 --> 00:30:51,570
He thinks your man may have been
talking to the Soviets.
487
00:30:51,620 --> 00:30:53,620
Clayton Del Mar? That's ridiculous.
488
00:30:54,660 --> 00:30:56,660
The report.
489
00:30:58,700 --> 00:31:00,530
A waiter?
490
00:31:00,580 --> 00:31:02,890
I really think
we can do better than that.
491
00:31:02,940 --> 00:31:06,180
What about that other matter
we were discussing? Foyle?
492
00:31:07,220 --> 00:31:09,050
I'm working on it.
493
00:31:11,140 --> 00:31:13,140
Have a nice lunch.
494
00:31:14,220 --> 00:31:15,930
I'm not at all sure about this.
495
00:31:15,980 --> 00:31:18,570
Sir, I'd like to contribute. I
really do want to.
496
00:31:18,620 --> 00:31:21,770
I'm sure, but there are others here
perfectly able to do this - why you?
497
00:31:21,820 --> 00:31:23,900
It's about time I made myself
useful.
498
00:31:25,980 --> 00:31:29,770
But only on condition that somebody
monitors this throughout, hm?
499
00:31:29,820 --> 00:31:31,820
I'll do it myself.
500
00:31:33,100 --> 00:31:35,100
Look after yourself.
501
00:31:37,940 --> 00:31:39,930
~ I haven't got the job yet. ~ Hm.
502
00:31:39,980 --> 00:31:41,970
What happens if they don't pick me?
503
00:31:42,020 --> 00:31:44,730
I rather think they will,
there were no other applicants.
504
00:31:44,780 --> 00:31:46,770
We made sure of that.
505
00:31:46,820 --> 00:31:48,820
Come on.
506
00:31:50,660 --> 00:31:52,410
And that's about all there is,
507
00:31:52,460 --> 00:31:54,290
it's a malt whisky distilled in
Tain.
508
00:31:54,340 --> 00:31:56,340
Very popular with the Americans.
509
00:32:00,260 --> 00:32:02,260
You're absolutely right.
510
00:32:04,140 --> 00:32:05,930
And Elizabeth Addis.
511
00:32:05,980 --> 00:32:07,650
Total clearance.
512
00:32:07,700 --> 00:32:09,370
Two years in the Cairo office.
513
00:32:09,420 --> 00:32:11,490
Planning assistant to Lord
Glenconner
514
00:32:11,540 --> 00:32:13,330
and then Major General Stowell.
515
00:32:13,380 --> 00:32:15,530
Then she came back to London,
516
00:32:15,580 --> 00:32:18,090
advising on SOE
Middle East affairs,
517
00:32:18,140 --> 00:32:20,770
husband died in a car accident,
no children.
518
00:32:20,820 --> 00:32:22,820
Right. Thank you.
519
00:32:24,620 --> 00:32:26,610
What do you think of Vera Stephens?
520
00:32:26,660 --> 00:32:28,660
Attractive woman.
521
00:32:29,780 --> 00:32:31,770
Am I right to be supporting her?
522
00:32:31,820 --> 00:32:34,450
~ Why do you ask? ~ Just not sure.
523
00:32:34,500 --> 00:32:36,490
You have a wife who works.
524
00:32:36,540 --> 00:32:38,530
That's different.
525
00:32:38,580 --> 00:32:41,610
Is it? You either believe in
something or you don't.
526
00:32:41,660 --> 00:32:44,770
That's what impressed us about you
when we first met you, Adam.
527
00:32:44,820 --> 00:32:46,810
You knew exactly where you stood.
528
00:32:46,860 --> 00:32:48,850
Here we are.
529
00:32:48,900 --> 00:32:51,690
We did our bit during the war, Mr
Wainwright.
530
00:32:51,740 --> 00:32:55,170
We moved from domestic production
into radar.
531
00:32:55,220 --> 00:32:57,850
The triodes and vacuum tubes
manufactured here
532
00:32:57,900 --> 00:33:01,530
were installed all along the coast
and I'm proud of that.
533
00:33:01,580 --> 00:33:04,340
Well, no-one's doubting your war
record, Mr Richardson.
534
00:33:06,140 --> 00:33:09,730
I just don't take very kindly to
these accusations.
535
00:33:09,780 --> 00:33:12,650
~ We're not accusing you of anything.
~ Aren't you?
536
00:33:12,700 --> 00:33:15,970
It seems to me quite high-handed,
walking into my factory like this.
537
00:33:16,020 --> 00:33:18,330
Now, as for Mrs Stephens,
538
00:33:18,380 --> 00:33:21,450
I always knew she was trouble,
right from the word go, that one.
539
00:33:21,500 --> 00:33:23,490
~ But, she did a good job.
~ I don't deny it.
540
00:33:23,540 --> 00:33:27,210
She and many others who have gone
home and quite right too.
541
00:33:27,260 --> 00:33:30,050
~ But she didn't want to. ~ Look,
I told her from the very start
542
00:33:30,100 --> 00:33:31,770
it was a temporary position.
543
00:33:31,820 --> 00:33:34,130
That's not how Mrs Stephens
remembers it.
544
00:33:34,180 --> 00:33:37,090
I did what I could for her - a job
on the production line.
545
00:33:37,140 --> 00:33:39,260
It was as much as she deserved.
George!
546
00:33:44,020 --> 00:33:45,610
You wanted to see me, sir?
547
00:33:45,660 --> 00:33:48,290
George, I was wondering if those
parts had arrived.
548
00:33:48,340 --> 00:33:50,330
~ English Electrics, sir? ~ Aye.
549
00:33:50,380 --> 00:33:53,650
No, I'm afraid not. I can get them
on the blower, if you like.
550
00:33:53,700 --> 00:33:56,180
No, no, no, just keep me informed.
Thank you.
551
00:34:00,740 --> 00:34:03,690
George Buckingham, our production
supervisor,
552
00:34:03,740 --> 00:34:05,850
the man that Mrs Stephens replaced.
553
00:34:05,900 --> 00:34:09,130
He was with us for five years
before he joined up.
554
00:34:09,180 --> 00:34:12,250
He was in Italy and he copped it at
Anzio.
555
00:34:12,300 --> 00:34:14,290
That is how he came home.
556
00:34:14,340 --> 00:34:17,970
Now, Mr Wainwright, was I to tell
him I didn't have a job for him?
557
00:34:18,020 --> 00:34:20,610
That I couldn't take him back? Or
did I do the right thing?
558
00:34:20,660 --> 00:34:22,660
Now you tell me.
559
00:34:25,940 --> 00:34:28,610
There were actually 12 pictures
in a sequence.
560
00:34:28,660 --> 00:34:31,450
One is missing, which must be the
one William took.
561
00:34:31,500 --> 00:34:33,090
This is the next.
562
00:34:33,140 --> 00:34:36,250
There was a group of businessmen who
supported the Nazis
563
00:34:36,300 --> 00:34:37,970
called the Friends of Himmler.
564
00:34:38,020 --> 00:34:40,650
~ Would these have anything to do with
that? ~ Yes.
565
00:34:40,700 --> 00:34:42,690
They were taken in Berlin in 1939.
566
00:34:42,740 --> 00:34:44,570
These were essentially businessmen
567
00:34:44,620 --> 00:34:47,210
who were supplying the Nazi Party
with funds.
568
00:34:47,260 --> 00:34:49,690
So not necessarily all of these men
are German.
569
00:34:49,740 --> 00:34:53,050
Correct, there were honorary
members and special guests.
570
00:34:53,100 --> 00:34:54,690
Dutch, American, even British.
571
00:34:54,740 --> 00:34:57,130
All looking to the Russian oil
fields.
572
00:34:57,180 --> 00:35:00,700
If there was a war and the Germans
won, this would be their way in.
573
00:35:01,940 --> 00:35:05,290
Why would William have wanted to
take that particular photograph?
574
00:35:05,340 --> 00:35:09,810
~ That's the question. How long had he
been at Nuremberg? ~ Two months.
575
00:35:09,860 --> 00:35:11,850
And translating for whom?
576
00:35:11,900 --> 00:35:14,450
I'm sorry to say I've no idea.
577
00:35:14,500 --> 00:35:16,900
~ This is where I turn off. ~ Oh, yeah.
578
00:35:18,020 --> 00:35:20,010
Er, well, thank you for your help.
579
00:35:20,060 --> 00:35:22,050
Mr Foyle, excuse me...
580
00:35:22,100 --> 00:35:25,250
I spoke to the porter after you
left, last time.
581
00:35:25,300 --> 00:35:27,730
He said you were from the Home
Office.
582
00:35:27,780 --> 00:35:29,610
Well, that's what I told him.
583
00:35:29,660 --> 00:35:32,050
I assumed at once that meant the
security service.
584
00:35:32,100 --> 00:35:33,700
~ Would I be right? ~ Yes.
585
00:35:35,740 --> 00:35:38,260
~ I was rather rude to you. ~ Not at
all.
586
00:35:39,380 --> 00:35:41,370
I owe you an apology.
587
00:35:41,420 --> 00:35:43,410
Accepted.
588
00:35:43,460 --> 00:35:45,460
Bye.
589
00:35:52,340 --> 00:35:54,340
Hey, Char...? Charge?
590
00:36:03,420 --> 00:36:05,930
~ Guten tag, Herr Linz.
~ Oh. Guten tag.
591
00:36:05,980 --> 00:36:08,170
I understand
you've not been feeling well?
592
00:36:08,220 --> 00:36:11,250
I want my letters. Why are they
being kept from me?
593
00:36:11,300 --> 00:36:13,610
I'm afraid it's not my job to
distribute the mail.
594
00:36:13,660 --> 00:36:15,410
You're a doctor, hmm?
595
00:36:15,460 --> 00:36:17,490
Maybe you can help me.
596
00:36:17,540 --> 00:36:19,530
(I'm a wealthy man.)
597
00:36:19,580 --> 00:36:21,580
I can ask the lieutenant.
598
00:36:26,540 --> 00:36:28,130
Where's Mr Knowles?
599
00:36:28,180 --> 00:36:30,180
I believe he's still in England.
600
00:36:36,540 --> 00:36:38,810
Mr Knowles has been
very kind to me.
601
00:36:38,860 --> 00:36:41,930
He seems to be the only one who
understands
602
00:36:41,980 --> 00:36:45,570
that all this... this trial, is a
travesty.
603
00:36:45,620 --> 00:36:47,810
I'm not a soldier.
604
00:36:47,860 --> 00:36:49,650
I'm a businessman.
605
00:36:49,700 --> 00:36:52,130
The transport manager for a company
606
00:36:52,180 --> 00:36:55,770
known and respected all over the
world.
607
00:36:55,820 --> 00:36:59,970
All the brightest people in Germany
worked for IG Farben.
608
00:37:00,020 --> 00:37:03,650
People who have won the Nobel Prize
worked for IG Farben
609
00:37:03,700 --> 00:37:06,010
and the Americans, back then,
610
00:37:06,060 --> 00:37:09,250
they would have done anything to
get their hands on our technology.
611
00:37:09,300 --> 00:37:11,980
And now they do this to me! Why?
612
00:37:15,860 --> 00:37:17,850
This is not justice.
613
00:37:17,900 --> 00:37:19,900
This is revenge.
614
00:37:22,220 --> 00:37:25,820
I brought you something to read.
Books and newspapers from London.
615
00:37:27,300 --> 00:37:29,410
Are you sleeping all right, Herr
Linz?
616
00:37:29,460 --> 00:37:31,370
I sleep, I read, I sleep.
617
00:37:31,420 --> 00:37:33,490
Danke schon and get out.
618
00:37:33,540 --> 00:37:35,540
You can do nothing for me.
619
00:37:50,860 --> 00:37:52,850
I'll wait for you here.
620
00:37:52,900 --> 00:37:55,540
~ Good luck. ~ Thank you.
621
00:37:56,820 --> 00:37:58,810
~ Nervous? ~ A bit.
622
00:37:58,860 --> 00:38:00,450
Good.
623
00:38:00,500 --> 00:38:02,700
It'll keep you on your toes.
624
00:38:09,300 --> 00:38:12,090
Yeah, you have excellent
references, Miss Stewart.
625
00:38:12,140 --> 00:38:14,490
~ You were in the MTC during the war?
~ Yes.
626
00:38:14,540 --> 00:38:17,170
~ Before that, a teacher.
~ In Hastings.
627
00:38:17,220 --> 00:38:19,210
Your father is a vicar.
628
00:38:19,260 --> 00:38:21,690
Yes and I have an uncle who's a
bishop.
629
00:38:21,740 --> 00:38:23,730
We're a very religious family.
630
00:38:23,780 --> 00:38:25,770
Unmarried.
631
00:38:25,820 --> 00:38:27,810
Shortage of men.
632
00:38:27,860 --> 00:38:29,490
Of course.
633
00:38:29,540 --> 00:38:33,010
~ Enjoy reading? ~ It's my favourite
pastime, Mr Del Mar.
634
00:38:33,060 --> 00:38:36,660
~ What in particular? ~ Oh, anything I
can get my hands on, really.
635
00:38:37,700 --> 00:38:40,970
~ Agatha Christie, Ellery Queen -
~ Crime novels? ~ Yes.
636
00:38:41,020 --> 00:38:44,490
~ My father enjoys Seth Carter. ~ Ah,
right.
637
00:38:44,540 --> 00:38:46,610
Pop is a remarkable man, Miss
Stewart.
638
00:38:46,660 --> 00:38:48,650
An exceptional human being.
639
00:38:48,700 --> 00:38:51,970
It was my grandfather who
established Global American Oil
640
00:38:52,020 --> 00:38:54,290
in Dallas at the end of the last
century.
641
00:38:54,340 --> 00:38:55,970
But it was my daddy who turned it
642
00:38:56,020 --> 00:38:58,530
into the worldwide corporation
it is today.
643
00:38:58,580 --> 00:39:01,330
May I ask why you're in London?
644
00:39:01,380 --> 00:39:05,010
We have to look to the east, to the
Middle East in particular,
645
00:39:05,060 --> 00:39:07,050
and to the Soviet Union.
646
00:39:07,100 --> 00:39:09,250
That's where the next war will
start.
647
00:39:09,300 --> 00:39:11,500
It'll be a war for oil.
648
00:39:12,980 --> 00:39:17,290
Sadly, a few years ago, my father
became ill.
649
00:39:17,340 --> 00:39:20,170
He has an infection of the heart,
he hasn't long to live.
650
00:39:20,220 --> 00:39:22,890
~ I'm very sorry. ~ Well, he should be
on Palm Beach,
651
00:39:22,940 --> 00:39:25,610
not stuck here in London, but he
won't hear of it.
652
00:39:25,660 --> 00:39:28,090
I suppose family matters to him.
653
00:39:28,140 --> 00:39:30,890
Business matters to him, Miss
Stewart.
654
00:39:30,940 --> 00:39:34,330
He seems to think the moment he
goes, it'll all fall apart.
655
00:39:34,380 --> 00:39:36,570
I'm sure you're very glad to have
him here.
656
00:39:36,620 --> 00:39:38,210
I honour him
657
00:39:38,260 --> 00:39:40,730
and I want his remaining years
to be comfortable.
658
00:39:43,740 --> 00:39:45,330
I have to say,
659
00:39:45,380 --> 00:39:48,930
I am disappointed with the response
I got from my advertisement,
660
00:39:48,980 --> 00:39:51,970
but I think you'll do swell.
Shall we say a one month trial?
661
00:39:52,020 --> 00:39:53,610
Thank you, Mr Del Mar.
662
00:39:53,660 --> 00:39:55,650
Live-in, of course.
663
00:39:55,700 --> 00:39:57,810
~ I understand. ~ Grant?
664
00:39:59,620 --> 00:40:02,020
Will you take Miss Stewart upstairs
to meet Pop?
665
00:40:08,940 --> 00:40:10,940
Thank you, sir.
666
00:40:17,380 --> 00:40:19,370
Who are you?
667
00:40:19,420 --> 00:40:21,410
I'm your new companion.
668
00:40:21,460 --> 00:40:23,460
Sit down.
669
00:40:28,220 --> 00:40:30,530
Come closer, where I can see you.
670
00:40:35,340 --> 00:40:37,330
~ What's your name? ~ I'm Sam.
671
00:40:37,380 --> 00:40:39,130
That's not a woman's name.
672
00:40:39,180 --> 00:40:40,930
It's short for Samantha.
673
00:40:40,980 --> 00:40:42,980
Samantha... Stewart.
674
00:40:44,420 --> 00:40:46,010
You're very cute.
675
00:40:46,060 --> 00:40:47,850
Thank you.
676
00:40:47,900 --> 00:40:49,900
Read to me.
677
00:40:53,340 --> 00:40:55,330
The Silver Bullet.
678
00:40:58,780 --> 00:41:01,970
'The Anderson place was on Olive
Street,
679
00:41:02,020 --> 00:41:04,220
close by Sixth on the East Side.
680
00:41:05,340 --> 00:41:08,210
The wind was blowing the litter
across the sidewalk
681
00:41:08,260 --> 00:41:11,450
and, as I climbed out of the car, I
could hear a dog barking
682
00:41:11,500 --> 00:41:13,810
in a room above the Chinese
launderette.
683
00:41:13,860 --> 00:41:16,770
A blank-faced man stood outside,
waiting.'
684
00:41:16,820 --> 00:41:18,820
She'll do.
685
00:41:20,420 --> 00:41:22,420
Thank you, sir.
686
00:41:31,520 --> 00:41:34,350
~ Nuremberg? ~ Yes, Knowles had come
from Nuremberg,
687
00:41:34,400 --> 00:41:37,550
he went to the university archive
where he removed a photograph.
688
00:41:37,600 --> 00:41:39,950
The photograph was of a group of
businessmen
689
00:41:40,000 --> 00:41:43,350
~ who were Nazi sympathisers. ~ The
police didn't find one on the body.
690
00:41:43,400 --> 00:41:45,390
Do you know the reason he was
killed?
691
00:41:45,440 --> 00:41:48,760
No and we're unlikely to find it
here.
692
00:41:49,800 --> 00:41:52,030
So you're asking us to fly you to
Nuremberg.
693
00:41:52,080 --> 00:41:54,080
Well, that's where the answers are.
694
00:42:09,120 --> 00:42:11,830
~ Mrs Stephens. ~ Can I come in?
695
00:42:11,880 --> 00:42:14,710
Er, you should really see me at the
constituency office.
696
00:42:14,760 --> 00:42:16,760
I've just come from there.
697
00:42:17,800 --> 00:42:19,800
I only live round the corner.
698
00:42:21,760 --> 00:42:24,190
Come in, please.
699
00:42:26,400 --> 00:42:28,390
Do sit down.
700
00:42:28,440 --> 00:42:30,430
Oh.
701
00:42:30,480 --> 00:42:32,480
Sorry.
702
00:42:35,840 --> 00:42:39,040
I, er, haven't really made
very much progress, I'm afraid.
703
00:42:40,120 --> 00:42:42,870
~ Would you like a cup of tea? ~ No,
thank you.
704
00:42:42,920 --> 00:42:45,390
I've spoken to Horace Chorley,
at the union
705
00:42:45,440 --> 00:42:47,990
and I've also been to see
Richardson's Wireless.
706
00:42:48,040 --> 00:42:50,310
I'm sure Mr Richardson told lies
about me.
707
00:42:50,360 --> 00:42:51,950
He doesn't like me.
708
00:42:52,000 --> 00:42:55,070
To be fair to him, I'd say he was
very honest and open-handed.
709
00:42:55,120 --> 00:42:57,310
But he won't give me my job back.
710
00:42:57,360 --> 00:43:00,790
Your position has been taken by the
man Mr Richardson says
711
00:43:00,840 --> 00:43:02,430
you replaced during the war.
712
00:43:02,480 --> 00:43:05,230
~ That wasn't what he told me.
~ Well, as you are aware,
713
00:43:05,280 --> 00:43:08,510
your replacement Mr Buckingham was
very badly injured at Anzio.
714
00:43:08,560 --> 00:43:10,670
And I'm very sorry for him,
715
00:43:10,720 --> 00:43:13,320
but I don't see what that's got to
do with it.
716
00:43:14,440 --> 00:43:17,320
I don't think there's anything more
I can do for you.
717
00:43:18,400 --> 00:43:20,390
You won't get me my job back?
718
00:43:20,440 --> 00:43:23,070
Well, you're the same
as all of them -
719
00:43:23,120 --> 00:43:28,070
the boss, the trade union, the MP,
the new supervisor -
720
00:43:28,120 --> 00:43:30,190
and, have you noticed, you're all
men?
721
00:43:30,240 --> 00:43:32,550
There are plenty of other jobs out
there, I can -
722
00:43:32,600 --> 00:43:36,230
I don't want to be a teacher or a
shop assistant.
723
00:43:36,280 --> 00:43:39,800
~ Maybe being at home - ~ I don't want
to be at home!
724
00:43:41,760 --> 00:43:44,830
When I first got the job at
Richardson's,
725
00:43:44,880 --> 00:43:46,870
it was a godsend.
726
00:43:46,920 --> 00:43:50,470
It was the first time in my life
I actually felt worth something.
727
00:43:50,520 --> 00:43:52,750
~ Please - ~ And now it's been taken
away from me.
728
00:43:52,800 --> 00:43:54,790
You're...
729
00:43:54,840 --> 00:43:56,830
But you will help me.
730
00:43:56,880 --> 00:43:59,190
~ I know you will, please, I... ~ Ah...
731
00:43:59,240 --> 00:44:00,960
Yes.
732
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
~ Adam? ~ Sam.
733
00:44:12,080 --> 00:44:14,070
This is very nice of you, Alec.
734
00:44:14,120 --> 00:44:16,110
I bet you don't pay.
735
00:44:16,160 --> 00:44:19,590
~ My department is always happy to
show its appreciation. ~ I know.
736
00:44:19,640 --> 00:44:21,790
~ When did they make you Sir Alec?
~ Back in '43.
737
00:44:21,840 --> 00:44:23,430
Services to spying (?)
738
00:44:23,480 --> 00:44:25,070
Er, the Admiralty.
739
00:44:25,120 --> 00:44:27,040
Well, maybe you can get one
for me (?)
740
00:44:28,080 --> 00:44:30,070
Why not? You did it for Ike.
741
00:44:30,120 --> 00:44:32,480
General Eisenhower received the
Order of Merit,
742
00:44:32,560 --> 00:44:35,520
~ but that was honorary. ~ Forget it,
I'm pulling your leg.
743
00:44:37,160 --> 00:44:39,440
~ We are grateful. ~ You should be.
744
00:44:40,600 --> 00:44:43,830
~ I've heard from Tehran. ~ Sir Alec...
~ I'm going in next week.
745
00:44:43,880 --> 00:44:47,270
~ Ooh, that's very good. ~ Very good.
~ Ha!
746
00:44:47,320 --> 00:44:49,990
It's not every day you get an
audience with the Shah.
747
00:44:50,040 --> 00:44:52,230
~ The way things are out there -
~ Sir...
748
00:44:52,280 --> 00:44:54,790
.. he's the only one who can
untangle this agreement
749
00:44:54,840 --> 00:44:56,630
his government made with the
Soviets.
750
00:44:56,680 --> 00:44:58,670
~ Will he deal with us? ~ No.
751
00:44:58,720 --> 00:45:00,710
Last time he got into bed with you
Brits,
752
00:45:00,760 --> 00:45:03,830
you were making three times as much
profit out of tax revenue
753
00:45:03,880 --> 00:45:05,710
as the Shah was getting
for his oil.
754
00:45:05,760 --> 00:45:08,350
~ But he'll deal with you. ~ What can I
say?
755
00:45:08,400 --> 00:45:10,680
We went to the same school.
756
00:45:15,920 --> 00:45:19,230
You wanna stop Soviet expansion in
the Middle East, Alec.
757
00:45:19,280 --> 00:45:22,280
♪ That's what it's all about ♪
758
00:45:23,320 --> 00:45:25,070
What can we do to help?
759
00:45:25,120 --> 00:45:27,150
I'll let you know if I need
anything.
760
00:45:27,200 --> 00:45:29,710
In the meantime, keep out of it
761
00:45:29,760 --> 00:45:33,350
and, by that, I mean right out, OK?
762
00:45:33,400 --> 00:45:36,310
I had a visit from one of your
people.
763
00:45:36,360 --> 00:45:38,670
~ Foyle. ~ I don't wanna see him again.
764
00:45:38,720 --> 00:45:41,870
~ I didn't like his style. ~ Well, his
job is to protect you.
765
00:45:41,920 --> 00:45:45,070
~ A man was killed - ~ I have my own
protection, thanks anyway.
766
00:45:45,120 --> 00:45:47,790
Foyle isn't even in the country at
the moment.
767
00:45:47,840 --> 00:45:49,830
He's on his way to Nuremberg.
768
00:45:49,880 --> 00:45:51,880
You don't say.
769
00:45:55,880 --> 00:45:59,550
Anything happens to me, you can
forget Iran.
770
00:45:59,600 --> 00:46:01,390
You know that.
771
00:46:01,440 --> 00:46:03,440
I trust you completely.
772
00:46:06,320 --> 00:46:09,750
I don't suppose any of our other
friends have tried to contact you?
773
00:46:09,800 --> 00:46:11,790
Didn't know you had other friends.
774
00:46:11,840 --> 00:46:13,830
The Soviets.
775
00:46:13,880 --> 00:46:17,390
Why on earth would I talk to them?
776
00:46:17,440 --> 00:46:20,430
Oh, one of my people mentioned a
name, Nikolei Leskov.
777
00:46:20,480 --> 00:46:22,150
Never heard of him.
778
00:46:22,200 --> 00:46:23,790
Really.
779
00:46:23,840 --> 00:46:26,800
But, if you hear from him, you'll
let us know.
780
00:46:27,840 --> 00:46:29,520
Of course.
781
00:46:39,480 --> 00:46:41,480
Lovely house.
782
00:46:44,520 --> 00:46:47,310
'.. was wrapped in a dark, Shetland
sports coat
783
00:46:47,360 --> 00:46:50,320
with a blue and yellow scarf pulled
tight around his neck.
784
00:46:51,320 --> 00:46:54,110
He had a snap brim hat
pulled so low over his eyes
785
00:46:54,160 --> 00:46:57,150
I'm surprised he could see anything
of the world around him,
786
00:46:57,200 --> 00:47:00,680
~ but maybe he preferred it
that way.' ~ That's enough.
787
00:47:03,360 --> 00:47:06,710
~ What did you say your name was? ~ Sam
Stewart.
788
00:47:06,760 --> 00:47:10,440
Miss Stewart, talk to me.
789
00:47:11,840 --> 00:47:14,440
~ Talk? ~ You're being paid for your
conversation.
790
00:47:18,640 --> 00:47:21,400
How long have you been like this,
ill?
791
00:47:22,680 --> 00:47:25,790
I'm dying. Maybe six months,
maybe a year.
792
00:47:25,840 --> 00:47:28,120
~ Oh, I'm sorry to hear that.
~ I'm not.
793
00:47:29,160 --> 00:47:31,150
I met Hitler once, you know.
794
00:47:31,200 --> 00:47:33,030
Strong man.
795
00:47:33,080 --> 00:47:35,070
Great man.
796
00:47:35,120 --> 00:47:37,110
Great leader.
797
00:47:37,160 --> 00:47:39,160
Did what he had to.
798
00:47:40,200 --> 00:47:42,070
Made Germany strong again
799
00:47:42,120 --> 00:47:44,720
and gave the Germans back their
self-respect.
800
00:47:45,760 --> 00:47:47,760
He lost the war.
801
00:47:49,280 --> 00:47:51,360
Now he's gone, there is no-one.
802
00:47:52,400 --> 00:47:55,430
Stalin's a tyrant. Truman's weak.
803
00:47:55,480 --> 00:47:57,480
Hell in a handcart.
804
00:48:00,720 --> 00:48:02,790
Do you believe in Hell, Miss
Stewart?
805
00:48:02,840 --> 00:48:05,430
No, actually, I don't.
806
00:48:05,480 --> 00:48:07,480
Well, you don't know anything.
807
00:48:08,680 --> 00:48:10,680
Get out. I want to sleep.
808
00:48:23,200 --> 00:48:25,200
Oh, hello.
809
00:48:34,720 --> 00:48:37,670
Nuremberg means Linz. There
can't be any other reason.
810
00:48:37,720 --> 00:48:40,110
~ A reason...?
~ It's all taken care of.
811
00:48:40,160 --> 00:48:43,510
~ Now, I'm in Iran next week, flying
direct to Tehran. ~ Yes, sir.
812
00:48:43,560 --> 00:48:45,550
Can I help you?
813
00:48:45,600 --> 00:48:47,830
That's my husband's den.
814
00:48:47,880 --> 00:48:50,430
Yes, I thought I heard him talking.
815
00:48:50,480 --> 00:48:53,390
~ You're not meant to go in there. ~ Oh,
I wasn't going to.
816
00:48:53,440 --> 00:48:55,430
I'm Edith Del Mar.
817
00:48:55,480 --> 00:48:58,390
I'm Samantha Stewart, I'm Mr Del
Mar's new companion.
818
00:48:58,440 --> 00:49:00,830
I don't suppose
you'll be with us for every long.
819
00:49:00,880 --> 00:49:02,590
None of them ever are.
820
00:49:02,640 --> 00:49:04,630
Oh, hello, honey.
821
00:49:04,680 --> 00:49:06,550
What are you doing here?
822
00:49:06,600 --> 00:49:09,790
I was just explaining to your wife,
I was just taking a look around.
823
00:49:09,840 --> 00:49:13,240
~ Does my father not need you? ~ No, he
said he's had enough for today.
824
00:49:14,360 --> 00:49:16,430
Then maybe you should go to your
room.
825
00:49:16,480 --> 00:49:18,080
Right.
826
00:49:20,440 --> 00:49:22,070
Was she listening?
827
00:49:22,120 --> 00:49:23,990
Oh, no, dear, I don't think so.
828
00:49:24,040 --> 00:49:26,040
She was just wandering around.
829
00:49:37,120 --> 00:49:38,910
How was your flight?
830
00:49:38,960 --> 00:49:41,430
Well, RAF transport, and all that
that means...
831
00:49:41,480 --> 00:49:44,270
~ What's your role here? ~ I'm an
observer,
832
00:49:44,320 --> 00:49:47,910
here to ensure that everything's
fair and square. How about you?
833
00:49:47,960 --> 00:49:50,910
Last time we met, you were a police
officer, pretending to be.
834
00:49:50,960 --> 00:49:53,720
~ What is it now?
~ Do you know, I'm not at all sure?
835
00:49:55,160 --> 00:49:57,150
So you knew William Knowles.
836
00:49:57,200 --> 00:49:59,590
Yes, of course, he was a translator
here,
837
00:49:59,640 --> 00:50:01,430
quite close to some of the
prisoners.
838
00:50:01,480 --> 00:50:03,230
Too close, if you ask me.
839
00:50:03,280 --> 00:50:05,270
You look worn out.
840
00:50:05,320 --> 00:50:07,310
Would you like coffee?
841
00:50:07,360 --> 00:50:09,520
I wouldn't say no, thank you.
842
00:50:11,000 --> 00:50:13,470
We're like a family here.
843
00:50:13,520 --> 00:50:15,840
Lawyers, translators, typists...
844
00:50:17,000 --> 00:50:20,830
.. screeners, secretaries, doctors
and psychologists.
845
00:50:20,880 --> 00:50:23,790
~ In the end, we all sort of muck in
together. ~ Thank you.
846
00:50:23,840 --> 00:50:26,870
We're not dealing with Nazi bigwigs
any more,
847
00:50:26,920 --> 00:50:29,550
now it's Germany's industrialists.
848
00:50:29,600 --> 00:50:31,270
There's a view that some of them
849
00:50:31,320 --> 00:50:33,390
should be tried for their part in
the war.
850
00:50:33,440 --> 00:50:35,230
Is that your view?
851
00:50:35,280 --> 00:50:37,790
Oh, I don't have a view, Mr Foyle.
852
00:50:37,840 --> 00:50:40,910
Studied neutrality, that's my
watchword.
853
00:50:40,960 --> 00:50:43,270
And how many prisoners are there?
854
00:50:43,320 --> 00:50:46,030
There's 12 of them down there
at the moment.
855
00:50:46,080 --> 00:50:48,590
Of course,
they don't see things our way.
856
00:50:48,640 --> 00:50:50,670
They don't think the war, or
politics,
857
00:50:50,720 --> 00:50:52,310
was anything to do with them.
858
00:50:52,360 --> 00:50:53,950
For them, it was just business.
859
00:50:54,000 --> 00:50:56,910
Knowles was 'too friendly,' you say?
860
00:50:56,960 --> 00:50:59,670
That was my observation.
861
00:50:59,720 --> 00:51:01,990
~ With anyone in particular? ~ Herman
Linz.
862
00:51:02,040 --> 00:51:04,310
He doesn't really need
a translator,
863
00:51:04,360 --> 00:51:06,350
speaks pretty good English.
864
00:51:06,400 --> 00:51:09,280
Works for IG Farben, well, they all
do.
865
00:51:10,320 --> 00:51:11,910
Possible to see him?
866
00:51:11,960 --> 00:51:14,350
He was put in the hospital wing a
couple of nights ago.
867
00:51:14,400 --> 00:51:17,430
He had some sort of an attack
in the early part of the evening,
868
00:51:17,480 --> 00:51:19,470
but he should be in his cell
by now.
869
00:51:19,520 --> 00:51:21,520
I'll take you down there.
870
00:51:44,680 --> 00:51:48,670
Apart from Knowles, does Linz have
contact with anyone else outside?
871
00:51:48,720 --> 00:51:50,710
Er, his lawyer.
872
00:51:50,760 --> 00:51:53,200
They're allowed one letter a week.
873
00:51:54,280 --> 00:51:55,870
No parcels.
874
00:51:55,920 --> 00:51:59,390
~ Every aspect of life is strictly
regulated here - ~ Mm-hm.
875
00:51:59,440 --> 00:52:01,830
.. showers once a week,
876
00:52:01,880 --> 00:52:05,000
30 minutes' exercise, even the way
they sleep...
877
00:52:10,680 --> 00:52:12,670
They can't face away from the door.
878
00:52:12,720 --> 00:52:14,910
We keep a light on them all bloody
night.
879
00:52:14,960 --> 00:52:16,960
Here, this is him.
880
00:52:19,160 --> 00:52:22,440
~ Looks like he's asleep, sir. ~ Herr
Linz, I have a visitor for you.
881
00:52:34,840 --> 00:52:36,440
Ah, Jeez!
882
00:52:37,680 --> 00:52:39,480
David!
883
00:53:02,940 --> 00:53:04,940
~ Morning, ma'am. ~ Oh, morning.
884
00:53:06,420 --> 00:53:08,410
Sir, Linz is dead.
885
00:53:08,460 --> 00:53:10,450
Linz?
886
00:53:10,500 --> 00:53:13,210
~ Do I know that name?
~ Well, you ought to.
887
00:53:13,260 --> 00:53:16,490
William Knowles was his translator
at Nuremberg.
888
00:53:16,540 --> 00:53:18,330
Bloody Nuremberg.
889
00:53:18,380 --> 00:53:20,610
We do not need these industrialists
in jail,
890
00:53:20,660 --> 00:53:23,570
we need them out and rebuilding
their economy.
891
00:53:23,620 --> 00:53:26,890
It's an extraordinary breach of
security.
892
00:53:26,940 --> 00:53:29,410
I have nothing to do with security
at Nuremberg.
893
00:53:29,460 --> 00:53:32,970
No, but you have a great deal to do
with Clayton Del Mar.
894
00:53:33,020 --> 00:53:35,850
I hope you're not suggesting what I
think you're suggesting,
895
00:53:35,900 --> 00:53:38,690
~ Miss Pierce. ~ I'm just saying if
there was a link between them,
896
00:53:38,740 --> 00:53:41,250
~ it's quite a coincidence. ~ Is that
what Foyle believes?
897
00:53:41,300 --> 00:53:43,730
~ Foyle's still in Nuremberg.
~ Well, bring him home.
898
00:53:43,780 --> 00:53:46,500
If this man Linz is dead, there's
no reason for him to stay.
899
00:53:48,860 --> 00:53:51,530
Sir, I know that Del Mar is
important to us,
900
00:53:51,580 --> 00:53:54,940
but... just how far will we go to
protect him?
901
00:54:04,060 --> 00:54:05,700
Yes?
902
00:54:08,020 --> 00:54:10,020
Understood.
903
00:54:17,380 --> 00:54:19,380
Sam?
904
00:54:50,100 --> 00:54:52,100
Mr Valentine.
905
00:54:59,340 --> 00:55:02,340
I judged that he was fit to be
returned to his cell.
906
00:55:07,420 --> 00:55:09,610
I cannot imagine how this could've
happened.
907
00:55:09,660 --> 00:55:11,780
Suicide should be impossible here.
908
00:55:13,660 --> 00:55:15,530
Prisoners are searched from head to
toe
909
00:55:15,580 --> 00:55:17,460
every time they return to their
cells.
910
00:55:18,500 --> 00:55:20,290
It shouldn't have happened.
911
00:55:20,340 --> 00:55:22,330
I can see that.
912
00:55:22,380 --> 00:55:25,210
This isn't about retribution,
Foyle, it is about justice.
913
00:55:25,260 --> 00:55:27,850
The IG Farben factory at Monowitz
was built
914
00:55:27,900 --> 00:55:29,770
using labour from the Auschwitz
camps.
915
00:55:29,820 --> 00:55:32,050
And the Reich's war machine
urgently needed
916
00:55:32,100 --> 00:55:35,170
the synthetic rubber and the oils
which the factory produced.
917
00:55:35,220 --> 00:55:37,810
Thousands of people died in that
process
918
00:55:37,860 --> 00:55:40,250
in the most appalling conditions.
919
00:55:40,300 --> 00:55:43,210
Linz worked as a manager at that
factory
920
00:55:43,260 --> 00:55:45,730
and he must have known what was
happening.
921
00:55:45,780 --> 00:55:48,580
The world needs to know what these
men did.
922
00:55:56,260 --> 00:55:59,690
He had some kind of seizure you say,
is that right?
923
00:55:59,740 --> 00:56:01,380
Er, yes.
924
00:56:02,460 --> 00:56:04,450
Then this is a coincidence is it,
925
00:56:04,500 --> 00:56:07,770
that this report of William Knowles'
death is on the table
926
00:56:07,820 --> 00:56:09,810
in front of him as he dies?
927
00:56:09,860 --> 00:56:13,730
~ Where would he get this? ~ Erm, well,
they are allowed newspapers.
928
00:56:13,780 --> 00:56:15,970
It's pretty rare to get one from
London.
929
00:56:16,020 --> 00:56:18,020
Do you think that was enough to...?
930
00:56:19,620 --> 00:56:21,450
He was very upset.
931
00:56:21,500 --> 00:56:23,490
In fact, he was nearly hysterical.
932
00:56:23,540 --> 00:56:26,250
I don't know, sir, he was
reading a newspaper.
933
00:56:26,300 --> 00:56:29,170
All of a sudden, he starts shouting
and banging at the door.
934
00:56:29,220 --> 00:56:31,090
It's all right. Stay calm.
935
00:56:31,140 --> 00:56:33,140
Please.
936
00:56:35,540 --> 00:56:37,530
What is it? What's going on?
937
00:56:37,580 --> 00:56:41,290
Deakin, you have to help me.
938
00:56:41,340 --> 00:56:43,340
You have to protect me.
939
00:56:46,100 --> 00:56:48,090
In my office.
940
00:56:48,140 --> 00:56:49,970
Der Hollander...
941
00:56:53,060 --> 00:56:54,700
You have to g...
942
00:56:56,180 --> 00:56:58,980
~ What have you done to him?
~ I just gave him a sedative.
943
00:57:00,060 --> 00:57:02,370
What was he saying?
Remember anything he said?
944
00:57:02,420 --> 00:57:05,290
He was going in and out of German.
945
00:57:05,340 --> 00:57:08,450
He said something about someone at
his office -
946
00:57:08,500 --> 00:57:11,170
'Der Hollander' - the Dutchman.
947
00:57:11,220 --> 00:57:13,410
Do we know any Dutchmen?
948
00:57:13,460 --> 00:57:16,170
'The Dutchman was behind it.'
949
00:57:16,220 --> 00:57:19,010
He wanted me to find something in
his office.
950
00:57:19,060 --> 00:57:22,130
~ Where's his office? ~ It's at the
factory, at Monowitz.
951
00:57:22,180 --> 00:57:25,050
He didn't get away in time and they
arrested him there.
952
00:57:25,100 --> 00:57:27,810
~ Perhaps that's what he meant.
~ Can we go to the office?
953
00:57:27,860 --> 00:57:29,850
Well, it wouldn't be easy.
954
00:57:29,900 --> 00:57:33,690
It's through the Soviet zone and
it's a hell of a hike.
955
00:57:33,740 --> 00:57:38,290
I'd need to fix the permits, but I
suppose it could be done.
956
00:57:38,340 --> 00:57:40,570
Erm, I thought your people wanted
you back?
957
00:57:40,620 --> 00:57:42,620
Yeah, they can wait.
958
00:58:01,100 --> 00:58:04,050
Gonna be leaving in a few days,
Pop. Are you gonna be all right?
959
00:58:04,100 --> 00:58:06,890
~ You think I can't manage without
you? ~ That's not what I said.
960
00:58:06,940 --> 00:58:10,210
You think you're ready? Think you
can run this company without me?
961
00:58:10,260 --> 00:58:12,650
I hate talking to you when you're
like this.
962
00:58:12,700 --> 00:58:14,700
Did you kill Williams Knowles?
963
00:58:17,660 --> 00:58:19,250
Who told you about that?
964
00:58:19,300 --> 00:58:22,810
I know everything that happens in
this house, just answer me.
965
00:58:22,860 --> 00:58:25,050
I dealt with him.
966
00:58:25,100 --> 00:58:27,410
~ It was stupid.
~ What else could I do?
967
00:58:27,460 --> 00:58:29,370
I was trying to clear up the mess
you made.
968
00:58:29,420 --> 00:58:32,290
~ Mess? ~ You know what I mean.
~ I founded this company.
969
00:58:32,340 --> 00:58:35,730
I made this the second-largest
petroleum corporation in the world.
970
00:58:35,780 --> 00:58:38,010
What I did, I did to protect its
interests.
971
00:58:38,060 --> 00:58:41,370
You backed the wrong horse, Papa,
the Germans lost the war.
972
00:58:41,420 --> 00:58:44,450
I backed all the horses, Clayton,
that's what brought us through
973
00:58:44,500 --> 00:58:46,930
and now I have to sit here
and watch it being lost
974
00:58:46,980 --> 00:58:50,050
to a boy who can't even choose his
own tie.
975
00:58:53,180 --> 00:58:55,180
You read your book, Papa.
976
00:58:56,300 --> 00:58:59,410
~ Where's that new girl?
~ I don't trust her. ~ What?
977
00:58:59,460 --> 00:59:01,930
One reply to your advertisement,
Clayton?
978
00:59:01,980 --> 00:59:06,090
One reply? Doesn't that tell you
something?
979
00:59:06,140 --> 00:59:07,740
You're crazy.
980
00:59:16,780 --> 00:59:20,170
~ I'm afraid I haven't got anything
much to report yet. ~ Doesn't matter.
981
00:59:20,220 --> 00:59:22,210
We just want to know you're safe.
982
00:59:22,260 --> 00:59:24,050
I don't know about that.
983
00:59:24,100 --> 00:59:25,770
The house is a fortress.
984
00:59:25,820 --> 00:59:27,930
There's a high wall around the
grounds
985
00:59:27,980 --> 00:59:29,970
and a permanent sentry at the front
gate.
986
00:59:30,020 --> 00:59:31,690
The father is creepy
987
00:59:31,740 --> 00:59:34,100
and Mr Del Mar's a little bit mad.
988
00:59:35,740 --> 00:59:37,330
Have you heard anything?
989
00:59:37,380 --> 00:59:39,890
Clayton Del Mar's off to Tehran in
three days.
990
00:59:39,940 --> 00:59:42,210
~ That's Iran, isn't it? ~ Yes.
991
00:59:42,260 --> 00:59:44,250
Do you know why he's going?
992
00:59:44,300 --> 00:59:45,980
He didn't say.
993
00:59:47,540 --> 00:59:49,740
I don't know what else I should be
looking for.
994
00:59:52,700 --> 00:59:55,250
We think there might be
a photograph in the house,
995
00:59:55,300 --> 00:59:58,730
a group of men, possibly with
Himmler, taken in 1939.
996
00:59:58,780 --> 01:00:01,780
It would tie in Clayton Del Mar
with William Knowles.
997
01:00:02,900 --> 01:00:05,490
I suppose I could take
a quick snoop in the study.
998
01:00:05,540 --> 01:00:07,620
As quick as you can, before he
leaves.
999
01:00:08,780 --> 01:00:12,610
If you need any help, put something
in the window at the front,
1000
01:00:12,660 --> 01:00:14,660
~ where we can see it. ~ Like what?
1001
01:00:15,900 --> 01:00:17,530
~ My hat? ~ Yeah, that'll do.
1002
01:00:17,580 --> 01:00:21,090
~ But only if you're in trouble.
We'll be right there. ~ Right.
1003
01:00:28,620 --> 01:00:31,690
~ Hello - ~ Miss Stewart,
where have you been?
1004
01:00:31,740 --> 01:00:33,330
I was just getting some air.
1005
01:00:33,380 --> 01:00:35,250
My father's been waiting for you.
1006
01:00:35,300 --> 01:00:37,380
Right.
I'll go right up, Mr Del Mar.
1007
01:00:39,500 --> 01:00:41,500
(Keep an eye on her, OK?)
1008
01:00:46,340 --> 01:00:48,580
Yes. Samantha Wainwright.
1009
01:00:49,740 --> 01:00:52,340
Please ask her to contact me
as soon as you can.
1010
01:00:53,660 --> 01:00:55,860
Thank you. Goodbye.
1011
01:02:03,100 --> 01:02:05,100
So this is the factory.
1012
01:02:06,220 --> 01:02:08,210
Auschwitz is six miles away.
1013
01:02:08,260 --> 01:02:12,450
So, by the time the inmates had
marched all the way over here,
1014
01:02:12,500 --> 01:02:14,770
they were too exhausted to work.
1015
01:02:14,820 --> 01:02:16,820
So they built this place...
1016
01:02:17,980 --> 01:02:19,970
.. for 'convenience'.
1017
01:02:20,020 --> 01:02:22,010
Monowitz.
1018
01:02:22,060 --> 01:02:25,370
They paid the SS four Reichsmarks
a day for skilled labourers,
1019
01:02:25,420 --> 01:02:27,850
three for unskilled, there were
children too.
1020
01:02:27,900 --> 01:02:29,690
They were filthy, they were
starving,
1021
01:02:29,740 --> 01:02:33,490
they were covered with
lice... vermin.
1022
01:02:33,540 --> 01:02:36,260
When they couldn't work any more,
they were shot.
1023
01:02:40,420 --> 01:02:42,540
10,000 had died by the time I came
here.
1024
01:02:43,980 --> 01:02:45,980
I spoke to some of the survivors.
1025
01:02:47,780 --> 01:02:49,780
You have no idea.
1026
01:02:58,860 --> 01:03:01,690
Every day, reports were sent from
Monowitz
1027
01:03:01,740 --> 01:03:03,730
to the head office at Frankfurt.
1028
01:03:03,780 --> 01:03:05,410
They knew.
1029
01:03:05,460 --> 01:03:08,450
They knew perfectly well how the
chemicals were being produced,
1030
01:03:08,500 --> 01:03:11,210
but they didn't care. It was
necessary, good for business.
1031
01:03:11,260 --> 01:03:13,570
IG Farben built the planes,
1032
01:03:13,620 --> 01:03:16,010
they made the bombs, they made the
furnaces,
1033
01:03:16,060 --> 01:03:19,530
and the Zyklon-B crystals that were
used in the gas chambers.
1034
01:03:19,580 --> 01:03:22,650
Without them, Hitler would never
have got off the starting blocks.
1035
01:03:22,700 --> 01:03:25,140
Linz was one of them. His office is
this way.
1036
01:03:27,220 --> 01:03:29,220
I have a feeling we're wasting our
time.
1037
01:03:30,260 --> 01:03:32,580
The Nazis were fanatical record
keepers.
1038
01:03:33,620 --> 01:03:35,210
They burned everything
1039
01:03:35,260 --> 01:03:37,610
when they realised the Allies were
on their way.
1040
01:03:37,660 --> 01:03:39,660
We grabbed the rest.
1041
01:03:44,500 --> 01:03:47,100
~ So this is the office. ~ This is it.
1042
01:03:52,060 --> 01:03:54,060
Yeah.
1043
01:03:57,220 --> 01:03:59,300
Well, he'd send you here for a
reason.
1044
01:04:00,580 --> 01:04:02,690
He obviously wanted you to find
something
1045
01:04:02,740 --> 01:04:06,330
that he thought would... help him?
Save him?
1046
01:04:06,380 --> 01:04:07,970
Save him?
1047
01:04:08,020 --> 01:04:10,700
~ He committed suicide. ~ Did he?
1048
01:04:11,860 --> 01:04:14,410
He was killed, as was Knowles,
1049
01:04:14,460 --> 01:04:17,570
as a result of whatever Linz had
asked him, told him to do.
1050
01:04:17,620 --> 01:04:19,740
Otherwise, why did he come to
England?
1051
01:04:25,780 --> 01:04:27,570
Dutchman? What did he say?
1052
01:04:27,620 --> 01:04:29,850
Said, 'Dutchman was behind it'.
1053
01:04:29,900 --> 01:04:31,900
Flying Dutchman?
1054
01:04:34,420 --> 01:04:36,410
There's a Dutchman behind it?
1055
01:04:36,460 --> 01:04:38,460
Or is it behind the Dutchman?
1056
01:04:42,580 --> 01:04:44,180
Nothing.
1057
01:04:49,340 --> 01:04:51,340
No secret compartment.
1058
01:05:08,940 --> 01:05:10,930
Right.
1059
01:05:10,980 --> 01:05:12,980
Well...
1060
01:05:16,340 --> 01:05:18,010
~ Is that Linz? ~ That's him.
1061
01:05:18,060 --> 01:05:20,060
~ Who's the other? ~ No idea.
1062
01:05:21,220 --> 01:05:23,530
~ How's your German? ~ I can get by.
1063
01:05:23,580 --> 01:05:25,290
Schiff?
1064
01:05:25,340 --> 01:05:27,130
~ Boat, correct? ~ Uh-huh.
1065
01:05:27,180 --> 01:05:29,970
~ Die... ~ Pramie.
1066
01:05:30,020 --> 01:05:32,260
Bounty. It's a shipping order.
1067
01:05:34,340 --> 01:05:36,730
Some English, 'The Eleanor Lee.'
1068
01:05:36,780 --> 01:05:38,890
~ Another boat? ~ Mm-hm.
1069
01:05:38,940 --> 01:05:40,540
Could be.
1070
01:05:49,460 --> 01:05:51,460
All right, sir.
1071
01:06:02,740 --> 01:06:04,740
Viktor.
1072
01:06:19,980 --> 01:06:22,370
~ The Eleanor Lee. ~ Yes?
1073
01:06:22,420 --> 01:06:26,010
She was an American merchantman on
her way to New York via Tenerife.
1074
01:06:26,060 --> 01:06:28,060
This is a copy of the manifest.
1075
01:06:30,220 --> 01:06:33,530
Basically, we were selling
everything we could for the war
effort.
1076
01:06:33,580 --> 01:06:35,410
Including 2,000 gallons of whisky?
1077
01:06:35,460 --> 01:06:37,450
Wasted on the Americans, if you ask
me.
1078
01:06:37,500 --> 01:06:42,210
There was an attempted robbery to
steal it the night she sailed.
1079
01:06:42,260 --> 01:06:44,250
Two local lads.
1080
01:06:44,300 --> 01:06:47,450
One of them died inexplicably quite
soon afterwards.
1081
01:06:47,500 --> 01:06:49,730
The other one... is still alive.
1082
01:06:49,780 --> 01:06:53,490
Lives in a caravan on the
Southampton Docks.
1083
01:06:53,540 --> 01:06:56,090
This is as close as we got.
1084
01:06:56,140 --> 01:06:57,940
Very good.
1085
01:06:59,540 --> 01:07:02,010
But you might like to know
that the ship was owned by -
1086
01:07:02,060 --> 01:07:04,050
~ Global American Oil? ~ Yes.
1087
01:07:04,100 --> 01:07:06,100
Well done. Thank you.
1088
01:07:22,060 --> 01:07:24,260
~ You stay here, Grant. ~ Yes, sir.
1089
01:07:37,460 --> 01:07:39,690
Clayton?
1090
01:07:39,740 --> 01:07:41,530
Where's Mr Del Mar?
1091
01:07:41,580 --> 01:07:44,930
~ I'm afraid you just missed
him, milady. ~ Oh... fine.
1092
01:07:44,980 --> 01:07:48,010
Mildred, have you cleaned the grate
in Mr Andrew's room?
1093
01:07:48,060 --> 01:07:50,210
Oh, yes, of course. I'm so sorry,
I...
1094
01:07:50,260 --> 01:07:52,650
~ I'll do it at once. ~ Well, I'll come
with you.
1095
01:07:54,340 --> 01:07:56,730
I wonder if we need to get that
chimney swept.
1096
01:07:56,780 --> 01:07:58,780
He suffers so much with the dust.
1097
01:08:27,940 --> 01:08:29,930
What are you doing in here?
1098
01:08:29,980 --> 01:08:33,010
I was just looking
for Mr Del Mar.
1099
01:08:33,060 --> 01:08:35,060
He's clearly not here.
1100
01:08:36,460 --> 01:08:38,490
Well, he was a minute ago, I heard
him.
1101
01:08:38,540 --> 01:08:40,530
What do you want him for?
1102
01:08:40,580 --> 01:08:43,690
I need to buy some more books
for Mr Del Mar Senior.
1103
01:08:43,740 --> 01:08:45,740
I'll tell him you were here.
1104
01:08:46,980 --> 01:08:48,580
Thank you.
1105
01:09:51,860 --> 01:09:53,850
It was just a lark, really.
1106
01:09:53,900 --> 01:09:55,890
That was all.
1107
01:09:55,940 --> 01:09:57,930
40 barrels of malt whisky.
1108
01:09:57,980 --> 01:10:00,290
Do you know what that would've been
worth?
1109
01:10:00,340 --> 01:10:02,330
How did you even know it was there?
1110
01:10:02,380 --> 01:10:04,370
A friend of a friend.
1111
01:10:04,420 --> 01:10:06,410
We were gonna nick it.
1112
01:10:06,460 --> 01:10:09,380
Not all of it, just a couple of
jerry cans, that was it.
1113
01:10:10,500 --> 01:10:12,490
Johnny didn't even wanna be there.
1114
01:10:12,540 --> 01:10:14,530
He always did what I said.
1115
01:10:14,580 --> 01:10:16,260
Poor sod.
1116
01:10:18,620 --> 01:10:20,620
Tell me what happened.
1117
01:10:22,340 --> 01:10:24,340
We managed to get onto the boat.
1118
01:10:25,620 --> 01:10:28,660
~ 'Guards, soldiers...' ~ Let's go.
~ '.. they were useless.'
1119
01:10:29,980 --> 01:10:32,250
'We snuck down to hold No.3.'
1120
01:10:32,300 --> 01:10:34,610
This is it. Go on.
1121
01:10:34,660 --> 01:10:36,740
'That's where we knew
we'd find it.'
1122
01:10:37,780 --> 01:10:39,780
(This is the one.)
1123
01:10:44,340 --> 01:10:46,340
Here.
1124
01:10:55,300 --> 01:10:57,290
'We were gonna suck the whisky out.
1125
01:10:57,340 --> 01:10:59,330
A vacuum.
1126
01:10:59,380 --> 01:11:03,010
We did the same thing when we were
half-inching petrol from cars.'
1127
01:11:03,060 --> 01:11:05,060
(Here, do it.)
1128
01:11:07,180 --> 01:11:09,370
'But then it all went
wrong.'
1129
01:11:13,460 --> 01:11:15,050
(Shut up.)
1130
01:11:15,100 --> 01:11:17,570
'It was like he'd been punched in
the throat.'
1131
01:11:17,620 --> 01:11:19,610
'He couldn't breathe.'
1132
01:11:19,660 --> 01:11:22,370
~ 'They heard us...' ~ Hey, you!
1133
01:11:22,420 --> 01:11:24,410
'..so I grabbed him and we
scrammed.'
1134
01:11:24,460 --> 01:11:26,700
Hey! Get back here!
1135
01:11:28,260 --> 01:11:30,460
John was as sick as a dog that
night.
1136
01:11:32,460 --> 01:11:34,460
I thought he was going to die...
1137
01:11:36,580 --> 01:11:39,050
.. but, the next day,
he seemed a bit better.
1138
01:11:39,100 --> 01:11:42,420
A few days after that, he was back
on his feet.
1139
01:11:44,620 --> 01:11:46,610
Then what?
1140
01:11:46,660 --> 01:11:48,650
We got nicked.
1141
01:11:48,700 --> 01:11:51,540
Bogeys know who we were and we got
picked up.
1142
01:11:52,660 --> 01:11:55,660
Both given a birching.
We were lucky it weren't borstal.
1143
01:11:56,860 --> 01:11:59,650
Johnny was never really the same
after that.
1144
01:11:59,700 --> 01:12:01,700
He'd have these fits...
1145
01:12:04,700 --> 01:12:06,700
.. and then, one day, he just died.
1146
01:12:12,060 --> 01:12:14,060
But I'll tell you something.
1147
01:12:15,300 --> 01:12:17,300
Whatever was in those barrels...
1148
01:12:18,620 --> 01:12:20,620
.. it weren't bloody whisky.
1149
01:12:24,700 --> 01:12:26,530
Tetraethyl lead?
1150
01:12:26,580 --> 01:12:28,570
Yes, quite possibly.
1151
01:12:28,620 --> 01:12:33,490
The sickness, memory loss, fits of
anger, convulsions, death...
1152
01:12:33,540 --> 01:12:36,610
You said the ship was owned by...
Who was it?
1153
01:12:36,660 --> 01:12:38,290
Global American Oil.
1154
01:12:38,340 --> 01:12:41,050
And this young man sucked
the liquid from out of a barrel?
1155
01:12:41,100 --> 01:12:42,930
Assuming it was whisky,
that's right.
1156
01:12:42,980 --> 01:12:45,450
It would've been absolutely
frightful. How very sad.
1157
01:12:45,500 --> 01:12:48,810
Tetraethyl lead is a fuel additive,
is that right?
1158
01:12:48,860 --> 01:12:51,100
Well, whatever it is, it's deadly
stuff.
1159
01:12:53,300 --> 01:12:55,090
~ She was behind my desk? ~ That's
right.
1160
01:12:55,140 --> 01:12:57,890
She said she was looking for you,
but I didn't believe her.
1161
01:12:57,940 --> 01:13:00,450
I have to say, I had my doubts
about her from the start.
1162
01:13:00,500 --> 01:13:03,500
That's very perceptive of you,
Grant. So what did she want?
1163
01:13:05,380 --> 01:13:07,380
This drawer is open.
1164
01:13:09,460 --> 01:13:11,530
She's taken the photograph.
1165
01:13:11,580 --> 01:13:14,020
~ You kept it? ~ You watch your place,
Grant.
1166
01:13:15,140 --> 01:13:17,170
~ Are the doors all locked? ~ Yes, sir.
1167
01:13:17,220 --> 01:13:19,700
She can't get out. Let's find her.
1168
01:13:27,500 --> 01:13:29,570
~ Have you seen her? ~ Who?
1169
01:13:29,620 --> 01:13:31,610
You know, Pop, the girl.
1170
01:13:31,660 --> 01:13:34,570
Oh, cottoned on to her at last,
have you? You took your time.
1171
01:13:34,620 --> 01:13:37,290
Yeah, Papa, you were right. You're
always goddamn right.
1172
01:13:37,340 --> 01:13:39,890
You can't manage without me, that's
your problem.
1173
01:13:39,940 --> 01:13:42,780
Without me, you'd just lie there
and rot.
1174
01:13:48,620 --> 01:13:50,610
Grant!
1175
01:13:52,700 --> 01:13:55,330
.. and must be able to be finished by
ten.
1176
01:13:55,380 --> 01:13:57,780
~ Yes, all right. ~ Thank you. ~ Ma'am.
1177
01:14:01,020 --> 01:14:02,850
~ Hello. ~ Hello.
1178
01:14:02,900 --> 01:14:04,650
Are you looking for something?
1179
01:14:04,700 --> 01:14:06,450
Actually, I'm trying to get out.
1180
01:14:06,500 --> 01:14:09,410
~ Grant, where are you? ~ The doors are
all locked. ~ Well?
1181
01:14:09,460 --> 01:14:12,330
~ Clayton has the keys. I can call him
if you like - ~ No.
1182
01:14:12,380 --> 01:14:15,380
Don't you have any of the keys? To
that one?
1183
01:14:16,540 --> 01:14:18,530
Are you in trouble?
1184
01:14:18,580 --> 01:14:20,570
Yes.
1185
01:14:20,620 --> 01:14:22,610
I think I am.
1186
01:14:22,660 --> 01:14:25,650
Have you checked the back stairs?
Well, check again!
1187
01:14:31,500 --> 01:14:33,500
Thank you.
1188
01:14:43,940 --> 01:14:45,930
Where is she?
1189
01:14:45,980 --> 01:14:47,980
Who?
1190
01:14:59,220 --> 01:15:01,580
Check the rooms out the back! In
there!
1191
01:15:12,940 --> 01:15:14,930
Miss Stewart?
1192
01:15:14,980 --> 01:15:16,980
You can't get out.
1193
01:15:44,460 --> 01:15:46,090
Miss Stewart?
1194
01:15:46,140 --> 01:15:48,140
Grant!
1195
01:16:02,860 --> 01:16:06,130
Mr Del Mar wants to see you, Miss
Stewart.
1196
01:16:06,180 --> 01:16:09,130
Well, I'm afraid he can't, I'm
leaving.
1197
01:16:09,180 --> 01:16:10,860
Afraid not.
1198
01:16:13,580 --> 01:16:15,770
Come away from the gate,
get inside.
1199
01:16:15,820 --> 01:16:17,410
No.
1200
01:16:17,460 --> 01:16:21,060
Actually, Miss Stewart is coming
with me.
1201
01:16:22,820 --> 01:16:25,010
Oh!
1202
01:16:25,060 --> 01:16:27,930
Well done. Open the gate.
1203
01:16:27,980 --> 01:16:29,970
Got it.
1204
01:16:30,020 --> 01:16:32,500
~ How did you get in? ~ Piece of cake.
1205
01:16:52,100 --> 01:16:54,540
~
1206
01:17:37,720 --> 01:17:39,720
Sam?
1207
01:17:43,920 --> 01:17:45,910
Sam, I'm so glad to see you
1208
01:17:45,960 --> 01:17:48,550
and I'm sorry, I'm really sorry.
1209
01:17:48,600 --> 01:17:50,590
So am I.
1210
01:17:50,640 --> 01:17:54,600
That woman who was here, she was
absolutely nothing to me.
1211
01:17:55,680 --> 01:17:58,990
She was a constituent and I should
never have let her in.
1212
01:17:59,040 --> 01:18:01,040
I shouldn't have stormed out.
1213
01:18:02,160 --> 01:18:04,150
I've been beastly to you.
1214
01:18:04,200 --> 01:18:06,880
~ Will you forgive me? ~ Of course I'll
forgive you.
1215
01:18:07,920 --> 01:18:09,910
~ Will you forgive me? ~ What for?
1216
01:18:09,960 --> 01:18:11,950
You were right, I...
1217
01:18:12,000 --> 01:18:15,550
I put myself in danger and I had
absolutely no right to do that.
1218
01:18:15,600 --> 01:18:17,600
Our baby's too important.
1219
01:18:19,000 --> 01:18:21,870
~ I'll tell Mr Foyle
I have to give up work at once. ~ No.
1220
01:18:21,920 --> 01:18:23,920
I was wrong.
1221
01:18:24,960 --> 01:18:26,950
I've been completely two-faced.
1222
01:18:27,000 --> 01:18:30,190
On the one hand, I was defending
the right of a woman I've never met
1223
01:18:30,240 --> 01:18:32,230
to work in a wireless factory.
1224
01:18:32,280 --> 01:18:33,870
And, on the other,
1225
01:18:33,920 --> 01:18:38,240
I was... putting pressure on you to
do something against your wishes.
1226
01:18:39,280 --> 01:18:42,720
I know how much your work means to
you...
1227
01:18:44,560 --> 01:18:47,790
~ .. and you shouldn't have to stop.
~ I'm going to have to, eventually.
1228
01:18:47,840 --> 01:18:49,840
In your own time.
1229
01:18:51,880 --> 01:18:53,990
I'm glad I married you, Mr
Wainwright.
1230
01:18:54,040 --> 01:18:56,030
Not as glad as I am that I married
you.
1231
01:19:08,080 --> 01:19:10,070
I'm leaving for the airport now.
1232
01:19:10,120 --> 01:19:12,110
You'll have to look after Pop.
1233
01:19:12,160 --> 01:19:14,150
Why can't I come with you?
1234
01:19:14,200 --> 01:19:16,920
Cos you can't, there's no question
of it.
1235
01:19:20,360 --> 01:19:23,470
You shouldn't have given that key
to that woman, Edith.
1236
01:19:23,520 --> 01:19:26,440
When I get back, we'll talk about
it.
1237
01:19:32,480 --> 01:19:36,350
So a photograph of Andrew Del Mar
from some archive is at his house.
1238
01:19:36,400 --> 01:19:37,990
That proves nothing.
1239
01:19:38,040 --> 01:19:42,800
And what exactly was Mrs Wainwright
doing at Clayton Del Mar's house?
1240
01:19:43,840 --> 01:19:45,990
~ Reading. ~ She was unauthorised.
1241
01:19:46,040 --> 01:19:47,710
She was spying on Del Mar
1242
01:19:47,760 --> 01:19:50,630
and could have disrupted a hugely
sensitive operation.
1243
01:19:50,680 --> 01:19:52,670
But she brought in that photograph,
1244
01:19:52,720 --> 01:19:55,550
which directly links Del Mar
in with William Knowles.
1245
01:19:55,600 --> 01:19:59,510
It's evidence that he had good
reason to have Knowles murdered.
1246
01:19:59,560 --> 01:20:02,190
We can't touch Del Mar, he's too
important to us.
1247
01:20:02,240 --> 01:20:04,790
And I understand
why you want Iranian oil,
1248
01:20:04,840 --> 01:20:06,830
and you need him to negotiate.
1249
01:20:06,880 --> 01:20:10,350
We have to counter the Soviet
presence in the Middle East.
1250
01:20:10,400 --> 01:20:12,390
It is not just about oil.
1251
01:20:12,440 --> 01:20:15,750
It is about British influence
in the entire region.
1252
01:20:15,800 --> 01:20:18,550
Del Mar can get an audience
with the Shah and we can't.
1253
01:20:18,600 --> 01:20:21,630
~ We have nothing on Clayton Del Mar.
~ I disagree.
1254
01:20:21,680 --> 01:20:25,470
During the war, the Del Mars
not only supported Hitler,
1255
01:20:25,520 --> 01:20:28,350
they actively contributed to
the Nazi war effort.
1256
01:20:28,400 --> 01:20:31,310
In 1942, one of Del Mar's ships left
Southampton
1257
01:20:31,360 --> 01:20:34,790
with 2,000 gallons of whisky bound
for America.
1258
01:20:34,840 --> 01:20:37,470
The barrels, however, didn't contain
whisky at all.
1259
01:20:37,520 --> 01:20:40,350
The whisky had been replaced with
tetraethyl lead.
1260
01:20:40,400 --> 01:20:42,990
Tetraethyl lead is an aviation fuel
additive.
1261
01:20:43,040 --> 01:20:45,870
Neither did the barrels ever reach
America.
1262
01:20:45,920 --> 01:20:48,350
They were unloaded at a stopover in
Tenerife
1263
01:20:48,400 --> 01:20:51,710
and reloaded onto a German vessel
bound for Hamburg,
1264
01:20:51,760 --> 01:20:54,590
where they were gratefully received
by the Luftwaffe.
1265
01:20:54,640 --> 01:20:58,790
What beggars belief is that this
tetraethyl lead -
1266
01:20:58,840 --> 01:21:03,430
without which the Luftwaffe couldn't
fly - was manufactured in Britain
1267
01:21:03,480 --> 01:21:06,630
by a subsidiary company of Global
American.
1268
01:21:06,680 --> 01:21:09,630
It enabled the Luftwaffe to fly
straight to Britain
1269
01:21:09,680 --> 01:21:12,070
to decimate London and the rest of
the country.
1270
01:21:12,120 --> 01:21:14,110
Have you got any proof of this?
1271
01:21:14,160 --> 01:21:17,150
This is the shipping order and
details of the cargo
1272
01:21:17,200 --> 01:21:19,190
being separated at Tenerife.
1273
01:21:19,240 --> 01:21:22,190
Tetraethyl lead is listed as
alcoholic spirits.
1274
01:21:22,240 --> 01:21:23,870
Where did you get these?
1275
01:21:23,920 --> 01:21:27,030
These were hidden in the office of
the IG Farben employee
1276
01:21:27,080 --> 01:21:29,510
who oversaw the shipment: Herman
Linz.
1277
01:21:29,560 --> 01:21:32,030
When he found himself on trial in
Nuremberg,
1278
01:21:32,080 --> 01:21:35,990
facing a probable death sentence
with other IG Farben employees,
1279
01:21:36,040 --> 01:21:40,070
he thought this information would be
sufficient to blackmail Del Mar
1280
01:21:40,120 --> 01:21:42,390
into using his influence to get him
released.
1281
01:21:42,440 --> 01:21:44,870
So he sent William Knowles back to
London
1282
01:21:44,920 --> 01:21:48,310
~ to put pressure on Del Mar? ~ Yes.
William Knowles was bribed.
1283
01:21:48,360 --> 01:21:50,830
~ With what? ~ We don't know.
1284
01:21:50,880 --> 01:21:53,870
In the end, it doesn't matter.
Del Mar had him killed.
1285
01:21:53,920 --> 01:21:56,430
He also arranged for Linz to die in
his cell.
1286
01:21:56,480 --> 01:21:58,480
I wonder how he did that.
1287
01:21:59,520 --> 01:22:01,310
I'll be back in a week.
1288
01:22:01,360 --> 01:22:04,430
~ You can't come back. ~ Is that what
you think?
1289
01:22:04,480 --> 01:22:07,270
They still need me, Pop, just like
you do.
1290
01:22:07,320 --> 01:22:09,640
I do this deal for them, I'm home
free.
1291
01:22:11,320 --> 01:22:13,310
And, you know, when I get back,
1292
01:22:13,360 --> 01:22:15,910
maybe I'm gonna change things
around this house.
1293
01:22:15,960 --> 01:22:19,030
Maybe I'm getting tired of having
you on my back all the time.
1294
01:22:19,080 --> 01:22:21,080
You think about that.
1295
01:22:24,120 --> 01:22:26,390
Clayton!
1296
01:22:26,440 --> 01:22:28,750
And this is the man you're happy to
have negotiate
1297
01:22:28,800 --> 01:22:30,880
British interests
in the Middle East?
1298
01:22:34,680 --> 01:22:36,670
Where's Del Mar now?
1299
01:22:36,720 --> 01:22:39,680
He's flying to Tehran later today.
1300
01:22:41,040 --> 01:22:43,670
Have you any idea how much it may
cost us
1301
01:22:43,720 --> 01:22:45,910
if this meeting does not go ahead?
1302
01:22:45,960 --> 01:22:47,960
Well, it's your decision.
1303
01:22:52,160 --> 01:22:54,160
Bring him in.
1304
01:23:09,360 --> 01:23:13,080
Something else you should know - my
Soviet Embassy contact's dead.
1305
01:23:14,120 --> 01:23:15,910
~ How? ~ NKVD.
1306
01:23:15,960 --> 01:23:18,640
Looks like we're not the only ones
after Del Mar.
1307
01:23:37,760 --> 01:23:39,760
I'll take those.
1308
01:23:41,040 --> 01:23:43,040
You look after Mrs Del Mar.
1309
01:23:52,720 --> 01:23:54,320
Driver!
1310
01:24:01,000 --> 01:24:02,640
Bags?
1311
01:24:05,480 --> 01:24:08,480
Could've parked a little
closer.
1312
01:25:01,320 --> 01:25:03,720
Looks like we're just a little bit
too late.
1313
01:25:23,000 --> 01:25:24,990
You're off, then?
1314
01:25:25,040 --> 01:25:26,680
Yes.
1315
01:25:27,800 --> 01:25:29,800
With your new passport?
1316
01:25:31,040 --> 01:25:33,030
William wrote to me.
1317
01:25:33,080 --> 01:25:35,070
He told me to get it.
1318
01:25:35,120 --> 01:25:37,120
Anywhere nice?
1319
01:25:40,400 --> 01:25:42,390
Very easy to find out.
1320
01:25:42,440 --> 01:25:44,440
America.
1321
01:25:48,000 --> 01:25:49,990
There's a new machine.
1322
01:25:50,040 --> 01:25:52,030
It's called a dialyser.
1323
01:25:52,080 --> 01:25:54,080
It can save my life.
1324
01:25:55,720 --> 01:25:58,120
~ Expensive. ~ Yes.
1325
01:26:03,240 --> 01:26:05,240
What did your husband bring back?
1326
01:26:28,680 --> 01:26:30,670
I can sell them in New York.
1327
01:26:30,720 --> 01:26:32,720
They'll pay for my treatment.
1328
01:26:35,760 --> 01:26:38,040
You probably know where these came
from.
1329
01:26:39,840 --> 01:26:41,830
Yes.
1330
01:26:41,880 --> 01:26:43,880
And that would be where?
1331
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Monowitz.
1332
01:26:51,400 --> 01:26:53,990
And you'd understand they don't
belong to you.
1333
01:26:54,040 --> 01:26:56,040
But if you take them from me...
1334
01:26:57,320 --> 01:26:59,320
.. I will die.
1335
01:27:08,200 --> 01:27:10,190
Will she be all right?
1336
01:27:10,240 --> 01:27:12,240
She'll be fine.
1337
01:27:26,760 --> 01:27:28,350
Thank you for coming.
1338
01:27:28,400 --> 01:27:30,000
What was it?
1339
01:27:32,160 --> 01:27:34,150
Diamonds.
1340
01:27:34,200 --> 01:27:36,200
Did you let her keep them?
1341
01:27:39,120 --> 01:27:41,120
What would you have done?
103424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.