All language subtitles for Farzi.S01E02.Social.Service.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,958 --> 00:00:20,833
عندما كان عمري 6 أو 7 أعوام،
2
00:00:21,833 --> 00:00:24,625
اعتادت أمي أن تطبخ لي
أفضل وجبة أرز بالعدس.
3
00:00:25,666 --> 00:00:28,416
هذه آخر ذكرى لي عنها.
4
00:00:28,875 --> 00:00:30,208
هل ستدفع الآن؟
5
00:00:30,291 --> 00:00:32,500
تُوفيت في غضون أسبوع.
6
00:00:32,541 --> 00:00:33,416
- هل ستفعل؟
- نعم.
7
00:00:33,541 --> 00:00:35,000
ثم صرت أنا وأبي فحسب.
8
00:00:35,500 --> 00:00:36,916
لا، سأدفع.
9
00:00:37,041 --> 00:00:38,166
بحلول هذا المساء.
10
00:00:38,250 --> 00:00:39,500
اعتدنا أن نلعب لعبة.
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,250
"في أيّ وقت وأيّ مكان".
12
00:00:41,333 --> 00:00:43,750
كان أبي يدخل بسرعة ويقول...
13
00:00:43,833 --> 00:00:45,041
أمامنا 10 دقائق فحسب!
14
00:00:45,125 --> 00:00:46,791
يجب أن نذهب. احزم أمتعتك بسرعة!
15
00:00:47,625 --> 00:00:51,375
كان علينا أن نحزم أمتعتنا كلها
ونغادر في غضون 10 دقائق.
16
00:00:57,875 --> 00:01:00,458
ثم نجد منزلاً جديداً في مدينة جديدة.
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,041
ويبدأ أبي عملاً جديداً.
18
00:01:03,125 --> 00:01:04,083
سنبدأ من جديد، اتفقنا؟
19
00:01:05,250 --> 00:01:06,208
كانت هذه لعبتنا.
20
00:01:07,958 --> 00:01:08,958
وحياتنا.
21
00:01:09,500 --> 00:01:12,833
هيا يا بني، أمامنا 10 دقائق فحسب
لنحزم أمتعتنا. هيا بسرعة!
22
00:01:16,958 --> 00:01:19,791
لنذهب يا بني. سأصطحبك لتقابل جدك.
23
00:01:19,875 --> 00:01:21,416
جدي؟
24
00:01:24,166 --> 00:01:25,041
اركب بسرعة!
25
00:01:31,375 --> 00:01:32,375
لقد وصلت أولاً.
26
00:01:34,750 --> 00:01:36,250
ولم يمسك بنا أحد.
27
00:01:36,333 --> 00:01:38,541
هذا يعني أننا فزنا!
28
00:01:39,833 --> 00:01:40,916
هيا الآن.
29
00:01:41,791 --> 00:01:44,083
أرجو منك يا سيدي أن تدع ابني يجلس أيضاً.
30
00:01:44,166 --> 00:01:45,166
- بالتأكيد.
- إنه طفل.
31
00:01:48,208 --> 00:01:49,208
هل تتذكر جدك؟
32
00:01:49,291 --> 00:01:51,333
- حسناً.
- لنر من منا سوف يجده أولاً.
33
00:02:04,541 --> 00:02:06,291
ماء بارد وساخن.
34
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
أبي؟
35
00:02:24,541 --> 00:02:25,541
أبي!
36
00:02:28,500 --> 00:02:29,375
أبي!
37
00:02:30,833 --> 00:02:33,666
أبي!
38
00:02:35,125 --> 00:02:36,125
أبي!
39
00:02:59,291 --> 00:03:00,666
كانت تلك آخر لعبة لعبناها سوية.
40
00:03:02,250 --> 00:03:03,583
لم أره مرة أخرى.
41
00:03:08,041 --> 00:03:09,291
حامل أمتعة!
42
00:03:09,375 --> 00:03:10,916
وأنتم تعرفون طريقة تفكير الأطفال.
43
00:03:11,791 --> 00:03:14,083
في ذلك الوقت، اعتقدت أنه كان خطئي.
44
00:03:23,083 --> 00:03:25,333
اعتقدت أن لدي خطة مذهلة.
45
00:03:26,083 --> 00:03:28,500
كنت أرسم رسماً على كل محطة قطار،
46
00:03:28,583 --> 00:03:31,333
وأبي سيعرف أن هذا من صنعي.
47
00:03:32,166 --> 00:03:33,250
وسيجدني.
48
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
لقد كنت أحمقاً للغاية.
49
00:03:42,500 --> 00:03:43,833
هل هذا من صنعك؟
50
00:03:45,875 --> 00:03:47,416
لدي فكرة لكسب المال.
51
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
ماذا؟
52
00:03:48,583 --> 00:03:51,000
يمكننا كسب المال من لوحاتك.
53
00:03:51,791 --> 00:03:55,041
لنعمل معاً، أنت ترسمهم وأنا سأبيعهم.
54
00:03:56,250 --> 00:03:58,291
لماذا؟ هل سيغضب والدك لذلك؟
55
00:03:58,375 --> 00:04:00,333
أنا في انتظار والدي.
56
00:04:00,416 --> 00:04:02,000
سوف يأتي إلى هنا من أجلي.
57
00:04:02,625 --> 00:04:04,833
لقد رحل والدك أيها الأحمق.
58
00:04:05,375 --> 00:04:06,875
مثلما فعل والدي.
59
00:04:06,958 --> 00:04:09,083
- أب أحمق.
- والدي ليس أحمقاً.
60
00:04:09,166 --> 00:04:10,458
جميع الآباء حمقى.
61
00:04:18,000 --> 00:04:19,875
أعطني المزيد، تبدو من الأثرياء.
62
00:04:20,583 --> 00:04:22,958
أعطونا بعض الفكة من فضلكم.
63
00:04:27,166 --> 00:04:29,083
- افتح فمك.
- لا أريد.
64
00:04:29,583 --> 00:04:31,458
- هيا.
- لا أريد أن آكل يا أمي.
65
00:04:31,583 --> 00:04:34,208
- يجب أن أطعمك كما ينبغي.
- إنه ليس جيداً.
66
00:04:34,291 --> 00:04:36,083
صب جام غضبك على جدتك.
67
00:04:36,166 --> 00:04:37,166
هيا، تناول الطعام الآن.
68
00:04:37,666 --> 00:04:39,500
هيا، افتح فمك.
69
00:04:39,583 --> 00:04:41,625
هذا عندما أدركت أن "فيروز" كان محقاً.
70
00:04:43,041 --> 00:04:44,958
لقد هجرني والدي.
71
00:04:45,750 --> 00:04:47,208
أب أحمق.
72
00:05:12,375 --> 00:05:13,708
مهلاً!
73
00:05:14,708 --> 00:05:16,625
- أعطني المال، بالدولار.
- أي مال؟
74
00:05:16,708 --> 00:05:17,833
صورتك.
75
00:05:18,750 --> 00:05:21,916
يا إلهي! من علمك الرسم بشكل جيد هكذا؟
76
00:05:23,041 --> 00:05:24,250
لا أحد.
77
00:05:24,833 --> 00:05:27,416
يمكنني تعليمك الرسم بشكل أفضل من هذا.
78
00:05:27,500 --> 00:05:29,458
يمكنني الرسم بشكل أفضل من ذلك.
79
00:05:30,750 --> 00:05:31,916
أفضل مني؟
80
00:05:32,000 --> 00:05:33,833
ولكن، أرني رسمك أولاً.
81
00:05:33,916 --> 00:05:35,041
يا فتى!
82
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
جدّي!
83
00:05:42,916 --> 00:05:46,583
لقد بحثت عنك في كلّ مكان يا بني.
84
00:05:48,791 --> 00:05:50,916
- هل ستأتي معي؟
- نعم.
85
00:05:52,000 --> 00:05:54,583
- هل يمكننا اصطحاب "فيروز" معنا؟
- "فيروز"؟
86
00:05:55,291 --> 00:05:57,500
- تعال إلى هنا يا "فيروز".
- من هو؟
87
00:05:57,583 --> 00:05:58,875
كان "فيروز" كأخ لي.
88
00:05:59,708 --> 00:06:01,208
كيف يمكنني أن أتركه خلفي؟
89
00:06:01,291 --> 00:06:02,208
هل ستأتي معي؟
90
00:06:02,291 --> 00:06:03,666
أنا لست مثل والدي.
91
00:06:17,291 --> 00:06:18,541
"فيروز".
92
00:06:19,833 --> 00:06:23,250
- هل أنت بخير يا "فيروز"؟ استيقظ.
- أنا ميت!
93
00:06:23,333 --> 00:06:25,208
- أنت بخير.
- جبان!
94
00:06:25,291 --> 00:06:26,166
هيا بنا.
95
00:06:26,250 --> 00:06:27,375
أنت بخير.
96
00:06:28,041 --> 00:06:30,250
من هم بحق الجحيم يا "صني"؟
97
00:06:30,333 --> 00:06:31,416
من هم؟
98
00:06:49,041 --> 00:06:51,625
"المزيّف"
99
00:06:56,833 --> 00:07:00,416
"الحلقة 2 - الخدمة الاجتماعية"
100
00:07:02,208 --> 00:07:05,541
"(نيودلهي)"
101
00:07:05,625 --> 00:07:08,208
كما ترون، فنحن جميعاً نعرف عن التزوير.
102
00:07:08,291 --> 00:07:10,916
نحن على علم بوجوده،
لكن لا أحد منا يأخذه على محمل الجد.
103
00:07:11,000 --> 00:07:13,125
لأن هذه جريمة مجهولة.
104
00:07:13,208 --> 00:07:16,458
لكن الضرر الذي تلحقه باقتصادنا كبير.
105
00:07:17,041 --> 00:07:19,458
هذا ما يجعل نظام "سي تي-600" بالغ الأهمية.
106
00:07:21,708 --> 00:07:22,791
الشريحة التالية من فضلك.
107
00:07:23,333 --> 00:07:25,541
خوارزمية المسح الضوئي لنظام "سي تي-600"
108
00:07:25,625 --> 00:07:29,291
أكثر دقة بـ50 مرة
عن جميع الماسحات الضوئية الحالية.
109
00:07:29,375 --> 00:07:32,708
يمكن مواءمة هذه التقنية
للعمل على أيّ جهاز آخر،
110
00:07:32,791 --> 00:07:35,791
مثل الجوال
أو الماسحات الضوئية أو الحواسيب.
111
00:07:35,875 --> 00:07:39,666
كما أنه متوافق
مع المنصات وأنظمة التشغيل الأخرى.
112
00:07:41,875 --> 00:07:44,583
أطلب انتباه جميع الأعضاء المحترمين
113
00:07:44,666 --> 00:07:47,041
إلى نتائج هذا النموذج الأولي.
114
00:07:47,125 --> 00:07:49,375
فيما يلي بعض النقاط الرئيسية المهمة.
115
00:07:55,750 --> 00:07:57,666
قم بتشغيل الرسوم المتحركة
على أعلى مستوى صوت.
116
00:07:59,625 --> 00:08:04,458
نظام "سي تي-600" هو الحل المتكامل
لاكتشاف النقود المزيفة.
117
00:08:04,541 --> 00:08:08,041
يمكن لنظام "سي تي-600"
اكتشاف النقود المزيفة
118
00:08:08,125 --> 00:08:10,375
بدقة أكثر من 50 ضعفاً
119
00:08:10,458 --> 00:08:12,791
عن الأنظمة الأخرى المستخدمة في السوق.
120
00:08:12,875 --> 00:08:16,416
مع تقنية المسح الضوئي المتطورة به،
يمكن لنظام "سي تي-600"...
121
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
أوقف تشغيله الآن.
122
00:08:19,458 --> 00:08:22,875
لهذا السبب من المهم تطبيق
نظام "سي تي-600" يا سيدي.
123
00:08:22,958 --> 00:08:26,500
سيدة "ميغا"، إذا تم وضع ورقة نقدية مزيفة
في رزمة من النقود الحقيقية،
124
00:08:26,583 --> 00:08:28,208
فهل يمكن لإنسانك الآلي اكتشافها؟
125
00:08:28,875 --> 00:08:30,291
هذا ليس إنساناً آلياً يا سيدي.
126
00:08:30,791 --> 00:08:32,416
لكنه سيكتشفها.
127
00:08:32,500 --> 00:08:34,875
إذن، لنختبر هذه الآلة،
128
00:08:34,916 --> 00:08:36,666
يجب أن نحصل على بعض النقود المزيفة.
129
00:08:37,791 --> 00:08:39,625
هذه ليست مسألة مضحكة يا سيدي.
130
00:08:39,708 --> 00:08:42,708
لدي سؤال.
الماسحات الضوئية التي لدينا في السوق...
131
00:08:42,791 --> 00:08:44,375
هل سيعمل هذا على الماسحات الضوئية؟
132
00:08:44,458 --> 00:08:47,166
بالتأكيد يا سيدي،
إنه مجرد برنامج في شريحة.
133
00:08:47,250 --> 00:08:49,291
والذي يمكن دمجه في أيّ جهاز.
134
00:08:49,375 --> 00:08:52,166
في الواقع، يمكن استخدامه
كتطبيق على الجوالات.
135
00:08:52,250 --> 00:08:55,083
- إذن، سيكون التطبيق سهلاً، أليس كذلك؟
- سهل جداً يا سيدي.
136
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
هذا جيد جداً حقاً يا سيدتي.
137
00:08:58,125 --> 00:08:59,500
أحسنت. جيد جداً.
138
00:09:00,083 --> 00:09:03,666
- سأفكر في الأمر.
- تفضل يا سيدي.
139
00:09:03,750 --> 00:09:07,125
من فضلك يا سيدي، خذ هذا الملف معك،
فهو يحتوي على جميع التفاصيل.
140
00:09:07,208 --> 00:09:10,208
- هل سأتجول ومعي ملفات الآن؟
- "ميغا"...
141
00:09:10,291 --> 00:09:13,750
أرسليه إلى مكتبي، وسوف أراجعه.
شكراً لك. إلى اللقاء.
142
00:09:18,833 --> 00:09:20,666
- مرحباً يا سيدي.
- مرحباً...
143
00:09:23,333 --> 00:09:27,458
لا بد أنك تلقيت تحديثاً
بشأن عملية "كاثماندو" يا سيدي.
144
00:09:27,541 --> 00:09:28,541
أجل.
145
00:09:29,333 --> 00:09:31,708
- سمعت أنك تسببت في فوضى هناك.
- لا يا سيدي.
146
00:09:31,791 --> 00:09:33,708
أنا هنا لأطلب مساعدتك يا سيدي.
147
00:09:34,666 --> 00:09:35,875
الناس يموتون يا سيدي.
148
00:09:35,958 --> 00:09:38,083
الضباط من الشباب يموتون في الغارات.
149
00:09:38,666 --> 00:09:41,416
نحتاج للتعاون مع العديد
من الإدارات لعمل تحقيق واحد.
150
00:09:41,500 --> 00:09:42,958
مكتب التحقيقات المركزي،
ووكالة التحقيق الوطنية،
151
00:09:43,041 --> 00:09:45,625
ووحدة إنفاذ القانون،
ومكتب استخبارات الإيرادات،
152
00:09:45,708 --> 00:09:47,583
ومكتب الاستخبارات الاقتصادية المركزي.
153
00:09:47,666 --> 00:09:50,250
الجميع مشاركون، ولكن من دون إخلاص.
154
00:09:50,333 --> 00:09:52,916
يجب علينا الضغط
على الشرطة المحلية للقيام بغارات.
155
00:09:53,000 --> 00:09:55,500
يُسمى "اتحاد الهند" بهذا الاسم لسبب وجيه.
156
00:09:55,583 --> 00:09:57,166
علينا أن نتعاون معاً.
157
00:09:57,250 --> 00:10:00,625
يجب على الجميع القيام بواجباتهم
لدفع عجلة هذا الوطن، وهذا الحزب أيضاً.
158
00:10:00,708 --> 00:10:02,125
أنت لست وحدك في هذا.
159
00:10:02,208 --> 00:10:04,666
لهذا السبب أطلب فريقاً يا سيدي.
160
00:10:04,750 --> 00:10:06,500
فريق متخصص فحسب يا سيدي.
161
00:10:06,583 --> 00:10:10,125
التزييف ليس المشكلة الوحيدة في هذا البلد.
162
00:10:10,208 --> 00:10:11,500
مثل ماذا؟
163
00:10:11,583 --> 00:10:15,791
من الإرهاب إلى الاقتصاد،
كلّ مشكلة مرتبطة بالتزييف.
164
00:10:15,875 --> 00:10:17,916
جزئياً على الأقل.
يمكنني إثبات ذلك يا سيدي.
165
00:10:18,833 --> 00:10:21,083
إنه إرهاب مالي يا سيدي.
166
00:10:21,166 --> 00:10:23,875
إنه لا يشبه الحمى أو الأنفلونزا،
بل السرطان.
167
00:10:23,958 --> 00:10:27,000
وإذا استُخف به، فيمكنه تدمير اقتصادنا.
168
00:10:27,958 --> 00:10:30,583
هل تعرف المشكلة مع الضباط أمثالك؟
169
00:10:31,208 --> 00:10:33,125
تعتقدون أنكم من يديرون البلاد.
170
00:10:33,208 --> 00:10:35,333
- لا يا سيدي.
- الانتخابات.
171
00:10:35,416 --> 00:10:37,750
هذا كل ما يشغل بالي الآن.
172
00:10:37,833 --> 00:10:40,375
- سيدي.
- شكراً لك. إلى اللقاء.
173
00:10:41,083 --> 00:10:42,083
إلى اللقاء.
174
00:10:55,916 --> 00:10:58,708
اللعنة! هل صنع "صني" ذلك؟
175
00:10:58,791 --> 00:11:01,416
- كلانا صنعها.
- هذا ما قصدته.
176
00:11:02,125 --> 00:11:04,208
- هل هي جيدة؟
- ممتازة.
177
00:11:05,375 --> 00:11:06,875
تعال معي. يا جدّي.
178
00:11:07,458 --> 00:11:08,291
انظر.
179
00:11:11,291 --> 00:11:12,583
ما هذا؟
180
00:11:12,666 --> 00:11:14,500
لقد صمماها وطبعاها بنفسيهما.
181
00:11:14,583 --> 00:11:15,458
حقاً؟
182
00:11:16,041 --> 00:11:17,125
ما رأيك؟
183
00:11:29,333 --> 00:11:30,416
هل هي مزيفة؟
184
00:11:30,500 --> 00:11:33,291
- تبدو حقيقية.
- إنها مزيفة تماماً.
185
00:11:36,041 --> 00:11:38,750
إذا وافق عليها الجد،
فإنها الأفضل من دون شك.
186
00:11:38,833 --> 00:11:40,500
ولكن اسمعاني.
187
00:11:40,583 --> 00:11:44,250
عندما كنت أعمل في تجارة الأسلحة،
أقسمت على قاعدة واحدة.
188
00:11:44,333 --> 00:11:47,125
أن أبيع المزيف وأحتفظ بالحقيقي لي.
189
00:11:47,208 --> 00:11:51,333
قد يتم إلقاء القبض على شخص عادي
وهو يحمل شيئاً مزيفاً.
190
00:11:51,958 --> 00:11:54,625
ولكن إذا قُبض على المّورّد،
191
00:11:55,208 --> 00:11:57,000
فسيكون واقعاً في مأزق صعب حقاً.
192
00:11:57,083 --> 00:11:58,791
سواء كانت التجارة في الأسلحة أو النقود،
193
00:11:58,875 --> 00:12:01,708
المزيف منها هو مجرد وسيلة
لكسب المال الحقيقي.
194
00:12:01,791 --> 00:12:06,041
علمني إخوتي هذا وظللت أطبقه طوال عمري،
195
00:12:06,125 --> 00:12:07,166
ولهذا السبب ما زلت على قيد الحياة اليوم.
196
00:12:09,000 --> 00:12:11,291
ستُكتشف النقود المزيفة يوماً ما،
197
00:12:11,375 --> 00:12:13,333
مهما كان مظهرها حقيقياً.
198
00:12:13,833 --> 00:12:15,750
ولكن ضعا في اعتباركما،
199
00:12:16,541 --> 00:12:20,916
ألّا يُقبض على أيّ منكما
وفي جيبه إحدى تلك الأوراق النقدية.
200
00:12:22,458 --> 00:12:23,833
أتفهمان؟
201
00:12:23,916 --> 00:12:26,125
- شكراً لك يا جدي.
- أراك لاحقاً.
202
00:12:26,208 --> 00:12:27,041
- اتفقنا؟
- مهلاً!
203
00:12:27,125 --> 00:12:29,500
لا تستخدماها في شراء أيّ شيء.
204
00:12:29,583 --> 00:12:30,625
- مستحيل!
- يجب أن تبقى مخفية.
205
00:12:30,708 --> 00:12:33,125
لقد جفت مخدراتي!
206
00:12:33,208 --> 00:12:34,041
سوف أحضر لك المزيد!
207
00:12:34,125 --> 00:12:35,666
أين "صني"؟
208
00:12:35,750 --> 00:12:37,250
إنه فنان، ولذا فهو مزاجي.
209
00:12:37,333 --> 00:12:38,541
أنا رجل أعمال.
210
00:12:38,625 --> 00:12:40,666
المزاج بالإضافة إلى الأعمال
يساويان النجاح.
211
00:12:40,750 --> 00:12:42,833
حدد عدد العملاء الذين يجب عليّ إحضارهم لك.
212
00:12:42,916 --> 00:12:44,750
- ولكن أريد نسبة 10 بالمئة.
- ماذا؟ 10 بالمئة؟
213
00:12:44,833 --> 00:12:46,166
و10 بالمئة أخرى لأجل "مانجا".
214
00:12:46,250 --> 00:12:48,500
- اطلب منه تقليل نسبته.
- سننظر في الأمر.
215
00:12:48,583 --> 00:12:50,625
مرحباً يا "مانجا"، أين أنت؟
216
00:13:21,166 --> 00:13:23,125
قال "مانجا" إن ورقتكما النقدية ممتازة.
217
00:13:24,791 --> 00:13:27,958
لكنني لست متأكداً. ماذا لو قُبض علينا؟
218
00:13:28,625 --> 00:13:30,125
أعطني ورقتين نقديتين
من فئة 500 روبية.
219
00:13:33,625 --> 00:13:35,416
- ماذا تفعل؟
- اصمت.
220
00:13:36,833 --> 00:13:37,666
شكراً لك.
221
00:13:44,666 --> 00:13:47,125
افعلها تحت الطاولة، يمكنهم رؤيتك هكذا.
222
00:13:56,791 --> 00:13:57,916
اكتشف الورقة المزيفة.
223
00:14:04,375 --> 00:14:08,208
إذا فعلت ذلك، فإن هذه الحقيبة بأكملها لك.
224
00:14:08,291 --> 00:14:10,708
أيها الأحمق، لو كان بإمكاني تحديد المزيفة،
225
00:14:10,791 --> 00:14:12,625
فهل سأستخدم الباقي كأوراق مرحاض؟
226
00:14:15,458 --> 00:14:16,833
ما رأيك إذن؟
227
00:14:17,875 --> 00:14:19,583
إذا اكتشفت الورقة المزيفة،
228
00:14:21,458 --> 00:14:22,708
فسأدفع لك 100 ألف روبية نقداً.
229
00:14:30,000 --> 00:14:32,666
ولكن إذا لم تكتشف الورقة المزيفة،
230
00:14:32,750 --> 00:14:34,875
فستعطينا 100 ألف روبية نقداً. اتفقنا؟
231
00:14:41,875 --> 00:14:43,666
أخبرني أيها هي الورقة المزيفة.
232
00:14:48,833 --> 00:14:49,833
هذه...
233
00:14:52,291 --> 00:14:54,083
حسناً، أنا نفسي لا أستطيع اكتشافها.
234
00:14:54,750 --> 00:14:57,416
- ورقتنا أفضل من الورق النقدي الحقيقي.
- هذا صحيح.
235
00:15:06,291 --> 00:15:07,250
ما هو سعرك؟
236
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
200 روبية لكل ورقة من فئة 500 روبية.
ولكن...
237
00:15:09,541 --> 00:15:13,458
الحد الأدنى للطلب هو مليون روبية.
لا يمكننا القبول بأقل من ذلك.
238
00:15:13,541 --> 00:15:15,125
سأدفع لكما 150 لكل 500.
239
00:15:15,208 --> 00:15:16,708
هذا لا يكفي.
240
00:15:16,791 --> 00:15:17,708
أريد 20 مليوناً.
241
00:15:18,666 --> 00:15:20,416
- 20 مليوناً؟
- اتفقنا.
242
00:15:21,125 --> 00:15:22,083
في غضون أسبوعين.
243
00:15:23,791 --> 00:15:24,875
سوف ننجزها.
244
00:15:27,666 --> 00:15:28,541
مهلاً.
245
00:15:29,333 --> 00:15:30,291
كم الموجود في هذه الحقيبة؟
246
00:15:32,666 --> 00:15:33,708
مليون روبية.
247
00:15:34,666 --> 00:15:35,625
اتركاه هنا.
248
00:15:36,250 --> 00:15:37,625
اتركاه هنا!
249
00:15:37,708 --> 00:15:38,958
اتركاه هنا.
250
00:15:42,583 --> 00:15:43,833
هل أنت مجنون؟
251
00:15:43,916 --> 00:15:45,708
20 مليوناً؟
252
00:15:46,250 --> 00:15:48,875
لقد استنفدنا كل ما لدينا
لنطبع مليون روبية.
253
00:15:48,958 --> 00:15:51,500
من أين سنحصل على المواد المطلوبة؟
254
00:15:51,583 --> 00:15:54,958
الطابعات والآلات. من أين سنأتي بكل ذلك؟
255
00:15:55,041 --> 00:15:58,250
بالإضافة إلى ذلك،
أخذ هذا اللعين ما كان لدينا.
256
00:15:58,333 --> 00:16:01,208
أنت بحاجة إلى المال لتصنع المال يا "صني".
257
00:16:01,291 --> 00:16:02,833
من أين سنحصل عليه؟
258
00:16:05,208 --> 00:16:08,083
هذا ليس مسموحاً به هنا يا سيدي.
259
00:16:08,166 --> 00:16:09,125
من أنت؟
260
00:16:10,000 --> 00:16:12,125
- ارحل فحسب.
- الحارس.
261
00:16:12,208 --> 00:16:13,833
- دعه وشأنه. انصرف.
- أبعده عن هنا.
262
00:16:13,916 --> 00:16:15,791
أنا آسف يا سيدي. إنه جديد هنا.
263
00:16:15,875 --> 00:16:18,166
سأتعامل مع الأمر. انصرف يا رجل!
264
00:16:32,250 --> 00:16:33,583
لقد رفضت مكالمتي مرة أخرى.
265
00:16:34,833 --> 00:16:36,166
زوجة جيدة.
266
00:16:41,166 --> 00:16:42,708
من الذي يجب أن أعكر صفوه الآن؟
267
00:16:54,083 --> 00:16:56,583
الرقم الذي تحاول الاتصال به...
268
00:16:56,666 --> 00:16:58,583
لقد رفض مكالمتي أيضاً.
269
00:16:58,666 --> 00:16:59,958
لا يوجد احترام على الإطلاق.
270
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
حسناً.
271
00:17:30,375 --> 00:17:32,583
- سيدي.
- هل فقدت عقلك أيها الأحمق؟
272
00:17:32,666 --> 00:17:35,708
لقد وعدتني أن تحذف تلك الصور أيها اللعين.
273
00:17:35,791 --> 00:17:38,666
لماذا تعبث معي وترسلها مرة أخرى؟
274
00:17:38,750 --> 00:17:40,625
أنت تأخذ الأمر على محمل الجد.
275
00:17:40,708 --> 00:17:42,208
وعلى أيّ محمل يجب أن آخذه؟
276
00:17:42,291 --> 00:17:44,208
هل أنا أطلب منك خدمة شخصية؟
277
00:17:44,291 --> 00:17:45,458
لا، أليس كذلك؟
278
00:17:46,333 --> 00:17:48,166
كل ما أقوم به هو من أجل الواجب يا سيدي.
279
00:17:49,000 --> 00:17:51,916
من فضلك، وافق على فريقي يا سيدي.
280
00:17:52,000 --> 00:17:55,750
لن أفعل.
وإذا واصلت ابتزازي، فلن أفعل مطلقاً.
281
00:17:55,833 --> 00:17:57,666
لا يا سيدي، ليس هناك ابتزاز.
282
00:17:58,625 --> 00:17:59,750
أنا أقوم بواجبي.
283
00:17:59,833 --> 00:18:03,333
هل هذا واجبك؟
هل من واجبك أن ترسل صوراً عارية في الليل؟
284
00:18:03,416 --> 00:18:05,833
أنت تبدو لطيفاً يا سيدي.
285
00:18:05,916 --> 00:18:07,250
- اسمعني...
- حقاً.
286
00:18:07,333 --> 00:18:10,416
من الأفضل أن تحذفها خلال 5 دقائق،
287
00:18:10,500 --> 00:18:12,041
وإلا فسأجردك من منصبك.
288
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
سأجردك من منصبك وأريك مقامك!
289
00:18:16,833 --> 00:18:18,958
وماذا عن مقامك يا سيدي؟
290
00:18:19,041 --> 00:18:20,708
هل يجب أن أخبرك عن مقامك؟
291
00:18:20,791 --> 00:18:23,041
لقد بذلت قصارى جهدي في قسم الجريمة.
292
00:18:23,125 --> 00:18:26,625
قضية مصنع القطن، أو قضية
الصدم بالسيارة والهرب الخاصة بابن أخيك.
293
00:18:26,708 --> 00:18:28,625
قضية الاحتيال الإلكتروني لصهرك.
294
00:18:28,708 --> 00:18:30,000
لقد أنقذتك في كل مرة.
295
00:18:30,083 --> 00:18:33,250
هل تريد تجريدي من منصبي؟
المنصب الذي تشغله اليوم،
296
00:18:33,791 --> 00:18:35,041
يعود الفضل فيه إلىّ.
297
00:18:35,125 --> 00:18:37,041
لو لم أكن موجوداً من أجلك،
298
00:18:38,500 --> 00:18:40,458
لكنت تتعفن في السجن الآن.
299
00:18:41,791 --> 00:18:43,541
أنت مدين لي أيها الحقير...
300
00:18:44,291 --> 00:18:45,666
ماذا قلت للتو؟ ماذا...
301
00:18:48,625 --> 00:18:51,458
أيها الحقير اللعين!
302
00:18:58,333 --> 00:18:59,583
"(كرانتي)"
303
00:19:01,750 --> 00:19:03,541
قم بوزنها كما ينبغي.
304
00:19:16,083 --> 00:19:17,583
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
305
00:19:18,791 --> 00:19:19,833
بالتأكيد، تفضل.
306
00:19:19,916 --> 00:19:23,291
كم عدد النسخ التي نطبعها في اليوم؟
307
00:19:23,375 --> 00:19:26,125
هذا العام؟ 300 في اليوم.
308
00:19:26,208 --> 00:19:28,208
اعتدنا أن نطبع 1000 نسخة.
309
00:19:29,000 --> 00:19:30,791
- وماذا عن هاتين الطابعتين؟
- تلك؟
310
00:19:31,333 --> 00:19:33,750
إنهما معطلتان وبحاجة إلى الإصلاح.
311
00:19:36,416 --> 00:19:37,958
وبعد إصلاحهما؟
312
00:19:38,041 --> 00:19:40,708
بعد إصلاحهما،
313
00:19:41,333 --> 00:19:42,583
200 نسخة في الساعة.
314
00:19:44,375 --> 00:19:47,958
إذا عملنا طوال الليل على مناوبتين،
كم عدد النسخ التي يمكننا طباعتها؟
315
00:19:50,500 --> 00:19:51,666
فيم تفكر؟
316
00:19:54,000 --> 00:19:55,833
ماذا؟ لا شيء. أنا أتناول الطعام فحسب.
317
00:20:15,708 --> 00:20:17,083
هل هذا من صنعك؟
318
00:20:19,458 --> 00:20:21,666
لماذا تريني هذا؟ استمع إليّ.
319
00:20:21,750 --> 00:20:23,041
ما الأمر يا "صني"؟ "صني"!
320
00:20:24,708 --> 00:20:25,708
مهلاً.
321
00:20:32,208 --> 00:20:33,500
لقد فكرت في الأمر جيداً.
322
00:20:35,000 --> 00:20:37,125
لا توجد طريقة أخرى لإنقاذ المجلة.
323
00:20:38,416 --> 00:20:41,500
هل فقدت عقلك؟ هل تريد طباعة نقود مزيفة؟
324
00:20:41,583 --> 00:20:44,125
انس أمر الشرطة، إذا اكتشف جدك ذلك،
325
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
سيقتل كلينا.
326
00:20:48,041 --> 00:20:50,333
ما عليك سوى تغيير وجهة نظرك.
327
00:20:51,833 --> 00:20:53,958
كما أننا نبيع الفن من أجل المال،
328
00:20:54,666 --> 00:20:57,166
سنبيع تلك النقود المزيفة لكسب المال.
إنه الشيء نفسه.
329
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
تغيير وجهة نظر أحدهم لن يغير الحقيقة.
330
00:21:03,375 --> 00:21:06,000
إذاً، أخبرني كيف ستنقذ هذه المجلة؟
331
00:21:06,083 --> 00:21:07,583
لن أفعل أيّ شيء بعد ذلك.
332
00:21:11,333 --> 00:21:13,375
لم تقرأ مجلة "كرانتي" من قبل.
333
00:21:13,958 --> 00:21:16,291
فلماذا تهتم بأمر إنقاذ المجلة؟
334
00:21:18,875 --> 00:21:21,166
هذا ليس من أجل "كرانتي" فحسب.
335
00:21:22,583 --> 00:21:23,625
انظر إلى حال جدك.
336
00:21:24,375 --> 00:21:25,875
أنا أفعل ذلك من أجله.
337
00:21:29,875 --> 00:21:30,958
هذا فعل خاطئ.
338
00:21:32,166 --> 00:21:33,541
هذا الطريق خاطئ.
339
00:21:55,958 --> 00:21:56,833
هل هذه مزيفة؟
340
00:21:58,875 --> 00:21:59,750
إنه الفن.
341
00:22:01,166 --> 00:22:04,083
"(بومباي كوفي هاوس)"
342
00:22:04,166 --> 00:22:05,291
فاتورتك يا سيدي.
343
00:22:06,000 --> 00:22:07,125
انتظر.
344
00:22:13,375 --> 00:22:14,916
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة يا سيدي.
345
00:22:38,333 --> 00:22:40,958
- تفضل يا سيدي.
- شكراً لك. احتفظ بالباقي.
346
00:22:41,041 --> 00:22:42,041
شكراً لك يا سيدي.
347
00:22:48,625 --> 00:22:50,291
هل ستطلب شيئاً آخر؟
348
00:22:51,708 --> 00:22:53,875
- افعل أنت ذلك.
- أيها النادل.
349
00:22:59,541 --> 00:23:02,541
ستحتاج لمطبعة سريعة
إذا أردت طباعة الكثير من النقود.
350
00:23:02,625 --> 00:23:06,125
ولطباعة 6 ورقات نقدية في آنٍ واحد،
سنحتاج لألواح أكبر
351
00:23:06,208 --> 00:23:08,875
نحتاج إلى ورنيش وماعون أوراق كبير الحجم.
352
00:23:09,375 --> 00:23:11,041
نحتاج إلى حبر، ما لا يقل عن 50 كيلوجراماً.
353
00:23:11,125 --> 00:23:14,208
وماكينة القطع بحاجة إلى محرك جديد.
354
00:23:15,083 --> 00:23:17,083
ومجففات لتجفيف الأوراق النقدية.
355
00:23:17,166 --> 00:23:20,333
فتلك ليست ملابس داخلية
يمكننا تجفيفها في الخارج.
356
00:23:23,750 --> 00:23:26,500
ولكن، من أين سنحصل على المال اللازم
لشراء كل ذلك؟
357
00:23:37,875 --> 00:23:40,166
هل تدرك ما تقوله؟
358
00:23:40,250 --> 00:23:44,125
لا يمكنك سداد قرض جدك،
359
00:23:44,875 --> 00:23:46,958
ولذلك تريد قرضاً آخر لسداده.
360
00:23:48,958 --> 00:23:49,916
أليس كذلك؟
361
00:23:51,416 --> 00:23:53,166
هل نبدو لكما حمقى؟
362
00:23:53,958 --> 00:23:56,250
أنا آسف يا أبي، هل هذه مزحة؟
363
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
مهلاً.
364
00:23:59,000 --> 00:24:00,375
متى ستقوم بسداد الدين؟
365
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
لا يا إبي، إنها خدعة...
366
00:24:01,958 --> 00:24:02,875
في غضون شهرين يا سيدي.
367
00:24:07,625 --> 00:24:08,916
سأمنحك شهراً واحداً.
368
00:24:10,625 --> 00:24:12,333
وأريد فائدة بقيمة 24%.
369
00:24:12,416 --> 00:24:15,333
الفائدة الطبيعية هي 18% يا سيدي.
370
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
- لكن الوضع ليس طبيعياً.
- حسناً يا سيدي.
371
00:24:18,750 --> 00:24:21,500
إذا لم تسدد هذه المرة، فسأجبرك على السداد.
372
00:24:21,583 --> 00:24:24,791
سأستحوذ على منزلك أيضاً،
وحينها ستصبح مشرداً في الشوارع.
373
00:24:25,666 --> 00:24:27,500
حسناً يا سيدي. شكراً لك.
374
00:24:31,916 --> 00:24:33,500
- وماذا عن المال؟
- أعطه لهما.
375
00:24:33,583 --> 00:24:34,458
حسناً يا سيدي.
376
00:24:35,750 --> 00:24:37,833
لقد أرسلت المال لهذا الشهر يا أمي.
377
00:24:37,916 --> 00:24:39,541
كانت هناك زيادة. ماذا حدث؟
378
00:24:39,625 --> 00:24:41,291
هل سمعت قبلاً عن تكاليف المعيشة؟
379
00:24:41,375 --> 00:24:44,166
لقد هربت إلى "مومباي"،
وصارت التكاليف مضاعفة.
380
00:24:44,250 --> 00:24:45,541
أنا أكسب لقمة عيشي.
381
00:24:45,625 --> 00:24:47,375
أعلم ذلك، ولكن حاولي أن تفهمي.
382
00:24:47,458 --> 00:24:49,458
كيف تنفقينه؟
383
00:24:49,541 --> 00:24:51,000
كيف أنفقه؟
384
00:24:51,083 --> 00:24:53,500
لم أشتري زي "ساري" جديد منذ 10 سنوات.
385
00:24:53,583 --> 00:24:56,083
أنا أطلب المال من أجل دراسة أخيك.
386
00:24:56,166 --> 00:24:58,875
هذه محاولته الرابعة، وإذا رسب مرة أخرى...
387
00:24:58,958 --> 00:25:00,833
ما الذي يمكنه فعله يا "ميغا"؟
388
00:25:00,916 --> 00:25:03,250
- إنه يحاول بجد.
- ماذا؟ هل تريد التحدث إليها؟
389
00:25:03,333 --> 00:25:05,541
- تحدث ببعض المنطق إلى أمي.
- سأغلق الخط؟
390
00:25:05,625 --> 00:25:07,291
كيف يمكنك التحدث إليّ بهذا الشكل؟
391
00:25:07,375 --> 00:25:08,541
ليس أنت يا أمي.
392
00:25:08,625 --> 00:25:11,500
لقد اقترضت كثيراً،
ولا يمكنني طلب قرض جديد.
393
00:25:11,583 --> 00:25:13,791
لا تطلبي قرضاً يا عزيزتي.
394
00:25:13,875 --> 00:25:16,500
- استخدمي بطاقة الائتمان.
- هذا قرض أيضاً.
395
00:25:16,583 --> 00:25:19,458
"(بنك الاحتياطي الهندي)"
396
00:25:19,541 --> 00:25:22,125
ما أن يتجاوز عمرك 30 عاماً،
لن يتزوجك أي أحد.
397
00:25:22,208 --> 00:25:24,208
أنت تكررين هذا الكلام منذ 5 سنوات.
398
00:25:24,291 --> 00:25:25,625
من سيتزوجك؟
399
00:25:26,166 --> 00:25:27,791
لن تجدي سوى المخلفات.
400
00:25:27,875 --> 00:25:29,583
مطلق أو أرمل أو كبير في السن.
401
00:25:29,666 --> 00:25:32,916
سأقابل أي شخص تريدين يا أمي. اتفقنا؟
402
00:25:33,666 --> 00:25:35,958
حسناً، هذا جيد. ولكن لا تحجمي عن الأمر.
403
00:25:36,041 --> 00:25:37,833
لقد وجدت لك طبيباً، وهو جراح...
404
00:25:37,916 --> 00:25:39,416
إنها من عملية "كاثماندو".
405
00:25:42,208 --> 00:25:43,333
من دون وداع أيضاً؟
406
00:25:43,416 --> 00:25:45,208
سأخبرها أن الخط انقطع.
407
00:26:02,208 --> 00:26:03,250
"فيد"...
408
00:26:06,625 --> 00:26:10,083
"(مايكل فيداناياغام)"
409
00:26:12,791 --> 00:26:15,291
"ضابط شرطة"
410
00:26:38,708 --> 00:26:39,708
جدي.
411
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
جدي.
412
00:26:44,958 --> 00:26:47,208
أحضر لي بعض الطعام يا جدي، فأنا جائع.
413
00:26:47,791 --> 00:26:49,375
لماذا لا تطلب طعاماً جاهزاً؟
414
00:26:49,458 --> 00:26:51,708
لكنني أحب الطعام الذي تصنعه.
415
00:26:53,291 --> 00:26:54,833
دعني أسترح لنصف ساعة فحسب.
416
00:26:56,458 --> 00:26:59,333
كنت في ما مضى لا تنام على الإطلاق يا جدي.
417
00:26:59,416 --> 00:27:01,000
وكنت تحتاج إلى تناول الأقراص.
418
00:27:01,083 --> 00:27:03,208
كنت لا تريح نفسك مطلقاً.
419
00:27:03,291 --> 00:27:04,500
ماذا حدث لك؟
420
00:27:04,583 --> 00:27:06,833
كن رحيماً بجدك العجوز يا بني.
421
00:27:06,916 --> 00:27:10,333
أنت لست عجوزاً، بل أصغر مني.
422
00:27:10,416 --> 00:27:12,583
هيا بنا.
423
00:27:44,125 --> 00:27:44,958
حسناً.
424
00:27:46,166 --> 00:27:47,083
كم يبلغ طوله؟
425
00:27:47,166 --> 00:27:48,500
اقرأه من هذه الناحية.
426
00:27:48,583 --> 00:27:50,041
إنها 305 سنتيمتراً.
427
00:27:50,125 --> 00:27:52,958
ارجع للخلف أكثر. واصل الرجوع.
428
00:27:53,041 --> 00:27:53,958
هل هذا كافٍ؟
429
00:27:54,041 --> 00:27:56,083
- كم تبلغ المسافة التي نحتاج إليها؟
- 365 سنتيمتراً.
430
00:27:56,166 --> 00:27:57,958
لذلك يجب أن نقوم بتحريكها لمسافة 61 سم.
431
00:27:58,458 --> 00:27:59,708
تعال من هنا. هيا.
432
00:27:59,791 --> 00:28:00,708
"مجلة (كرانتي)"
433
00:28:07,041 --> 00:28:08,666
أخبرني يا جدّي.
434
00:28:08,750 --> 00:28:11,000
هل سبق لك أن خاطرت في حياتك؟
435
00:28:11,083 --> 00:28:14,166
مخاطر؟ ليست لديك أدنى فكرة.
436
00:28:14,791 --> 00:28:16,791
لقد خاطرت كثيراً،
437
00:28:16,875 --> 00:28:19,375
ما جعلني أقضي نصف حياتي خلف القضبان.
438
00:28:19,458 --> 00:28:23,416
استاء بعض الناس في السابق
من مقالاتي الافتتاحية.
439
00:28:23,500 --> 00:28:24,541
وبعد ذلك،
440
00:28:25,833 --> 00:28:27,083
كانوا يقيمون دعوى قضائية.
441
00:28:27,166 --> 00:28:30,041
هل تعرف كم مرة ذهبت فيها إلى السجن؟
442
00:28:30,125 --> 00:28:32,333
- 7 مرات.
- 7 مرات ونصف.
443
00:28:42,125 --> 00:28:44,125
كن حذراً أثناء التحرك للخلف، ولا تسقط.
444
00:28:48,458 --> 00:28:51,166
ولكن يا جدّي، نشر مجلة "كرانتي"...
445
00:28:52,416 --> 00:28:53,958
ليست مخاطرة مثيرة، أليس كذلك؟
446
00:28:54,041 --> 00:28:58,208
مثل السرقة والإثارة والمشاجرات.
447
00:28:58,291 --> 00:28:59,666
هذا ما أنت هنا من أجله.
448
00:29:11,791 --> 00:29:14,875
آمل ألّا تكون متورطاً في أيّ عمل مشين،
449
00:29:14,958 --> 00:29:16,000
مثل والدك.
450
00:29:16,833 --> 00:29:17,750
لا يا جدّي.
451
00:29:17,833 --> 00:29:21,375
لأنك بدأت تتحدث فجأة
عن الجريمة والمشاجرات.
452
00:29:22,041 --> 00:29:24,125
إذا فعلت أيّ شيء من هذا القبيل،
453
00:29:24,208 --> 00:29:26,541
فسأكسر ساقيك.
454
00:29:27,333 --> 00:29:28,541
و...
455
00:29:28,625 --> 00:29:29,791
جدّي.
456
00:29:33,000 --> 00:29:35,166
أحضر لي شيئاً سكرياً.
457
00:29:35,250 --> 00:29:37,458
سكر. لقد انخفض مستوى السكر لدي...
458
00:29:47,416 --> 00:29:49,625
لنذهب إلى طبيب جيد.
459
00:29:49,708 --> 00:29:51,625
كفاك استخداماً لهذه العلاجات المنزلية،
460
00:29:51,708 --> 00:29:53,916
أقراص السكر واليقطين المر...
461
00:29:54,000 --> 00:29:55,875
أنا على ما يُرام يا بني.
462
00:29:55,958 --> 00:29:57,041
لا، لست كذلك يا جدي.ّ
463
00:29:59,791 --> 00:30:03,208
سنسافر لقضاء إجازة طويلة بعد تحسن صحتك.
464
00:30:04,208 --> 00:30:05,208
سنحتفل.
465
00:30:15,125 --> 00:30:16,541
تفضل بالجلوس يا سيدي.
466
00:30:22,208 --> 00:30:23,791
- سيدي.
- لا.
467
00:30:23,875 --> 00:30:26,333
- لماذا يستمر في القدوم إلى "دلهي"؟
- انتظر من فضلك.
468
00:30:26,416 --> 00:30:28,583
أريد أن أراك فحسب يا سيدي.
469
00:30:29,625 --> 00:30:31,541
- اللعنة، أدخله.
- تفضل.
470
00:30:32,250 --> 00:30:33,750
إلى أي مدى كنت ثملاً بالأمس؟
471
00:30:33,833 --> 00:30:35,250
ماذا حدث يا سيدي؟
472
00:30:35,333 --> 00:30:36,333
"ماذا حدث؟"
473
00:30:36,875 --> 00:30:38,083
ما الذي تعنيه؟
474
00:30:38,166 --> 00:30:39,541
لقد اتصلت بي وعبثت معي.
475
00:30:39,625 --> 00:30:41,833
أنا؟ هل عبثت معك؟
476
00:30:43,083 --> 00:30:44,208
سأنقلك من هذه الإدارة.
477
00:30:44,291 --> 00:30:46,708
لا، بل سآمر بقتلك. وحينها ستتذكر ما فعلت.
478
00:30:46,791 --> 00:30:48,583
أنا يا سيدي؟ هل أنت متأكد؟
479
00:30:50,041 --> 00:30:52,250
- كيف يكون ذلك ممكناً؟
- توقف عن التمثيل.
480
00:30:52,333 --> 00:30:54,291
أقسم بأنني لم أتصل بك.
481
00:30:54,375 --> 00:30:56,000
- ربما اتصال خاطئ بسبب جلوسي على الهاتف.
- أي اتصال؟
482
00:30:56,083 --> 00:30:58,625
ربما اتصلت عن دون عمد من جيبي الخلفي.
483
00:30:58,708 --> 00:31:00,833
هل أرسلت مؤخرتك
هذه الصور عبر "واتس آب" أيضاً؟
484
00:31:00,916 --> 00:31:02,166
ما الذي تقوله؟
485
00:31:02,666 --> 00:31:04,875
مهلاً. تحقق من هاتفي.
486
00:31:08,000 --> 00:31:10,250
يا إلهي. أنا آسف يا سيدي.
487
00:31:10,333 --> 00:31:14,083
إن كنت تفوهت ببعض الهراء،
أرجو منك أن تسامحني يا سيدي.
488
00:31:15,541 --> 00:31:16,541
يمكنك أن تصفعني على وجهي.
489
00:31:16,625 --> 00:31:19,166
- لا، ليست هناك حاجة لذلك.
- أرجو منك أن تصفعني.
490
00:31:19,250 --> 00:31:23,083
السيد "شارما"
في انتظارك منذ ساعة مضت يا سيدي.
491
00:31:23,166 --> 00:31:25,000
سأقابله في غضون دقيقتين.
492
00:31:25,083 --> 00:31:26,125
لا يا سيدي، إنه...
493
00:31:26,708 --> 00:31:28,958
- سأقابله في غضون 10 دقائق.
- حسناً يا سيدي.
494
00:31:30,416 --> 00:31:31,416
ماذا تريد؟
495
00:31:31,500 --> 00:31:33,500
لماذا تقودني إلى الجنون؟
496
00:31:33,583 --> 00:31:35,125
لقد منحتك المنصب الذي أردته.
497
00:31:35,208 --> 00:31:37,666
أردت سجلاً نظيفاً، وفعلت ذلك لك.
498
00:31:37,750 --> 00:31:39,875
يمكنني أن أمنحك ميدالية إذا أردت.
499
00:31:39,958 --> 00:31:41,208
ماذا سأفعل بها؟
500
00:31:41,291 --> 00:31:44,500
أياً كان ما تريده.
ضعها في إطار وارتدِها والتقط صوراً معها.
501
00:31:44,583 --> 00:31:46,166
أبدو بمظهر سيئ في الصور يا سيدي.
502
00:31:46,250 --> 00:31:48,708
- اذهب عليك اللعنة.
- هذا يناسبك أكثر.
503
00:31:48,791 --> 00:31:50,541
- ماذا؟
- التصوير يا سيدي.
504
00:31:50,625 --> 00:31:52,375
فأنت تبدو بمظهر جيد ومثير في الصور.
505
00:31:52,458 --> 00:31:54,458
حقاً. أنت تبدو بمظهر جيد جداً يا سيدي.
506
00:32:00,291 --> 00:32:02,833
أخبرني ما تريده حقاً يا "مايكل".
507
00:32:04,250 --> 00:32:06,166
كانت لدي أمنية واحدة لسنوات.
508
00:32:06,250 --> 00:32:07,500
أريد إدارة وفريقاً معي.
509
00:32:07,583 --> 00:32:10,666
إذا حدث ذلك، سأحقق لك نتائج مذهلة.
510
00:32:11,333 --> 00:32:13,416
أنت وحدك من يريد النتائج المذهلة.
511
00:32:14,875 --> 00:32:19,666
التزييف يستحوذ على عقلك.
أرجو منك السيطرة على نفسك.
512
00:32:19,750 --> 00:32:21,125
توقف عن كونك شخصاً مزعجاً.
513
00:32:21,208 --> 00:32:23,041
لكننا يجب أن نوقف التزييف.
514
00:32:23,125 --> 00:32:24,875
يجب أن نركز على الانتخابات.
515
00:32:24,958 --> 00:32:28,333
بالضبط. إذا نجحت هذه المهمة،
516
00:32:29,041 --> 00:32:30,375
سيكون النصر حليفك.
517
00:32:30,458 --> 00:32:32,416
فكر في النتائج أمام العامة.
518
00:32:32,500 --> 00:32:34,708
أعدك أنني سأضعك
على الصفحات الأولى للجرائد.
519
00:32:34,791 --> 00:32:36,375
"قاتل التزييف".
520
00:32:36,833 --> 00:32:38,750
"حامي ثروة الأمة".
521
00:32:38,833 --> 00:32:40,875
"باوان غاهلوت". مع صورتك إلى جانبها.
522
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
- السيد "جيسوال"؟
- مرحباً.
523
00:32:51,250 --> 00:32:52,666
أريد طلب شراء كمية.
524
00:32:52,750 --> 00:32:53,708
أيّ نوع من الورق؟
525
00:32:53,791 --> 00:32:54,833
من فئة الوزن 45.
526
00:32:54,916 --> 00:32:56,791
هذه ورقة محظورة.
527
00:32:56,875 --> 00:32:58,333
أرسل طلب شراء
528
00:32:58,416 --> 00:33:00,125
عليه اسمك وعنوانك ورقم هويتك
529
00:33:00,208 --> 00:33:02,208
وشهادة ضريبة السلع والخدمات، وأرسله إلينا.
530
00:33:02,708 --> 00:33:06,958
أريد شراء ورق، وليس منزلاً.
لننفذ هذه الصفقة بكل بساطة.
531
00:33:07,041 --> 00:33:08,958
أنا أدفع لك، وأنت تعطيني الورق.
532
00:33:09,041 --> 00:33:10,875
إنه أمر حكومي يا عزيزي.
533
00:33:10,958 --> 00:33:13,250
لا يمكنني بيع هذا من دون أوراق ثبوتية.
534
00:33:14,375 --> 00:33:16,500
ألا يمكننا التوصل لحل غير رسمي؟
535
00:33:17,458 --> 00:33:19,833
ما اسمك؟ ولماذا تحتاج
إلى هذا النوع من الورق؟
536
00:33:19,916 --> 00:33:21,000
من انت؟ مرحباً؟
537
00:33:23,250 --> 00:33:24,416
اللعنة!
538
00:33:24,500 --> 00:33:27,291
شراء طائرة أسهل من شراء
هذا النوع من الورق.
539
00:33:28,791 --> 00:33:29,625
ماذا نفعل الآن؟
540
00:33:33,250 --> 00:33:34,250
بقي سبيل واحد فحسب.
541
00:33:50,125 --> 00:33:51,458
لماذا لم يصل بعد؟
542
00:33:56,000 --> 00:33:56,958
ماذا نفعل؟
543
00:33:58,083 --> 00:33:59,958
- هل أتصل به؟
- نعم.
544
00:34:25,583 --> 00:34:28,250
لماذا اختفى هؤلاء الحمقى؟ أين هم؟
545
00:34:28,333 --> 00:34:29,333
إنه "أنيس".
546
00:34:30,958 --> 00:34:32,250
أطفئ هذه الموسيقى فوراً.
547
00:34:34,291 --> 00:34:36,166
تعال إلى هنا يا صاح.
548
00:34:37,375 --> 00:34:38,583
ما كل هذا؟
549
00:34:38,666 --> 00:34:40,375
لقد طلبت المساعدة، ولهذا أحضرتها.
550
00:34:40,916 --> 00:34:43,416
- مع هذا العدد الكبير؟
- نحن لسنا في طريقنا إلى الحرب.
551
00:34:44,000 --> 00:34:46,083
إنها سرقة صغيرة، أتفهمني؟
552
00:34:46,166 --> 00:34:48,125
- ماذا قلت له؟
- ماذا قلت لك؟
553
00:34:48,208 --> 00:34:50,791
لقد طلبت دعماً يا "فيروز".
554
00:34:50,875 --> 00:34:54,375
- أنت بحاجة إلى الدعم من أجل مهمة كبيرة.
- ليست هناك مهمة كبيرة.
555
00:34:54,458 --> 00:34:56,916
سنسرق الورق من مصنع الورق.
556
00:34:57,000 --> 00:34:58,375
لديهم 3 حراس فحسب.
557
00:34:58,458 --> 00:35:00,000
لقد استكشفنا الوضع يا أخي.
558
00:35:00,083 --> 00:35:02,708
نحتاج إلى مجموعة صغيرة منهم،
ولتنصرف البقية.
559
00:35:02,791 --> 00:35:04,416
لقد دفعت لهم بالفعل يا أخي.
560
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
- دفعت لهم؟
- دفعت لهم؟
561
00:35:06,583 --> 00:35:08,458
انظر إلى مدى حماسهم.
562
00:35:09,166 --> 00:35:11,416
كيف سأخبرهم بذلك؟
بداخلهم أمل كبير.
563
00:35:11,500 --> 00:35:13,416
أخبره يا أخي. إنهم يخيفونني.
564
00:35:14,041 --> 00:35:14,875
أرجوك.
565
00:35:16,375 --> 00:35:17,208
حسناً.
566
00:35:18,750 --> 00:35:20,583
هناك تغيير في الخطة يا رفاق...
567
00:35:20,666 --> 00:35:22,875
سنقتطع ما دفعه لهم من حصته.
568
00:35:22,958 --> 00:35:23,875
انتظر بالخلف يا "ديمبل".
569
00:35:32,833 --> 00:35:33,958
أترى الحراس الثلاثة؟
570
00:35:34,041 --> 00:35:36,250
عندما يذهب أحدهم للتبول،
571
00:35:36,875 --> 00:35:37,833
سنقتحم المكان.
572
00:35:37,916 --> 00:35:40,500
سنقضي على هذين الاثنين هنا،
وعلى الثالث في المرحاض.
573
00:35:40,583 --> 00:35:42,000
متى سيذهب؟
574
00:35:42,458 --> 00:35:44,250
لقد تبولت 3 مرات وأنا أنتظر ذهابه للتبول.
575
00:35:45,375 --> 00:35:47,416
تحلّ ببعض الصبر، سوف يذهب لا محالة.
576
00:35:50,875 --> 00:35:52,833
ثمرة الصبر حلوة،
577
00:35:54,333 --> 00:35:57,166
ولكن إذا انتظرت طويلاً ستتعفن الثمرة.
578
00:36:02,625 --> 00:36:04,833
حسناً إذاً، لننتظر.
579
00:36:08,250 --> 00:36:10,250
من هؤلاء؟ ولماذا يأتون إلى هنا؟
580
00:36:10,333 --> 00:36:12,291
هل ستلعب "مومباي" الليلة؟
581
00:36:13,666 --> 00:36:14,666
يبدو ذلك.
582
00:36:15,125 --> 00:36:17,125
كان يجب أن نأتي خلال مباراة "بنغالور".
583
00:36:21,791 --> 00:36:23,041
استمع إليّ يا "أنيس".
584
00:36:27,333 --> 00:36:30,250
الرجال الذين أحضرتهم معك سابقاً...
585
00:36:30,333 --> 00:36:31,250
ما خطبهم؟
586
00:36:32,333 --> 00:36:33,625
هل ما زالوا هنا؟
587
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
- ماذا يا أخي؟
- مرحباً يا "رفيق".
588
00:36:47,750 --> 00:36:49,666
استعدوا للاقتحام معنا.
589
00:37:06,041 --> 00:37:08,500
- هيا!
- أمسكوا بهم.
590
00:37:08,583 --> 00:37:10,375
توقف أيها الحقير. أمسكوا به.
591
00:37:10,458 --> 00:37:12,083
قف مكانك أيها اللعين!
592
00:37:14,458 --> 00:37:15,541
أمسكوا به.
593
00:37:17,208 --> 00:37:18,708
تحرك أيها اللعين!
594
00:37:18,791 --> 00:37:20,125
هيا أيها الأحمق!
595
00:37:20,750 --> 00:37:22,291
- هيا اجلس.
- اجلس.
596
00:37:22,958 --> 00:37:24,291
لا تتحركوا! اجلسوا حيث أنتم!
597
00:37:28,416 --> 00:37:29,500
أفسح الطريق.
598
00:37:32,125 --> 00:37:34,416
- كم النتيجة؟
- أحرز "روهيت شارما" 26 نقطة.
599
00:37:34,500 --> 00:37:35,583
اللعنة.
600
00:37:36,125 --> 00:37:37,125
حسناً، استمعوا إليّ جميعكم.
601
00:37:37,666 --> 00:37:39,125
هذه عملية سطو، اتفقنا؟
602
00:37:39,208 --> 00:37:41,041
لا تتحركوا أو تحاولوا فعل أيّ شيء غبي.
603
00:37:41,125 --> 00:37:42,750
لكن هذا مصنع ورق.
604
00:37:42,833 --> 00:37:45,291
حقاً؟ شكراً لك على إفادتك يا عزيزي.
605
00:37:48,291 --> 00:37:49,791
هل تتذاكى عليّ؟
606
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
اذهبوا واستمروا في المراقبة يا رفاق.
607
00:37:52,250 --> 00:37:54,416
اذهبوا أنتم الأربعة وجهزوا الشاحنة.
608
00:37:56,333 --> 00:37:57,500
خذ هواتفهم.
609
00:37:58,708 --> 00:38:02,208
ما رأيك؟ أليست هذه خطة رائعة؟
610
00:38:02,291 --> 00:38:03,416
سنحضر الورق،
611
00:38:03,500 --> 00:38:05,791
ونحمّله على الشاحنة، ثم ننطلق.
612
00:38:06,291 --> 00:38:07,791
أترى كيف سيطرنا عليهم؟
613
00:38:07,875 --> 00:38:09,041
- لن يجرؤ أحدهم على التحرك.
- قف مكانك!
614
00:38:09,125 --> 00:38:10,625
- مهلاً.
- توقف.
615
00:38:10,708 --> 00:38:12,875
- توقف!
- ما الذي تنظر إليه؟ اذهب!
616
00:38:12,958 --> 00:38:15,791
أمسك به. سيتمكن هذا اللعين من الهرب.
617
00:38:16,750 --> 00:38:17,666
توقف!
618
00:38:17,750 --> 00:38:21,375
ما الذي تنظر إليه؟ اذهب وأمسك بهذا اللعين.
619
00:38:39,875 --> 00:38:42,666
ماذا؟ لا تفكروا في الأمر مطلقاً!
620
00:38:44,416 --> 00:38:47,625
سأقضي عليكم! اجلسوا!
لا تتحركوا، فأنا خطر للغاية!
621
00:38:47,708 --> 00:38:49,916
لن أعيد إليكم هواتفكم. اجلسوا!
622
00:38:50,000 --> 00:38:53,125
هل أنت أصم؟ هل هناك أحد بالجوار؟
623
00:38:53,208 --> 00:38:55,291
اجلسوا وإلا ضربتكم!
624
00:38:55,375 --> 00:38:57,250
- سأضربكم بهذا.
- تراجعوا.
625
00:38:57,333 --> 00:38:58,375
تراجعوا!
626
00:38:58,458 --> 00:39:00,333
اضربه.
627
00:39:00,416 --> 00:39:02,041
واضرب هذا أيضاً!
628
00:39:02,125 --> 00:39:03,208
اجلسوا أيها الحمقى!
629
00:39:03,291 --> 00:39:06,250
اجلسوا أيها الحقراء. سأطلق عليكم النار.
630
00:39:06,333 --> 00:39:07,875
اجلسوا. تحبون الركض، أليس كذلك؟
631
00:39:07,958 --> 00:39:10,375
قلت لكم ألّا تعبثوا معنا.
632
00:39:10,458 --> 00:39:11,375
ألا تفهمون؟
633
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
- اجلسوا!
- أيها اللعين.
634
00:39:13,041 --> 00:39:16,166
- أحضره.
- كان أول من يهرب. اضربه.
635
00:39:16,250 --> 00:39:18,916
احبسهم في الغرفة وأطفئ كاميرات المراقبة.
636
00:39:22,500 --> 00:39:24,083
ادخلوا!
637
00:39:26,166 --> 00:39:27,666
واصل التقدم، هيا.
638
00:39:28,291 --> 00:39:29,333
اذهب.
639
00:39:33,458 --> 00:39:34,666
بسرعة، هيا.
640
00:39:34,750 --> 00:39:35,791
- في الداخل!
- هيا.
641
00:39:36,125 --> 00:39:38,750
- ابحث يا "أنيس" عن ورق من فئة الوزن 45!
- نعم.
642
00:39:38,833 --> 00:39:40,416
- الرقم على البكرة.
- سأبحث عنه.
643
00:39:45,875 --> 00:39:47,875
لا شيء هنا يا "فيروز". هل حالفك الحظ؟
644
00:39:47,958 --> 00:39:48,833
لا.
645
00:39:48,916 --> 00:39:51,291
ماذا كانت الفئة مرة أخرى؟ 55؟
646
00:39:51,375 --> 00:39:52,875
45!
647
00:39:56,041 --> 00:39:57,375
هل حالف أحدكم الحظ؟
648
00:39:57,458 --> 00:39:59,041
"فئة الوزن 120"
"فئة الوزن 170"
649
00:39:59,125 --> 00:39:59,958
"فئة الوزن 90"
650
00:40:00,041 --> 00:40:02,625
لا يُوجد شيء هنا.
لا يمكنني العثور على أيّ شيء.
651
00:40:09,833 --> 00:40:11,166
وجدته!
652
00:40:47,458 --> 00:40:50,041
لماذا نأخذ العديد من أنواع الورق؟
653
00:40:50,125 --> 00:40:53,250
لأننا إذا سرقنا نوعاً واحداً فقط،
فسيثير ذلك الشكوك.
654
00:40:53,875 --> 00:40:55,375
سيكتشفون الدافع وراء السرقة.
655
00:40:56,250 --> 00:40:59,958
يجب أن تبدو هذه السرقة وكأنها سرقة عادية.
أتفهم مقصدي؟
656
00:41:00,750 --> 00:41:04,291
أتمنى لو كنت بهذا المنطق
أثناء دراستك في المدرسة.
657
00:41:04,375 --> 00:41:05,250
أيها اللعين.
658
00:41:05,333 --> 00:41:06,875
هيا، ارفعه إلى أعلى!
659
00:41:08,375 --> 00:41:09,250
أحسنت.
660
00:41:15,541 --> 00:41:18,250
أطلق سراح الحراس يا "ديمبل" وغادر المكان.
661
00:42:45,333 --> 00:42:46,708
آمل أن يكون المبلغ بالكامل هنا.
662
00:42:55,375 --> 00:42:56,375
مهلاً.
663
00:42:59,291 --> 00:43:00,500
ما اسمك؟
664
00:43:02,541 --> 00:43:03,416
الفنان.
665
00:43:05,666 --> 00:43:08,375
- نحتاج إلى المزيد من المال.
- نحن في خدمتك.
666
00:44:20,541 --> 00:44:21,375
50.
667
00:44:42,833 --> 00:44:44,291
ماذا قلت في السابق؟
668
00:44:44,916 --> 00:44:46,833
لا يمكننا سداد الدين ولو بعد 100 سنة؟
669
00:44:48,083 --> 00:44:49,416
مع فائدة 24 بالمئة.
670
00:44:50,208 --> 00:44:51,250
يمكنك عد المبلغ.
671
00:44:53,291 --> 00:44:56,208
وتفضل هدية من أجلك يا "أشيرواد".
672
00:44:57,500 --> 00:44:59,333
يمكنك أن تشتري بها ساعة جديدة لوالدك.
673
00:45:14,333 --> 00:45:17,500
"(جمهورية الهند) - 100 روبية"
674
00:45:19,125 --> 00:45:22,041
- كيف ذلك؟
- بحقك يا جدّي.
675
00:45:22,125 --> 00:45:23,916
لن ندع "كرانتي" تضيع بسهولة.
676
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
ولكن كيف؟
677
00:45:27,166 --> 00:45:29,875
لقد بدأت عملاً جديداً يا جدّي.
678
00:45:29,958 --> 00:45:32,791
وأعطاني شريكي في العمل سلفة.
679
00:45:32,875 --> 00:45:34,833
سأقوم بتسوية المبلغ ونجد وسيلة لسداده.
680
00:45:34,916 --> 00:45:37,375
الأمر معقد نوعاً ما. أخبره ذلك.
681
00:45:37,458 --> 00:45:40,625
أجل يا جدّي.
كما ترى، فإن السلفة مدفوعة مسبقاً.
682
00:45:40,708 --> 00:45:43,833
يكون الدفع بعد إنجاز العمل،
لكننا طلبنا سلفة مقدماً...
683
00:45:46,791 --> 00:45:48,166
نظراً لتضارب أقوالكما،
684
00:45:48,250 --> 00:45:50,916
هل تفعلان شيئاً مشيناً أم وقعتما في ورطة؟
685
00:45:51,000 --> 00:45:52,708
لا يا جدّي، على الإطلاق.
686
00:45:52,791 --> 00:45:53,833
أقسم على حياة "فيروز".
687
00:45:54,708 --> 00:45:55,583
أحمق لعين.
688
00:45:56,375 --> 00:45:57,500
حسناً.
689
00:45:58,416 --> 00:45:59,625
كما تشاءان.
690
00:46:00,625 --> 00:46:02,000
أنا قلق
691
00:46:02,541 --> 00:46:05,500
من عبث ابنيّ الصغيرين.
692
00:46:06,375 --> 00:46:08,166
القلق هوايتك يا جدّي.
693
00:46:08,250 --> 00:46:09,875
"ماذا أفعل؟ سأقلق."
694
00:46:10,958 --> 00:46:12,833
أرنا ابتسامتك يا سيد "مادهاف".
695
00:46:12,916 --> 00:46:15,875
- ستجتاز "كرانتي" محنتها.
- سأحضر بعض الماء.
696
00:46:15,958 --> 00:46:19,833
تاجر الأعمال الفنية لدينا يحب لوحات "صني".
697
00:46:19,916 --> 00:46:22,750
وأكثر ما أحبه كانت لوحة العم "ياسر".
698
00:46:22,833 --> 00:46:25,833
كان يعتقد أنه الفنان "أشوك كومار".
هل تعرف أغنيته؟
699
00:46:25,916 --> 00:46:27,333
أعطه إياها.
700
00:46:31,916 --> 00:46:34,666
أعتقد أن جدّي كان يعلم
أننا نفعل شيئاً خاطئاً.
701
00:46:35,208 --> 00:46:36,958
لكنه لم يكن يرغب في الحقيقة.
702
00:46:37,875 --> 00:46:40,958
وربما لهذا السبب
لم يسألنا مرة أخرى عن ذلك.
703
00:46:53,625 --> 00:46:54,625
مرحباً.
704
00:46:58,583 --> 00:46:59,583
تعال.
705
00:47:01,333 --> 00:47:06,208
حسناً، لقد تفوّق شخص ما على نفسه حقاً.
706
00:47:06,958 --> 00:47:08,375
هذه طاولة رائعة.
707
00:47:09,500 --> 00:47:11,583
لا أصدق أنك تمكنت من حجز طاولة هنا.
708
00:47:11,666 --> 00:47:14,000
شكراً لك، لقد أردت الاحتفال معك.
709
00:47:14,083 --> 00:47:16,250
حقاً؟ ما الذي نحتفل به؟
710
00:47:17,750 --> 00:47:18,666
في الواقع...
711
00:47:18,750 --> 00:47:21,583
- معذرة. مرحباً يا "ريشابه". كيف حالك؟
- مرحباً يا سيدتي.
712
00:47:22,250 --> 00:47:24,541
- هذا "ريشابه" يا "صني".
- مرحباً يا سيدي.
713
00:47:25,750 --> 00:47:26,708
لا، أنا أعلم.
714
00:47:27,791 --> 00:47:30,083
بالنسبة إليه، سنطلب الدجاج المشوي،
715
00:47:30,166 --> 00:47:32,000
وبالنسبة إليّ، سأطلب سمك النهاش الأحمر.
716
00:47:32,083 --> 00:47:33,875
- بالتأكيد.
- شكراً لك.
717
00:47:39,791 --> 00:47:41,416
- ماذا؟
- لماذا فعلت ذلك؟
718
00:47:42,083 --> 00:47:43,000
ماذا؟
719
00:47:43,083 --> 00:47:45,875
لقد أعطيته بطاقتك الائتمانية،
لقد رأيت ذلك.
720
00:47:46,583 --> 00:47:48,125
أنا من دعوتك إلى هنا.
721
00:47:48,208 --> 00:47:49,750
كما أنك طلبت الطعام أيضاً.
722
00:47:50,500 --> 00:47:53,208
لم تسمحي لي أن أرى قائمة الطعام،
وكأنني لا أستطيع القراءة.
723
00:47:53,291 --> 00:47:55,250
بحقك، أنت تعلم أنني لم أقصد الإساءة.
724
00:47:55,333 --> 00:47:56,833
لماذا يفعل الناس هذا؟
725
00:47:56,916 --> 00:47:59,541
لماذا لا نكون صادقين مع بعضنا البعض؟
726
00:48:00,083 --> 00:48:02,000
خاصة مع الأحباء.
727
00:48:03,166 --> 00:48:05,125
لماذا لا نكون صادقين فحسب ؟
728
00:48:07,125 --> 00:48:09,000
- هل تريد الصدق؟
- نعم.
729
00:48:09,750 --> 00:48:10,666
حسناً.
730
00:48:11,416 --> 00:48:14,958
والداي يضغطان عليّ لأتزوج يا "صني".
731
00:48:15,708 --> 00:48:17,875
- ماذا؟
- أجل.
732
00:48:20,166 --> 00:48:21,791
ربما سأتزوج قريباً.
733
00:48:22,958 --> 00:48:25,250
- بمن؟
- لماذا قد يهمك ذلك؟
734
00:48:25,333 --> 00:48:28,458
- ماذا تقصدين؟
- لماذا تتصرف باندهاش؟
735
00:48:28,541 --> 00:48:31,416
لا تتظاهر كما لو كنت لا تعرف
أن هذا كان مصير علاقتنا دائماً.
736
00:48:31,500 --> 00:48:33,000
كان من الواضح أن هذا ما سيحدث.
737
00:48:37,625 --> 00:48:39,083
حسناً، اسمعني يا "صني".
738
00:48:39,750 --> 00:48:43,416
لا تسئ فهم مقصدي،
سوف تكون ناجحاً جداً وثرياً جداً أيضاً.
739
00:48:43,500 --> 00:48:45,208
ولكن، أتعرف ما يخيفني؟
740
00:48:45,791 --> 00:48:48,708
حياتك مليئة بالدراما.
741
00:48:48,791 --> 00:48:51,208
ولأكون صادقة، فلست أنت من لا أثق به،
742
00:48:51,791 --> 00:48:53,791
بل حظك.
743
00:48:54,416 --> 00:48:56,000
الكثير من تقلبات الحياة.
744
00:48:56,083 --> 00:49:00,291
دعنا نستمتع بوقتنا، أرجوك.
تقبّل الأمر بكل بساطة وأريحية.
745
00:49:00,375 --> 00:49:02,375
دعنا لا نفكر في الأمر على المدى الطويل...
746
00:49:06,458 --> 00:49:08,375
- طعام رائع، أليس كذلك؟
- لطيف للغاية.
747
00:49:08,458 --> 00:49:11,750
لقد نسيت تماماً. ما الذي نحتفل به؟
748
00:49:12,791 --> 00:49:15,416
سأخبرك في المرة القادمة.
جربي هذا، إنه لذيذ.
749
00:49:15,500 --> 00:49:17,208
- حقاً؟
- لذيذ.
750
00:49:18,375 --> 00:49:19,625
لدي ذوق جيد في الطعام، أليس كذلك؟
751
00:49:30,083 --> 00:49:31,166
سأدفع ثمن ذلك.
752
00:49:31,250 --> 00:49:33,708
لا بأس يا سيدي، بطاقة السيدة معي.
753
00:49:42,041 --> 00:49:43,041
تفضل يا سيدي.
754
00:49:54,916 --> 00:49:56,583
- اسمك "ريشابه"، صحيح؟
- نعم يا سيدي.
755
00:49:56,666 --> 00:49:58,375
- أعطها البطاقة.
- حسناً يا سيدي.
756
00:50:30,000 --> 00:50:34,041
لطالما كنت محللاً واستقصائياً
ومنطقياً وعقلانياً للغاية.
757
00:50:34,625 --> 00:50:36,791
هذه الصفات ذات قيمة لدى جراح القلب والصدر.
758
00:50:36,875 --> 00:50:37,833
القلب والصدر؟
759
00:50:37,916 --> 00:50:39,708
أنا جراح قلب وصدر.
760
00:50:41,666 --> 00:50:44,166
مرحباً. لدي حجز باسم "براتيوش".
761
00:50:45,416 --> 00:50:49,375
حسناً، بعد ذلك لا بد لي من التعامل
مع حالة رجفان أذيني.
762
00:50:50,166 --> 00:50:52,500
وليست لديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة الأمر.
763
00:50:53,083 --> 00:50:55,458
"أمي: حاولي ألّا تتصرفي بذكاء زائد."
764
00:50:55,541 --> 00:50:57,291
إذن، ما هي هواياتك؟
765
00:50:58,375 --> 00:51:00,333
ماذا تفعلين في وقت فراغك؟
766
00:51:00,416 --> 00:51:01,583
"أمي: تحدّثي عن الزواج فحسب."
767
00:51:02,958 --> 00:51:04,083
لا وقت لدي للهوايات.
768
00:51:05,166 --> 00:51:06,208
أقوم بعملي فحسب.
769
00:51:06,291 --> 00:51:09,125
هل تحبين أيّ أفلام أو مسلسلات إنترنت،
أو تتابعين أيّ شيء؟
770
00:51:09,208 --> 00:51:11,583
"أمي: لن تجدي رجلاً أفضل منه."
771
00:51:13,375 --> 00:51:15,583
إذن، هذه جراحة معقدة...
772
00:51:17,583 --> 00:51:18,750
عليك الذهاب من أجلها.
773
00:51:18,833 --> 00:51:21,458
يجدر بك ألّا تدع مرضاك ينتظرون.
774
00:51:21,541 --> 00:51:23,208
حُدّد موعد العملية لوقت لاحق.
775
00:51:23,291 --> 00:51:26,416
أعتقد أنه عليك الذهاب،
ويمكننا إجراء هذا اللقاء لاحقاً.
776
00:51:28,541 --> 00:51:29,958
- الحساب من فضلك.
- حسناً يا سيدتي.
777
00:51:34,833 --> 00:51:35,916
لقد كان الطعام رائعاً رغم ذلك.
778
00:51:40,166 --> 00:51:41,416
لنقتسم الفاتورة.
779
00:51:50,333 --> 00:51:53,666
"أمي: من فضلك، لا تفسدي الأمر هذه المرة."
780
00:51:59,666 --> 00:52:02,333
أتعلم شيئاً؟ أنا آسفة حقاً.
781
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
هذا ليس خطأك.
لقد اقتطعت بعضاً من وقتك لرؤيتي.
782
00:52:05,041 --> 00:52:06,791
أنا أفعل ذلك من أجل أمي.
783
00:52:06,875 --> 00:52:08,958
تريد مني أن أتزوج طبيباً.
784
00:52:10,000 --> 00:52:13,541
إنها تعتقد أن ارتباط
عقلي الذكي بعقلك كطبيب،
785
00:52:13,625 --> 00:52:16,625
سينجب أطفالاً عباقرة يفوزون بجائزة "نوبل".
786
00:52:17,416 --> 00:52:19,708
أنا آسفة حقاً، ولكن لا يمكنني فعل هذا.
787
00:52:40,583 --> 00:52:41,750
- معذرة؟
- نعم يا سيدتي.
788
00:52:41,833 --> 00:52:44,625
- أودّ أن أرى كل النقود من فئة 500 روبية.
- ماذا؟
789
00:52:46,708 --> 00:52:47,958
أنا "ميغا"، من بنك الاحتياطي.
790
00:52:48,041 --> 00:52:50,750
قد تكون لديك بعض النقود المزيفة هنا.
791
00:52:50,833 --> 00:52:52,208
أودّ التحقق منها.
792
00:52:52,291 --> 00:52:53,625
ولكن... حسناً.
793
00:53:00,125 --> 00:53:01,708
سأطلب المدير.
794
00:53:06,583 --> 00:53:07,458
"جوالا - تيستي كورنر"
795
00:53:07,541 --> 00:53:10,708
شهد سكان "غاتس الغربية"
ليلة أمس حدثاً غريباً،
796
00:53:10,791 --> 00:53:12,583
والتي بدأت بعملية سرقة.
797
00:53:12,666 --> 00:53:15,666
هل يمكنك أن تخبرنا بما حدث الليلة الماضية؟
798
00:53:15,750 --> 00:53:18,333
لقد كانت عملية سطو كبيرة لا توصف يا سيدتي.
799
00:53:18,416 --> 00:53:20,833
لماذا قد يسرق شخص ما كل هذا الورق؟
800
00:53:20,916 --> 00:53:23,625
كم كان عدد الأشخاص هنا؟
هل يمكنك التعرف عليهم؟
801
00:53:23,708 --> 00:53:25,375
"(غاهلوت) يتصل"
802
00:53:26,333 --> 00:53:27,208
سيدي؟
803
00:53:27,708 --> 00:53:29,625
إذا أعطيتك ما تريد،
804
00:53:29,708 --> 00:53:32,250
فهل ستحقق لي ما أريد قبل الانتخابات؟
805
00:53:33,458 --> 00:53:34,666
نعم، بالتأكيد يا سيدي.
806
00:53:35,375 --> 00:53:38,583
هل ستثمل وتنسى ما تقوله؟
لن أعفيك من مسؤوليتك هذه المرة.
807
00:53:38,666 --> 00:53:39,916
أعطني وحدة متخصصة يا سيدي،
808
00:53:40,833 --> 00:53:42,375
وسأحقق لك نتائج مذهلة.
809
00:53:43,250 --> 00:53:45,666
وستتصدّر صفحات الأخبار، أعدك بذلك.
810
00:53:46,166 --> 00:53:48,083
- عناوين مقالات كبيرة.
- كبيرة جداً.
811
00:53:48,625 --> 00:53:50,125
الصفحة الأولى مع صورة لي.
812
00:53:51,041 --> 00:53:55,458
نعم يا سيدي، وفي تلك الصورة ستبدو مثل
رئيس الوزراء المستقبلي للبلاد.
813
00:53:55,541 --> 00:53:58,625
حسناً، أنا أمنحك الإذن بتكوين الفريق.
814
00:53:59,333 --> 00:54:01,375
ستحصل على ممثل من كل قسم.
815
00:54:02,291 --> 00:54:04,083
شكراً لك يا سيدي. أنا ممتن لك.
816
00:54:05,000 --> 00:54:06,750
كن ممتناً حتى موعد الانتخابات،
817
00:54:07,333 --> 00:54:09,000
واحذف تلك الصور أيها الأحمق.
818
00:54:09,083 --> 00:54:10,916
لقد حذفتها بالفعل يا سيدي.
819
00:54:11,000 --> 00:54:13,083
- حسناً، إلى اللقاء. شكراً لك.
- إلى اللقاء.
820
00:54:13,166 --> 00:54:14,125
إلى اللقاء يا سيدي.
821
00:54:16,625 --> 00:54:19,416
أعزاؤنا كبار السن مفعمون بالسعادة.
822
00:54:22,250 --> 00:54:25,541
أعتقد أن مهمتنا انتهت الآن يا "صني"،
823
00:54:25,625 --> 00:54:27,833
لنبع تلك الطابعات والمجففات.
824
00:54:27,916 --> 00:54:29,833
سنجني المال من بيعنا لهم، أليس كذلك؟
825
00:54:30,833 --> 00:54:32,625
لقد أنقذنا المجلة يا عمي،
826
00:54:33,375 --> 00:54:35,250
لكننا نسينا شيئاً واحداً.
827
00:54:35,333 --> 00:54:36,250
ماذا؟
828
00:54:38,083 --> 00:54:41,833
أجور الموظفين وتكاليف الخامات.
كيف سنتمكن من توفير تلك النفقات؟
829
00:54:42,625 --> 00:54:45,541
سنغرق في الديون قريباً.
سنكون مفلسين في القريب العاجل.
830
00:54:45,625 --> 00:54:47,625
- ماذا تقول؟
- إنه محق.
831
00:54:47,708 --> 00:54:49,750
إذن، ما الحل؟
832
00:54:49,833 --> 00:54:51,166
الحل بسيط.
833
00:54:52,208 --> 00:54:54,000
نحتاج إلى طباعة المزيد من النقود.
834
00:54:54,833 --> 00:54:56,541
كنت أعلم أنك ستقول هذا.
835
00:54:56,625 --> 00:54:57,833
بحقك.
836
00:54:58,875 --> 00:55:00,666
لقد عملنا بجد من أجل هذا.
837
00:55:00,750 --> 00:55:02,375
وما الذي حصلنا عليه؟ لا شيء.
838
00:55:02,458 --> 00:55:05,833
لا يُوجد معنى لبذل الكثير من الجهد
من أجل لا شيء.
839
00:55:05,916 --> 00:55:06,791
استمع إلينا.
840
00:55:07,416 --> 00:55:09,208
ماذا ستفعل إذا صرت غنياً؟
841
00:55:09,291 --> 00:55:12,708
آيفون ذهبي، وخاتم ذهبي، وسوار ذهبي،
842
00:55:12,791 --> 00:55:14,541
وساعة ذهبية، وسلسلة ذهبية.
843
00:55:14,625 --> 00:55:16,041
تماماً مثل الممثل "لوداكريس".
844
00:55:16,125 --> 00:55:18,333
"تحركي أيتها العاهرة، ابتعدي عن الطريق".
845
00:55:19,041 --> 00:55:22,458
على عكس "لوداكريس"، ستبدو سخيفاً.
دعونا نكن جادين الآن.
846
00:55:22,541 --> 00:55:24,875
لا، استبعدني.
847
00:55:24,958 --> 00:55:26,250
- مهلاً.
- أنا غير موافق.
848
00:55:26,333 --> 00:55:28,500
استمع إلينا فحسب. لا تفعل ذلك.
849
00:55:28,583 --> 00:55:30,875
استمع إلينا! فكّر في عمال المجلة.
850
00:55:30,958 --> 00:55:32,250
إنهم يعيشون في فقر مدقع.
851
00:55:32,333 --> 00:55:33,458
فكّر بنا.
852
00:55:33,541 --> 00:55:35,583
أنت معتاد على العيش في فقر.
853
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
سوف ننفق البعض، وندخر البعض الآخر.
854
00:55:38,250 --> 00:55:39,541
من فضلك، أخبره يا "صني".
855
00:55:39,625 --> 00:55:42,166
لنفعل ذلك مرة واحدة أخيرة.
856
00:55:43,125 --> 00:55:44,541
سنطبع كل ما يمكننا طباعته.
857
00:55:44,625 --> 00:55:45,625
ما رأيك؟
858
00:55:53,833 --> 00:55:54,791
آخر مرة.
859
00:55:55,750 --> 00:55:56,625
"فيروز"!
860
00:55:57,708 --> 00:55:58,666
يا صاح.
861
00:56:00,708 --> 00:56:01,791
انظر ماذا وجدت.
862
00:56:01,875 --> 00:56:04,166
- هل هي مزيفة؟
- حصلت عليها من مطعم.
863
00:56:08,583 --> 00:56:10,041
إنها مزيفة بإتقان.
864
00:56:10,125 --> 00:56:12,500
طباعة دقيقة، والشريط السري،
865
00:56:12,583 --> 00:56:14,958
والعلامة المائية، والحبر المتغير بصرياً.
866
00:56:15,041 --> 00:56:16,250
كيف يمكن حدوث ذلك؟
867
00:56:17,500 --> 00:56:19,208
آسف لتأخري يا سيدي.
868
00:56:20,458 --> 00:56:22,833
جعلتني أنتظر لنصف ساعة.
869
00:56:22,916 --> 00:56:24,458
ازدحام مروري شديد يا سيدي.
870
00:56:25,375 --> 00:56:29,583
حسناً، أنا متفاجئ من إخبارك لي
إن المرور سيئ في "مومباي".
871
00:56:30,083 --> 00:56:33,583
يبدو أنك في مزاج جيد يا سيدي.
872
00:56:33,666 --> 00:56:34,916
هل هناك أخبار جيدة؟
873
00:56:36,208 --> 00:56:38,416
وحدتنا الخاصة.
874
00:56:38,500 --> 00:56:39,500
حقاً؟
875
00:56:41,833 --> 00:56:43,541
يجب أن نحدد مجموعة العمل.
876
00:56:43,625 --> 00:56:47,125
علينا ضم عضو واحد من كل قسم.
877
00:56:47,208 --> 00:56:48,500
لنبدأ.
878
00:56:48,583 --> 00:56:50,541
مراعاة التفاصيل جيدة للغاية.
879
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
انظري إلى هذه الجودة.
880
00:56:53,208 --> 00:56:54,833
كيف عرفت أنها مزيفة؟
881
00:56:56,000 --> 00:56:56,958
من الملمس.
882
00:56:57,625 --> 00:57:00,083
يا للهول! أنت أفضل من نظام "سي تي-600".
883
00:57:00,166 --> 00:57:02,500
لكن لا يمكنك وضعي في كل متجر.
884
00:57:02,583 --> 00:57:06,416
- اتصل ببنك الاحتياطي الهندي لطلب نظام...
- "سي تي-600" يا سيدي.
885
00:57:06,500 --> 00:57:07,833
أياً كانت تلك التقنية.
886
00:57:08,541 --> 00:57:10,333
سوف نحتاج إليها من أجل وحدتنا.
887
00:57:11,166 --> 00:57:14,375
لنبدأ العمل الحقيقي الآن.
888
00:57:14,958 --> 00:57:16,208
سيكون الجميع...
889
00:57:18,458 --> 00:57:19,416
نعم يا سيدي.
890
00:57:20,166 --> 00:57:21,875
انظري إلى هذا.
891
00:57:23,333 --> 00:57:24,500
لا عجب.
892
00:57:26,541 --> 00:57:28,208
كنت أعلم أنها ورقة مكونة على مراحل.
893
00:57:29,083 --> 00:57:32,125
هل تعرفين ما يعنيه هذا؟ إنهم ليسوا منظمة.
894
00:57:32,208 --> 00:57:35,250
ليست لديهم الموارد أو البنية التحتية.
895
00:57:36,666 --> 00:57:38,083
مجرد طابعة "أوفست"،
896
00:57:39,083 --> 00:57:40,666
والكثير من المواهب المتميزة.
897
00:57:59,250 --> 00:58:00,750
بالطبع، لم نتمكن من التوقف.
898
00:58:01,375 --> 00:58:03,416
ليست هناك "مرة أخيرة" في الجريمة.
899
00:58:03,500 --> 00:58:05,750
ليست هناك نهاية للطمع.
900
00:58:06,583 --> 00:58:10,291
من منا لا يحب
كسب أو ادخار الكثير من النقود؟
901
00:58:10,375 --> 00:58:14,041
ألا نشتري هواتف من دون فاتورة
للتهرب من الضرائب؟
902
00:58:14,666 --> 00:58:19,333
أو ندفع نصف المال نقداً
للتوفير في رسوم تسجيل العقار؟
903
00:58:19,416 --> 00:58:21,041
أنا لا أسرق أيّ شخص.
904
00:58:21,125 --> 00:58:23,833
أنا أجد فحسب الثغرات
التي تعبث مع النظام بسلاسة،
905
00:58:23,916 --> 00:58:25,458
التي تجعل الأغنياء أكثر ثراءً،
906
00:58:26,125 --> 00:58:27,500
والفقراء أكثر فقراً.
907
00:58:28,333 --> 00:58:30,750
في الواقع، أقوم بضخ الأموال في السوق،
908
00:58:30,833 --> 00:58:32,333
وأنعش الاقتصاد.
909
00:58:32,416 --> 00:58:34,416
في الواقع، لنفكر في الأمر ملياً،
910
00:58:34,500 --> 00:58:36,125
هذه خدمة اجتماعية.
911
01:00:31,500 --> 01:00:33,500
ترجمة
"محمد سعودي"
912
01:00:33,583 --> 01:00:35,583
مشرف الجودة
"مروة عبد الغفار"
86616