All language subtitles for Fairytale.2022.WEB.720p.Dream.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,360 --> 00:00:24,360
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:00:24,960 --> 00:00:33,960
ای حامل مصائب مسیح، تو ابلیس
را با ریسمانی الهی از رنجهایت مختنق نمودی
3
00:00:33,970 --> 00:00:40,970
در مسیحیت ارتدکس روسی، به شخصی گفته میشه که به طریقتی مسیحی به
رویارویی مرگش میره، برخلاف شهید مرگش از روی ایمان یا لزوما دین نیست اما از روی عشق به خداست
4
00:00:45,000 --> 00:00:57,000
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
5
00:00:59,000 --> 00:01:09,000
ترجمه شده توسط
SaeedBCD
6
00:01:20,504 --> 00:01:26,920
چکمههام تنگان...
کشوها کوچکان...
7
00:01:27,754 --> 00:01:34,378
هیچی نمیخورم...
ولی همینطور وزنم اضافه میشه...
8
00:01:39,546 --> 00:01:45,545
...بوی شراب تازه میآد
9
00:01:46,546 --> 00:01:50,462
خیلی گشنهامه
10
00:01:52,046 --> 00:01:56,920
دستها و بدنم کرختان...
11
00:01:59,421 --> 00:02:06,087
نمردهم و هرگز هم نخواهم مرد...
12
00:02:15,838 --> 00:02:22,462
بلند شو، تنپرور. بلند شو لباس بپوش
13
00:02:32,088 --> 00:02:38,462
درد میکنه، همه جام درد میکنه ولی همه چی رو به یاد دارم...
14
00:02:39,254 --> 00:02:42,087
درد میکنه؟
15
00:02:42,463 --> 00:02:48,087
پس بخز پیش پدرت! اون شفات میده
16
00:02:50,088 --> 00:02:53,837
نمیرم... منهم با بقیه تو صف هستم
17
00:02:55,838 --> 00:03:00,962
و داخل صف روی اعصاب رفتن ملت هم هستی
18
00:03:00,963 --> 00:03:05,962
من از اینجا موندن به ستوه اومدم...
تو همینجا به موعظه کردنت ادامه بده...
19
00:03:06,963 --> 00:03:12,337
دوباره یونیفورمت رو پوشیدی، سپهسالار قلابی...
20
00:03:13,213 --> 00:03:16,628
توی یونیفورم رسمیات میخوابی...
21
00:03:20,463 --> 00:03:23,253
هنوز هیچی نشده بوی تعفن گرفتی
22
00:03:27,463 --> 00:03:32,337
بجنب، قاضی منتظره...
23
00:03:32,338 --> 00:03:37,087
توی کچل هم بوی
تعفن میدی، برو کنار
24
00:03:42,463 --> 00:03:48,337
دوک، سر به سر یارو نذار
25
00:03:49,254 --> 00:03:54,212
اون، مسیح، جوون و مهربونه...
26
00:03:54,963 --> 00:03:58,878
میتونه برامون مفید واقع بشه
27
00:04:03,463 --> 00:04:07,628
اگر از وسط جنگل میری، عصبانی نشو
28
00:04:07,629 --> 00:04:11,545
برادر بزرگترم اونجا منتظرته
29
00:04:16,463 --> 00:04:23,087
طوری اینور و اونور پرسه میزنی که
انگار زندهای... اینجا کسی عجلهای نداره... نه، مارشال؟
30
00:04:35,379 --> 00:04:40,212
دیگه پیدات کردم. هنوز اینجا دراز کشیدی
31
00:04:40,963 --> 00:04:46,378
بهم دست نزن، هنوز پیش پدرم عروج نکردم...
32
00:04:47,588 --> 00:04:52,837
به گناهانت اعتراف کن، پدر در انتظارته...
33
00:04:52,963 --> 00:04:55,503
بلند شو، وقت کاره
34
00:04:57,129 --> 00:05:00,378
همه جام درد میکنه، دارم درد میکشم...
35
00:05:01,129 --> 00:05:08,628
متوجه نمیشم تو چطور اومدی
اینجا، کی تورو کشوند اینجا... تو خودکشی کردی
36
00:05:09,463 --> 00:05:13,587
و من متوجه نمیشم تو چرا اینجا گیر افتادی
37
00:05:13,588 --> 00:05:19,962
همه راجعبه چشمان ناگزیر من صحبت میکنن... من قدرتمندم
38
00:05:20,838 --> 00:05:26,212
من منتظر خواهم موند تا پدرم به اعمال همهی شما رسیدگی کنه...
39
00:05:29,129 --> 00:05:30,837
پدرم...
40
00:05:33,254 --> 00:05:39,253
برادران... برادران. کجایید؟
41
00:05:45,379 --> 00:05:52,753
یعنی ملت دوستداشتنی روس من در چه حالان...
42
00:05:55,879 --> 00:06:02,378
کمونیسم همین االان هم بنا شده، کامیابی فرا رسیده
43
00:06:08,504 --> 00:06:14,378
بله، البته که کمونیسم رو بنا کردهن
44
00:06:15,379 --> 00:06:19,878
کمونیستها بهترین مسیحیان هستن
45
00:06:26,588 --> 00:06:33,503
در میانهی مسیر زندگیم توی یک جنگل سیاه از خواب بیدار شدم
46
00:06:41,879 --> 00:06:48,753
حسش میکنم: یه جایی همین اطرافه، پست و فربه
47
00:06:49,629 --> 00:06:53,753
من هرگز بهش اعتماد نکردم، تو هم بهتره بهش اعتماد نکنی
48
00:06:53,754 --> 00:06:58,087
استالین، همه اینجا میگن که
تو نصف مردم روسیه رو از دم تیغت گذروندی
49
00:06:58,088 --> 00:07:01,003
وقتی که به دنبال کامیابی بودی
50
00:07:01,004 --> 00:07:06,128
همینطوره، خیلی ها همونطور که
لیاقتاش رو داشتن از دم تیغ گذشتن
51
00:07:08,754 --> 00:07:14,878
اگه میخوای علفهارو بزنی، از ریشه بزنشون
52
00:07:25,379 --> 00:07:32,253
دوک، اینطور بنظر میرسه که ناپلئون دیروز اینجا دیده شده
53
00:07:33,671 --> 00:07:37,128
مکان متروک
54
00:07:50,796 --> 00:07:59,128
گور پدرت، تو یه روباه پیر متعفنی
55
00:08:04,129 --> 00:08:07,753
به جستجوی ناپلئون...
56
00:08:09,046 --> 00:08:13,295
اوه، دوست من، عجب کلاهی...
57
00:08:14,629 --> 00:08:19,378
دوباره داری پنهان میشی
58
00:08:24,796 --> 00:08:28,128
عجب ژست استوار و بینطیری
59
00:08:30,629 --> 00:08:37,753
انگار که یک کرست تنت کردی... کت خاکستری
60
00:08:41,754 --> 00:08:47,878
ما برای مدت زمان زیادیه که
...اینجا هستیم... خالق لابد از ما میترسه
61
00:08:50,629 --> 00:08:54,628
ما سرگردان پرسه میزنیم...
62
00:08:55,254 --> 00:08:58,753
پرسه میزنیم...
63
00:09:00,254 --> 00:09:03,753
همه چیز به فراموشی سپرده خواهد شد...
64
00:09:03,754 --> 00:09:09,253
همه چیز به فراموشی سپرده
خواهد شد و دوباره از سر گرفته میشه
65
00:09:15,629 --> 00:09:19,337
و از سر گرفته میشه...
66
00:09:21,754 --> 00:09:25,378
و ما در انتظار ملکه هستیم...
67
00:09:25,379 --> 00:09:28,878
همگی ما در انتظار ملکه هستیم...
68
00:09:35,921 --> 00:09:40,712
آلمانیها همیشه بهترین جنگاوران بودن...
69
00:09:40,713 --> 00:09:42,628
بهترین کارگران...
70
00:09:44,171 --> 00:09:46,003
بهترین موزیسینها...
71
00:09:46,004 --> 00:09:47,878
بهترین متفکرین...
72
00:09:49,629 --> 00:09:57,087
ما باید به جهان حکمفرمایی کنیم، یهود ها سر راه قرار گرفتن
73
00:10:06,046 --> 00:10:09,420
منو ببخشید، سربازان
74
00:10:09,963 --> 00:10:16,462
ما بازخواهیم گشت و یهودها به جایی که باید باشن برمیگردن
75
00:10:18,421 --> 00:10:23,003
سربازان باشکوه! بهپا خیزید!
76
00:10:28,046 --> 00:10:33,128
ما هنوز بیداریم
77
00:10:35,129 --> 00:10:44,878
من به پا میخیزم و یک بار برای همیشه میکشمت...
78
00:10:45,921 --> 00:10:51,212
به پا میخیزم و یک بار برای همیشه میکشمت...
79
00:10:52,879 --> 00:10:58,253
به کجا میری، کجا؟
80
00:10:59,254 --> 00:11:06,420
جنگ و معماری مهارت های حقیقی من هستن
81
00:11:06,921 --> 00:11:14,878
معماران معمولی حتی در بهشت هم وضع خوبی دارن
82
00:11:18,421 --> 00:11:26,753
ما به بهشتی خارقالعاده نیاز داریم، بهشتی بیپایان!
83
00:11:28,504 --> 00:11:33,087
کجا هستید. ای آلمانیهای باشکوه؟
84
00:11:35,546 --> 00:11:41,420
حتی یک تاکستان هم باقی نموند... همه چی از دست رفت...
85
00:11:41,504 --> 00:11:46,295
هیچ اربابی هم اینجا نیست... هیچ اربابی وجود نداره...
86
00:11:46,796 --> 00:11:52,378
سلام برادر بنیتو -
سلام برادر بنیتو -
موسلینی
87
00:11:53,421 --> 00:11:55,962
کجا هستی؟
88
00:11:55,963 --> 00:11:58,920
حوصلهم سر رفته... این اسبرو از کجا آوردی؟
89
00:11:58,921 --> 00:12:02,128
نمیدونم. بعدا آزادش میکنم
90
00:12:02,379 --> 00:12:08,003
اوه، پالتوی خوبی پوشیدی -
برادر، سر از همه چیز در آوردم -
91
00:12:08,004 --> 00:12:13,128
متوجه همه چی شدم. ولی
کسی رو ندارم باهاش صحبت کنم. فقط تو
92
00:12:13,129 --> 00:12:16,378
زنده باد ایتالیای کبیر...
93
00:12:16,379 --> 00:12:22,003
همه چیز مثل سابق میشه، فقط لازمه از رود روبیکان گذر کنم
مثلی به معنای قدم گذاشتن در راهی بی بازگشت
94
00:12:45,754 --> 00:12:49,628
سلام، برادران. حالتون چطوره؟ بفرمایید داخل، بفرمایید!
95
00:12:49,629 --> 00:12:53,878
هی، قوزپشت. برادرانت کجا هستن؟
96
00:12:53,879 --> 00:13:00,878
در وین، فقط بلدن چطور استعداد رو سرکوب کنن... مطمئنام
97
00:13:01,754 --> 00:13:07,045
در میانهی مسیر زندگیمون...
98
00:13:07,046 --> 00:13:10,753
همگی به سمت خدا!
99
00:13:10,754 --> 00:13:14,378
برادران برادران بجنبید، برید...
100
00:13:14,754 --> 00:13:17,628
همه به سمت دروازهی خداوند
101
00:13:18,088 --> 00:13:24,462
دوباره اینجاییم... اما چرا؟ -
زندانبان خبرمون کرد -
102
00:13:24,963 --> 00:13:29,753
خدا یه طرف، زندانبان یه طرف دیگه
103
00:13:30,088 --> 00:13:34,962
اوه پروردگارا، همه جا پر از کمونیست و نازی شده...
104
00:13:35,963 --> 00:13:39,212
انگار که دارم یه خواب میبینم...
105
00:13:40,838 --> 00:13:45,962
استالین، برادر، بهشون نگاه نکن. ما موقتا اینجاییم...
106
00:13:47,004 --> 00:13:51,878
هیچ خدایی وجود نداره! چرا ما به اینجا اومدیم؟
107
00:13:51,879 --> 00:13:56,212
کتاب نبرد من ثابت میکنه که خدایی وجود نداره
کتابی به نوشته هیتلر در باب بیوگرافی خودش و توضیح
ایدئولوژی و چگونگی شکل گرفتن عقاید یهودستیزانهاش
108
00:13:56,213 --> 00:14:00,837
هرچی نباشه رهبر آلمانیها آدم ددمنشی هست...
109
00:14:04,588 --> 00:14:10,587
من یک مسافر تنهام، من از پاییندستترین
... مردم به بالادستترین بین مردم رسیدم
110
00:14:10,838 --> 00:14:15,212
خدای من، استالین. اینجا هم آب بینیت راه میافته؟ اینجا دیگه چرا؟
111
00:14:15,213 --> 00:14:18,587
کمونیستها همه چی دارن
112
00:14:20,838 --> 00:14:26,878
...عجب برادر دوستداشتنیای دارم -
من برای هرچیزی آمادهم -
113
00:14:28,713 --> 00:14:32,712
مارشال، بهنظرت برای اعتراف پذیرفته میشیم؟
114
00:14:33,713 --> 00:14:36,712
به مقامات عالیرتبه باید احترام گذاشته بشه
115
00:14:38,713 --> 00:14:40,878
احترام گذاشته بشه
116
00:14:42,838 --> 00:14:46,837
خدای من، اینجا خیلی زیباست...
117
00:14:46,838 --> 00:14:51,378
ولی کاخ کرملین خیلی بهتره...
118
00:14:52,338 --> 00:14:57,795
استالین، تو از من با شراب
اعلائی در کاخ کرملین پذیرایی کردی...
119
00:14:57,796 --> 00:15:00,962
کلی با هم نوشیدیم
120
00:15:01,213 --> 00:15:06,837
ای همعصرها، به خودتون مسلط باشید!
121
00:15:07,254 --> 00:15:12,462
من از همه با شراب های اعلاء
پذیرایی کردم، کمونیستها سخاوتمدن
122
00:15:17,088 --> 00:15:19,878
چه کسی اول میره؟
123
00:15:20,713 --> 00:15:24,962
بنیتو، اول تو! اولین نفر برو...
124
00:15:31,713 --> 00:15:35,753
بیوهی من، کلمنتاین رو ندیدید؟
125
00:15:38,338 --> 00:15:42,378
برادر، تو اول برو، کت باشکوهی پوشیدی
126
00:15:42,379 --> 00:15:44,962
البته که ما اولین نفر هستیم
127
00:15:45,879 --> 00:15:50,712
بههرحال که دروازهرو برای برادرت باز نمیکنن
128
00:15:54,004 --> 00:15:59,462
داره میره... مضطربه...
129
00:15:59,463 --> 00:16:03,462
اوه خدایا!
130
00:16:04,213 --> 00:16:09,462
خدا، من اینجام...
131
00:16:09,713 --> 00:16:13,837
بازش نکن!
132
00:16:15,004 --> 00:16:20,628
باز نکن، خدا
حماقت نکن!
133
00:16:25,963 --> 00:16:31,212
اونها دروازه رو برای همچین یونیفورم نظامیای باز میکنن
134
00:16:54,713 --> 00:16:59,003
کمی صبر کن
135
00:17:10,754 --> 00:17:14,253
بله برادر، باید کمی صبر کنیم
136
00:17:14,254 --> 00:17:18,462
برادر، شک ندارم که مدالها برای خودش نیستن...
137
00:17:18,463 --> 00:17:24,337
چرچیل همیشه شایسته لباس میپوشیده
138
00:17:25,088 --> 00:17:31,337
لباس نظامی تو بهتره برادر، یونیفرمتو نشونشون بده
139
00:17:31,338 --> 00:17:35,837
بنیتو، دیگه به شلوار سفید تو جواب رد نمیدن...
140
00:17:35,838 --> 00:17:42,670
سرفراز باد دوچه! هیچ خدایی وجود نداره! یقین دارم
لقب موسلینی به معنای پیشوا و رهبر
141
00:17:43,213 --> 00:17:45,337
میشه من رو به ملکه وصل کنید...
142
00:17:45,338 --> 00:17:48,087
علیاحضرت، به امید پیروزی
143
00:17:48,088 --> 00:17:50,878
ما همگی دلتنگ شماییم
144
00:17:50,879 --> 00:17:54,337
علیاحضرت، سرتون سلامته؟
145
00:17:54,338 --> 00:17:58,253
تمام برادران چرچیل مشتاق ملاقات شما هستن...
146
00:17:58,254 --> 00:18:00,878
بطور شایستهای ازتون استقبال میکنیم...
147
00:18:11,879 --> 00:18:18,253
بنیتو، بنیتو، فرستادت جهنم
148
00:18:18,754 --> 00:18:20,878
دوچهی بیچاره!
149
00:18:20,879 --> 00:18:27,878
شما، کاتولیکها، همه
سوسیالیست هستید، و کمونیست، همه از یک قماشاید
150
00:18:28,088 --> 00:18:32,587
دوچه سوگلی لنین بود... دنیا واقعا مضحکه
151
00:18:32,588 --> 00:18:38,253
همرزم هیتلر، نوبت توئه! برادرانت رو معطل نذار
لفظی که بیشتر برای خطاب کمونیستها
استفاده میشه و هیتلر یک آنتیکمونیست بزرگ بود
152
00:18:38,254 --> 00:18:41,795
گستاخ نشو، فربه!
153
00:18:43,088 --> 00:18:47,253
پیش برو. رفیق آدولف. برو
154
00:18:47,254 --> 00:18:51,503
پیش برو، فاشیست -
...نگران نباش -
155
00:18:59,921 --> 00:19:05,628
خب؟ کجا هستی؟ بیا بیرون... خارج شو
156
00:19:08,379 --> 00:19:13,378
شیطان، شیطان...
همهشون یه مشت شیطانان...
157
00:19:15,379 --> 00:19:23,337
استالین نوبت توئه. غاصب، مستبد، بیخدا...
158
00:19:23,338 --> 00:19:27,003
پیش برو. به قلعهی خداوند یورش ببر!
159
00:19:28,879 --> 00:19:33,712
سپهسالار ژاکت سفیدم رو دزدید
160
00:19:33,713 --> 00:19:37,628
خداوندا، خداوندا، باز کن
161
00:20:00,129 --> 00:20:04,587
بعدا... بعدا...
162
00:20:13,879 --> 00:20:20,837
امان از یهودیها... امان از یهودیها... همه جا پر از یهودیه
163
00:20:20,838 --> 00:20:26,420
کوبا، هزاران مسافر روی کشتی تایتانیک ثروتمند و جوون بودن
لقب استالین برگرفته از شخصیت رمان پدرکشی
الکساندر قازبگی به نوعی بمعنای برانداز یا ریشهکن کننده
164
00:20:26,421 --> 00:20:30,253
ولی فقط تعداد کمی از اونها خوششانس بودن
165
00:20:30,754 --> 00:20:36,003
خانوادهمون داره روز بدی رو سپری میکنه امروز
166
00:20:36,338 --> 00:20:45,503
نمیتونیم متقاعدش کنیم که
دروازهرو باز کنه، چیزی برای پیشنهاد دادن نداریم
167
00:20:45,504 --> 00:20:50,753
بنیتو، استالین لرزه به تناش افتاده
168
00:20:50,754 --> 00:20:56,128
استالین بخاطر آورد که لنین
به من هم علاقه داشته. حسادت میکنه
169
00:20:57,004 --> 00:21:01,170
استالین، چرا روی صورتات اینقدر چالهچوله افتاده؟
170
00:21:03,213 --> 00:21:09,128
از دست همهتون خستهم! میرید رد کارتون. حرومزادههای پست
171
00:21:11,046 --> 00:21:15,170
مستبد، چطوره بازجوییات کنم، ها؟
172
00:21:16,129 --> 00:21:21,753
برادر این نادون اینجا چیکار میکنه؟ -
باید از دم تیغ بگذرونیمش؟ -
173
00:21:24,754 --> 00:21:27,628
ولی الان دیگه نامیراست...
174
00:21:34,504 --> 00:21:41,003
صدراعظم آلمان، به چه فکری فرو رفتی؟
175
00:21:41,379 --> 00:21:45,253
برو به جهنم، من در مرتبهی اثیری هستم
مرتبهای ورای وصف و عظیم بالاتر از طبقههای فیزیکی هستی
176
00:21:45,796 --> 00:21:49,795
استالین هم با خودت ببر -
پیشنهاد دادم -
177
00:21:54,504 --> 00:21:59,587
فقط آلمانیها امکان داشته بتونن دروازههای بهشت رو بسازن
178
00:21:59,588 --> 00:22:02,920
اثر هنریای بینقص
179
00:22:04,338 --> 00:22:10,462
لنین گفت، تو ایتالیا تنها سوسیالیستی
که میتونه مردم رو به سمت انقلاب رهبری کنه
180
00:22:10,463 --> 00:22:13,087
بنیتوئه
181
00:22:13,088 --> 00:22:18,212
لنین خیلی چیزها میگفت...
182
00:22:18,463 --> 00:22:24,837
استالین، کر شدی؟ لنین ارباب منه
183
00:22:28,004 --> 00:22:30,837
استالین تو مسیحی هستی؟ یا یه کمونیست؟
184
00:22:32,504 --> 00:22:36,712
وایسا، بذار فکر کنم...
185
00:22:40,963 --> 00:22:46,212
فاشیسم به خدا احترام میذاره،
زهد، ایمان. فاشیسم به خدا ادای احترام میکنه
186
00:22:46,213 --> 00:22:49,962
استالین، تو بودی که باعث دردسر و آشفتگی شد
187
00:22:49,963 --> 00:22:52,962
سوسیالیسم تو همه چیز رو برای ما ممکن کرد
188
00:22:52,963 --> 00:22:58,170
سوسیالیسم به سبک ایتالیایی
کاپیستالیسم به سبک ایتالیایی...
189
00:22:58,171 --> 00:23:01,253
و من گشنهامه
190
00:23:03,254 --> 00:23:06,628
دین یک بیماری روانیه...
191
00:23:12,129 --> 00:23:17,253
خدا فاسده! قداست فقط در واتیکان وجود داره!
192
00:23:17,254 --> 00:23:21,128
اوه، منو نترسون. مارشال اول امپراطوری
193
00:23:21,129 --> 00:23:23,670
دوچه، تو حرف نداری
194
00:23:24,254 --> 00:23:27,670
و تو بوی یه کمونیست رو میدی، استالین
195
00:23:29,129 --> 00:23:32,253
دور شو
196
00:23:32,338 --> 00:23:36,128
برادران وقتشه بریم به سمت تجمعات، برادران
197
00:23:38,754 --> 00:23:43,253
وقتشه بریم به تجمعات، چرا هنوز نشستی؟
198
00:23:44,379 --> 00:23:48,712
بله برادر. وقتشه. مسیر طولانیه...
199
00:23:48,713 --> 00:23:52,628
دوچه، میگن تو اینجا ناپلئون رو دیدی؟
200
00:23:53,754 --> 00:23:57,545
آلو تو دهن این فرشتهها خیس
نمیخوره. میگن به این زودی رفته بهشت
201
00:23:58,004 --> 00:24:01,003
دوست دارم ملاقاتش کنم...
202
00:24:01,838 --> 00:24:07,128
برادر، بیا بریم پیش مردم...
سوسالیستها، نازیها خیلی پرحرفان
203
00:24:12,463 --> 00:24:15,212
اولین خلبان امپراتوری ایتالیا...
204
00:24:15,213 --> 00:24:17,587
بنیتو -
امپراتور -
205
00:24:17,588 --> 00:24:21,587
ناپلئون... قاتل... سلاخ... بخشوده...
206
00:24:21,588 --> 00:24:26,128
ناپلئون رو کشتن و فرانسه تبدیل به یک کشور آفریقایی شد
207
00:24:26,129 --> 00:24:31,462
بشدت زجر میکشم... دورم رو یه مشت احمق گرفتن...
208
00:24:31,463 --> 00:24:37,003
چرا لندن رو به آتش نکشیدم؟
هر چی نباشه، از پسش برمیاومدم
209
00:24:37,004 --> 00:24:40,837
بنیتو. میتونیم اینجا سر هرچیزی به توافق برسیم...
210
00:24:40,838 --> 00:24:45,087
قسمت جنوبی فرانسه رو میدم بهت -
...جالبه -
211
00:24:45,838 --> 00:24:52,337
قابیل دید که یک کلاغ چطور یک
سنگ رو برمیداره و با اون یه کلاغ دیگه رو میکشه...
212
00:24:52,338 --> 00:24:58,878
قابیل هم یک سنگ برمیداره و هابیل رو میکشه...
213
00:24:59,213 --> 00:25:01,962
به همین سادگی
214
00:25:01,963 --> 00:25:10,003
صدراعظم، من همیشه این کتتون
رو دوست داشتم. خوب دوخته شده
215
00:25:10,629 --> 00:25:14,962
بلند شو. بذار ببینم
216
00:25:16,838 --> 00:25:20,337
پس، من هم بلند شدم
217
00:25:22,338 --> 00:25:26,212
محاله که استالین خیاطهای خوبی داشته باشه
218
00:25:26,213 --> 00:25:30,837
لباس نظامیتو عوض کن،
کمونیست. بوی تعفن میده
219
00:25:35,004 --> 00:25:39,878
میخوای جای من بشینی؟
220
00:25:40,338 --> 00:25:44,837
برادران، استالین یک راسوی متعفنه
221
00:25:45,838 --> 00:25:51,212
فراموش کرده که جنگ پسآیند رو نادیده گرفتم
جنگ بین شوروی و فنلاند
222
00:25:51,588 --> 00:25:55,962
به غاصبین نمیشه اعتماد کرد
223
00:25:59,129 --> 00:26:05,587
ولی من به اون اعتماد کردم
در این حد سادهلوحام
224
00:26:05,588 --> 00:26:08,087
استالین مثل گوسفند بوی گند میده
225
00:26:08,088 --> 00:26:12,128
فراموش نکن. لنین تمام زندگی رو سروصورت دیده
226
00:26:12,129 --> 00:26:17,337
و ما همه تنها سایهی لنین هستیم
227
00:26:19,838 --> 00:26:23,962
همه کتاب نبرد من رو خوندن ولی چیزی ازش سر در نیاوردن
228
00:26:23,963 --> 00:26:27,753
اونهایی که الان درک نمیکنن، بعدا درک خواهند کرد
229
00:26:57,879 --> 00:27:01,837
مالهویچ، مالهویچ، مالهویچ لعنتی...
کازیمیر مالهویچ، نقاش روسی خالق سبک آوانگارد سوپرهماتیسم
230
00:27:03,504 --> 00:27:08,587
هی هی، کی هستی؟ نمیتونم ببینمت. کی هستی؟
231
00:27:08,588 --> 00:27:12,587
مه بهشت داره دیوونهم میکنه
232
00:27:14,713 --> 00:27:21,212
آدی، برادر! دوباره از حرفهای
بقیه دلخور شدی، چقدر بچهای
233
00:27:25,088 --> 00:27:30,962
آدی همیشه کجا فرار میکنی...
234
00:27:31,213 --> 00:27:34,337
چقدر بچهای
235
00:27:39,629 --> 00:27:43,337
بنیتو، اعلی حضرت...
رفیق من، بیا به پیش بریم. به پشت سر نگاه نکن
236
00:27:43,754 --> 00:27:49,587
وقت ماتمزدگی نیست، به
سوکوروف گوش نکن، بیا حرکت کنیم
237
00:28:03,213 --> 00:28:06,295
شنل سیاه... زیباست...
238
00:28:13,504 --> 00:28:18,878
صدراعظم، مرتب لباس
میپوشی، ولی بوی یه سربازو میدی
239
00:28:19,088 --> 00:28:22,337
آلمانیها همه جا هستن. آلمانیها و مارکسیستها
240
00:28:22,338 --> 00:28:25,128
از روی بوشون میشه فرقشونو فهمید
241
00:28:27,088 --> 00:28:30,587
قصد داشتم بهت نیش و کنایه بزنم -
اذیتم نمیکنه. نمیکنه -
242
00:28:30,588 --> 00:28:34,337
برو جلو. جلوی اجساد دشمنان مردهمون
243
00:28:34,963 --> 00:28:38,503
مردان انگلیسی برادران بدی هستن...
244
00:28:41,838 --> 00:28:45,003
همیشه گلودرد دارم
245
00:28:45,004 --> 00:28:51,337
دوست دارم آواز بخونم یا سخنرانی کنم ولی گلودرد دارم
246
00:28:52,629 --> 00:28:56,378
برادر ترک کرده، کجا پرسه میزدی؟
247
00:28:59,713 --> 00:29:02,503
من تو آفریقا بودم
248
00:29:03,879 --> 00:29:07,337
خب، حداقلش این شکلی...
249
00:29:09,838 --> 00:29:14,462
هی سرباز، وایسا -
چی میخوای؟ -
250
00:29:14,463 --> 00:29:17,753
این هدیه رو بگیر! تفنگ خیلی خوبی بود...
251
00:29:17,754 --> 00:29:20,712
کثافت. اسلاوی کثافت -
برادر، با دوست باشیم -
252
00:29:22,879 --> 00:29:25,087
دوباره بحث این آفریقا شد
253
00:29:25,088 --> 00:29:30,587
بارها پشت سر هم باید بهش
غذا بدی، لباس بپوشونیش... غذا، لباس...
254
00:29:31,504 --> 00:29:36,253
من همیشه مادرمونو به یاد میآرم... مادر...
255
00:29:36,254 --> 00:29:40,670
دیگه خسته شدم از آفریقا. همیشهی خدا به یه چیزی نیاز داره
256
00:29:40,671 --> 00:29:44,420
مادر بیحرکت خوابیده بود، مرده
257
00:29:44,421 --> 00:29:51,462
خورشید زندگیاش غروب و
طوفان زندگیاش به پایان رسیده بود
258
00:29:51,463 --> 00:29:54,837
تو آفریقا همه چیز هست...
259
00:29:54,838 --> 00:30:00,462
صورت بیجونش همون صورتی
بود که بچگیهام تحسینش میکردم
260
00:30:00,463 --> 00:30:06,962
این غزلسرایی ها نامناسبان،
دوباره این ماتمزدگیها شروع شد...
261
00:30:06,963 --> 00:30:11,712
این شکلی نبود، اون پیر بود و برای همیشه مرد
262
00:30:11,713 --> 00:30:17,712
سلام صدراعظم! ما بردیم... همه جارو
263
00:30:17,713 --> 00:30:22,837
برادران! مادرتون چندتا شوهر داشت؟
264
00:30:26,963 --> 00:30:31,212
چرا؟ ای پلید. باید از همه چیز خبر داشته باشی
265
00:30:31,213 --> 00:30:36,045
بنظر میآد. سه... بله. سه تا شوهر
266
00:30:36,796 --> 00:30:41,087
چه مادر پاکدامنی
267
00:30:41,588 --> 00:30:48,920
سه عدد خوبیه -
خیلی بانمک بود -
268
00:30:50,046 --> 00:30:54,587
مردان فربه، شما اترنالستی رو بمببارون کردید؟
269
00:30:54,588 --> 00:30:57,837
واسه تجمعات دیر نکنید خیکیها
270
00:31:05,838 --> 00:31:09,962
و حالا ترجیح میدم بریم سراغ شاگرد نمونهی لنین
271
00:31:09,963 --> 00:31:12,087
شاگرد!
272
00:31:25,213 --> 00:31:29,212
ها؟ چیه؟
273
00:31:30,838 --> 00:31:36,087
استالین چشمان من آبی هستن
به معنای فرد معصوم هم هست
274
00:31:57,088 --> 00:32:00,587
اوه... شوبرت. شوبرت. یک آلمانی...
275
00:32:02,504 --> 00:32:06,212
خوب نگاه کن
276
00:32:23,338 --> 00:32:28,712
بوی گند گوشت سوخته میدی
277
00:32:33,963 --> 00:32:40,003
بوی گند گذشتهتو میدی
278
00:32:41,713 --> 00:32:46,253
ولی قبلا همه این کارو میکردن...
279
00:32:49,088 --> 00:32:55,378
من تازه دوست دارم. شکارش کنی و درجا بخوریش
280
00:32:57,463 --> 00:33:02,962
استالین، مگه یه یهودی قفقازی هستی؟
281
00:33:08,588 --> 00:33:13,837
یه یهودی قفقازی
282
00:33:14,088 --> 00:33:22,128
اگه میتونی بشینی هیچوقت سرپا نایست...
اگه میتونی دراز بکشی هیچوقت نشین...
283
00:33:25,088 --> 00:33:32,212
به زمین میکوبه... آلمانیها
هیچوقت استراحت نمیکنن... شک ندارم که آلمانیه
284
00:33:33,236 --> 00:33:35,736
حتی اینجا تو بهشت دارن میکوبن به زمین...
285
00:33:37,588 --> 00:33:41,087
برای آلمانیها استراحتی وجود نداره
286
00:33:42,213 --> 00:33:45,337
و ایتالیاییها
287
00:33:46,463 --> 00:33:53,462
بنیتو زیادی احمقه، ولی خداروشکر که زود مرد
288
00:33:57,088 --> 00:34:04,837
من همیشه نزدیک هستم قربان.
میتونم شمارو با نیروهای تاریک آشنا کنم؟
289
00:34:08,088 --> 00:34:12,712
دوک، چشمان من آبی هستن
290
00:34:13,004 --> 00:34:22,378
اینها بچههای من هستن...
نگاه کن.. دارن به سمتت چهاردست و پا میان
291
00:34:22,379 --> 00:34:28,503
بهم دست نزن -
دستگاه کوبیدنتو بذار کنار -
292
00:35:04,754 --> 00:35:12,712
دوباره بسته شد... خیالی نیست
من درهای بزرگتر از این رو باز کردم...
293
00:35:18,754 --> 00:35:22,837
خیلیخب، باز شو
294
00:35:26,963 --> 00:35:34,878
این مرد جوون مصره. قایمکی به
تنهایی اومد داخل. با اینکه کسی اینجا نیست
295
00:35:42,213 --> 00:35:47,712
کمونیست جوون. یهکم وجدان داشته باش...
296
00:35:48,338 --> 00:35:54,337
من از هومر... و ولتر کتاب خوندم
297
00:35:54,963 --> 00:35:57,087
از ژاک روسو
298
00:35:57,213 --> 00:36:02,378
منهم همینطور، از لنین خوندی؟
299
00:36:06,463 --> 00:36:10,753
من کتاب دیالوگی از عشق رو نوشتم
300
00:36:10,754 --> 00:36:15,712
لنین؟ البته که خوندم
301
00:36:15,713 --> 00:36:21,003
همم. فرانسویها همیشه در حال دروغ گفتنان
302
00:36:24,088 --> 00:36:31,128
مرد جوون کی به موهات میرسه؟ -
ببندش. من برای تو اینجا نیستم -
303
00:36:34,338 --> 00:36:38,128
یک آرایشگر ماهر
304
00:36:38,963 --> 00:36:44,087
این استالین جوون رو توی فهرست نیروی دریایی ارتشت بپذیر
305
00:36:44,213 --> 00:36:49,128
انجامش بده... آره. بفرما. بفرما
306
00:36:49,463 --> 00:36:54,962
ژوزف سادهلوح یهودی -
هنوز کاملا یه یهودی نیست -
307
00:36:56,338 --> 00:37:00,587
هیتلر، یادت باشه: فاشیسم
یک واقعیته. کمونیسم یک تئوری
308
00:37:00,588 --> 00:37:04,712
مردم برای اینکه سلامت بمونن
باید هر 25 سال یک بار داخل یه جنگی مبارزه کنن
309
00:37:05,713 --> 00:37:11,003
زنده زنده سرتو از تنت جدا میکنم...
310
00:37:11,004 --> 00:37:16,462
استالین شعر مینویسه
311
00:37:16,463 --> 00:37:18,503
زنده زنده سرتونو از تنتون جدا میکنم
312
00:37:18,504 --> 00:37:23,087
رهبر، میبینم که از ما میترسن -
همینطوره، همینطوره -
313
00:37:23,088 --> 00:37:25,503
وقتشه... وقتشه...
314
00:37:26,754 --> 00:37:30,253
استالین قول داد کلی کنیاک بفرسته...
315
00:37:30,254 --> 00:37:32,462
و یه کارخونهی تولید کنیاک تو انگلیس بنا کنه
316
00:37:32,463 --> 00:37:34,753
دروغ گفت
317
00:37:34,754 --> 00:37:38,878
اوه صدای چرخوفلک بهشت رو میشنوم
318
00:37:38,879 --> 00:37:40,753
و اینهم از این...
319
00:37:41,254 --> 00:37:45,587
و اینهم از پارکمون -
خیلی شبیه پارکهای زندگی بنظر میرسه -
320
00:37:45,588 --> 00:37:48,253
چرخوفلکهای قدیمی شاعرانهان
321
00:37:48,254 --> 00:37:51,837
هایزنبرگ من کجاست؟ بمب جدید من کجاست؟
ورنر کارل هایزنبرگ فیزیکدان معروف آلمانی
322
00:37:51,838 --> 00:37:55,837
قدیمیه. با اینحال هنوز میچرخه و میچرخه
323
00:37:55,879 --> 00:37:59,753
من اورانیوم میخوام، پلوتونیم میخوام...
324
00:38:00,254 --> 00:38:06,253
صدراعظم، بهتره خدا یا پاپ رو صدا کنید
325
00:38:07,254 --> 00:38:11,878
من بودم ترجیح میدادم
پاپ رو صدا بزنم. بهش آزادی دادم
326
00:38:11,879 --> 00:38:14,628
واتیکان آزاده
327
00:38:14,629 --> 00:38:18,503
و من اینجام -
هیجانزده شدم. خودتی؟ -
328
00:38:18,504 --> 00:38:26,587
- خودمام
- بالاخره. امپراتور. بالاخره
329
00:38:27,004 --> 00:38:31,253
من رسالهی "در باب پرتاب بمب" نوشتم، تو چطور آلمانی؟
330
00:38:32,379 --> 00:38:35,045
من مسکو رو فتح کردم
331
00:38:36,088 --> 00:38:40,337
من اونجا تو کرملین زندگی
کردم و بعد برگشتم به پاریس
332
00:38:43,129 --> 00:38:48,128
هنوز وقت نکردم. ولی بهزودی اونجا هم میآم
333
00:38:48,629 --> 00:38:53,462
ناپلئون بوی ادکلن میده -
این بمب رو بگیر -
334
00:38:53,463 --> 00:38:57,003
بسیار ممنون -
فریبش دادم -
335
00:38:58,504 --> 00:39:02,128
پیشوا. نگیرش
336
00:39:02,129 --> 00:39:05,628
پیشوا، بمب رو بگیر
337
00:39:05,838 --> 00:39:07,712
خب، بیا دنبالم! بریم
338
00:39:08,213 --> 00:39:13,087
من هیجانزدهم
عجب هدیهای
339
00:39:14,838 --> 00:39:18,962
استالین، تو یه شرراهبندازی
340
00:39:23,088 --> 00:39:25,712
چرخوفلک لعنتی
341
00:39:26,963 --> 00:39:29,462
چرخوفلک لعنتی
342
00:39:33,463 --> 00:39:38,962
دست از چرخیدن بردار
343
00:39:43,963 --> 00:39:46,962
دست از چرخیدن بردار
344
00:39:47,713 --> 00:39:51,212
از این مکان متنفرم
345
00:39:52,963 --> 00:39:54,837
احمق!
346
00:39:57,463 --> 00:40:03,962
تو یه احمقی، نبرد من! نبرد من...
347
00:40:05,713 --> 00:40:11,212
اوه عجب احمقی هستی
اوه عجب احمقی
348
00:40:11,213 --> 00:40:18,087
دوچه، رفیقت یه احمقه -
اون سرخوشه. عاشق سیرکه -
349
00:40:22,838 --> 00:40:26,962
سروانتس رو خبر کن. بذار اون یه نگاه بندازه
میگل د سروانتس، نویسندهی اسپانیایی دن کیشوت
350
00:40:32,546 --> 00:40:35,337
ژوزف ازت متنفرم
351
00:40:37,713 --> 00:40:41,337
اونها جمجمهی
سوختهتو داخل یه جعبه برام آوردن
352
00:40:41,838 --> 00:40:44,712
ازت متنفرم
353
00:40:52,879 --> 00:40:57,087
که صبر کنم و جبران کنم
354
00:41:05,629 --> 00:41:08,878
کوبا، ما پیروز شدیم! زنده باد بریتانیای کبیر
355
00:41:09,129 --> 00:41:12,212
زنده باد ملکهی من
356
00:41:15,379 --> 00:41:21,378
حتی یهدونه پرنده هم اینجا پر نمیزنه... ولی این خوبه...
357
00:41:21,879 --> 00:41:27,253
شرارت از پس بالها به میان میآد
358
00:41:30,379 --> 00:41:39,587
اوه، چرخوفلک چه حیف
شد. چرخوفلک چه حیف شد
359
00:41:54,004 --> 00:42:01,962
خیلی وقته که با ملکه تماس نگرفتم... حالش چطوره؟
360
00:42:04,879 --> 00:42:11,878
این من و کلارا هستیم... من و کلارا. کلارای طفلی...
361
00:42:14,879 --> 00:42:19,378
استالین، کتت روی اعصابم میره، شبیه جارختی شدی...
362
00:42:19,379 --> 00:42:22,878
تو و اون لنینت ایدههای
بزرگ سوسیالیسم رو دزدیدید
363
00:42:22,879 --> 00:42:26,628
و ملت روست به سرتاپاش شاشیدن
364
00:42:26,629 --> 00:42:33,253
به سوسیالیسم کاری نداشته باش! برای منه! گمشو
365
00:42:34,213 --> 00:42:37,212
جارختی، همرزم نبردت منتظرته
366
00:42:38,254 --> 00:42:42,003
استالین، ما متحدین شیطانیم
367
00:42:43,004 --> 00:42:50,878
مثل پادشاه ایتالیا. اول مهربون
بود اما بعد خیانت کرد و مارو پس زد
368
00:42:51,879 --> 00:42:57,253
احرفهای دوچه رو به دل نگیر. یهکمی خلوضعه
369
00:43:02,129 --> 00:43:08,003
استالین، نمیتونیم هیچجوره بحث رو تمومش کنیم. میتونیم؟
370
00:43:08,004 --> 00:43:10,003
لعنت به تو هیتلر
371
00:43:10,004 --> 00:43:14,587
هیتلر، تو خودآموخته و کوتهفکری
372
00:43:15,254 --> 00:43:20,378
کمونیستها انسانهای خام و بیفرهنگی هستن
373
00:43:21,754 --> 00:43:29,087
بده که به موقعش دنیارو با هم تقسیم نکردیم
374
00:43:30,754 --> 00:43:36,462
یک بخش برای آلمان و بخش دیگه برای کمونیستها
375
00:43:41,754 --> 00:43:48,837
من کل دنیارو میخوام -
خب، خب، بعدا میبینیم -
376
00:43:49,588 --> 00:43:54,837
برادر باهاش صحبت نکن، هیس هیس
377
00:43:55,213 --> 00:43:58,837
دوچه، از سر راه برو کنار
378
00:43:58,838 --> 00:44:03,712
علیاحضرت، در کمال احترام به عرضتون
میرسونم که همهی ما، برادران، منتظر شما هستیم...
379
00:44:04,213 --> 00:44:08,462
در کنار هم از شما استقبال میکنیم
میتونم حالتون رو جویا بشم؟
380
00:44:08,463 --> 00:44:13,212
زنده باد امپراتوری بریتانیا
381
00:44:13,213 --> 00:44:19,212
امپراتوری روم... امپراتوری روم... نومید نشو
382
00:44:21,213 --> 00:44:28,087
علیاحضرت، از جانبتون عذرمیخوام.
شیاطین اطراف من کمین کردهن و فالگوش وایستادن
383
00:44:28,338 --> 00:44:32,587
تو تلفن داری؟ بذار یه زنگ بزنم
384
00:44:33,588 --> 00:44:34,212
لطفا
385
00:44:34,213 --> 00:44:35,212
نه نه نه
386
00:44:35,588 --> 00:44:43,087
حرامزادهها، بهدردنخورها، وقت
کافی نداشتیم که به همهشون شلیک کنیم
387
00:44:46,213 --> 00:44:48,962
به حرف کسی گوش نکن
388
00:44:52,338 --> 00:44:55,712
استالین تو بدحنسی
389
00:44:56,588 --> 00:45:01,587
برادر، صبر کن! من اینجام، خودت رو شکنجه نکن
390
00:45:01,588 --> 00:45:05,837
ما دیگه نامیرا هستیم
391
00:45:06,588 --> 00:45:13,462
یه کمونیست همیشه در کشمکش با دشمنان اطرافشه
392
00:45:14,713 --> 00:45:17,962
برادر، بیا نزدیکتر
393
00:45:17,963 --> 00:45:21,837
وقت برگشتنه
394
00:45:21,838 --> 00:45:25,587
من اینجام، برادر
395
00:45:28,088 --> 00:45:32,712
استالین، با این عجله کجا داری میری؟ -
بالادست در انتظاره -
396
00:45:33,088 --> 00:45:36,587
برادر، مرگ کجا غیبش زد؟
397
00:45:36,963 --> 00:45:42,462
من خیلی خستهم، برادر -
دیگه مرگی باقی نمونده -
398
00:46:02,088 --> 00:46:06,462
اوه، یا وگنر
موسیقیدان موردعلاقهی هیتلر
399
00:46:10,838 --> 00:46:13,962
مرگ خدایان...
400
00:46:15,338 --> 00:46:23,087
دوست من، عوام در معرض تلاشی هستن
401
00:46:23,088 --> 00:46:30,962
مردم من همیشه از من و
دیدگاه اجتماعی من پیروی کردن
402
00:47:07,838 --> 00:47:13,212
دیر نکردیم -
کجا عجله داشتی بری؟ -
403
00:47:35,338 --> 00:47:43,462
زنان عاشق جنگ هستن؛ و سربازان عاشق گلها
404
00:47:44,588 --> 00:47:55,587
معجزهی تاریخ بوده که شما،
آلمانیها بین میلیونها نفر من رو پیدا کردید
405
00:47:58,088 --> 00:48:15,337
من شمارو پیدا کردم، آلمانیها،
این یعنی کامیابی برای آلمان
406
00:49:04,838 --> 00:49:11,337
هیتلر پرسید کمونیستهای روسی چه بویی میدن
407
00:49:11,338 --> 00:49:17,462
چی بهش جواب دادی؟ -
گفتم همهشون یه بو میدن -
408
00:49:17,463 --> 00:49:20,462
گلهی مردم جمع شدن
409
00:49:20,463 --> 00:49:27,337
به مردم اهانت نکن، برادر. اونها
هرگز به سوسیالیسم خیانت نمیکنن
410
00:49:27,838 --> 00:49:33,462
رفتم پیش استالین، با من از
شراب پذیرایی کرد، ولی مست نکردم
411
00:49:33,963 --> 00:49:40,212
اون و ژنرالهاش از مستی اینور اونور کرملین میخزیدن
412
00:49:42,213 --> 00:49:49,337
با استالین ملاقات کردی؟ -
هیچوقت با سبکباری زندگی نکردم -
413
00:50:01,838 --> 00:50:06,587
تو کمونیستهای روس رو خوب
نمیشناسی، من با لنین رفیق بودم
414
00:50:07,463 --> 00:50:11,837
با همدیگه تو یه کتابخونه تو
اتریش کتاب میخوندیم، کنار هم مینشستیم
415
00:50:11,838 --> 00:50:16,087
بنیتو، ما همه یهکم سوسیالیست هستیم
416
00:50:16,088 --> 00:50:20,212
از کمونیستها و راهبان مسیحی متنفرم
417
00:50:28,088 --> 00:50:38,462
دیروز تعداد کمتری اومده بودن
و هرروز بیشتر از قبل مارو میپرستن -
418
00:50:47,338 --> 00:50:52,462
هیچوقت سوسیالیسم رو فراموش نمیکنن
419
00:50:52,838 --> 00:50:55,837
حتی در مرگ...
420
00:50:55,838 --> 00:50:59,962
ها، پدران. سرافکنده بنظر میرسید
421
00:51:06,213 --> 00:51:09,087
بیا اینجا
422
00:51:10,088 --> 00:51:14,087
اون اولین نفره -
استالین، به یارو ایتالیاییه گوش نده -
423
00:51:14,088 --> 00:51:16,837
هردوتون بیاید به سمت من
424
00:51:16,838 --> 00:51:22,087
ببین چقدر سرخوشه -
بنیتو، عجب بازیگر زپرتیای هستی -
425
00:51:26,713 --> 00:51:30,087
بیاید، مردگان، بیاید سمت من
426
00:51:31,088 --> 00:51:40,712
باورنکردنیه، ما تو جایگاه استالین هستیم، مسرتبخشه
427
00:51:41,963 --> 00:51:47,087
عجب، بچههای بامزهای هستن، برید، برید...
428
00:51:47,088 --> 00:51:51,462
جایگاه سخنرانی شاهانه،
مردم عاشق امپراتوریان
429
00:51:51,463 --> 00:51:54,837
مردم عاشق فرمانبرداریان
430
00:51:55,213 --> 00:51:59,462
این یه امپراتوریه. همهمون همینو میخواستیم
431
00:52:00,838 --> 00:52:05,712
از بین نرفته
432
00:52:06,213 --> 00:52:12,462
نگاه کن، اونها منتظرمونان -
درود و خوشآمد مردم... مردم من -
433
00:52:24,838 --> 00:52:30,212
همهش فکرم درگیرشه.
چرا پاریس رو به آتش نکشیدم؟
434
00:52:30,213 --> 00:52:34,087
ولی میتونستم. مگه نه؟
435
00:52:40,838 --> 00:52:47,337
پس، اونها هم جمع شدن، دو نفر از هر دسته
436
00:52:48,463 --> 00:52:51,837
کشتی...
437
00:52:59,088 --> 00:53:02,962
استالین، سلام همرزم نبرد من
438
00:53:09,838 --> 00:53:14,337
سلام، همرزم نبرد من
439
00:53:17,213 --> 00:53:21,587
همرزم نبرد
440
00:53:27,088 --> 00:53:29,962
همرزم نبرد
441
00:53:30,963 --> 00:53:33,837
همرزم
442
00:53:46,963 --> 00:53:56,337
سرباز، لاشه... بزن به چاک
میدونم داری به چی فکر میکنی...
443
00:53:56,338 --> 00:54:07,503
بههرحال همهتون رو خفه میکنم
444
00:54:09,088 --> 00:54:17,087
خدای من، ببین، کمونیستها
همه جارو پر کردن، این چیزی بود که میخواستی؟
445
00:54:33,588 --> 00:54:38,462
برادر، جلوی انگلیسیها فین دماغتو نگیر
446
00:54:38,463 --> 00:54:40,962
اوه، لعنت
447
00:54:41,838 --> 00:54:47,087
بذار فین کنه، بذار کارشو بکنه
448
00:54:53,963 --> 00:55:01,212
چندتا از شما چرچیلها هست
449
00:55:15,213 --> 00:55:22,962
انگلیسیها مضحکان
هرچی نباشه احمقان
450
00:55:28,088 --> 00:55:32,337
ما باید تا آخرش پیش بریم. ما بر
روی دریاها و اقیانوس ها به جنگ ادامه میدیم
451
00:55:32,338 --> 00:55:37,337
باید از جزیرهمون حفاظت کنیم. باید در
میدانهای جنگ و خیابان به جنگیدن ادامه بدیم
452
00:55:37,338 --> 00:55:42,587
و هرگز تسلیم نخواهیم شد، پیروزی به هر قیمتی
453
00:55:42,588 --> 00:55:45,837
بدون پیروزی، دیگه هیچ زندگیای وجود نداره
454
00:55:45,838 --> 00:55:50,212
همینطور هیچ نازیسمی، هیچ هیتلری یا... هیچ منی
455
00:55:50,213 --> 00:55:55,837
من هیچ چیزی به جز اشک،
عرق و مرگ ارائه نکردم... هیچ چیزی
456
00:55:57,213 --> 00:55:59,837
هیچ چیزی
457
00:56:00,588 --> 00:56:06,962
هیتلر روانیه. عجب خوک پرسروصدایی. به
حرفهاش گوش نده. بهترینها هنوز نیومدن
458
00:56:13,838 --> 00:56:20,337
همیشه باید دوست داشتن رو به خاطر داشته باشیم.
من همه رو دوست داشتم و مردم هم منو دوست داشتن
459
00:56:30,838 --> 00:56:34,462
تو دوباره عقلتو از دست دادی، برادر
460
00:56:38,963 --> 00:56:42,462
برادر، لباستو بپوش
461
00:56:44,588 --> 00:56:48,337
جوگاشویلی، تو یه یهودی قفقازی هستی؟
بزرگترین فرزند استالین
462
00:56:50,088 --> 00:56:53,712
به حزب کمونیست بپیوند، احمق
463
00:56:53,713 --> 00:56:58,462
سر عقل میآریمت... تو هم همینطور
464
00:57:02,129 --> 00:57:06,337
استالین یه یهودی قفقازیه، یه نوع یهودی کمیاب
465
00:57:14,838 --> 00:57:18,712
همه دارن از خودشو بیخود میشن
466
00:57:21,588 --> 00:57:27,337
عروس یک سرباز آلمانی! یک عروس زیبا
467
00:57:32,463 --> 00:57:38,587
دختر یک کمونیست...
468
00:57:41,963 --> 00:57:44,837
دوباره همهتون اومدید
469
00:57:48,088 --> 00:57:54,087
آلمانیها، شمارو از توهم وجدان و عقاید درونی آزاد میکنم
470
00:57:54,088 --> 00:57:58,962
آزاد شدید
471
00:57:59,963 --> 00:58:05,962
همهتون رو دوست دارم. نرید،
شمارو به پیش راهنمایی میکنم
472
00:58:10,213 --> 00:58:16,087
برادران چرچیل. با ما بیاید به
جایگاه سخنرانی... بیاید پیش مردم...
473
00:58:17,338 --> 00:58:22,003
از استالین هم به اندازهی تو متنفرم
سرجوخه. ولی اروپا رو دستت نمیدم
474
00:58:22,588 --> 00:58:26,837
تو آلمان رو درک نمیکنی، آلمان زیرکه
475
00:58:30,963 --> 00:58:33,587
خوکها خوبان...
476
00:58:48,338 --> 00:58:52,837
شیطان میدونه چرا
ما به اینجا اومدن ادامه میدیم
477
00:58:52,838 --> 00:58:55,837
یه جایی همین اطرافه
478
00:59:02,463 --> 00:59:06,837
کثافت لجن، شاید باید با چکمهم بهش لگد بزنم؟
479
00:59:06,838 --> 00:59:10,837
دلم میخواد. واقعا دلم میخواد، اوه خب
480
00:59:12,338 --> 00:59:19,962
پا شدم و دیدم که تو
یه جنگل تاریکام... تو یه جنگل
481
00:59:22,588 --> 00:59:27,295
تو انگلیس رو دست کم گرفتی
482
00:59:29,588 --> 00:59:34,587
در میانهی مسیر زندگیمون...
483
00:59:36,213 --> 00:59:41,212
در میانهی مسیر زندگیمون...
484
00:59:43,713 --> 00:59:49,337
تو دست کم گرفتیمون...
انگلیس آگاهه...
485
00:59:51,254 --> 00:59:55,962
ایتالیاییها! رومیها!
امپراتوری! امپراتوری!
486
00:59:56,463 --> 01:00:01,837
وقت میخوام که با خدا خصوصی صحبت کنم...
بههرحال که توجه نمیکنن
487
01:00:02,338 --> 01:00:05,712
یا الان یا هیچوقت
488
01:01:08,088 --> 01:01:12,212
ما باید ده ها نمایندههارو
به تیر ببندیم تا ایتالیا رو نجات بدیم
489
01:01:12,213 --> 01:01:17,837
پارلمان طاعونیه به جون
ملت! باید اونهارو پاکسازی کنیم
490
01:01:18,713 --> 01:01:24,462
فقط احمقها روی عقایدشون
تعصب به خرج میدن، انسانهای دانا نمیدن
491
01:01:28,088 --> 01:01:32,587
خدایان شما کجا هستن...
492
01:01:32,963 --> 01:01:38,837
میگن، استالین یک پارلمان
داره، روسها نباید هرگز یک پارلمان داشه باشن
493
01:01:58,088 --> 01:02:07,212
خیلی خوشحالم تونستم موفق بشم...
494
01:02:19,463 --> 01:02:23,587
خدای من...
495
01:02:35,213 --> 01:02:40,962
بله، ولی من تنهام، بدون برادرانم، اونها بعدا میآن...
496
01:02:42,088 --> 01:02:46,587
ما رو با خودت ببر...
497
01:02:46,838 --> 01:02:49,462
چی میگی؟
498
01:02:49,463 --> 01:02:52,003
من آمادهم، من منزهم
499
01:02:52,463 --> 01:02:55,712
ما آمادهایم
500
01:02:55,713 --> 01:03:01,962
کمونیستهارو به حال
خودشون بذار. دلم براشون میسوزه
501
01:03:03,004 --> 01:03:07,712
سعی میکنم... سعی میکم... سعی میکنم...
502
01:03:09,213 --> 01:03:15,837
برادران چرچیل، شمارو با خودم میبرم...
503
01:03:18,713 --> 01:03:23,337
و باقی اونهارو میفرستم پایین
504
01:03:23,338 --> 01:03:28,462
بهزودی اونجا به کار میآن
505
01:03:28,838 --> 01:03:32,462
تو رو پیش خودم میآرم
506
01:03:32,463 --> 01:03:37,212
و ملکهام چطور؟
507
01:03:37,254 --> 01:03:41,337
باهاش تماس بگیر
508
01:03:41,338 --> 01:03:46,712
کلاههای قشنگی سر میکنه،
حتی اینجا هم ازشون خوشمون میآد
509
01:03:54,213 --> 01:04:01,087
خداوندا، عاشقتام...
510
01:04:30,588 --> 01:04:34,337
بنظر نسبت به من متخاصم میآی
511
01:04:34,338 --> 01:04:39,337
متوجه شدم که تو سرباز شایستهای نیستی
512
01:04:44,838 --> 01:04:50,087
بهپا میخیزیم و یک بار برای همیشه میکشمت
513
01:04:50,963 --> 01:04:56,837
برگرد به داخل گور تا اعماق زیرزمین
514
01:04:57,588 --> 01:05:03,337
تا پستترین نقطه
515
01:05:17,588 --> 01:05:22,087
بهشت. چی اونجاست؟... معلوم نیست...
516
01:05:22,088 --> 01:05:26,837
و هیچکس اونجا نیست:
خالی و پوچه، خوبه که خالی و پوچه
517
01:05:30,713 --> 01:05:36,962
متوجه نمیشم چرا
من و استالین دختر موقرمز داریم؟
518
01:05:43,588 --> 01:05:48,337
بچهها، آمادهی مدرسه بشید...
519
01:05:50,588 --> 01:05:56,087
جوجه خروس خیلیوقت
پیش صداش در اومد، خیلیوقت پیش
520
01:06:29,588 --> 01:06:35,837
ما که یهودی نیستیم، که تا ابد تو
یه کویر سرگردون پرسه بزنیم و منتظر بخشش بمونیم
521
01:06:37,213 --> 01:06:42,587
آلمانیها همهی
کارهاشون رو خودشون دست میگیرن
522
01:06:50,838 --> 01:06:56,962
سربازان باشکوه رومی...
523
01:06:58,838 --> 01:07:04,837
من شما رو دوست دارم، از شما سپاسگزارم
524
01:07:16,838 --> 01:07:22,712
دوچه... ما تو رو دوست داریم...
حالا باید چکار کنیم؟
525
01:07:25,713 --> 01:07:29,837
وقت برگشتنه
526
01:07:32,338 --> 01:07:38,462
افسر، کلارای من کجاست؟
527
01:07:44,963 --> 01:07:51,087
هرچی نباشه آلمانیها ددمنش
هستن... افسر، وقتشه که بریم روسپیخونه
528
01:07:54,338 --> 01:08:00,712
ای پدرم، چندتا از اونها در کنارتان...
529
01:08:05,088 --> 01:08:10,962
چه مدت دیگه باید منتظر بمونم...
530
01:08:15,588 --> 01:08:22,337
برادر، باید استراحت کنیم
531
01:08:26,713 --> 01:08:32,337
وقت استراحت کردنه
532
01:08:50,463 --> 01:08:55,712
میتونستم با خواهرزادهی وگنر ازدواج کنم...
533
01:09:03,213 --> 01:09:07,712
اوای تو الان حالش بهتره
534
01:09:12,588 --> 01:09:17,212
اینم از برادر کوچکترم...
535
01:09:17,213 --> 01:09:25,462
برادر کوچکم، تنهایی، عذاب روح
536
01:09:27,088 --> 01:09:31,212
نگاه، داره زجر میکشه
537
01:09:31,213 --> 01:09:36,587
برادرت داره زجر میکشه،
برای خودش یک عروس انتخاب میکنه
538
01:09:37,963 --> 01:09:44,337
زاری نکن، برادرم. همه چیز
فراموش خواهد شد، از نو شروع میشه...
539
01:09:45,338 --> 01:09:49,212
بهترینها هنوز تو راهان
540
01:09:49,213 --> 01:09:52,462
به زودی، به زودی
541
01:10:00,963 --> 01:10:08,337
بازهم خواهرزادهی وگنر بهتره
542
01:10:17,338 --> 01:10:20,337
تو میبخشیش چرچیل؟
543
01:10:20,338 --> 01:10:23,462
مرد جوون، شروع راه اینقدر بد نبود
544
01:10:23,463 --> 01:10:25,087
همهی ما در شروع خوب بودیم
545
01:10:25,088 --> 01:10:30,253
یه سرباز آلمانی از یه کمونیست روس خطرناکتره؟
546
01:10:31,838 --> 01:10:36,087
همه چیز بخشیده شده
همه کس بخشیده شدن
547
01:11:06,838 --> 01:11:12,962
موسلینی هنوز هم نابغهی رومیه...
548
01:11:17,213 --> 01:11:24,462
دوک، کجا هستی؟
549
01:11:25,588 --> 01:11:31,837
من همیشه همین اطرافام، استالین.
تو انگلیسی متوجه میشی، مگه نه؟
550
01:11:31,838 --> 01:11:36,962
حتی روزولت هم متوجه
این قضیه شد، تو نظرت چیه؟
551
01:11:38,338 --> 01:11:45,462
من همیشه نزدیکاک،
من همیشه همین اطرافم...
552
01:11:47,338 --> 01:11:53,462
هیچ خدایی وجود نداره،
فقط حزب من وجود داره...
553
01:11:56,338 --> 01:12:01,837
حزب هم بهت روزی میرسونه هم شوهر
554
01:12:20,338 --> 01:12:26,212
تو دستور بمببارون
کردن رم رو دادی؟ کار تو بود؟
555
01:12:27,588 --> 01:12:33,462
به زودی نبردی در راهه... صبر کن...
556
01:12:33,463 --> 01:12:39,462
بمببارون کردن اترنال سیتی،
این قصد دوست آمریکایی من بود
557
01:12:41,338 --> 01:12:45,837
و همینطور دوست تو
558
01:12:46,588 --> 01:12:55,962
من خستهم، چشمهام رو میبندم
و فقط دربارهی آینده فکر میکنم
559
01:13:01,713 --> 01:13:06,837
میتونم ببینمش
560
01:13:06,838 --> 01:13:15,378
رنگهای درخشان، قهقهه، عطر خوش یاس...
561
01:13:16,254 --> 01:13:20,087
تو هیچی نمیبینی
562
01:13:20,963 --> 01:13:25,462
کمونیستها کور و کر هستن
563
01:13:31,463 --> 01:13:37,337
استالین، کاپیتالیست، کیه؟
564
01:13:37,588 --> 01:13:43,337
کی؟ چی؟ چرا؟ بهم بگو
565
01:13:44,213 --> 01:13:49,462
کاپیتالیست یه گاوه، یه گاو شیرده
566
01:13:51,588 --> 01:13:54,837
بعدا میخوریمش
567
01:13:55,963 --> 01:14:01,462
پا گذاشتیم رو یه چیزی، بوی تعفن میده
568
01:14:02,588 --> 01:14:06,587
میدونم برای کیه...
569
01:14:12,921 --> 01:14:17,087
چرا اینجا بو میده؟
570
01:14:31,088 --> 01:14:36,962
عمو جو... تو به مراسم ختم مادرت نرفتی؟
571
01:14:36,963 --> 01:14:40,962
نرفتی، مگه نه؟
572
01:14:49,588 --> 01:14:56,170
دور از خونه بودم
573
01:15:00,000 --> 01:15:12,000
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CineDreaming
574
01:15:14,000 --> 01:15:24,000
ترجمه شده توسط
SaeedBCD
64115