Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:35.661 --> 00:00:36.704
Oh, dear, ...oh, dear.
2
00:00:38.080 --> 00:00:39.999
- Good night, officer.
- Good night, sir.
3
00:02:55.509 --> 00:02:57.094
Evening, dear.
4
00:03:40.763 --> 00:03:42.306
Whoa, whoa.
5
00:04:08.624 --> 00:04:09.625
Thank you.
6
00:04:14.004 --> 00:04:18.425
He's so charming and elegant.
He has such wonderful taste.
7
00:04:18.550 --> 00:04:20.969
Yes, he has,
when it comes to models.
8
00:04:25.933 --> 00:04:28.101
Now I shan't be seeing you again.
9
00:04:28.227 --> 00:04:31.438
Of course you will.
Just because the statue is finished...
10
00:04:31.563 --> 00:04:34.691
...that is not a reason
why things shouldn't stay as they are.
11
00:04:34.817 --> 00:04:37.194
But I shan't be posing for you anymore.
12
00:04:37.319 --> 00:04:40.989
Surely we are past the stage
where we need an excuse to meet.
13
00:04:41.114 --> 00:04:43.575
We have but what about other people?
14
00:04:43.700 --> 00:04:47.287
Have you...
Are you going to tell them about us?
15
00:04:47.412 --> 00:04:50.165
Let's not think of other people, hm?
16
00:04:50.290 --> 00:04:52.376
Let's think of ourselves.
17
00:05:00.759 --> 00:05:02.219
Excuse me a moment.
18
00:05:08.475 --> 00:05:10.143
Janine.
19
00:05:10.269 --> 00:05:12.354
This is a surprise indeed.
20
00:05:13.355 --> 00:05:15.941
- How are you, Georges?
- I'm fine.
21
00:05:16.066 --> 00:05:18.110
And you look wonderful.
22
00:05:18.235 --> 00:05:19.361
Thank you.
23
00:05:20.821 --> 00:05:23.115
Oh, Georges,
this is Dr Pierre Gerard.
24
00:05:23.240 --> 00:05:25.158
- Georges Bonner.
- How do you do?
25
00:05:25.284 --> 00:05:26.827
How do you do?
26
00:05:29.204 --> 00:05:31.957
- Janine, it's getting late.
- Oh, no, we've plenty of time.
27
00:05:32.082 --> 00:05:34.084
Pierre and I are on our way
to the theatre.
28
00:05:34.209 --> 00:05:38.839
I heard you had a reception here tonight
so I asked him to bring me along first.
29
00:05:38.964 --> 00:05:40.007
I'm glad you did.
30
00:05:40.132 --> 00:05:43.802
I was just about to show a few friends
my latest sculpture.
31
00:05:43.927 --> 00:05:45.012
Please.
32
00:05:50.267 --> 00:05:51.643
Georges.
33
00:05:51.768 --> 00:05:53.854
This isn't my statue
you're unveiling, is it?
34
00:05:53.979 --> 00:05:54.980
No.
35
00:05:56.148 --> 00:05:58.525
Did you ever start it?
36
00:05:58.650 --> 00:06:02.112
No, I'm afraid
I left the sketches in Italy.
37
00:06:02.237 --> 00:06:04.281
Shall we go?
38
00:06:04.406 --> 00:06:07.576
I'm glad Mademoiselle Dubois
brought you along, Doctor.
39
00:06:07.701 --> 00:06:11.872
Oh, thank you. I've always wanted
to see the inside of your place, Bonner.
40
00:06:11.997 --> 00:06:15.000
- It has quite a reputation.
- A good one, I trust.
41
00:06:15.125 --> 00:06:19.004
Very. Tell me, how many patients
can you accommodate at one time?
42
00:06:19.129 --> 00:06:20.339
Oh, not more than 15.
43
00:06:20.464 --> 00:06:23.050
I have the house next to this one,
which I use as the clinic.
44
00:06:23.175 --> 00:06:24.968
There is room for more...
45
00:06:25.093 --> 00:06:27.804
...but I find that the patients I get...
46
00:06:27.930 --> 00:06:31.558
...require a great deal
of individual attention.
47
00:06:31.683 --> 00:06:33.936
- Difficult cases?
- Difficult people.
48
00:06:34.061 --> 00:06:38.148
Their money gives them an overblown
sense of their own importance.
49
00:06:39.149 --> 00:06:42.361
- Yes, I've met them.
- Yes, I'm sure you have.
50
00:06:44.112 --> 00:06:46.823
But now I think
it really is time that we...
51
00:06:46.949 --> 00:06:48.575
Excuse me.
52
00:06:50.786 --> 00:06:52.204
- Well?
- No sign of him, sir.
53
00:06:52.329 --> 00:06:56.166
I waited till all the passengers were gone.
He just wasn't there.
54
00:06:56.291 --> 00:06:58.919
- What time is the next train?
- In about six hours, sir.
55
00:07:01.505 --> 00:07:02.839
All right.
56
00:07:02.965 --> 00:07:04.466
Make sure you meet it.
57
00:07:04.591 --> 00:07:05.676
Yes, sir.
58
00:07:13.684 --> 00:07:16.186
I am extremely sorry
to have kept you waiting.
59
00:07:17.187 --> 00:07:18.897
I would like to say at this stage...
60
00:07:19.022 --> 00:07:21.182
...that any credit due
for what you are about to see...
61
00:07:21.274 --> 00:07:24.653
...should be laid at the feet
of my charming young model.
62
00:07:27.406 --> 00:07:29.950
An artist cannot form
a thing of beauty...
63
00:07:30.075 --> 00:07:34.121
...unless he has a thing of beauty
from which to draw his inspiration.
64
00:07:35.122 --> 00:07:38.750
And now there is
nothing else for me to do...
65
00:07:38.875 --> 00:07:41.962
...except to throw myself
on your mercy.
66
00:07:43.130 --> 00:07:46.466
- A most wonderful likeness.
- Yes, isn't it?
67
00:07:46.591 --> 00:07:48.677
Oh, Dr Bonner.
68
00:07:48.802 --> 00:07:50.178
But it's...
69
00:07:50.303 --> 00:07:52.556
- It's...
- A very fine piece of work, Bonner.
70
00:07:52.681 --> 00:07:55.183
- Thank you very much.
- It's extremely beautiful.
71
00:07:56.101 --> 00:07:58.895
You wouldn't be interested
in selling it, I suppose?
72
00:07:59.021 --> 00:08:01.064
You can see I still have to cast it.
73
00:08:01.189 --> 00:08:04.192
Anyway, sculpting is something I do
for my own pleasure.
74
00:08:04.317 --> 00:08:06.987
Having not yet reached
the perfection I seek,
75
00:08:07.112 --> 00:08:09.948
...I find it quite impossible
to give up the completed work,
76
00:08:10.073 --> 00:08:11.825
...so I'll keep it.
77
00:08:11.950 --> 00:08:14.369
- Oh? Where?
- Oh, not here.
78
00:08:14.494 --> 00:08:18.040
Somewhere I can go occasionally
to look at it and...
79
00:08:18.165 --> 00:08:20.584
...be reminded
of my beautiful young model.
80
00:08:26.131 --> 00:08:28.884
- Are you feeling all right?
- Yes, yes, of course.
81
00:08:29.009 --> 00:08:31.261
It's just that I think
we ought to go, Pierre.
82
00:08:31.386 --> 00:08:35.015
- Would you mind getting my cloak?
- Yes, of course.
83
00:08:35.140 --> 00:08:38.518
Erm... a remarkably fine sculptor,
Bonner, don't you think?
84
00:08:39.519 --> 00:08:40.937
Yes, very fine.
85
00:08:41.063 --> 00:08:43.315
I wanted to buy it
but he wasn't interested.
86
00:08:43.440 --> 00:08:45.942
Says he always keeps his stuff
when he's finished.
87
00:08:46.068 --> 00:08:47.569
- Really?
- Yes.
88
00:08:47.694 --> 00:08:52.824
I wonder where...
Hello! What's this?
89
00:08:52.949 --> 00:08:55.869
I thought there'd be
something else here somewhere.
90
00:08:55.994 --> 00:08:59.372
Mm, a torso. Oh, yes!
91
00:09:00.415 --> 00:09:04.002
Oh, yes, a very beautiful woman
she must have...
92
00:09:08.215 --> 00:09:09.508
Terribly sorry.
93
00:09:11.218 --> 00:09:13.053
Very clumsy of me.
94
00:09:13.845 --> 00:09:15.347
Your cloak, Janine.
95
00:09:17.557 --> 00:09:19.768
Thank you, Pierre.
96
00:09:19.893 --> 00:09:21.686
You are leaving?
97
00:09:21.812 --> 00:09:24.648
We are already late
for the theatre.
98
00:09:24.773 --> 00:09:27.150
I hope you have
a very pleasant evening.
99
00:09:28.735 --> 00:09:31.446
Yes? What is it, Roger?
100
00:09:31.571 --> 00:09:33.782
It's half past six, sir.
101
00:09:33.907 --> 00:09:36.201
Already? Are you sure?
102
00:09:36.326 --> 00:09:39.621
- Yes, sir. I've checked with two clocks.
- My watch says ten past.
103
00:09:39.746 --> 00:09:43.083
It must be slow, sir.
The time is definitely half past six.
104
00:09:44.084 --> 00:09:47.754
I need a new watch.
I need absolute accuracy.
105
00:09:54.427 --> 00:09:55.720
Good bye.
106
00:09:55.846 --> 00:09:59.099
I am afraid I must ask you
to leave now.
107
00:10:00.475 --> 00:10:03.353
You all know that my main duty
is the care of my patients.
108
00:10:03.478 --> 00:10:06.690
Their needs must come
before everything else.
109
00:10:07.649 --> 00:10:10.777
I would like to thank you all
for coming here...
110
00:10:10.902 --> 00:10:12.737
...and...
111
00:10:12.863 --> 00:10:14.990
...and I must apologise
if I seem rude...
112
00:10:15.115 --> 00:10:17.909
...by bringing this party to so...
113
00:10:18.034 --> 00:10:20.078
...to so sudden a close.
114
00:10:21.580 --> 00:10:23.123
Strange fellow, Bonner.
115
00:10:24.040 --> 00:10:26.334
Did you know him well
when you were in Italy?
116
00:10:26.459 --> 00:10:28.879
- Why?
- Oh, I don't know.
117
00:10:29.004 --> 00:10:31.840
It was just that he didn't seem
too anxious to see you again.
118
00:10:32.924 --> 00:10:35.969
Yes, it did seem that way, didn't it?
119
00:10:37.637 --> 00:10:40.265
Well, apparently
it doesn't worry you very much.
120
00:10:40.390 --> 00:10:42.100
No.
121
00:10:42.225 --> 00:10:43.476
No, it doesn't.
122
00:10:43.977 --> 00:10:48.523
Oh, it was beautiful, Dr Bonner,
but beautiful.
123
00:10:48.648 --> 00:10:50.275
- Thank you very much.
- Good night.
124
00:10:50.400 --> 00:10:53.695
If you change your mind about selling
any of your stuff, do let me know.
125
00:10:53.820 --> 00:10:56.239
Good night. It has been my pleasure,
I assure you.
126
00:11:06.499 --> 00:11:07.834
What time is it?
127
00:11:07.959 --> 00:11:11.755
- It's a quarter to seven, sir.
- Thank you.
128
00:11:12.672 --> 00:11:16.468
Tell Roger, if he has any news for me
when he gets back from meeting the train...
129
00:11:16.593 --> 00:11:17.928
...he can come and wake me.
130
00:11:18.053 --> 00:11:20.138
- Whatever the time is.
- Very good, sir.
131
00:11:20.263 --> 00:11:22.140
- Good night.
- Good night, sir.
132
00:12:20.865 --> 00:12:24.160
- I thought you had gone.
- I want to talk to you.
133
00:12:24.286 --> 00:12:27.289
- Nobody knows I'm here.
- I'm sorry but you must go.
134
00:12:27.414 --> 00:12:29.124
But I must talk to you, Georges.
135
00:12:29.249 --> 00:12:31.543
Not now, later.
136
00:12:31.668 --> 00:12:33.753
- I'm very busy.
- Not later, now.
137
00:12:33.878 --> 00:12:36.339
I want to know
what's going to happen to us, Georges.
138
00:12:36.464 --> 00:12:39.009
Look, Margo, I'll talk to you tomorrow.
139
00:12:39.634 --> 00:12:41.136
It's Janine Dubois, isn't it?
140
00:12:42.262 --> 00:12:44.306
You're in love with her.
141
00:12:44.431 --> 00:12:46.850
- Please leave.
- I'm not leaving.
142
00:12:46.975 --> 00:12:49.394
If you think you can just forget me
you're mistaken.
143
00:12:49.519 --> 00:12:50.979
I won't let you.
144
00:12:51.104 --> 00:12:52.105
You can't!
145
00:12:53.690 --> 00:12:55.317
You know I love you.
146
00:12:55.442 --> 00:12:57.527
You made me tell it to you
time and time again.
147
00:12:57.652 --> 00:12:59.195
You made me humiliate myself.
148
00:12:59.321 --> 00:13:02.115
I'm not going to step aside
so you can be with someone else.
149
00:13:03.992 --> 00:13:05.952
Get out. Get out!
150
00:13:06.911 --> 00:13:08.496
Your eyes.
151
00:13:08.621 --> 00:13:10.498
What's the matter with your eyes?
152
00:13:14.544 --> 00:13:18.256
All right, Georges.
We'll talk about it tomorrow.
153
00:13:18.882 --> 00:13:19.966
Georges?
154
00:13:21.468 --> 00:13:23.720
- I'm sorry.
- Too late.
155
00:13:30.018 --> 00:13:31.686
Too late.
156
00:14:46.719 --> 00:14:47.720
Margo.
157
00:14:48.847 --> 00:14:51.182
I tried to make you go.
158
00:14:52.225 --> 00:14:54.018
I tried...
159
00:14:54.144 --> 00:14:55.353
...very hard.
160
00:15:02.360 --> 00:15:03.820
Wait a moment.
161
00:15:06.197 --> 00:15:07.574
Yes?
162
00:15:10.743 --> 00:15:12.245
Hello, Georges.
163
00:15:14.289 --> 00:15:16.207
I saw the statue last night.
164
00:15:18.626 --> 00:15:20.462
Why did you lie to me?
165
00:15:20.587 --> 00:15:24.132
Why didn't you want me to know
that you'd started work on it?
166
00:15:24.257 --> 00:15:26.843
Why did you start work on it?
167
00:15:26.968 --> 00:15:28.887
I like to finish what I start.
168
00:15:29.012 --> 00:15:31.598
Oh. Is that why you ran away
from me in Italy?
169
00:15:31.723 --> 00:15:33.933
Is that what you call
finishing what you start?
170
00:15:34.058 --> 00:15:36.519
My holiday was over.
I came back to work.
171
00:15:36.644 --> 00:15:38.354
- So suddenly?
- Yes, so suddenly.
172
00:15:39.689 --> 00:15:41.608
There was a case.
173
00:15:41.733 --> 00:15:43.318
It was urgent.
174
00:15:43.443 --> 00:15:46.821
I waited for you to come back to me.
I waited for you to write to me.
175
00:15:46.946 --> 00:15:49.866
Then I realised that if I ever wanted
to see you again...
176
00:15:49.991 --> 00:15:52.118
...I had to be the one
to make the first move.
177
00:15:53.119 --> 00:15:55.830
Why? Why are you so afraid
of loving me, Georges?
178
00:15:58.666 --> 00:16:01.544
I watched you towards the end
of the holiday in Italy...
179
00:16:01.669 --> 00:16:04.631
...and you were like a man
heading towards something...
180
00:16:04.756 --> 00:16:06.716
...which he wanted to avoid.
181
00:16:08.009 --> 00:16:10.428
I began to think that I'd won...
182
00:16:10.553 --> 00:16:13.973
...and that you were going to admit
to yourself that you really loved me.
183
00:16:15.141 --> 00:16:16.976
Was I right?
184
00:16:20.355 --> 00:16:23.691
All right, Janine.
I did fall in love with you in Italy.
185
00:16:24.692 --> 00:16:27.028
This could not be so I left.
186
00:16:27.153 --> 00:16:29.197
- Why couldn't it be?
- It just couldn't.
187
00:16:30.073 --> 00:16:32.700
- But you knew how I felt about you?
- Yes, I knew.
188
00:16:34.786 --> 00:16:36.663
And you still ran away from it.
189
00:16:40.583 --> 00:16:42.919
I'm not going to give up
so easily, Georges.
190
00:16:43.044 --> 00:16:45.380
Oh, tell me
you don't want me to give up.
191
00:16:45.505 --> 00:16:47.840
No, I don't...
192
00:16:51.302 --> 00:16:53.012
Oh, I knew I was right.
193
00:16:58.560 --> 00:17:00.228
May I see your statue again?
194
00:17:01.437 --> 00:17:02.480
Yes.
195
00:17:03.481 --> 00:17:04.691
Yes, of course.
196
00:17:06.484 --> 00:17:08.111
It's very lovely.
197
00:17:10.196 --> 00:17:12.156
It's you who are lovely.
198
00:17:15.952 --> 00:17:18.037
I only copied.
199
00:17:19.163 --> 00:17:20.790
Is it finished?
200
00:17:21.541 --> 00:17:22.625
Nearly.
201
00:17:24.836 --> 00:17:26.838
Would you like to pose for me again?
202
00:17:27.672 --> 00:17:28.756
When?
203
00:17:31.718 --> 00:17:32.719
Now.
204
00:17:57.118 --> 00:17:59.537
You still haven't accepted
that we love each other.
205
00:18:00.288 --> 00:18:01.289
Yes, I have.
206
00:18:01.414 --> 00:18:03.791
But it doesn't make you happy.
207
00:18:03.916 --> 00:18:06.544
That's because it doesn't alter things.
208
00:18:06.669 --> 00:18:08.963
- What things?
- Oh, the...
209
00:18:09.088 --> 00:18:11.299
the impossibility of the situation.
210
00:18:13.259 --> 00:18:14.927
Come in.
211
00:18:16.304 --> 00:18:18.931
The gentleman's downstairs, sir.
212
00:18:19.057 --> 00:18:20.266
Ludwig!
213
00:18:22.477 --> 00:18:24.187
Oh, please excuse me, Janine.
214
00:18:24.312 --> 00:18:26.856
I have been waiting so long
for Ludwig to arrive.
215
00:18:26.981 --> 00:18:28.399
You'll understand.
216
00:18:34.072 --> 00:18:35.531
Ludwig!
217
00:18:36.824 --> 00:18:38.034
Ludwig!
218
00:18:39.535 --> 00:18:42.121
Let me... look at you.
219
00:18:42.246 --> 00:18:44.666
Oh... it is so good to see you.
220
00:18:44.791 --> 00:18:47.502
That's good. You look wonderful.
221
00:18:48.544 --> 00:18:50.880
Just the same. I was worried.
222
00:18:51.005 --> 00:18:53.216
- Worried?
- Because I am late.
223
00:18:54.008 --> 00:18:57.178
I... I knew you...
you wouldn't let me down.
224
00:18:57.303 --> 00:19:00.306
You have found the ultimate answer.
Is that it?
225
00:19:00.431 --> 00:19:02.725
Oh, we'll talk about that later, Ludwig.
226
00:19:02.850 --> 00:19:06.354
- Aren't you forgetting something?
- Yes, of course, our little ceremony.
227
00:19:06.479 --> 00:19:09.190
I haven't been too well.
228
00:19:09.315 --> 00:19:11.693
It has affected my memory also, I think.
229
00:19:11.818 --> 00:19:14.737
Ah, you have not forgotten
how to live.
230
00:19:14.862 --> 00:19:16.864
What is the point
of what one is doing...
231
00:19:16.989 --> 00:19:19.575
...if you don't enjoy life,
what it offers?
232
00:19:19.701 --> 00:19:21.619
What is the point, as you say?
233
00:19:23.746 --> 00:19:25.206
The...
234
00:19:25.331 --> 00:19:26.749
The usual toast.
235
00:19:27.917 --> 00:19:31.629
- Ludwig, your hand.
- Oh, yes, my hand.
236
00:19:31.754 --> 00:19:34.882
- Let me have a look at it.
- No, it's not necessary.
237
00:19:35.007 --> 00:19:38.553
I had a stroke.
That is why I was not here sooner.
238
00:19:39.929 --> 00:19:41.764
It has left me with this legacy.
239
00:19:43.433 --> 00:19:46.185
- Why didn't you let me know?
- I was frightened to.
240
00:19:46.310 --> 00:19:49.480
I hoped you would have found
the answer by now.
241
00:19:49.605 --> 00:19:52.191
- You have not found it, Georges?
- No.
242
00:19:53.526 --> 00:19:55.236
No, I haven't found the answer.
243
00:19:57.780 --> 00:19:59.866
The operation is still necessary.
244
00:20:02.160 --> 00:20:03.870
I cannot do it.
245
00:20:06.330 --> 00:20:08.666
- With your left hand.
- No.
246
00:20:09.917 --> 00:20:12.128
We must find someone else.
247
00:20:14.046 --> 00:20:17.175
- But that is not possible.
- Well, try.
248
00:20:17.300 --> 00:20:20.762
We always knew
if we didn't find the ultimate solution...
249
00:20:20.887 --> 00:20:24.348
...there would have to be
another surgeon someday.
250
00:20:24.474 --> 00:20:27.852
- The stroke might have killed me.
- But it didn't.
251
00:20:28.728 --> 00:20:30.938
Three weeks I have been waiting,
Ludwig.
252
00:20:31.063 --> 00:20:32.440
Three weeks!
253
00:20:33.357 --> 00:20:36.402
I have been taking this fluid
every six hours now.
254
00:20:37.695 --> 00:20:38.696
Six?
255
00:20:39.363 --> 00:20:41.616
It is what keeps me alive.
256
00:20:41.741 --> 00:20:44.994
So you see, you must operate.
257
00:20:46.704 --> 00:20:49.874
You... you know
what will happen if you don't.
258
00:20:49.999 --> 00:20:52.919
Yes, I know. You will die.
259
00:20:54.670 --> 00:20:58.674
You're old. You can see
death staring you in the face.
260
00:20:58.800 --> 00:21:02.261
But I can't... I'm not going to die.
261
00:21:02.386 --> 00:21:05.848
Then you must find someone else...
262
00:21:05.973 --> 00:21:08.226
...to do the operation.
263
00:21:11.896 --> 00:21:13.439
But who?
264
00:21:13.564 --> 00:21:15.733
Who can we get?
265
00:21:15.858 --> 00:21:18.277
We need a young surgeon, that's all.
266
00:21:18.402 --> 00:21:20.112
Just a surgeon.
267
00:21:20.238 --> 00:21:22.365
We tell him just enough to satisfy him...
268
00:21:22.490 --> 00:21:25.827
...and I'll be with him
all the time he's doing the operation.
269
00:21:26.953 --> 00:21:29.205
That's the best way, Georges.
270
00:21:29.330 --> 00:21:33.042
For the first time I'll be with him
to show him what to do.
271
00:21:33.167 --> 00:21:37.338
Next time,
if you still need the operation,
272
00:21:37.463 --> 00:21:39.131
...I shan't be here.
273
00:21:40.007 --> 00:21:41.676
I'll be dead.
274
00:21:41.801 --> 00:21:43.845
Find someone else? Huh.
275
00:21:43.970 --> 00:21:45.680
It's easy to say.
276
00:21:47.056 --> 00:21:50.226
- There is so little time.
- You are a doctor.
277
00:21:50.351 --> 00:21:54.105
You must have met other doctors,
someone who will do it.
278
00:21:56.148 --> 00:21:58.484
Mademoiselle Dubois is leaving, sir.
279
00:22:00.528 --> 00:22:01.529
Janine.
280
00:22:03.406 --> 00:22:06.117
I'm terribly sorry, Janine.
281
00:22:06.242 --> 00:22:09.453
Let me introduce you
to my oldest and dearest friend,
282
00:22:09.579 --> 00:22:10.746
...Ludwig Weiss.
283
00:22:10.872 --> 00:22:13.457
Ludwig, this is
Mademoiselle Janine Dubois.
284
00:22:13.583 --> 00:22:15.960
It is delightful to meet you, my dear.
285
00:22:16.085 --> 00:22:17.670
How do you do, Professor?
286
00:22:17.795 --> 00:22:20.423
I'm sure that you have a lot
to talk to the professor about...
287
00:22:20.548 --> 00:22:22.592
...so I'll say goodbye.
288
00:22:22.717 --> 00:22:25.261
- Goodbye, my dear.
- I'll see you at dinner.
289
00:22:26.804 --> 00:22:30.516
Janine, why not bring
Gerard along this evening?
290
00:22:30.641 --> 00:22:32.143
- Pierre?
- Yes.
291
00:22:32.268 --> 00:22:34.770
Yes, tell him Professor Weiss
of Vienna is here.
292
00:22:34.896 --> 00:22:37.148
I'm sure he would love to meet him.
293
00:22:39.275 --> 00:22:41.652
I thought we were going
to be on our own tonight.
294
00:22:41.777 --> 00:22:44.405
Ludwig is here only for a few days.
295
00:22:44.530 --> 00:22:46.282
We'll have so much time together.
296
00:22:47.408 --> 00:22:50.077
Oh, Georges, you don't know
what it means to me...
297
00:22:50.202 --> 00:22:51.621
...to see you again.
298
00:22:53.039 --> 00:22:54.874
It means everything to me.
299
00:23:10.890 --> 00:23:13.309
This Monsieur Pierre,
is he a doctor?
300
00:23:13.434 --> 00:23:14.977
Even better, a surgeon.
301
00:23:16.687 --> 00:23:19.023
And... do you think he'll do it?
302
00:23:20.191 --> 00:23:23.069
If he's convinced that you give
the operation your blessing,
303
00:23:23.194 --> 00:23:24.195
...then he'll do it.
304
00:23:24.320 --> 00:23:27.448
Why should he be influenced
by what I do?
305
00:23:30.493 --> 00:23:33.537
Ludwig...
Ludwig, you're still the same.
306
00:23:33.663 --> 00:23:36.499
You just cannot accept the fact
that you are a great man.
307
00:23:37.583 --> 00:23:39.752
One of the greatest in your own field.
308
00:23:40.586 --> 00:23:42.254
There is no medical man in the world...
309
00:23:42.380 --> 00:23:45.299
...who would miss the chance
of meeting you,
310
00:23:45.424 --> 00:23:48.219
...let alone work with you.
311
00:23:48.344 --> 00:23:53.641
Half of what makes up this reputation
belongs to you, more than half.
312
00:23:54.642 --> 00:23:56.060
You and I know that.
313
00:23:57.561 --> 00:23:58.729
No one else does.
314
00:23:58.854 --> 00:24:00.106
Listen, Georges.
315
00:24:01.399 --> 00:24:02.900
Why not tell them?
316
00:24:04.193 --> 00:24:06.070
Publish our findings.
317
00:24:09.824 --> 00:24:13.411
Please, Ludwig, allow me
to decide when to publish.
318
00:24:13.536 --> 00:24:16.080
Probably you are right.
319
00:24:16.205 --> 00:24:18.666
You have invested more in this
than I have.
320
00:24:19.583 --> 00:24:21.836
Yes, indeed.
321
00:24:21.961 --> 00:24:23.087
Nevertheless,
322
00:24:23.212 --> 00:24:27.216
...I probably shan't be here
to see the consequences.
323
00:24:28.342 --> 00:24:30.386
I am tired, Georges.
324
00:24:30.511 --> 00:24:33.264
As you said just now,
325
00:24:33.389 --> 00:24:38.227
I can see death staring me in the face.
326
00:24:39.395 --> 00:24:41.188
I'm sorry, Ludwig.
327
00:24:41.313 --> 00:24:43.482
Believe me,
I didn't mean it that way.
328
00:24:44.358 --> 00:24:46.360
Strange, getting old.
329
00:24:46.485 --> 00:24:50.281
One suddenly has no future
to look forward to...
330
00:24:50.406 --> 00:24:54.285
...and is forced to look back and...
331
00:24:54.410 --> 00:24:56.287
...survey the past.
332
00:24:56.954 --> 00:25:00.791
Do you remember our original toast,
333
00:25:00.916 --> 00:25:05.129
...the first time we knew
we had succeeded?
334
00:25:05.254 --> 00:25:07.006
Of course I do.
335
00:25:07.840 --> 00:25:09.008
Say it.
336
00:25:10.676 --> 00:25:13.137
- For humanity.
- That's right.
337
00:25:13.262 --> 00:25:14.722
For humanity.
338
00:25:14.847 --> 00:25:17.308
Not for me, not for you, Georges,
but for all.
339
00:25:18.225 --> 00:25:19.894
I know what it means.
340
00:25:20.019 --> 00:25:21.395
Do you, Georges?
341
00:25:22.354 --> 00:25:24.857
Sometimes I wonder a little.
342
00:25:24.982 --> 00:25:28.986
You have changed so much
since we have started.
343
00:25:29.111 --> 00:25:30.446
That is hardly surprising.
344
00:25:31.072 --> 00:25:35.159
I'm talking about our original ideas,
345
00:25:35.284 --> 00:25:38.162
...bright, shining ideas,
346
00:25:38.287 --> 00:25:41.665
...full of hope for a brave new world.
347
00:25:41.791 --> 00:25:44.210
What happened to them?
348
00:25:44.335 --> 00:25:47.004
Where did they get lost?
349
00:25:47.129 --> 00:25:48.672
Why...
350
00:25:48.798 --> 00:25:51.425
Why do you say they are lost?
351
00:25:51.550 --> 00:25:53.594
I think they are.
352
00:25:54.804 --> 00:25:58.057
The years have brought me
an added insight...
353
00:25:58.182 --> 00:26:01.560
...that enables me
to see more clearly...
354
00:26:01.685 --> 00:26:03.729
- ...the fact...
- Wait a minute, Ludwig.
355
00:26:06.440 --> 00:26:08.734
You are forgetting something,
aren't you?
356
00:26:08.859 --> 00:26:11.612
I'm sorry, I don't understand.
357
00:26:11.737 --> 00:26:14.698
- Do you still have that photograph?
- Photo... photograph?
358
00:26:14.824 --> 00:26:17.535
- Our photograph.
- Ah, yes, of course.
359
00:26:17.660 --> 00:26:19.120
- Give it to me.
- Mm...
360
00:26:30.172 --> 00:26:31.715
Look at it, Ludwig.
361
00:26:33.592 --> 00:26:35.553
And what do you see there?
362
00:26:36.470 --> 00:26:38.764
I see the two of us.
363
00:26:38.889 --> 00:26:41.600
- As we were at the beginning.
- Exactly.
364
00:26:42.601 --> 00:26:44.186
So, remember,
365
00:26:44.311 --> 00:26:46.897
...when you talk of this wisdom...
366
00:26:47.022 --> 00:26:50.109
...and this insight
that old age has brought to you,
367
00:26:50.234 --> 00:26:56.031
...remember I too have
this wisdom and this insight.
368
00:26:56.782 --> 00:26:58.659
- How old are you?
- 89.
369
00:26:58.784 --> 00:26:59.869
89.
370
00:27:00.536 --> 00:27:01.871
Have another look.
371
00:27:03.164 --> 00:27:04.498
Let it remind you,
372
00:27:05.583 --> 00:27:10.171
...while you have the wisdom
that comes with a life of 89 years,
373
00:27:11.630 --> 00:27:13.382
...I have that...
374
00:27:14.466 --> 00:27:16.177
...which comes with a life of...
375
00:27:17.595 --> 00:27:18.804
...104.
376
00:27:24.894 --> 00:27:27.938
Yes, sir, I know
what you're saying is possible...
377
00:27:28.063 --> 00:27:30.232
...but it's not proven.
378
00:27:31.525 --> 00:27:32.860
Proven!
379
00:27:32.985 --> 00:27:37.198
If we doctors waited
until something is proven...
380
00:27:37.323 --> 00:27:39.200
...before we moved,
381
00:27:39.325 --> 00:27:41.327
...there'd be no patients left.
382
00:27:41.452 --> 00:27:43.120
They'd all be dead.
383
00:27:43.996 --> 00:27:47.333
Look, I have seen it done
in three different ways,
384
00:27:47.458 --> 00:27:50.127
...none of them completely effective.
385
00:27:50.252 --> 00:27:53.297
- The first is to make an ingress through...
- Ludwig.
386
00:27:53.422 --> 00:27:56.133
Just a moment, Georges.
An ingress through...
387
00:27:56.258 --> 00:27:58.719
Ludwig, why not take Dr Gerard
down to the study?
388
00:27:58.844 --> 00:28:01.388
- It will be so much easier down there.
- Yes, of course.
389
00:28:01.513 --> 00:28:04.225
Come on. Come on, Dr Gerard.
390
00:28:05.309 --> 00:28:07.394
- You'll excuse us?
- Oh, of course they will.
391
00:28:07.519 --> 00:28:08.729
Come on.
392
00:28:08.854 --> 00:28:13.776
I'll get pencil and paper
to show you what I am talking about.
393
00:28:13.901 --> 00:28:16.862
You know, the incision
must be made directly...
394
00:28:24.954 --> 00:28:27.581
Pierre seems very interested
in your Professor Weiss.
395
00:28:27.706 --> 00:28:29.917
Yes, I told you he would gladly come...
396
00:28:30.042 --> 00:28:33.045
...once you mentioned
Professor Weiss of Vienna.
397
00:28:33.170 --> 00:28:34.838
He's a wonderful old man.
398
00:28:34.964 --> 00:28:36.715
Have you known him long?
399
00:28:36.840 --> 00:28:38.634
All my life.
400
00:28:38.759 --> 00:28:40.761
We... used to work together.
401
00:28:42.554 --> 00:28:43.973
Along time ago.
402
00:28:45.307 --> 00:28:47.017
That makes you sound very old.
403
00:28:57.403 --> 00:29:00.656
Janine, I can't tell you how much
it means to me to have you back.
404
00:29:02.616 --> 00:29:04.034
I missed you so much.
405
00:29:05.369 --> 00:29:07.913
You needn't have. You know that.
406
00:29:08.789 --> 00:29:09.790
Yes.
407
00:29:10.749 --> 00:29:12.668
Yes, I knew.
408
00:29:15.963 --> 00:29:18.882
Georges, you still haven't told me...
409
00:29:19.008 --> 00:29:21.385
...why you tried to avoid
falling in love with me.
410
00:29:23.095 --> 00:29:27.766
You started telling me something
this morning but you never finished it.
411
00:29:27.891 --> 00:29:29.476
Because I had to go away.
412
00:29:35.065 --> 00:29:37.067
Because I have to go away again.
413
00:29:37.192 --> 00:29:38.235
Go away? Where?
414
00:29:38.360 --> 00:29:40.654
Where is not important.
415
00:29:42.197 --> 00:29:45.409
What matters is that I shall have
to leave Paris very soon.
416
00:29:45.534 --> 00:29:47.077
But you'll come back?
417
00:29:47.202 --> 00:29:48.203
No.
418
00:29:48.996 --> 00:29:49.997
Why?
419
00:29:50.956 --> 00:29:52.624
I can't, that's all.
420
00:29:52.750 --> 00:29:56.462
You can't just stand there and tell me
you're going away and never coming back...
421
00:29:56.587 --> 00:29:58.547
...without giving me an explanation.
422
00:29:58.672 --> 00:30:01.508
My work makes it necessary.
423
00:30:03.135 --> 00:30:04.595
Because you're a doctor?
424
00:30:05.512 --> 00:30:07.097
Yes, partly.
425
00:30:10.184 --> 00:30:12.644
I have to travel
where no one has ever been before.
426
00:30:13.979 --> 00:30:16.982
I want to lift the curtain of life
and see what lies beyond.
427
00:30:19.735 --> 00:30:22.112
To do this it is necessary
for me to go away.
428
00:30:28.327 --> 00:30:30.621
Is it necessary for you to go alone?
429
00:30:36.627 --> 00:30:39.963
All right, you've convinced me
but it's not something I'd care to try.
430
00:30:40.089 --> 00:30:44.385
Ah, you lack the spirit
of the pioneer, Dr Gerard.
431
00:30:44.510 --> 00:30:48.514
Being a surgeon is a practical business.
It's necessary to make a living.
432
00:30:48.639 --> 00:30:50.808
It doesn't leave much time for pioneering.
433
00:30:50.933 --> 00:30:54.269
But if you had the opportunity
of becoming one of the pioneers...
434
00:30:54.395 --> 00:30:57.815
...by performing one simple operation,
435
00:30:57.940 --> 00:31:00.192
...what would you say then, huh?
436
00:31:00.317 --> 00:31:02.319
First I'd say that no operation is simple.
437
00:31:02.444 --> 00:31:04.863
Then I'd want to know
what this operation involved.
438
00:31:04.988 --> 00:31:10.327
If it were impossible to explain it,
if you were asked to leave it on trust?
439
00:31:11.537 --> 00:31:13.664
Then I should have to say no.
440
00:31:13.789 --> 00:31:16.375
Regardless of who was talking to you?
441
00:31:19.169 --> 00:31:22.214
Professor Weiss,
when we started this conversation...
442
00:31:22.339 --> 00:31:25.884
...I was under the impression
that we were speaking hypothetically.
443
00:31:26.760 --> 00:31:27.761
Are we?
444
00:31:28.887 --> 00:31:29.888
No.
445
00:31:32.057 --> 00:31:33.892
We are not.
446
00:31:34.017 --> 00:31:35.227
I see.
447
00:31:35.978 --> 00:31:38.856
I suppose I should be annoyed
at this verbal subterfuge.
448
00:31:38.981 --> 00:31:40.732
I don't know why I'm not, really.
449
00:31:42.192 --> 00:31:45.529
Look, suppose you tell me just exactly
what it was you asked me here for.
450
00:31:52.661 --> 00:31:54.079
See this?
451
00:31:58.250 --> 00:31:59.668
My right hand.
452
00:32:00.377 --> 00:32:04.423
The one I would have used
if I were going to operate.
453
00:32:05.757 --> 00:32:09.178
I came here for one single reason.
454
00:32:09.928 --> 00:32:13.265
To save the life of Georges Bonner.
455
00:32:13.390 --> 00:32:15.058
- What?
- Yes.
456
00:32:16.727 --> 00:32:22.274
By performing an operation
that only I know how to perform.
457
00:32:25.235 --> 00:32:27.946
You see? I can't do it.
458
00:32:29.281 --> 00:32:33.327
Therefore, I am asking you
to take my place.
459
00:32:34.703 --> 00:32:37.706
This operation, Dr Weiss,
460
00:32:37.831 --> 00:32:39.833
...what exactly does it involve?
461
00:32:39.958 --> 00:32:43.378
In spite of what you said,
this one is really simple.
462
00:32:43.504 --> 00:32:47.341
It involves the removal
of the uter-parathyroid gland.
463
00:32:48.717 --> 00:32:51.470
I thought you said
this was to save Bonner's life.
464
00:32:51.595 --> 00:32:53.180
I haven't finished.
465
00:32:53.305 --> 00:32:55.933
To remove the gland
and substitute an alternative.
466
00:32:56.058 --> 00:32:57.851
An alternative? Why?
467
00:32:57.976 --> 00:33:02.231
Is it necessary to know the reason
just to perform an operation?
468
00:33:02.356 --> 00:33:06.276
Physically, no,
but morally, I think so.
469
00:33:07.069 --> 00:33:10.113
Would you be prepared to leave
the protection of your morals...
470
00:33:10.239 --> 00:33:11.657
...in my hands?
471
00:33:14.535 --> 00:33:15.536
I...
472
00:33:17.162 --> 00:33:18.539
I'm not sure.
473
00:33:20.415 --> 00:33:22.084
Look at it this way.
474
00:33:24.044 --> 00:33:29.841
I am asking you to perform a very simple,
straightforward operation...
475
00:33:30.801 --> 00:33:34.471
...and I am guaranteeing to you...
476
00:33:34.596 --> 00:33:37.474
...there can be no ill effects.
477
00:33:38.058 --> 00:33:39.518
On the contrary,
478
00:33:39.643 --> 00:33:42.604
...unless this operation is done,
479
00:33:42.729 --> 00:33:45.274
...and very soon,
480
00:33:46.316 --> 00:33:47.943
...Georges Bonner...
481
00:33:49.528 --> 00:33:51.697
...will die.
482
00:33:51.822 --> 00:33:55.909
I agree that the operation is simple.
I wouldn't exactly call it straightforward.
483
00:33:56.034 --> 00:33:59.871
- It's never been done before.
- Actually, I've done it myself many times.
484
00:34:00.622 --> 00:34:01.932
You've done it?
485
00:34:02.457 --> 00:34:06.003
There are no moral
or legal aspects involved.
486
00:34:06.128 --> 00:34:08.755
I suppose not,
as long as the patient is willing.
487
00:34:08.880 --> 00:34:11.008
He is willing.
488
00:34:14.303 --> 00:34:16.847
- You will be there yourself all the time?
- I will.
489
00:34:17.431 --> 00:34:19.291
And will you lend your name to this?
490
00:34:24.688 --> 00:34:26.398
Very well, I'll do it.
491
00:34:26.523 --> 00:34:27.941
Good.
492
00:34:28.066 --> 00:34:29.651
Now, come on.
493
00:34:29.776 --> 00:34:33.322
I'll show you what's to be done.
494
00:34:46.168 --> 00:34:47.294
Thank you.
495
00:34:47.419 --> 00:34:50.047
This is Georges Bonner's laboratory,
496
00:34:50.172 --> 00:34:52.424
...where we will do the operation.
497
00:34:52.549 --> 00:34:55.260
Wouldn't it be better in a theatre
next door to the clinic?
498
00:34:55.385 --> 00:34:57.220
No, no, it's better here.
499
00:34:57.346 --> 00:35:00.849
We don't want people to know
the doctor is sick.
500
00:35:00.974 --> 00:35:05.979
It's bad for the morale of the patients.
501
00:35:07.648 --> 00:35:09.258
That's a fine piece of work, isn't it?
502
00:35:14.446 --> 00:35:16.490
Oh, Georges, I love you so much.
503
00:35:16.615 --> 00:35:18.450
And I love you.
504
00:35:18.575 --> 00:35:19.993
I've tried not to.
505
00:35:21.453 --> 00:35:23.246
I've tried very hard.
506
00:35:23.372 --> 00:35:25.624
Is it so bad
now you've given up the struggle?
507
00:35:27.209 --> 00:35:29.378
I don't think I could have let you go.
508
00:35:29.503 --> 00:35:31.546
I'm not going to let you, ever.
509
00:35:32.130 --> 00:35:35.550
Georges,
Dr Gerard must go now.
510
00:35:35.676 --> 00:35:37.219
Yes, coming, Ludwig.
511
00:35:39.304 --> 00:35:40.764
It's late.
512
00:35:40.889 --> 00:35:44.226
I think you'd better let
Gerard take you home.
513
00:35:44.351 --> 00:35:46.228
Whatever you say, Georges.
514
00:35:48.563 --> 00:35:50.691
It's been a very great honour
to meet you.
515
00:35:50.816 --> 00:35:52.734
My colleagues will be most impressed.
516
00:35:52.859 --> 00:35:57.114
Please, Dr Gerard, I must ask you
not to mention our meeting.
517
00:35:57.239 --> 00:35:59.741
You see, I am old and tired.
518
00:35:59.866 --> 00:36:02.077
If the medical fraternity
knew I was here,
519
00:36:02.202 --> 00:36:05.706
...they would request lectures,
addressed meetings.
520
00:36:05.831 --> 00:36:08.250
Oh, you understand of course.
521
00:36:08.375 --> 00:36:10.252
As you wish.
522
00:36:10.377 --> 00:36:14.214
I'm sorry about this, Bonner,
but I have to go back to the hospital.
523
00:36:14.339 --> 00:36:17.134
- Thank you for coming.
- Not at all.
524
00:36:17.259 --> 00:36:20.679
- Will you see me home first, Pierre?
- Yes, of course.
525
00:36:31.606 --> 00:36:33.900
- Dr Bonner, please.
- Yes?
526
00:36:34.025 --> 00:36:35.902
I am Inspector Legris of the Sûreté.
527
00:36:36.027 --> 00:36:38.071
I wonder if I could have a word with you.
528
00:36:38.196 --> 00:36:39.781
Of course, Inspector. Come in.
529
00:36:39.906 --> 00:36:40.907
Thank you.
530
00:36:41.992 --> 00:36:45.454
- Evening, Mademoiselle, Messieurs.
- Evening.
531
00:36:45.579 --> 00:36:47.789
- We were just on our way...
- I shan't belong.
532
00:36:47.914 --> 00:36:49.291
Don't leave on my account.
533
00:36:49.416 --> 00:36:51.877
Oh, we can wait a few more moments,
can't we, Pierre?
534
00:36:53.503 --> 00:36:55.839
- Come into the study, Inspector.
- Thank you.
535
00:37:02.220 --> 00:37:04.473
- Sit down, please.
- Thank you.
536
00:37:07.934 --> 00:37:10.187
What can I do for you, Inspector?
537
00:37:10.312 --> 00:37:12.314
Just a couple of questions, sir.
Routine.
538
00:37:12.439 --> 00:37:14.775
Relating to what?
539
00:37:14.900 --> 00:37:18.862
Relating to the apparent disappearance
of a young lady, one Margo Philippe.
540
00:37:20.947 --> 00:37:23.533
Did you say Margo?
541
00:37:23.658 --> 00:37:25.911
But that's impossible.
542
00:37:26.036 --> 00:37:29.206
- You do know the young lady, then?
- Oh, yes. Yes, of course I do.
543
00:37:29.331 --> 00:37:32.083
- When did you last see her?
- Yesterday.
544
00:37:32.209 --> 00:37:35.504
I had a small reception here
and she was the guest of honour.
545
00:37:35.629 --> 00:37:37.923
You... you met her here, didn't you?
546
00:37:38.965 --> 00:37:41.134
Oh, yes, the young lady you modelled.
547
00:37:41.259 --> 00:37:42.260
Yes.
548
00:37:43.011 --> 00:37:44.638
Did you see her leave?
549
00:37:46.223 --> 00:37:47.599
I think so.
550
00:37:48.558 --> 00:37:50.143
Why, yes. Yes, I'm sure I did.
551
00:37:51.228 --> 00:37:53.897
What's happened to her, Inspector?
552
00:37:54.022 --> 00:37:57.484
Well, we don't know, sir.
She has just disappeared.
553
00:37:57.609 --> 00:38:01.363
It seems the last time she was seen
was here at your reception.
554
00:38:02.989 --> 00:38:05.992
But that's terrible.
What could have happened?
555
00:38:06.618 --> 00:38:09.621
Quite a number of things
could have happened, Mademoiselle,
556
00:38:09.746 --> 00:38:12.165
...and it's up to me
to find out the one that did.
557
00:38:13.834 --> 00:38:16.670
This statue you did of her,
could I see it?
558
00:38:18.004 --> 00:38:20.841
- Why?
- I understand it's an excellent likeness.
559
00:38:20.966 --> 00:38:22.884
As I have never seen the young lady...
560
00:38:23.009 --> 00:38:26.221
...it would help me in my investigations
if I knew what she looked like.
561
00:38:26.346 --> 00:38:27.347
I...
562
00:38:27.472 --> 00:38:31.184
I'm afraid, Inspector,
I no longer have the statue.
563
00:38:31.309 --> 00:38:32.727
But I just...
564
00:38:33.728 --> 00:38:35.564
Yes, Monsieur?
You were going to say?
565
00:38:35.689 --> 00:38:38.275
Nothing, nothing at all.
It doesn't matter.
566
00:38:40.277 --> 00:38:42.612
Perhaps you can tell me
who does have it.
567
00:38:42.737 --> 00:38:43.989
Nobody.
568
00:38:44.114 --> 00:38:45.824
A stupid accident this morning.
569
00:38:46.825 --> 00:38:48.243
It was broken.
570
00:38:48.368 --> 00:38:50.328
I was touching up a
section of the plinth...
571
00:38:50.453 --> 00:38:53.582
...and I knocked the whole thing over.
572
00:38:53.707 --> 00:38:56.835
I'm afraid it was smashed to pieces.
573
00:38:58.169 --> 00:39:00.672
I see. Most unfortunate.
574
00:39:01.590 --> 00:39:04.342
Well, thank you, Monsieur.
That will be all for the moment.
575
00:39:04.968 --> 00:39:07.095
You will let me know
if there's any news?
576
00:39:07.220 --> 00:39:08.805
- I'll let you know.
- Thank you.
577
00:39:11.433 --> 00:39:13.518
- Good night, Inspector.
- Good night, sir.
578
00:39:19.983 --> 00:39:22.110
- And thank you.
- Not at all.
579
00:39:29.409 --> 00:39:33.079
- What could have happened to her?
- You know the statue is in the laboratory?
580
00:39:33.914 --> 00:39:37.292
- Yes. Yes, I do.
- He only wanted to look at it.
581
00:39:37.834 --> 00:39:40.337
He would have wanted
to take it away with him.
582
00:39:40.462 --> 00:39:43.798
I know how the police mind works
and, I'm afraid, I know myself.
583
00:39:43.924 --> 00:39:45.926
It's probably very silly of me but...
584
00:39:46.801 --> 00:39:50.805
...I simply cannot part with my sculptures.
585
00:39:50.931 --> 00:39:54.100
I see your point.
Well, thank you for the dinner, Bonner.
586
00:39:58.313 --> 00:39:59.481
Janine.
587
00:39:59.606 --> 00:40:00.899
Good night, Professor.
588
00:40:03.360 --> 00:40:05.195
- Good night, Gerard.
- Good night.
589
00:40:10.241 --> 00:40:12.827
- Well?
- He'll do it.
590
00:40:15.914 --> 00:40:16.915
Oh, good.
591
00:40:18.041 --> 00:40:21.169
What happened to the girl?
592
00:40:23.254 --> 00:40:24.798
When is he going to operate?
593
00:40:24.923 --> 00:40:30.011
It is me, Ludwig, who is talking to you,
not the policeman.
594
00:40:30.136 --> 00:40:32.013
What happened to her?
595
00:40:32.138 --> 00:40:33.932
What is the matter with you, Ludwig?
596
00:40:34.057 --> 00:40:36.351
I will tell you what's the matter with me.
597
00:40:36.476 --> 00:40:39.896
Ten years ago when I came
to London to do the operation...
598
00:40:40.021 --> 00:40:45.360
...a girl you modelled just disappeared
and was never seen again.
599
00:40:47.112 --> 00:40:48.613
Ten years before that...
600
00:40:48.738 --> 00:40:52.117
...another of your
models just disappeared.
601
00:40:53.159 --> 00:40:55.412
Two could be a coincidence.
602
00:40:55.537 --> 00:40:56.955
Three cannot.
603
00:40:58.164 --> 00:40:59.916
What have you done to her?
604
00:41:01.751 --> 00:41:05.672
You're very tired, Ludwig.
So am I. You should go to bed.
605
00:41:05.797 --> 00:41:08.299
I'm not tired, I'm frightened.
606
00:41:09.467 --> 00:41:11.136
Frightened for you,
607
00:41:11.594 --> 00:41:13.304
...what you might have done.
608
00:41:13.430 --> 00:41:14.556
Good night, Ludwig.
609
00:41:17.392 --> 00:41:20.103
- When is he going to operate?
- Tomorrow morning.
610
00:43:14.175 --> 00:43:16.177
I thought I told you to go to bed.
611
00:43:18.263 --> 00:43:22.475
Are you going to take
another dose of the fluid?
612
00:43:23.560 --> 00:43:25.019
You'd better go to bed,
613
00:43:25.145 --> 00:43:28.106
...unless you want to see what happens
when the dose is overdue.
614
00:43:31.776 --> 00:43:33.695
I have been examining the gland.
615
00:43:34.863 --> 00:43:37.240
- What about it?
- You tell me.
616
00:43:37.365 --> 00:43:38.908
What is the matter with it?
617
00:43:39.033 --> 00:43:42.662
Oh, don't distress yourself.
It will do what is wanted of it.
618
00:43:42.787 --> 00:43:45.832
- I am not referring to that.
- Then what are you referring to?
619
00:43:46.541 --> 00:43:49.544
This gland is not like the others.
620
00:43:51.629 --> 00:43:53.131
It was taken from a...
621
00:43:54.465 --> 00:43:56.384
...from a living body.
622
00:43:59.345 --> 00:44:02.557
- You're talking nonsense, Ludwig.
- Don't tell me nonsense.
623
00:44:02.682 --> 00:44:04.934
I am not such a senile old fool
624
00:44:05.059 --> 00:44:10.231
that I have forgotten the difference
between a revitalised and a living organ.
625
00:44:10.356 --> 00:44:13.484
This gland has been taken
from a living body.
626
00:44:15.153 --> 00:44:16.237
All right, Ludwig.
627
00:44:18.114 --> 00:44:19.866
As you say,
628
00:44:19.991 --> 00:44:21.993
...it was taken from a living body.
629
00:44:24.370 --> 00:44:27.874
But it was because of you
that I had to do it.
630
00:44:27.999 --> 00:44:30.835
Now it's my turn to say "nonsense".
631
00:44:31.753 --> 00:44:33.880
You were due here three weeks ago.
632
00:44:34.005 --> 00:44:36.132
As always, I had
a uter-parathyroid ready.
633
00:44:36.799 --> 00:44:40.386
As always, I had removed it
and revitalised it, but...
634
00:44:41.554 --> 00:44:43.306
...you didn't arrive.
635
00:44:43.806 --> 00:44:47.769
I managed to keep that gland
revitalised for four days.
636
00:44:47.894 --> 00:44:49.187
Then another one.
637
00:44:49.312 --> 00:44:52.523
Four separate glands
I've removed and revitalised,
638
00:44:52.649 --> 00:44:56.986
...only to have them die,
and still you didn't arrive.
639
00:44:59.405 --> 00:45:00.406
I just...
640
00:45:01.199 --> 00:45:02.825
I just couldn't get access...
641
00:45:03.993 --> 00:45:05.828
...to any more cadavers.
642
00:45:05.954 --> 00:45:07.205
No.
643
00:45:07.330 --> 00:45:11.209
Oh, no, this...
This was the only answer.
644
00:45:11.334 --> 00:45:13.670
The answer for whom?
645
00:45:13.795 --> 00:45:15.838
For you?
646
00:45:15.964 --> 00:45:18.174
Or for the poor man
you have murdered?
647
00:45:19.175 --> 00:45:21.844
But I'm sorry.
It was my fault, wasn't it?
648
00:45:21.970 --> 00:45:23.888
You had to do it because of me.
649
00:45:25.098 --> 00:45:26.307
No, Georges.
650
00:45:27.392 --> 00:45:30.603
I can't see how this can be justified.
651
00:45:32.855 --> 00:45:35.942
You would rather
I had not been able to get a gland at all.
652
00:45:37.443 --> 00:45:39.737
You would rather this was the end.
653
00:45:39.862 --> 00:45:41.990
Is that what you would have liked?
654
00:45:43.032 --> 00:45:44.033
Yes.
655
00:45:44.826 --> 00:45:45.827
It is.
656
00:45:46.286 --> 00:45:49.414
Knowing how it would happen
you still say that?
657
00:45:49.539 --> 00:45:51.916
But I'm not afraid of death.
658
00:45:52.041 --> 00:45:56.212
If I were,
I too could have remained young.
659
00:45:56.337 --> 00:45:59.632
Do you remember how we talked about it
and you tried to persuade me?
660
00:45:59.757 --> 00:46:03.803
But what is death
that it should be feared so much?
661
00:46:06.306 --> 00:46:08.182
You don't know
what you're saying.
662
00:46:08.308 --> 00:46:10.476
Of course I know what I am saying.
663
00:46:10.601 --> 00:46:12.645
Why should the death
of the other man...
664
00:46:12.770 --> 00:46:16.399
...be of less importance
than your own death?
665
00:46:16.524 --> 00:46:20.069
By what right can you decide
a thing like this?
666
00:46:20.194 --> 00:46:22.447
This is a thing
that only God can decide.
667
00:46:22.572 --> 00:46:24.741
Have you become God all of a sudden,
668
00:46:24.866 --> 00:46:29.871
...to judge that you are
more important than the other man?
669
00:46:34.834 --> 00:46:37.253
Of course I'm more important.
670
00:46:37.378 --> 00:46:39.589
He was nothing, nothing at all.
671
00:46:39.714 --> 00:46:40.757
A nonentity.
672
00:46:42.133 --> 00:46:45.386
He had just as much right to life
as you have, more perhaps,
673
00:46:45.511 --> 00:46:49.265
...because he didn't attempt to tamper
with the progression of life.
674
00:46:49.390 --> 00:46:52.602
While you are on this pedestal
of moral indignation...
675
00:46:52.727 --> 00:46:56.022
...you seem to have forgotten
that you are as involved as I am.
676
00:46:56.731 --> 00:46:58.316
No.
677
00:46:58.441 --> 00:47:00.276
I do not forget.
678
00:47:00.401 --> 00:47:02.528
That is perhaps because I am so sad.
679
00:47:03.946 --> 00:47:05.865
I am sad for you too.
680
00:47:06.991 --> 00:47:09.077
You have changed so much.
681
00:47:12.580 --> 00:47:14.123
I'll tell you why I have changed.
682
00:47:16.376 --> 00:47:17.877
It's being alone,
683
00:47:19.379 --> 00:47:21.589
...so utterly alone,
684
00:47:21.714 --> 00:47:23.716
...again and again.
685
00:47:24.801 --> 00:47:28.221
Every few years having
to sever all contacts, cut all traces.
686
00:47:29.055 --> 00:47:31.682
Having to disappear
and start a new life.
687
00:47:33.017 --> 00:47:37.146
You knew this would be the case
when you set out.
688
00:47:38.398 --> 00:47:41.025
Knowing something
and living with it are...
689
00:47:42.068 --> 00:47:44.237
...are two very different things.
690
00:47:46.572 --> 00:47:48.491
I often think I can't bear it any longer.
691
00:47:58.209 --> 00:47:59.252
Georges?
692
00:48:00.211 --> 00:48:04.966
We have come to a time where we
must consider with great care...
693
00:48:05.091 --> 00:48:07.301
...whether what we are doing
should continue.
694
00:48:07.427 --> 00:48:09.804
No, let me say what I have to.
695
00:48:09.929 --> 00:48:12.765
No man can live alone all his life.
696
00:48:12.890 --> 00:48:14.517
It's not natural.
697
00:48:14.642 --> 00:48:17.812
It rebels against human nature.
698
00:48:17.937 --> 00:48:20.690
But as long as you continue...
699
00:48:20.815 --> 00:48:23.151
...you must remain alone.
700
00:48:23.276 --> 00:48:24.527
No.
701
00:48:24.652 --> 00:48:27.071
No, there is an answer.
702
00:48:27.196 --> 00:48:29.115
Not to continue.
703
00:48:29.240 --> 00:48:31.284
No, to continue.
704
00:48:33.494 --> 00:48:36.414
But not to continue alone.
705
00:48:36.539 --> 00:48:39.083
Georges, you're not being serious.
706
00:48:39.208 --> 00:48:40.501
Of course I'm serious.
707
00:48:41.461 --> 00:48:44.130
Do you think
I've never thought about it?
708
00:48:44.755 --> 00:48:46.716
This must be the answer.
709
00:48:48.509 --> 00:48:50.052
Georges.
710
00:48:50.970 --> 00:48:54.015
What you are suggesting is monstrous.
711
00:48:54.140 --> 00:48:55.683
But why?
712
00:48:55.808 --> 00:48:59.270
Why is it monstrous to want
to be with the person you love, always?
713
00:48:59.395 --> 00:49:03.149
Mademoiselle Janine?
It is she you talk about?
714
00:49:03.274 --> 00:49:04.567
Yes, Janine.
715
00:49:05.985 --> 00:49:07.278
I will not hear of it...
716
00:49:07.403 --> 00:49:09.780
...and I must ask you
to promise me now...
717
00:49:09.906 --> 00:49:13.284
...not to consider it again.
718
00:49:13.409 --> 00:49:14.994
I cannot promise that.
719
00:49:15.119 --> 00:49:17.455
Then you are truly alone now.
720
00:49:18.623 --> 00:49:21.876
For I will have nothing
more to do with it.
721
00:49:22.001 --> 00:49:23.211
Ludwig.
722
00:49:37.225 --> 00:49:39.477
No, Georges, you mustn't do it.
723
00:49:40.561 --> 00:49:42.647
Don't be stupid, Ludwig.
Give me that key.
724
00:49:43.856 --> 00:49:46.025
Give me that key.
It is past time already.
725
00:49:46.150 --> 00:49:48.778
Yes, Georges, it's been
many years past time.
726
00:49:48.903 --> 00:49:51.113
Ludwig, that key, quickly.
727
00:49:52.365 --> 00:49:54.408
All right, I promise.
Now, give me that key.
728
00:49:54.534 --> 00:49:56.494
You're lying.
I can see it in your eyes.
729
00:49:56.619 --> 00:49:58.704
You are lying to save yourself.
730
00:50:01.374 --> 00:50:02.875
Give me that key!
731
00:50:07.630 --> 00:50:08.631
Ludwig.
732
00:50:09.590 --> 00:50:10.591
Look.
733
00:50:14.262 --> 00:50:16.305
Please.
734
00:50:18.057 --> 00:50:19.350
No.
735
00:50:19.475 --> 00:50:22.562
It is better that it end here
before further damage is done.
736
00:50:23.729 --> 00:50:26.274
This must be the end.
737
00:50:56.929 --> 00:50:59.807
No, you must...
You mustn't do it.
738
00:50:59.932 --> 00:51:01.767
You fool! This...
739
00:51:01.892 --> 00:51:04.604
- This is all I've got.
- Yes, I know.
740
00:51:04.729 --> 00:51:08.983
And I know it will take you two years
to make a fresh supply.
741
00:51:25.333 --> 00:51:26.584
No, no.
742
00:51:26.709 --> 00:51:27.877
No, don't.
743
00:51:28.002 --> 00:51:29.462
Don't do it.
744
00:52:26.018 --> 00:52:28.104
Dr Gerard, sir.
745
00:52:28.229 --> 00:52:29.689
Oh.
746
00:52:29.814 --> 00:52:32.066
- Good morning, Dr Gerard.
- Good morning.
747
00:52:32.191 --> 00:52:35.319
Everything is ready,
including the patient.
748
00:52:35.444 --> 00:52:37.405
Where is Dr Weiss?
749
00:52:37.530 --> 00:52:41.033
Oh, I'm afraid
he had to leave late last night.
750
00:52:41.158 --> 00:52:44.161
He received an urgent message
from his home in Vienna.
751
00:52:44.286 --> 00:52:47.665
He asked me to...
to apologise on his behalf.
752
00:52:48.708 --> 00:52:49.959
Monsieur Bonner.
753
00:52:50.084 --> 00:52:54.630
Without Dr Weiss it is out of the question
for me to perform this operation.
754
00:52:56.048 --> 00:52:59.385
Last night you agreed.
755
00:52:59.510 --> 00:53:03.055
The Doctor's reputation is such
that under his patronage I agreed to do it,
756
00:53:03.180 --> 00:53:06.183
...but if he is not here, it's...
it's impossible.
757
00:53:06.308 --> 00:53:08.811
You must or I shall die.
758
00:53:09.895 --> 00:53:11.897
I recommend you to see another doctor.
759
00:53:14.024 --> 00:53:15.025
Wait.
760
00:53:16.444 --> 00:53:19.405
- I'll pay you well.
- That's of no consequence, Monsieur.
761
00:53:21.407 --> 00:53:24.493
If you are in the critical condition
that you say you are in,
762
00:53:25.119 --> 00:53:27.747
...I advise you to go
to a reputable hospital immediately.
763
00:53:28.998 --> 00:53:32.543
It's possible that they may be able
to do for you what I cannot do.
764
00:53:33.502 --> 00:53:34.712
Good day.
765
00:53:43.461 --> 00:53:44.722
Come in.
766
00:53:45.723 --> 00:53:47.892
Inspector Legris to see you, sir.
767
00:53:48.017 --> 00:53:49.393
Oh, yes. Show him in.
768
00:53:52.688 --> 00:53:54.148
Good morning, sir.
769
00:53:54.273 --> 00:53:56.942
- I hope you'll forgive this intrusion.
- Morning.
770
00:53:57.067 --> 00:53:58.527
- Please sit down.
- Thank you.
771
00:54:01.697 --> 00:54:06.035
- What can I do for you?
- This is a little difficult, sir.
772
00:54:06.160 --> 00:54:09.997
Are you a particular friend
of Monsieur Georges Bonner?
773
00:54:10.122 --> 00:54:11.582
No, I'm not.
774
00:54:11.707 --> 00:54:14.460
I only met him for the first time
the day before yesterday.
775
00:54:14.585 --> 00:54:16.837
Then there's not much
you can tell me about him.
776
00:54:16.962 --> 00:54:17.963
No.
777
00:54:18.088 --> 00:54:20.508
When we met last night
I received the impression...
778
00:54:20.633 --> 00:54:22.259
...that you wanted to say something.
779
00:54:22.384 --> 00:54:24.845
Yes, that's quite correct, Inspector.
780
00:54:25.429 --> 00:54:28.265
Remember that statue
that he said was broken?
781
00:54:28.390 --> 00:54:31.560
Well, he didn't break it.
It's in his laboratory.
782
00:54:31.685 --> 00:54:32.686
That's strange.
783
00:54:33.938 --> 00:54:37.441
I take it you haven't managed
to find the girl yet.
784
00:54:37.566 --> 00:54:38.818
No, sir, we haven't.
785
00:54:39.318 --> 00:54:41.946
And you think Bonner knows
something that will help you?
786
00:54:42.071 --> 00:54:45.115
I don't know what to think.
The deeper I get into this case,
787
00:54:45.241 --> 00:54:48.077
...the more complicated
and unreasonable it becomes.
788
00:54:48.202 --> 00:54:49.912
Unreasonable, Inspector?
789
00:54:50.037 --> 00:54:52.957
How old would you say
Monsieur Bonner was?
790
00:54:54.667 --> 00:54:57.711
- About 35.
- Yes, that's what I would have said.
791
00:54:57.837 --> 00:54:59.296
Why do you ask that?
792
00:54:59.421 --> 00:55:01.048
Look, sir,
793
00:55:01.173 --> 00:55:03.968
...I need your help,
I don't mind admitting it.
794
00:55:04.093 --> 00:55:06.762
- To find this girl?
- No, it goes deeper than that.
795
00:55:06.887 --> 00:55:08.097
Far deeper.
796
00:55:09.515 --> 00:55:11.225
I'm going to tell you something...
797
00:55:11.350 --> 00:55:14.228
...and then perhaps you may be able
to give me the help that I need.
798
00:55:14.353 --> 00:55:16.105
Please do.
799
00:55:16.230 --> 00:55:18.065
Ten years ago in London...
800
00:55:20.025 --> 00:55:22.111
...a young woman disappeared,
801
00:55:22.236 --> 00:55:24.572
...later presumed
to have been murdered.
802
00:55:24.697 --> 00:55:28.033
That's not very interesting, you'll say.
It happens all the time.
803
00:55:28.158 --> 00:55:31.120
Well, exactly ten years
before that...
804
00:55:31.954 --> 00:55:34.999
...the same thing happened
in San Francisco...
805
00:55:35.124 --> 00:55:38.627
...and ten years before that,
in Bern, Switzerland.
806
00:55:39.670 --> 00:55:42.840
Three completely isolated cases.
807
00:55:42.965 --> 00:55:45.634
Then, two years ago,
808
00:55:45.759 --> 00:55:49.096
...the international files at the
Sûreté were being tabulated.
809
00:55:49.221 --> 00:55:52.850
A fact was noticed that tied
these three disappearances together...
810
00:55:53.809 --> 00:55:57.771
...and pointed towards them
all having been perpetrated by one man.
811
00:55:59.398 --> 00:56:01.317
In each case...
812
00:56:01.442 --> 00:56:06.363
...the girl in question had been posing
for a statue prior to her disappearance.
813
00:56:06.488 --> 00:56:10.075
In each case the sculptor was a doctor.
814
00:56:11.285 --> 00:56:15.331
And in each case
the doctor disappeared shortly after.
815
00:56:16.790 --> 00:56:19.418
All this is carrying coincidence too far.
816
00:56:20.961 --> 00:56:23.505
You see what I'm getting at,
don't you, sir?
817
00:56:25.215 --> 00:56:26.967
Yes.
818
00:56:27.092 --> 00:56:28.719
I see what you're trying to get at.
819
00:56:30.054 --> 00:56:32.389
But if Bonner is the man
you suspect, sir,
820
00:56:33.724 --> 00:56:37.394
- ...he'd be over 60 by now.
- Yes.
821
00:56:37.519 --> 00:56:40.856
That's where the whole thing
becomes unreasonable.
822
00:56:40.981 --> 00:56:45.402
You said yourself that he was about 35,
certainly not more than 38,
823
00:56:45.527 --> 00:56:46.946
...and I agree with you.
824
00:56:51.951 --> 00:56:54.578
I assume you haven't said anything
to Bonner about this?
825
00:56:55.245 --> 00:56:56.789
What's the point?
826
00:56:59.041 --> 00:57:02.503
These statues of the women
who disappeared,
827
00:57:02.628 --> 00:57:04.964
- ...were they ever found?
- No.
828
00:57:05.089 --> 00:57:07.174
That's another peculiarity.
829
00:57:07.299 --> 00:57:11.011
The statues were seen by a small number
of close friends of the sculptor...
830
00:57:11.136 --> 00:57:14.890
...and remarkably fine pieces of work
they were too by all account.
831
00:57:15.015 --> 00:57:17.017
Then they were never seen again.
832
00:57:18.602 --> 00:57:20.646
How can I help you, Inspector?
833
00:57:20.771 --> 00:57:22.940
Well, as you've met Monsieur Bonner,
834
00:57:23.065 --> 00:57:26.235
...I had hoped that you might
be able to give me a lead.
835
00:57:26.360 --> 00:57:28.404
I have checked
his background thoroughly.
836
00:57:28.529 --> 00:57:31.865
His movements seem all perfectly normal
as far as I can trace back.
837
00:57:33.325 --> 00:57:35.285
And then I reach a complete dead end.
838
00:57:37.204 --> 00:57:40.457
How far back
before you reach this dead end?
839
00:57:41.792 --> 00:57:43.419
Ten years.
840
00:57:46.380 --> 00:57:49.299
Look, I think I may be able
to give you some sort of lead.
841
00:57:49.425 --> 00:57:52.052
It may not mean anything
but it's worth a try.
842
00:57:54.096 --> 00:57:57.016
See what you can find out
about Professor Ludwig Weiss.
843
00:57:57.141 --> 00:58:00.644
- You've heard of him, of course?
- Weiss? Vaguely.
844
00:58:00.769 --> 00:58:03.939
- He's a doctor, isn't he?
- He was one of the very greatest.
845
00:58:05.733 --> 00:58:08.360
He was at Bonner's house last night.
You saw him there.
846
00:58:09.403 --> 00:58:15.200
Try to find out if he was in London,
San Francisco and Bern...
847
00:58:15.325 --> 00:58:17.286
...at the time that those
girls disappeared.
848
00:58:19.788 --> 00:58:22.791
You don't think Professor Weiss
could have been responsible?
849
00:58:22.916 --> 00:58:25.210
No, I don't, not directly.
850
00:58:27.046 --> 00:58:29.131
But you will try?
851
00:58:29.256 --> 00:58:31.383
Dr Gerard, I'll try anything.
852
00:58:32.760 --> 00:58:36.096
Needless to say, you won't say a word
about this to anyone, will you?
853
00:58:36.221 --> 00:58:38.974
Naturally not, Inspector,
if that is your wish.
854
00:58:39.099 --> 00:58:40.142
Thank you.
855
00:58:40.267 --> 00:58:43.562
I don't know your reasons for wanting
me to do this, Monsieur Dumont,
856
00:58:43.687 --> 00:58:45.981
...but whatever they are,
I must decline.
857
00:58:46.106 --> 00:58:47.483
I'm sorry.
858
00:58:52.780 --> 00:58:54.698
But you're not making sense, Pierre.
859
00:58:54.823 --> 00:58:57.743
You come here with a story
which you admit is mostly guesswork...
860
00:58:57.868 --> 00:58:59.703
...and you expect me to believe it.
861
00:58:59.828 --> 00:59:02.790
All I'm trying to do is to warn you
against Georges Bonner.
862
00:59:03.540 --> 00:59:05.167
I gathered that,
863
00:59:05.292 --> 00:59:07.544
...but you still haven't explained why.
864
00:59:07.669 --> 00:59:11.215
I can't give you all the details
until I am sure of them myself.
865
00:59:11.340 --> 00:59:13.967
But... the man's abnormal.
866
00:59:16.053 --> 00:59:18.180
For heaven's sake, Pierre.
867
00:59:18.305 --> 00:59:20.307
Try to talk sense.
868
00:59:20.432 --> 00:59:24.853
Last night Professor Weiss asked me
to perform an operation on Bonner.
869
00:59:25.687 --> 00:59:29.358
I agreed, and today
Weiss isn't there anymore.
870
00:59:31.068 --> 00:59:33.403
Well? What's so mysterious about that?
871
00:59:33.529 --> 00:59:36.949
By itself, nothing, but added
to other things that I have discovered...
872
00:59:37.074 --> 00:59:39.910
Oh, not that idiotic story
about those statues again.
873
00:59:40.035 --> 00:59:42.788
I've never heard anyone talk
such nonsense in all my life.
874
00:59:42.913 --> 00:59:45.332
I admit it does sound far-fetched.
875
00:59:45.457 --> 00:59:47.876
That is why I want you to wait...
876
00:59:48.001 --> 00:59:50.462
...until I can get more information.
877
00:59:50.587 --> 00:59:52.923
Spy on him.
That's what you mean, don't you?
878
00:59:54.341 --> 00:59:58.178
You came to make an impression
upon me with your story about Georges.
879
00:59:58.303 --> 01:00:00.097
Well, you've done that.
880
01:00:00.222 --> 01:00:04.268
But it was about you and not Georges
that you made the impression.
881
01:00:04.393 --> 01:00:06.353
You are jealous of him.
882
01:00:06.478 --> 01:00:08.981
You're jealous of his work
and about me.
883
01:00:11.775 --> 01:00:13.694
Well, I love him.
884
01:00:15.737 --> 01:00:17.531
And I'm going to marry him.
885
01:00:19.283 --> 01:00:21.660
It's unusual, Monsieur Dumont.
886
01:00:23.620 --> 01:00:24.997
You will grant me that.
887
01:00:25.122 --> 01:00:27.082
So is the fee I am offering you.
888
01:00:27.207 --> 01:00:28.792
Yes, that's true.
889
01:00:29.501 --> 01:00:31.879
Very well, then. When is it to be?
890
01:00:33.630 --> 01:00:34.631
I, er...
891
01:00:36.508 --> 01:00:38.719
I think I could manage next Tuesday.
892
01:00:38.844 --> 01:00:41.930
It is to be now, tonight,
and at my place.
893
01:00:43.015 --> 01:00:45.392
Very well, then.
I'll put my things together.
894
01:00:47.769 --> 01:00:50.606
One needs many instruments
for an operation.
895
01:00:54.234 --> 01:00:55.235
What's this?
896
01:00:56.278 --> 01:00:58.655
This is a scalpel, Monsieur Dumont.
897
01:00:58.780 --> 01:01:00.949
You couldn't be expected
to know what that is...
898
01:01:01.074 --> 01:01:04.828
...but to us doctors
it is the principal instrument,
899
01:01:04.953 --> 01:01:08.081
...like a spade is to a farmer,
you know.
900
01:01:08.207 --> 01:01:10.626
And just about as filthy too.
901
01:01:10.751 --> 01:01:13.462
Leave all this.
I have all the equipment you need.
902
01:01:13.587 --> 01:01:15.339
You have? Very well.
903
01:01:19.718 --> 01:01:23.680
I always have a small one
before I operate.
904
01:01:23.805 --> 01:01:27.309
My hand is not as steady
as it was, you know.
905
01:01:30.854 --> 01:01:32.064
Wait for me.
906
01:01:43.867 --> 01:01:45.661
Oh... Oh, Janine.
907
01:01:45.786 --> 01:01:47.913
I'm sorry to have kept you waiting.
908
01:01:48.038 --> 01:01:50.999
I hope you don't mind
my coming here like this.
909
01:01:51.124 --> 01:01:53.794
No, of course not.
I was looking for you all afternoon.
910
01:01:53.919 --> 01:01:56.755
- The clinic didn't know where you were.
- I have been busy.
911
01:01:57.839 --> 01:02:01.468
Janine, there is something
I must tell you.
912
01:02:01.593 --> 01:02:02.594
I...
913
01:02:06.765 --> 01:02:08.767
Georges, are you ill?
914
01:02:08.892 --> 01:02:10.185
No, no, of course not.
915
01:02:10.310 --> 01:02:12.437
- Why?
- Oh, it's just that...
916
01:02:12.562 --> 01:02:16.858
Pierre was here earlier this afternoon.
He said something about an operation.
917
01:02:16.984 --> 01:02:20.696
He's got some fantastic story in his mind
about you and Professor Weiss.
918
01:02:20.821 --> 01:02:22.823
What sort of story?
919
01:02:23.615 --> 01:02:25.701
Oh, it's too ridiculous for words.
920
01:02:25.826 --> 01:02:28.161
Something to do
with glands and statues.
921
01:02:28.287 --> 01:02:30.497
I really didn't know
what he was talking about.
922
01:02:33.917 --> 01:02:34.960
Darling?
923
01:02:35.085 --> 01:02:37.462
- Are you sure you're not ill?
- No, of course not.
924
01:02:38.505 --> 01:02:40.632
I'm just tired.
925
01:02:40.757 --> 01:02:42.175
Yes, just tired.
926
01:02:43.051 --> 01:02:45.887
I was so worried about you
this afternoon,
927
01:02:46.013 --> 01:02:49.474
...thinking you were ill
and not knowing where you were.
928
01:02:49.599 --> 01:02:50.934
- Janine...
- Yes?
929
01:02:58.442 --> 01:03:01.820
- Would you do something for me?
- Anything in the world.
930
01:03:03.947 --> 01:03:05.615
Then come with me.
931
01:03:21.923 --> 01:03:24.760
Georges, what a strange place.
932
01:03:24.885 --> 01:03:26.428
- Is it yours?
- Yes.
933
01:03:28.847 --> 01:03:31.516
There's my statue.
What's it doing here?
934
01:03:32.309 --> 01:03:33.310
I'll...
935
01:03:34.519 --> 01:03:36.688
I'll explain in a minute.
936
01:03:36.813 --> 01:03:38.565
I love you.
937
01:03:43.862 --> 01:03:45.655
But it's simply wonderful.
938
01:03:47.240 --> 01:03:49.868
So many beautiful things.
939
01:03:51.703 --> 01:03:55.165
- It must have taken years to do.
- Yes, yes, a long time.
940
01:03:56.333 --> 01:03:58.335
Wait, I'll... I'll show you something.
941
01:04:04.549 --> 01:04:07.761
This is the very first thing I ever did.
942
01:04:07.886 --> 01:04:09.096
I was 12.
943
01:04:10.013 --> 01:04:11.640
It's charming.
944
01:04:27.614 --> 01:04:31.284
1798? Oh, Georges,
you've got the wrong date on this.
945
01:04:32.244 --> 01:04:34.246
If you modelled this when you were 12
946
01:04:34.371 --> 01:04:37.749
then this date makes you... 104.
947
01:04:39.835 --> 01:04:40.961
Georges?
948
01:04:43.630 --> 01:04:44.673
Georges!
949
01:04:47.217 --> 01:04:48.927
Yes, I heard what you said.
950
01:04:50.470 --> 01:04:51.888
104.
951
01:04:53.056 --> 01:04:54.391
I don't believe it.
952
01:04:55.892 --> 01:04:58.437
Whether you believe it or not
is of no importance.
953
01:04:59.479 --> 01:05:02.232
It is important that you do this operation.
954
01:05:03.733 --> 01:05:06.361
My answer is the same
as before, Bonner. No.
955
01:05:06.486 --> 01:05:08.196
Wait a minute, Gerard.
956
01:05:09.614 --> 01:05:11.408
Listen to me once more.
957
01:05:12.951 --> 01:05:15.203
Then we'll see
if you feel the same afterwards.
958
01:05:19.541 --> 01:05:20.917
Weiss and I...
959
01:05:22.169 --> 01:05:24.129
...were fellow students.
960
01:05:24.254 --> 01:05:26.506
I was his senior by 15 years.
961
01:05:26.631 --> 01:05:29.050
- His senior?
- Yes, his senior.
962
01:05:32.137 --> 01:05:35.599
I met him when I returned to university
for a refresher course on surgery.
963
01:05:38.810 --> 01:05:40.520
Quite by accident we discovered...
964
01:05:40.645 --> 01:05:43.064
...we were interested
in the same line of research.
965
01:05:46.151 --> 01:05:47.360
And then...
966
01:05:49.779 --> 01:05:53.158
...finally we discovered
the secret of immortal life.
967
01:05:54.075 --> 01:05:59.039
But we had to prove
what up till then had been only theory.
968
01:05:59.873 --> 01:06:00.874
So...
969
01:06:02.959 --> 01:06:06.963
I volunteered to be the first guinea pig.
970
01:06:12.302 --> 01:06:14.346
Since I embarked on this experiment,
971
01:06:15.889 --> 01:06:17.516
...I have never been ill,
972
01:06:18.433 --> 01:06:21.019
...never had a blemish on my skin.
973
01:06:21.144 --> 01:06:24.981
Sickness and disease
have passed me by.
974
01:06:26.775 --> 01:06:28.401
So you see,
975
01:06:28.527 --> 01:06:31.696
...not only did we discover
the secret of perpetual life,
976
01:06:33.031 --> 01:06:36.576
...but of perpetual health as well.
977
01:06:36.701 --> 01:06:39.204
Then why didn't you
publish your findings?
978
01:06:43.750 --> 01:06:47.629
We haven't published
because to do so would bring disaster.
979
01:06:49.881 --> 01:06:52.592
The balance of nature is such...
980
01:06:52.717 --> 01:06:55.887
...that the population of the
world is kept at a level...
981
01:06:57.180 --> 01:07:00.892
...where the world can adequately provide
food and living space for our people.
982
01:07:02.602 --> 01:07:04.229
If it were suddenly made possible...
983
01:07:04.354 --> 01:07:07.983
...for people to remain
alive and healthy indefinitely...
984
01:07:08.108 --> 01:07:13.154
...the whole structure of
nature would collapse.
985
01:07:14.322 --> 01:07:15.699
Within one generation...
986
01:07:15.824 --> 01:07:19.202
...the population of the earth
would be doubled, then quadrupled.
987
01:07:19.327 --> 01:07:23.081
There would be famine
on a scale never before dreamed of.
988
01:07:26.751 --> 01:07:31.214
This is one reason we haven't published.
989
01:07:31.339 --> 01:07:33.508
- One reason?
- Yes.
990
01:07:34.676 --> 01:07:36.219
There is another.
991
01:07:37.971 --> 01:07:41.391
Every ten years it is necessary
to have the uter-parathyroid replaced.
992
01:07:42.892 --> 01:07:45.979
In order to replace an organ
you must first find a replacement.
993
01:07:47.606 --> 01:07:51.985
With no one dying
there would be no replacement.
994
01:07:53.778 --> 01:07:58.074
You told me earlier on about a fluid
that you have to take to keep alive.
995
01:07:58.199 --> 01:08:00.577
Only in the latter stages
of each ten-year cycle.
996
01:08:01.620 --> 01:08:04.080
If, for any reason,
the operation is delayed,
997
01:08:04.205 --> 01:08:06.958
...it is possible to remain
alive for four weeks...
998
01:08:08.043 --> 01:08:09.461
...by taking this fluid.
999
01:08:11.713 --> 01:08:12.797
Not desirable,
1000
01:08:14.174 --> 01:08:18.011
...for it has an unpredictable effect
on the mental balance.
1001
01:08:20.013 --> 01:08:22.015
And you have none of this fluid left?
1002
01:08:25.268 --> 01:08:28.146
Enough to keep me alive
for another six hours.
1003
01:08:30.690 --> 01:08:34.736
I shall become the inheritor
of all my 104 years,
1004
01:08:36.696 --> 01:08:38.531
...of all the sickness I have never had,
1005
01:08:40.075 --> 01:08:42.535
...of every pain, blemish, disease,
1006
01:08:44.287 --> 01:08:46.164
...a lifetime of illness,
1007
01:08:48.041 --> 01:08:49.459
...in one moment.
1008
01:08:51.169 --> 01:08:54.172
That is why you must perform
this operation.
1009
01:09:02.097 --> 01:09:04.891
I'm sorry, Bonner, but I still can't do it.
1010
01:09:05.016 --> 01:09:07.143
Why not? Tell me why not.
1011
01:09:07.268 --> 01:09:10.230
You are asking me to participate
in an offence against nature.
1012
01:09:10.355 --> 01:09:12.941
You said so yourself.
An offence against God.
1013
01:09:14.567 --> 01:09:17.153
Nothing you can say
will make me change my mind.
1014
01:09:25.328 --> 01:09:27.205
You're in love with Janine,
aren't you?
1015
01:09:28.873 --> 01:09:30.792
Yes, I am.
1016
01:09:30.917 --> 01:09:33.586
You wouldn't like
anything to happen to her?
1017
01:09:35.380 --> 01:09:37.006
What do you mean?
1018
01:09:37.841 --> 01:09:40.844
At this moment
Janine is somewhere only I know.
1019
01:09:40.969 --> 01:09:44.931
If you perform this operation
and perform it successfully,
1020
01:09:45.056 --> 01:09:46.891
...I shall release her.
1021
01:09:47.016 --> 01:09:49.978
If you don't perform this operation,
1022
01:09:50.103 --> 01:09:53.022
...or if anything should happen
to me while you are operating,
1023
01:09:54.107 --> 01:09:57.777
...Janine will not be seen
by you or anyone else again.
1024
01:10:00.739 --> 01:10:03.241
You have two hours to verify the facts.
1025
01:10:03.366 --> 01:10:05.660
Then I shall expect you at my house.
1026
01:10:06.536 --> 01:10:07.996
Two hours.
1027
01:10:09.164 --> 01:10:10.165
Remember.
1028
01:10:18.256 --> 01:10:20.175
Here you are, dearie.
Drink it up.
1029
01:10:20.300 --> 01:10:22.260
Why? What's the hurry?
1030
01:10:22.385 --> 01:10:24.387
No hurry, no hurry at all.
1031
01:10:24.512 --> 01:10:28.099
But I'm a working girl, remember.
Time is money after all.
1032
01:10:28.224 --> 01:10:30.560
You'll get paid so stop nagging.
1033
01:10:44.115 --> 01:10:45.283
Cognac.
1034
01:10:53.625 --> 01:10:57.212
I'm sick of waiting here
for you to fill your great fat stomach.
1035
01:10:57.337 --> 01:10:59.756
- I'm going.
- What are you doing? What about...
1036
01:10:59.881 --> 01:11:02.509
What, do you think I'm a girl
who can be bought for money?
1037
01:11:02.634 --> 01:11:05.053
- I've never been so insulted.
- You said 50 francs.
1038
01:11:05.178 --> 01:11:08.640
It isn't safe for a respectable girl
to be around on her own.
1039
01:11:08.765 --> 01:11:10.934
My escort's here now, anyway.
1040
01:11:40.004 --> 01:11:41.631
Mind the dustbins, dear.
1041
01:12:40.315 --> 01:12:41.941
Never mind, Roger.
You go to bed.
1042
01:12:42.066 --> 01:12:43.067
Yes, sir.
1043
01:12:48.948 --> 01:12:49.991
Good evening.
1044
01:12:51.701 --> 01:12:53.077
Everything is ready.
1045
01:12:53.202 --> 01:12:54.203
Please.
1046
01:13:10.970 --> 01:13:14.098
If I perform this operation
you will release Janine immediately?
1047
01:13:14.223 --> 01:13:15.350
I give you my word.
1048
01:13:50.468 --> 01:13:53.388
It will be extremely unfortunate...
1049
01:13:53.513 --> 01:13:55.723
...if I don't survive this operation.
1050
01:15:06.377 --> 01:15:07.920
No!
1051
01:15:18.890 --> 01:15:20.391
No, no!
1052
01:15:27.982 --> 01:15:28.983
Drink this.
1053
01:15:52.715 --> 01:15:54.258
I am very grateful, Doctor.
1054
01:15:55.301 --> 01:15:58.346
You can show your gratitude best
by taking me to Janine Dubois.
1055
01:16:00.181 --> 01:16:01.182
Of course.
1056
01:16:03.851 --> 01:16:06.479
You'll be strong enough to do that
by the time I'm ready.
1057
01:16:16.906 --> 01:16:21.160
It means nothing to you that you saved
me from an extremely horrible death?
1058
01:16:21.285 --> 01:16:22.286
Nothing.
1059
01:16:25.248 --> 01:16:27.250
Try getting up and
moving around a little.
1060
01:16:31.963 --> 01:16:33.381
How does it feel?
1061
01:16:37.301 --> 01:16:38.803
I said, how does it feel?
1062
01:17:07.373 --> 01:17:09.792
- Did you see Bonner go out?
- No. I heard him, though.
1063
01:17:09.917 --> 01:17:13.546
- Have you any idea where he went?
- No, sir, I haven't.
1064
01:17:13.671 --> 01:17:16.048
Find Inspector
Legris and bring him here.
1065
01:17:16.174 --> 01:17:18.634
- Yes, sir.
- And hurry. It's desperately urgent.
1066
01:17:53.836 --> 01:17:56.714
- Where have you been?
- Later. Come on.
1067
01:18:02.511 --> 01:18:04.263
You said you wanted to be with me.
1068
01:18:05.514 --> 01:18:06.515
Always.
1069
01:18:07.141 --> 01:18:09.518
- Is that still true?
- Yes.
1070
01:18:09.644 --> 01:18:10.645
Yes.
1071
01:18:10.770 --> 01:18:13.481
Whatever it may mean?
1072
01:18:13.606 --> 01:18:15.233
Whatever it may mean, yes.
1073
01:18:19.111 --> 01:18:20.112
Janine,
1074
01:18:21.447 --> 01:18:23.282
...I'm going to tell you about myself.
1075
01:18:25.368 --> 01:18:28.454
It all started 70 years ago.
1076
01:18:36.796 --> 01:18:39.340
Those are Monsieur Bonner's
private papers.
1077
01:18:39.465 --> 01:18:41.425
Never mind that.
You leave this to me.
1078
01:18:41.550 --> 01:18:43.219
Now, then, sir. What's the matter?
1079
01:18:43.344 --> 01:18:46.013
Bonner has abducted Janine Dubois.
He's hidden her.
1080
01:18:46.138 --> 01:18:49.141
Wait a minute, sir.
Please will you start at the beginning?
1081
01:18:50.685 --> 01:18:54.105
Earlier this evening
Bonner came to see me.
1082
01:18:54.230 --> 01:18:56.983
He asked me
to perform an operation on him.
1083
01:18:57.108 --> 01:19:00.069
This has been my... existence.
1084
01:19:01.195 --> 01:19:02.321
Not life,
1085
01:19:03.572 --> 01:19:04.573
...existence.
1086
01:19:06.450 --> 01:19:07.702
Until I met you.
1087
01:19:09.245 --> 01:19:11.998
Now you're going to
come with me, Janine.
1088
01:19:12.123 --> 01:19:14.542
But first you must become
exactly as I am.
1089
01:19:14.667 --> 01:19:15.918
Think of it.
1090
01:19:16.043 --> 01:19:19.046
Never to grow old,
always to stay as we are,
1091
01:19:19.171 --> 01:19:22.049
...as we are now,
never to be ill.
1092
01:19:24.552 --> 01:19:27.471
To stay as beautiful
as you are now.
1093
01:19:28.431 --> 01:19:30.016
- No.
- Always.
1094
01:19:30.141 --> 01:19:31.559
Through all time.
1095
01:19:34.061 --> 01:19:36.272
And this fluid affected his reason?
1096
01:19:36.397 --> 01:19:40.359
For the few moments before taking it
he became without reason at all.
1097
01:19:40.484 --> 01:19:41.986
Homicidal, completely mad.
1098
01:19:42.111 --> 01:19:44.947
That's when he killed those three women.
1099
01:19:45.072 --> 01:19:48.367
- And at other times?
- At other times rational, sane,
1100
01:19:48.492 --> 01:19:50.411
...charming, intelligent.
1101
01:19:51.495 --> 01:19:53.289
Here's a carrier's receipt.
1102
01:19:53.414 --> 01:19:56.959
"Unspecified crate, 3x2x2,
collect at this address,"
1103
01:19:57.084 --> 01:20:00.004
"...deliver to railway arches,
Gare Du Nord."
1104
01:20:01.339 --> 01:20:02.423
Today's date.
1105
01:20:04.133 --> 01:20:05.134
The statue.
1106
01:20:06.052 --> 01:20:07.970
It was here yesterday.
It's gone now.
1107
01:20:08.095 --> 01:20:10.348
We must try it.
It's the only clue we've got.
1108
01:20:12.183 --> 01:20:13.642
If what you say is correct...
1109
01:20:13.768 --> 01:20:18.189
...then he must be all right now that
you've performed the operation.
1110
01:20:18.314 --> 01:20:21.901
I made the incision
but I did not perform the operation.
1111
01:20:22.985 --> 01:20:25.071
It will be all right, I promise you.
1112
01:20:26.405 --> 01:20:28.157
- No, no!
- Janine!
1113
01:20:28.282 --> 01:20:29.784
No!
1114
01:20:38.667 --> 01:20:40.711
He didn't.
1115
01:20:41.587 --> 01:20:44.382
He didn't do the operation.
1116
01:20:45.508 --> 01:20:47.635
He didn't do the operation!
1117
01:21:11.075 --> 01:21:12.493
I am going to die.
1118
01:21:17.665 --> 01:21:19.083
I am going to die.
1119
01:21:29.593 --> 01:21:31.846
- Janine! She's in there.
- What?
1120
01:21:31.971 --> 01:21:33.806
Break that door down quickly.
1121
01:21:55.995 --> 01:21:57.413
Get out of here.79743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.