All language subtitles for EL.CORR-SPA-SRT02__srt__es-ES_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:00,580 Para ser 2 00:00:01,014 --> 00:00:03,073 hay que ser amigos hasta del diablo. 3 00:00:03,460 --> 00:00:03,992 ¿Tú crees 4 00:00:04,635 --> 00:00:05,513 si tienes pasta? 5 00:00:05,580 --> 00:00:05,820 Sí, 6 00:00:07,380 --> 00:00:08,738 tú y yo cuando quedamos 7 00:00:09,548 --> 00:00:10,013 tu padre. 8 00:00:10,120 --> 00:00:10,533 Mataría 9 00:00:11,440 --> 00:00:14,293 imposible, te adoran, espera, te mataría a ti. 10 00:00:15,590 --> 00:00:16,390 Fíjate que no lo creo. 11 00:00:17,430 --> 00:00:18,750 Estoy haciendo ganar una fortuna. 12 00:00:26,040 --> 00:00:26,720 Dame tu mano. 13 00:00:34,920 --> 00:00:35,747 Llámame un día 14 00:00:35,979 --> 00:00:38,333 y me vas a hacer los sitios comunitarios. 15 00:00:54,220 --> 00:00:55,460 La vida me sonreía, amigo. 16 00:00:56,670 --> 00:00:57,603 ¿En lo que te dijo su padre, 17 00:00:57,670 --> 00:01:01,443 qué qué si no te acuerdas de lo que te dijo su padre? 18 00:01:01,710 --> 00:01:03,630 Sí, perfectamente, pues no me jodas. 19 00:01:03,630 --> 00:01:06,350 ¿Iván, Eh, quieres otra visita o qué? 20 00:01:06,710 --> 00:01:07,310 Y alguien está ahí. 21 00:01:10,310 --> 00:01:11,190 ¿Eh, quién tenía razón? 22 00:01:14,710 --> 00:01:15,790 ¿Voy a hablar con él, qué haces? 23 00:01:17,950 --> 00:01:18,230 Iván. 24 00:01:28,180 --> 00:01:29,340 Quiero hablar con vuestro jefe. 25 00:01:30,820 --> 00:01:31,580 ¿O seguimos, vale? 26 00:01:38,320 --> 00:01:39,120 Comisario. 27 00:01:39,680 --> 00:01:42,133 Buenos días acercaos, por favor y antes de nada, 28 00:01:42,200 --> 00:01:45,253 muchísimas gracias por vuestra disponibilidad. 29 00:01:45,320 --> 00:01:47,373 Yo soy el Comisario Manuel Roig, 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,013 estoy al frente de esta investigación. 31 00:01:49,080 --> 00:01:50,040 ¿El motivo de la mix? 32 00:01:50,040 --> 00:01:50,240 ¿Qué? 33 00:01:50,240 --> 00:01:51,200 ¿Qué investigación? 34 00:01:52,700 --> 00:01:55,633 Claro, no tenéis ni idea de lo que se trata esto no, 35 00:01:55,700 --> 00:01:57,433 la verdad es que no, no sabemos 36 00:01:57,500 --> 00:01:59,953 nada y no entendemos por qué nos estáis siguiendo. 37 00:02:00,020 --> 00:02:01,500 Yo te lo explico. 38 00:02:01,500 --> 00:02:05,233 Tenéis un seguimiento porque tenemos la certeza de que estáis 39 00:02:05,300 --> 00:02:07,113 centrados con Ocaña y con 40 00:02:07,180 --> 00:02:07,633 escamer. 41 00:02:11,670 --> 00:02:12,550 ¿Y qué tiene eso de malo? 42 00:02:12,790 --> 00:02:15,163 Las cimas, mi inteligencia, tratándome como imbécil, 43 00:02:15,230 --> 00:02:16,803 sabes perfectamente a qué se dedica. 44 00:02:16,870 --> 00:02:17,047 No, 45 00:02:17,577 --> 00:02:17,923 no, no. 46 00:02:17,990 --> 00:02:20,670 Nosotros no sabemos a qué se dedican. 47 00:02:22,270 --> 00:02:24,710 Mire, lo nuestro son las relaciones públicas. 48 00:02:25,100 --> 00:02:26,753 Nos dedicamos a montar fiestas, 49 00:02:26,820 --> 00:02:28,793 montar eventos, tratamos con muchísima gente. 50 00:02:29,180 --> 00:02:31,180 Luego esto es una pena y vamos, es una pena. 51 00:02:31,180 --> 00:02:33,513 Luego esto porque en el negocio de esta gente los peones 52 00:02:33,580 --> 00:02:34,993 como vosotros acaban presos 53 00:02:35,060 --> 00:02:36,993 y ellos, la patronal, se van de rositas. 54 00:02:38,610 --> 00:02:41,743 En esta ocasión, y únicamente en este momento, 55 00:02:41,810 --> 00:02:43,703 las cosas podrían ser de otra moneda. 56 00:02:43,770 --> 00:02:46,490 Si vosotros me ayudáis a mí, yo os podría ayudar a vosotros. 57 00:02:48,670 --> 00:02:49,510 Somos correos. 58 00:02:51,020 --> 00:02:52,233 Llevamos bolsos de acá para allá, 59 00:02:52,300 --> 00:02:54,273 pero no sabemos qué contiene, no es asunto nuestro. 60 00:02:54,500 --> 00:02:55,433 Yo te lo explico y vamos, 61 00:02:55,500 --> 00:02:57,193 sois correos en el tráfico de divisas, 62 00:02:57,260 --> 00:02:58,753 en el blanqueo de capitales. 63 00:02:58,980 --> 00:03:01,033 Se os convierte en organización criminal 64 00:03:01,100 --> 00:03:03,673 que está penada entre 8 y 10 años de cárcel. 65 00:03:04,020 --> 00:03:07,860 ¿Cumpliríais 1/3 parte de esta condena, tú? 66 00:03:08,830 --> 00:03:11,190 ¿Te haces una idea de lo que es pasar? 67 00:03:12,580 --> 00:03:14,700 3 años en una celda. 68 00:03:16,340 --> 00:03:18,580 ¿O vosotros los peones? 69 00:03:21,820 --> 00:03:22,706 Hola Patronart, 70 00:03:23,555 --> 00:03:25,673 vosotros decidís porque si decido yo. 71 00:03:26,740 --> 00:03:27,900 ¿Vais todos presos? 72 00:03:30,340 --> 00:03:33,060 ¿Qué quiere tú, qué cojones crees que yo quiero? 73 00:03:34,980 --> 00:03:36,020 ¿Y nosotros qué ganamos? 74 00:03:36,500 --> 00:03:39,020 Una segunda oportunidad, te aconsejo que la aproveches. 75 00:03:46,970 --> 00:03:48,624 No le des más vueltas, vale, 76 00:03:49,351 --> 00:03:51,823 era huellos a vosotros estamos jodidos Iván. 77 00:03:54,180 --> 00:03:56,060 ¿Vamos a ver jodidos, por qué? 78 00:03:57,300 --> 00:03:59,540 No te das cuenta que cuando pillen al hijo de puta de Escames 79 00:03:59,641 --> 00:04:00,873 el negocio es nuestro. 80 00:04:01,580 --> 00:04:03,900 Cuando se entere que hemos sido nosotros nos va a mandar a su gente. 81 00:04:04,220 --> 00:04:05,060 No tiene por qué enterarse. 82 00:04:05,060 --> 00:04:06,700 Tú no te das cuenta, no Iván. 83 00:04:08,300 --> 00:04:10,260 Si le Detienen a ello, a nosotros no que te crezca pensar. 84 00:04:26,140 --> 00:04:27,060 Mucha suerte es odio. 85 00:04:28,710 --> 00:04:29,910 Dame un abrazo, coño, un abrazo. 86 00:04:31,460 --> 00:04:32,877 Suerte tú también en Ana 87 00:04:33,388 --> 00:04:33,793 Cuídate. 88 00:04:38,550 --> 00:04:41,030 La única solución era salir del país, 89 00:04:41,727 --> 00:04:43,963 lo que me faltaba era una buena excusa. 90 00:04:49,110 --> 00:04:49,470 Leti. 91 00:04:51,310 --> 00:04:52,110 Me gusta una sorpresa. 92 00:04:53,550 --> 00:04:54,310 Me encantan, 93 00:04:55,087 --> 00:04:56,083 coge el pasaporte. 94 00:05:07,060 --> 00:05:07,620 Claro, 95 00:05:08,980 --> 00:05:09,753 es un serio. 96 00:05:17,760 --> 00:05:19,040 Es todo un experto en. 97 00:06:03,340 --> 00:06:06,540 Perdóname, es que no he visto tus llamadas, lo siento. 98 00:06:08,470 --> 00:06:10,510 Leticia le contó a su padre que estaba conmigo, 99 00:06:11,110 --> 00:06:12,643 le dijo que ya era mayorcita para tomar 100 00:06:12,710 --> 00:06:15,883 sus propias decisiones y que íbamos a recorrer Europa 101 00:06:15,950 --> 00:06:18,083 durante unas semanas, la excusa 102 00:06:18,150 --> 00:06:20,283 perfecta para que escamen o sospechara 103 00:06:20,350 --> 00:06:21,763 cuando a él lo detuvieran y a mí no. 104 00:06:29,070 --> 00:06:31,190 Se ha enfadado mucho, un poco, 105 00:06:31,346 --> 00:06:33,523 pero ya le he dicho que soy mayor cita 106 00:06:33,590 --> 00:06:35,123 para tomar mis propias decisiones. 107 00:06:44,890 --> 00:06:46,690 Es para mí ábrelo. 108 00:06:58,710 --> 00:06:59,230 Me gusta. 109 00:07:02,190 --> 00:07:03,070 Me encanta. 110 00:07:04,750 --> 00:07:07,750 Es súper súper vuelos, hoteles, regalos. 111 00:07:08,340 --> 00:07:10,580 Aquella coartada me estaba costando una pasta. 112 00:07:13,900 --> 00:07:14,963 ¿El dinero volaba, 113 00:07:15,505 --> 00:07:19,513 vamos, pero qué coño de qué sirve tener dinero si no es para gastarlo? 114 00:07:25,820 --> 00:07:26,180 Y va 115 00:07:27,784 --> 00:07:27,953 que. 116 00:07:28,070 --> 00:07:28,790 Alegría. 117 00:07:30,180 --> 00:07:33,740 Lo mismo digo debe ser Leticia, ajá, un placer. 118 00:07:35,710 --> 00:07:37,070 Esa es muy buena pareja. 119 00:07:37,390 --> 00:07:37,990 Muchas gracias. 120 00:07:38,710 --> 00:07:38,910 Sí. 121 00:07:39,550 --> 00:07:41,710 ¿Qué tal don Francisco con sus cosas? 122 00:07:41,830 --> 00:07:43,602 Como siempre, estará muy feliz 123 00:07:44,157 --> 00:07:45,803 con lo vuestro, quiero decir. 124 00:07:52,950 --> 00:07:53,510 Sí, onida bueno. 125 00:07:59,230 --> 00:08:00,470 Que es difícil, qué guapa. 126 00:08:01,670 --> 00:08:03,630 ¿Me jode, tuvo que ser un bellezón, no? 127 00:08:06,510 --> 00:08:07,790 Todavía lo es, no, yo creo. 128 00:08:09,940 --> 00:08:11,712 Lo estábamos pasando en grande 129 00:08:12,180 --> 00:08:14,193 y yo solo tenía que esperar a que todo estallara. 130 00:08:21,110 --> 00:08:25,310 Y por fin, el Comisario roig puso en marcha la operación Malaya 131 00:08:25,670 --> 00:08:26,723 que destapó la corrupción 132 00:08:26,790 --> 00:08:30,570 urbanística en España, empezando por el Ayuntamiento de Marbella, 133 00:08:31,030 --> 00:08:33,083 decenas de detenidos y cientos de millones 134 00:08:33,150 --> 00:08:34,243 en bienes incautados. 135 00:08:36,070 --> 00:08:38,203 En los 12 años que han gobernado las grúas 136 00:08:38,270 --> 00:08:40,843 han llegado el paisaje de Marbella, 13000 137 00:08:40,910 --> 00:08:44,830 viviendas nuevas por año que, según la oposición de algunos empresarios, 138 00:08:45,070 --> 00:08:46,043 no han ido acompañada 139 00:08:46,110 --> 00:08:48,910 de servicios e infraestructuras suficientes 140 00:08:49,110 --> 00:08:51,523 y que están terminando por clasar 1 de los 141 00:08:51,590 --> 00:08:53,843 centros turísticos más importantes de España. 142 00:08:56,740 --> 00:08:57,100 Leti. 143 00:08:59,760 --> 00:09:00,055 Tengo 144 00:09:01,440 --> 00:09:02,503 que volver a madre 145 00:09:04,194 --> 00:09:04,363 mía. 146 00:09:04,470 --> 00:09:06,590 Un equipo formado por la policía no puedo acompañarte, 147 00:09:06,990 --> 00:09:09,523 no sabes nada de corrupción, pues 148 00:09:09,590 --> 00:09:10,603 ahí, señor, que es de Madrid. 149 00:09:10,870 --> 00:09:12,643 La estrategia para investigar tanto 150 00:09:12,710 --> 00:09:15,523 la estructura de un conflicto como el funcionamiento 151 00:09:15,590 --> 00:09:16,083 del mismo. 152 00:09:18,080 --> 00:09:20,253 Eran detenidos y entonces asesor de urbanismo 153 00:09:20,320 --> 00:09:23,773 y el otro bueno, Juan Antonio Roca, la 154 00:09:23,840 --> 00:09:25,440 alcaldesa soy otra buena 155 00:09:25,514 --> 00:09:28,813 y la primera tendió que el alcalde, Isabel García barrios. 156 00:09:29,160 --> 00:09:30,733 La trama de la operación Malaya 157 00:09:30,800 --> 00:09:33,773 genera todo tipo de preguntas sobre cómo es posible montar 158 00:09:33,840 --> 00:09:34,973 una estructura con Letizia. 159 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 De vuelta a casa ya podía volver al juegos, 160 00:09:38,240 --> 00:09:40,173 ahora me tocaba subir la apuesta, 161 00:09:40,240 --> 00:09:43,213 ya lo sé, lo de Scanner es una putada, pero no pasa 162 00:09:43,280 --> 00:09:46,693 absolutamente nada porque yo me puedo encargar de sus clientes. 163 00:09:47,020 --> 00:09:48,378 Los conozco a todos y a 164 00:09:48,780 --> 00:09:50,673 él le guardó su parte correspondiente y ya está. 165 00:09:51,900 --> 00:09:54,700 ¿Y dije, pues o qué pediciones, quiénes le tengo que ir a tomar? 166 00:09:55,900 --> 00:09:57,260 ¿Qué ha 167 00:09:59,260 --> 00:09:59,673 dicho? 168 00:10:01,300 --> 00:10:04,780 Hay que desaparecer una temporada, Iván, hasta que las aguas se calmen. 169 00:10:04,780 --> 00:10:06,660 ¿Qué pasa con todo el dinero que está esperando a 170 00:10:06,727 --> 00:10:07,593 ser entregado en Suiza? 171 00:10:07,860 --> 00:10:12,340 Sí, también la economía se siglan the Defense. 172 00:10:13,260 --> 00:10:14,940 Y confiamos en donde tiene el ego. 173 00:10:15,260 --> 00:10:16,740 ¿Entonces, qué pasa todo El Mundo? 174 00:10:17,620 --> 00:10:19,260 Dice que vienen malos tiempos. 175 00:10:19,820 --> 00:10:21,580 La burbuja va a estallar. 176 00:10:21,580 --> 00:10:25,700 Ivan Europa va a cerrar el grifo mientras dure la crisis. 177 00:10:25,740 --> 00:10:26,300 ¿Qué crisis? 178 00:10:26,300 --> 00:10:27,913 Si se está construyendo más que nunca, 179 00:10:27,980 --> 00:10:30,513 los bancos no paran de dar préstamos precisamente. 180 00:10:32,120 --> 00:10:33,840 Ay que desaparecer, pero en tiempo iban, 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,893 hazme caso, pues sí igual tenía que haberle 182 00:10:36,960 --> 00:10:37,493 hecho caso. 183 00:10:38,420 --> 00:10:40,020 Pero todavía me quedaba algo de pasta 184 00:10:40,260 --> 00:10:41,854 y ya podía volver a Madrid, 185 00:10:41,980 --> 00:10:42,953 así que llamé a Yanik. 186 00:10:53,190 --> 00:10:55,190 El rey de la fiesta. 187 00:11:22,420 --> 00:11:24,780 Y la fiesta duró lo que duró la pasta. 188 00:11:28,630 --> 00:11:32,803 Encuentre One xbet y gane un bono de hasta 100% 189 00:11:32,870 --> 00:11:34,683 en su primer depósito. 190 00:11:36,980 --> 00:11:38,100 ¿Tú qué coño haces en Madrid? 191 00:12:06,450 --> 00:12:06,970 Iván. 192 00:12:09,950 --> 00:12:10,990 Tu padre ha fallecido. 193 00:12:14,890 --> 00:12:16,930 Sin trabajo, sin dinero, 194 00:12:17,770 --> 00:12:20,503 sin coca y con el cargo de conciencia 195 00:12:20,570 --> 00:12:21,983 de no haberme despedido de mi padre. 196 00:12:23,630 --> 00:12:25,520 Aquello solo tenía una solución, 197 00:12:26,083 --> 00:12:26,843 volver a casa. 198 00:12:44,300 --> 00:12:45,220 Lo siento mucho, mamá. 199 00:12:48,600 --> 00:12:49,480 De verdad que lo siento. 200 00:12:55,050 --> 00:12:56,330 Te dejo un rato solas con él. 201 00:13:36,110 --> 00:13:38,910 François tenía razón, venían malos tiempos. 202 00:13:44,590 --> 00:13:46,003 Se podría decir que la economía española 203 00:13:46,070 --> 00:13:48,043 ha entrado en esta legislatura en la Champions 204 00:13:48,110 --> 00:13:49,882 League de la economía mundial, 205 00:13:50,310 --> 00:13:52,550 la primera gran crisis del siglo 21, 206 00:13:53,590 --> 00:13:54,948 la burbuja inmobiliaria 207 00:13:55,542 --> 00:13:57,483 Lehman Brothers y toda esa mierda. 208 00:13:59,430 --> 00:14:00,990 En las circunstancias no van a tener 209 00:14:01,273 --> 00:14:03,923 una aceptación significativa en la evolución de 210 00:14:03,990 --> 00:14:08,563 la economía española, pero nos afectó y mucho. 211 00:14:14,980 --> 00:14:16,820 Y entonces bajo al baño del yate. 212 00:14:17,260 --> 00:14:19,820 ¿Y mientras estoy meando, digo, digo, qué es esto? 213 00:14:19,980 --> 00:14:25,260 ¿Un puto miró en serio, de verdad, en serio un puto miró decorando la pared? 214 00:14:25,300 --> 00:14:26,481 Escúchame, son nivel 215 00:14:27,580 --> 00:14:27,993 una. 216 00:14:28,110 --> 00:14:29,705 Cosa así, la Pantoja que la 217 00:14:30,005 --> 00:14:30,883 hayas a conocer. 218 00:14:34,510 --> 00:14:38,750 La Pantoja Majísima os lo juro en Julian, un crack. 219 00:14:39,020 --> 00:14:40,100 Eres fuerte. 220 00:14:40,620 --> 00:14:42,100 ¿Tú tienes que escribir un libro, Eh? 221 00:14:42,380 --> 00:14:42,940 Igual lo hago. 222 00:14:43,340 --> 00:14:47,047 Me tienes que sacar en él a todos por el Iván que ha 223 00:14:47,114 --> 00:14:49,193 vuelto al barrio por el Iván. 224 00:14:49,300 --> 00:14:51,060 Qué alegría Verte, hermano. 225 00:14:55,070 --> 00:14:57,790 ¿Sergio, Déjame tu coche, para qué dónde vas? 226 00:15:10,650 --> 00:15:11,330 ¿Casualidad? 227 00:15:11,850 --> 00:15:12,370 ¿Destino? 228 00:15:13,250 --> 00:15:13,770 ¿Qué más da? 229 00:15:14,450 --> 00:15:17,596 Lo importante es que mi instinto me decía que allí había una 230 00:15:17,663 --> 00:15:18,903 oportunidad de negocio y 231 00:15:18,970 --> 00:15:20,423 yo no la iba a desaprovechar. 232 00:15:59,490 --> 00:16:03,050 ¿Y lo volvemos a ver, te romperemos los huesos, entendido? 233 00:16:33,420 --> 00:16:34,660 Superentendido. 234 00:16:41,000 --> 00:16:41,880 Se llama Jaume. 235 00:16:42,680 --> 00:16:43,333 Traté con él, bueno, 236 00:16:43,400 --> 00:16:44,973 que se ha comprado unos terrenos en Marbella. 237 00:16:45,440 --> 00:16:47,480 ¿Pero esto qué me cuentas? 238 00:16:47,480 --> 00:16:49,240 ¿Son cacahuetes para allá hoy? 239 00:16:50,120 --> 00:16:52,360 ¿Tú sabes cuántas tiendas de chinos hay en Madrid? 240 00:16:53,120 --> 00:16:57,000 Cacahuete, o sea, Jaume maneja un huevo de dinero negro, 241 00:16:57,240 --> 00:16:58,373 pero la mayor parte no sale 242 00:16:58,440 --> 00:16:58,653 de ahí. 243 00:16:59,760 --> 00:17:00,200 ¿De dónde sale? 244 00:17:00,200 --> 00:17:02,240 ¿De la importación al por mayor 245 00:17:03,160 --> 00:17:06,373 en la aduana para pagarme los impuestos? 246 00:17:06,760 --> 00:17:08,573 Declaran un valor mucho menor 247 00:17:08,640 --> 00:17:10,693 que el Real por los productos que importa. 248 00:17:11,560 --> 00:17:14,240 ¿Pero qué pasa, que a sus proveedores en China 249 00:17:14,440 --> 00:17:15,893 les tiene que pagar el precio real? 250 00:17:16,680 --> 00:17:17,000 ¿No, 251 00:17:17,880 --> 00:17:21,613 entonces le tiene que enviar el resto de la pasta en metálico? 252 00:17:23,240 --> 00:17:23,920 ¿Y cómo lo hacen? 253 00:17:25,680 --> 00:17:26,640 Al mío estilo. 254 00:17:32,730 --> 00:17:37,690 A llevar encima o en maletas de doble fondo pegado al cuerpo 255 00:17:38,570 --> 00:17:39,223 técnico. 256 00:17:39,410 --> 00:17:42,010 En ojete muñeca, de vez en cuando que llame alguno. 257 00:17:42,450 --> 00:17:44,930 Pero vamos a ver, esto es como la droga, te quiero decir. 258 00:17:45,050 --> 00:17:47,471 O sea, si pillan a 1 de que han pasado 10 259 00:17:47,951 --> 00:17:49,183 y chinos hay de sobra. 260 00:17:51,370 --> 00:17:53,490 O sea, que mira yomvi 261 00:17:54,330 --> 00:17:55,503 es ambicioso paso. 262 00:17:55,820 --> 00:17:57,260 Madre como tú como yo, 263 00:17:57,912 --> 00:17:59,753 y si yo le proponía un síntoma mejor, 264 00:17:59,820 --> 00:18:01,073 él te va a cobrar seguro. 265 00:18:02,600 --> 00:18:03,958 Sabe al principio decir 266 00:18:04,834 --> 00:18:05,653 muchas gracias. 267 00:18:06,690 --> 00:18:07,044 ¿Iván, 268 00:18:07,884 --> 00:18:11,223 no te olvides de mí, tengo que parar al Colegio de la niña 269 00:18:11,290 --> 00:18:12,944 y le podré quedar a la casa, 270 00:18:13,570 --> 00:18:13,823 vale? 271 00:18:16,170 --> 00:18:17,330 Dalo por hecho esa. 272 00:18:21,420 --> 00:18:24,220 Dinero negro, las palabras mágicas. 273 00:18:35,460 --> 00:18:35,820 Y tal. 274 00:18:38,900 --> 00:18:40,900 Tienes un aspecto estupendo. 275 00:18:42,780 --> 00:18:44,740 Gracias lo mismo digo. 276 00:18:46,570 --> 00:18:47,210 Sopain 277 00:18:48,610 --> 00:18:48,983 agua. 278 00:18:50,200 --> 00:18:50,800 ¿En serio? 279 00:18:54,890 --> 00:18:57,410 ¿Y cómo estás, qué vas a hacer hoy en estos meses? 280 00:18:58,720 --> 00:18:59,480 Nada en especial. 281 00:19:03,250 --> 00:19:05,690 ¿Y qué es eso tan importante que quieres contarme? 282 00:19:10,270 --> 00:19:11,350 Quiero proponerte un negocio. 283 00:19:12,560 --> 00:19:16,800 Mira, en España los chinos mueven una cantidad enorme de dinero negro. 284 00:19:18,610 --> 00:19:20,170 Lo llevan a China a través de correos. 285 00:19:22,050 --> 00:19:24,050 Las cosas han cambiado. 286 00:19:24,930 --> 00:19:28,730 Ya no es tan fácil introducir dinero en Suiza hay muchos controles. 287 00:19:29,610 --> 00:19:30,743 Además, con la crisis, 288 00:19:30,810 --> 00:19:33,743 ahora el dinero llega en dirección contraria. 289 00:19:35,480 --> 00:19:37,311 Nuestros clientes necesitan ver 290 00:19:37,640 --> 00:19:39,413 y tenemos que llevárselo de Vuelta a España. 291 00:19:42,790 --> 00:19:43,510 ¿Tengo la solución? 292 00:19:47,250 --> 00:19:49,810 Anne necesitaba traer dinero de Suiza a España. 293 00:19:50,720 --> 00:19:52,480 Y Jaume necesitaba sacarlo. 294 00:19:53,080 --> 00:19:56,053 La cuestión es que nuestros clientes tienen todo su dinero 295 00:19:56,120 --> 00:19:57,893 retenido en Suiza, por lo 296 00:19:57,960 --> 00:20:02,040 tanto, la idea es transferir ese dinero hasta China a sus cuentas 297 00:20:02,480 --> 00:20:03,133 y que usted nos lo 298 00:20:03,200 --> 00:20:04,373 pague aquí en España en cash 299 00:20:04,440 --> 00:20:08,053 y nosotros nos llevaríamos nuestro famoso 3% correspondiente. 300 00:20:08,120 --> 00:20:09,600 ¿Cómo sé que nos vais a quedar con mi dinero? 301 00:20:11,450 --> 00:20:12,530 Digamos un número de cuenta. 302 00:20:16,430 --> 00:20:17,030 Dáselo un poco. 303 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 3000000 está bien para empezar. 304 00:20:23,300 --> 00:20:23,500 Free. 305 00:20:46,080 --> 00:20:48,120 ¿Un negocio redondo? 306 00:20:57,010 --> 00:20:57,330 ¿Sigue? 307 00:21:23,160 --> 00:21:25,168 ¿Qué pasa, hermanito mío, cómo vas 308 00:21:26,122 --> 00:21:26,173 a? 309 00:21:26,280 --> 00:21:27,960 No, no, no, escúchame, escúchame, escúchame tú 310 00:21:28,360 --> 00:21:30,253 se me ha ocurrido un Business cojonudo. 311 00:21:32,550 --> 00:21:34,470 ¿Sí, sí, oye, que 312 00:21:35,510 --> 00:21:37,843 me haría falta un socio, te apuntas o no? 313 00:21:40,840 --> 00:21:41,120 Venga. 314 00:22:25,750 --> 00:22:27,070 Buenas noches, buenas noches. 315 00:22:33,040 --> 00:22:33,560 Vale, señor. 316 00:22:40,560 --> 00:22:42,332 La vida puede ser maravillosa, 317 00:22:42,628 --> 00:22:45,573 pero siempre hay algún cabrón dispuesto a jodértela. 318 00:22:47,550 --> 00:22:48,750 Hombre, qué sorpresa. 319 00:22:49,840 --> 00:22:50,320 Paco. 320 00:22:51,680 --> 00:22:54,000 Qué tal bien, bien, muy bien. 321 00:22:55,480 --> 00:22:58,120 De hecho, estamos celebrando que el juez ha sobreseído el caso. 322 00:22:59,600 --> 00:23:00,400 ¿Y vosotros qué tal? 323 00:23:01,520 --> 00:23:03,360 Se rumorea que andáis en tratos con los chinos, 324 00:23:03,600 --> 00:23:06,013 está bien, las noticias vuelan. 325 00:23:07,850 --> 00:23:08,810 ¿Sí, tenéis cuidado, EH? 326 00:23:09,730 --> 00:23:10,850 Los chinos no son de fiar. 327 00:23:12,480 --> 00:23:14,560 Aunque bueno, hoy en día. 328 00:23:15,520 --> 00:23:16,360 ¿Quién es de fiara? 329 00:23:18,370 --> 00:23:19,890 6 meses en prisión, 330 00:23:20,090 --> 00:23:21,970 año y medio en libertad bajo fianza, 331 00:23:22,130 --> 00:23:24,023 ni una visita ni una llamada. 332 00:23:25,960 --> 00:23:27,080 Vimos que desaparecer. 333 00:23:29,050 --> 00:23:30,090 Bueno, yo hubiera hecho lo mismo. 334 00:23:31,280 --> 00:23:33,120 Aunque hay algo que yo no hubiera hecho jamás. 335 00:23:36,450 --> 00:23:37,730 Yo nunca hubiera delatado. 336 00:23:39,930 --> 00:23:40,290 Quieto. 337 00:23:42,480 --> 00:23:43,000 Ves es 338 00:23:43,880 --> 00:23:46,133 al final le ha salido el chico del barrio que lleva dentro. 339 00:23:51,100 --> 00:23:51,900 Como está aquí, sí. 340 00:24:01,050 --> 00:24:02,703 Pero escamen no era el único cabronazo 341 00:24:02,770 --> 00:24:04,365 que quería joderme la vida, 342 00:24:04,890 --> 00:24:06,544 el que realmente me la jodió 343 00:24:06,810 --> 00:24:08,423 fue un tipo al que solo había visto una vez. 344 00:24:09,480 --> 00:24:10,080 Fanziani, 345 00:24:10,228 --> 00:24:13,173 el ingeniero informático que trabajaba para stófsen. 346 00:24:15,320 --> 00:24:16,520 Y Alicia está mucho Mocoa. 347 00:24:17,400 --> 00:24:18,800 ¿Eh, qué pasa? 348 00:24:31,480 --> 00:24:32,160 ¿Qué es esto? 349 00:24:32,960 --> 00:24:33,720 ¿Quién es fanciani? 350 00:24:36,710 --> 00:24:38,523 Aquí echado un listado de cuentas secretas 351 00:24:38,590 --> 00:24:39,535 de barrios bajos 352 00:24:39,700 --> 00:24:41,523 y están todos nuestros clientes. 353 00:24:42,150 --> 00:24:43,390 Vale, tranquila, has hablado. 354 00:24:43,390 --> 00:24:44,040 Christopher 355 00:24:44,510 --> 00:24:46,923 Stefany se ha enfocado con todo el dinero. 356 00:24:56,830 --> 00:24:57,910 ¿Van a ir a por nosotros? 357 00:25:00,300 --> 00:25:00,740 Ivana. 358 00:25:02,820 --> 00:25:03,900 ¿Hay que desaparecer? 359 00:26:22,630 --> 00:26:23,670 A ver, perfecto arriba. 360 00:26:39,780 --> 00:26:41,780 Tranquilos, tranquilos, RAPIDITO, Venga, vamos. 361 00:26:43,830 --> 00:26:45,310 Tranquila, vale, 362 00:26:46,859 --> 00:26:47,323 siéntate. 363 00:26:56,200 --> 00:26:56,672 Chao, no 364 00:26:57,333 --> 00:26:58,093 me jodas, tío. 365 00:26:58,160 --> 00:26:58,680 ¿Qué es esto? 366 00:26:58,880 --> 00:27:00,947 La policía está detrás de nosotros, 367 00:27:01,200 --> 00:27:02,373 pero nosotros no tenemos nada que ver. 368 00:27:02,440 --> 00:27:02,920 Te lo juro. 369 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 Tengo gente en la policía que me informa. 370 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 Quiero saber qué les has contado. 371 00:27:08,120 --> 00:27:11,200 Yo somos amigos, joder, yo no he hablado con ellos. 372 00:27:11,200 --> 00:27:11,920 ¿Por qué iba a hacerlo? 373 00:27:11,920 --> 00:27:14,280 El problema es que tarde o temprano te van a pillar y van. 374 00:27:15,080 --> 00:27:17,000 Yo no me puedo permitir que cuentes lo que sabes. 375 00:27:17,940 --> 00:27:20,153 Mira, si me pillan me da igual 376 00:27:20,220 --> 00:27:23,353 porque yo no les voy a decir nada, no me van a sacar ni 377 00:27:23,420 --> 00:27:26,018 una palabra, voy a ser como una tumba, claro, 378 00:27:26,260 --> 00:27:28,150 una tumba como la última vez, ya 379 00:27:28,429 --> 00:27:31,433 te he dicho que tengo contactos en la policía, joder, 380 00:27:31,500 --> 00:27:33,753 pero eso fue distinto, vale, skynet 381 00:27:33,820 --> 00:27:35,060 es un hijo de la gran puta, 382 00:27:35,380 --> 00:27:37,873 era la única manera de quitármelo de en medio y de salvar 383 00:27:37,940 --> 00:27:39,753 tu culo, ahora soy yo el que tiene 384 00:27:39,820 --> 00:27:40,513 que salvar el suyo. 385 00:27:41,180 --> 00:27:45,034 ¿Sálvame, no, no, no, para jugar, para vale, espera 1 segundo, 386 00:27:45,101 --> 00:27:46,513 vale, escúchame ya, qué 387 00:27:46,580 --> 00:27:47,433 vas a hacer con tu dinero? 388 00:27:49,530 --> 00:27:51,450 La policía no va a tardar en registrarlo todo. 389 00:27:51,650 --> 00:27:54,663 Tienes que sacar tu dinero de España y lo tienes que sacar ya Suiza 390 00:27:54,730 --> 00:27:55,911 ya no es una opción, 391 00:27:56,050 --> 00:27:58,383 ya ya lo sé, pero hay otros sistemas. 392 00:27:59,830 --> 00:28:00,125 Mira, 393 00:28:02,133 --> 00:28:02,243 yo. 394 00:28:02,360 --> 00:28:04,440 Saldré con el dinero del país, 395 00:28:05,068 --> 00:28:05,533 vale así. 396 00:28:05,600 --> 00:28:07,258 No te tienes que preocupar ni por el dinero 397 00:28:07,325 --> 00:28:08,573 ni porque la policía me detenga. 398 00:28:09,720 --> 00:28:11,760 Estoy en tus manos muy bien. 399 00:28:12,280 --> 00:28:13,720 A ver, cuéntame más. 400 00:28:21,310 --> 00:28:22,310 A grandes problemas. 401 00:28:23,510 --> 00:28:24,310 Grandes soluciones. 402 00:28:28,060 --> 00:28:28,980 ¿Estás seguro? 403 00:28:34,800 --> 00:28:36,453 Es la única forma de sacar el dinero de Jaume 404 00:28:36,520 --> 00:28:38,173 y desaparecer al mismo tiempo del país. 405 00:28:39,550 --> 00:28:43,030 ¿Pero bueno, tú sabes cuánto es el 3% de 1500, 50000000? 406 00:28:46,650 --> 00:28:46,930 Sí, 407 00:28:48,810 --> 00:28:49,183 46.5. 408 00:28:54,070 --> 00:28:55,630 ¿Es suficiente como para retirarnos? 409 00:28:57,490 --> 00:28:58,930 No somos de los que se elegirán. 410 00:29:01,230 --> 00:29:01,407 Ya, 411 00:29:01,774 --> 00:29:04,483 pero bueno, unas vacaciones no nos vendrían mal. 412 00:31:11,480 --> 00:31:12,440 Se acabó la fiesta. 413 00:31:25,960 --> 00:31:26,800 ¿Que era un abogado? 414 00:31:27,160 --> 00:31:28,600 Por supuesto, faltaría más. 415 00:31:28,600 --> 00:31:30,720 Estás en tu derecho ir al euro, contempla. 416 00:31:30,720 --> 00:31:32,173 Y a estas alturas del campeonato 417 00:31:32,240 --> 00:31:34,173 tendrás un abogado telita marinero 418 00:31:34,240 --> 00:31:34,760 no iba 419 00:31:35,760 --> 00:31:40,333 el mejor, pues vas a tener una condena de aproximadamente 20 años 420 00:31:40,400 --> 00:31:41,773 y es el mejor, te conseguirá 421 00:31:41,840 --> 00:31:43,253 aproximadamente 15. 422 00:31:43,520 --> 00:31:46,173 Hagamos un trato cuando estés preso que lo estarás, 423 00:31:46,240 --> 00:31:47,653 recuerda que tuviste tu oportunidad 424 00:31:47,720 --> 00:31:48,653 para hacer un trato. 425 00:31:49,560 --> 00:31:50,920 Ahorita no hay trato que vale. 426 00:31:53,550 --> 00:31:54,390 1000000 de euros. 427 00:31:55,560 --> 00:31:56,680 1000000 de euros en cash. 428 00:31:59,670 --> 00:32:01,510 ¿Me garantizas ese dinero en efectivo? 429 00:32:02,800 --> 00:32:03,480 Por supuesto. 430 00:32:04,320 --> 00:32:05,737 Poder comprarse una casa 431 00:32:06,104 --> 00:32:10,053 y un coche nuevo y podrá mandar a sus hijos a estudiar al extranjero. 432 00:32:12,260 --> 00:32:13,264 Venga, Comisario, 433 00:32:14,058 --> 00:32:15,113 es muchísimo pasto. 434 00:32:19,020 --> 00:32:21,393 Jamás, jamás consigue ser como vosotros, 435 00:32:21,460 --> 00:32:22,993 que no necesita tanta avaricia. 436 00:32:23,060 --> 00:32:26,460 No necesito tanto tanto para ser mínimamente feliz. 437 00:32:26,580 --> 00:32:27,833 Habla usted igual que mi padre, 438 00:32:27,900 --> 00:32:30,713 una persona honrada de tu papá trasladaselo de mi parte 439 00:32:30,780 --> 00:32:31,553 está muerto. 440 00:32:33,400 --> 00:32:34,680 Con 60 años se fue. 441 00:32:35,920 --> 00:32:38,360 ¿Sin un punto y diciendo estupideces como lo hace usted? 442 00:32:39,480 --> 00:32:42,600 Si hubiera tenido basta, su vida hubiera sido muy distinta. 443 00:32:45,830 --> 00:32:46,950 La suya aún puede serlo. 444 00:32:49,550 --> 00:32:50,390 Nunca lo sabremos. 445 00:32:50,390 --> 00:32:50,685 Yo no 446 00:32:51,194 --> 00:32:52,603 lo sabía tocar la lotería 447 00:32:52,670 --> 00:32:55,763 y lamentablemente no compro la lotería 48 horas voy a estar 448 00:32:55,830 --> 00:32:56,123 fuera. 449 00:33:00,140 --> 00:33:03,033 ¿Hablando de tratos, cómo crees que optivimos la información 450 00:33:03,100 --> 00:33:03,913 sobre Hong Kong? 451 00:33:08,250 --> 00:33:09,170 ¿Con quién habéis hablado? 452 00:33:10,810 --> 00:33:12,109 ¿Con esperameza que sí 453 00:33:12,810 --> 00:33:14,463 o con los chinos, con quién habéis hablado? 454 00:33:20,930 --> 00:33:24,170 Le faltamos o el amor o la libertad. 455 00:33:29,840 --> 00:33:30,440 Movimiento. 456 00:33:33,460 --> 00:33:34,260 Eso es la verdad. 457 00:33:37,680 --> 00:33:38,360 Eso no puede ser. 458 00:33:41,900 --> 00:33:43,940 ¿No pongas a esa cara, te hubieras hecho lo mismo? 459 00:34:12,870 --> 00:34:13,343 Pues sí, 460 00:34:13,534 --> 00:34:15,003 yo hubiera hecho lo mismo. 461 00:34:18,900 --> 00:34:22,073 80 detenciones sin 120 registros es, por el momento, 462 00:34:22,140 --> 00:34:23,953 el balance de la operación Emprador 463 00:34:24,020 --> 00:34:26,073 contra una red en solo 4 años 464 00:34:26,140 --> 00:34:28,993 ha podido blanquear hasta 1000 200000000 de euros. 465 00:34:29,420 --> 00:34:32,460 La mayoría de los implicados son ciudadanos que dicen chino, 466 00:34:32,740 --> 00:34:33,753 pero hay también españoles 467 00:34:33,820 --> 00:34:35,673 y entre ellos fueron funcionarios públicos. 468 00:34:36,140 --> 00:34:38,220 Que pidas muy buenas noches, posiblemente el abandono. 469 00:34:38,260 --> 00:34:38,540 Gracias. 470 00:34:41,480 --> 00:34:44,960 Al final mi padre tenía razón, el cabrón, los listillos, 471 00:34:45,120 --> 00:34:46,133 acabamos en la cárcel. 472 00:34:46,200 --> 00:34:48,080 ¿Tú te arrepientes de algo de lo que has hecho? 473 00:34:51,140 --> 00:34:51,660 Pues sí. 474 00:34:52,980 --> 00:34:53,980 Sí, de muchas cosas. 475 00:34:58,680 --> 00:35:00,120 Es que el dinero es como. 476 00:35:01,460 --> 00:35:02,580 Es como un virus. 477 00:35:05,260 --> 00:35:08,393 Una vez te infectas, es imposible deshacerte de él el dinero, 478 00:35:08,460 --> 00:35:09,433 que gran parte era dinero 479 00:35:09,500 --> 00:35:12,633 público, con el que podríamos haber construido más colegios, 480 00:35:12,700 --> 00:35:13,833 más hospitales, tener más 481 00:35:13,900 --> 00:35:16,193 enfermeras, tener más médicos era dinero público. 482 00:35:19,410 --> 00:35:19,883 Ya, pero 483 00:35:20,275 --> 00:35:21,743 es que el dinero corrompe. 484 00:35:23,360 --> 00:35:26,160 ¿Y el dinero a lo bestia corrompe a lo bestia? 485 00:35:29,750 --> 00:35:32,190 Aquí cada 1 que aguante su vela. 486 00:36:20,450 --> 00:36:22,010 Aguantarse y a resignarse. 487 00:36:28,300 --> 00:36:28,380 A 488 00:36:29,860 --> 00:36:32,833 castigar te tiene que castigar. 489 00:36:34,580 --> 00:36:35,180 Por tu morena. 33025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.