Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:00,580
Para ser
2
00:00:01,014 --> 00:00:03,073
hay que ser amigos hasta del diablo.
3
00:00:03,460 --> 00:00:03,992
¿Tú crees
4
00:00:04,635 --> 00:00:05,513
si tienes pasta?
5
00:00:05,580 --> 00:00:05,820
Sí,
6
00:00:07,380 --> 00:00:08,738
tú y yo cuando quedamos
7
00:00:09,548 --> 00:00:10,013
tu padre.
8
00:00:10,120 --> 00:00:10,533
Mataría
9
00:00:11,440 --> 00:00:14,293
imposible, te adoran, espera,
te mataría a ti.
10
00:00:15,590 --> 00:00:16,390
Fíjate que no lo creo.
11
00:00:17,430 --> 00:00:18,750
Estoy haciendo ganar una fortuna.
12
00:00:26,040 --> 00:00:26,720
Dame tu mano.
13
00:00:34,920 --> 00:00:35,747
Llámame un día
14
00:00:35,979 --> 00:00:38,333
y me vas a hacer los sitios comunitarios.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,460
La vida me sonreía, amigo.
16
00:00:56,670 --> 00:00:57,603
¿En lo que te dijo su padre,
17
00:00:57,670 --> 00:01:01,443
qué qué si no te acuerdas
de lo que te dijo su padre?
18
00:01:01,710 --> 00:01:03,630
Sí, perfectamente, pues no me jodas.
19
00:01:03,630 --> 00:01:06,350
¿Iván, Eh, quieres otra visita o qué?
20
00:01:06,710 --> 00:01:07,310
Y alguien está ahí.
21
00:01:10,310 --> 00:01:11,190
¿Eh, quién tenía razón?
22
00:01:14,710 --> 00:01:15,790
¿Voy a hablar con él, qué haces?
23
00:01:17,950 --> 00:01:18,230
Iván.
24
00:01:28,180 --> 00:01:29,340
Quiero hablar con vuestro jefe.
25
00:01:30,820 --> 00:01:31,580
¿O seguimos, vale?
26
00:01:38,320 --> 00:01:39,120
Comisario.
27
00:01:39,680 --> 00:01:42,133
Buenos días acercaos,
por favor y antes de nada,
28
00:01:42,200 --> 00:01:45,253
muchísimas gracias por
vuestra disponibilidad.
29
00:01:45,320 --> 00:01:47,373
Yo soy el Comisario Manuel Roig,
30
00:01:47,440 --> 00:01:49,013
estoy al frente de esta investigación.
31
00:01:49,080 --> 00:01:50,040
¿El motivo de la mix?
32
00:01:50,040 --> 00:01:50,240
¿Qué?
33
00:01:50,240 --> 00:01:51,200
¿Qué investigación?
34
00:01:52,700 --> 00:01:55,633
Claro, no tenéis ni idea
de lo que se trata esto no,
35
00:01:55,700 --> 00:01:57,433
la verdad es que no, no sabemos
36
00:01:57,500 --> 00:01:59,953
nada y no entendemos
por qué nos estáis siguiendo.
37
00:02:00,020 --> 00:02:01,500
Yo te lo explico.
38
00:02:01,500 --> 00:02:05,233
Tenéis un seguimiento porque tenemos
la certeza de que estáis
39
00:02:05,300 --> 00:02:07,113
centrados con Ocaña y con
40
00:02:07,180 --> 00:02:07,633
escamer.
41
00:02:11,670 --> 00:02:12,550
¿Y qué tiene eso de malo?
42
00:02:12,790 --> 00:02:15,163
Las cimas, mi inteligencia,
tratándome como imbécil,
43
00:02:15,230 --> 00:02:16,803
sabes perfectamente a qué se dedica.
44
00:02:16,870 --> 00:02:17,047
No,
45
00:02:17,577 --> 00:02:17,923
no, no.
46
00:02:17,990 --> 00:02:20,670
Nosotros no sabemos a qué se dedican.
47
00:02:22,270 --> 00:02:24,710
Mire, lo nuestro son
las relaciones públicas.
48
00:02:25,100 --> 00:02:26,753
Nos dedicamos a montar fiestas,
49
00:02:26,820 --> 00:02:28,793
montar eventos,
tratamos con muchísima gente.
50
00:02:29,180 --> 00:02:31,180
Luego esto es una pena y vamos,
es una pena.
51
00:02:31,180 --> 00:02:33,513
Luego esto porque en el negocio
de esta gente los peones
52
00:02:33,580 --> 00:02:34,993
como vosotros acaban presos
53
00:02:35,060 --> 00:02:36,993
y ellos, la patronal,
se van de rositas.
54
00:02:38,610 --> 00:02:41,743
En esta ocasión, y únicamente
en este momento,
55
00:02:41,810 --> 00:02:43,703
las cosas podrían ser de otra moneda.
56
00:02:43,770 --> 00:02:46,490
Si vosotros me ayudáis a mí,
yo os podría ayudar a vosotros.
57
00:02:48,670 --> 00:02:49,510
Somos correos.
58
00:02:51,020 --> 00:02:52,233
Llevamos bolsos de acá para allá,
59
00:02:52,300 --> 00:02:54,273
pero no sabemos qué contiene,
no es asunto nuestro.
60
00:02:54,500 --> 00:02:55,433
Yo te lo explico y vamos,
61
00:02:55,500 --> 00:02:57,193
sois correos en el tráfico de divisas,
62
00:02:57,260 --> 00:02:58,753
en el blanqueo de capitales.
63
00:02:58,980 --> 00:03:01,033
Se os convierte en organización criminal
64
00:03:01,100 --> 00:03:03,673
que está penada entre 8 y 10 años
de cárcel.
65
00:03:04,020 --> 00:03:07,860
¿Cumpliríais 1/3 parte de
esta condena, tú?
66
00:03:08,830 --> 00:03:11,190
¿Te haces una idea de
lo que es pasar?
67
00:03:12,580 --> 00:03:14,700
3 años en una celda.
68
00:03:16,340 --> 00:03:18,580
¿O vosotros los peones?
69
00:03:21,820 --> 00:03:22,706
Hola Patronart,
70
00:03:23,555 --> 00:03:25,673
vosotros decidís porque si decido yo.
71
00:03:26,740 --> 00:03:27,900
¿Vais todos presos?
72
00:03:30,340 --> 00:03:33,060
¿Qué quiere tú, qué cojones crees
que yo quiero?
73
00:03:34,980 --> 00:03:36,020
¿Y nosotros qué ganamos?
74
00:03:36,500 --> 00:03:39,020
Una segunda oportunidad, te aconsejo
que la aproveches.
75
00:03:46,970 --> 00:03:48,624
No le des más vueltas, vale,
76
00:03:49,351 --> 00:03:51,823
era huellos a vosotros
estamos jodidos Iván.
77
00:03:54,180 --> 00:03:56,060
¿Vamos a ver jodidos, por qué?
78
00:03:57,300 --> 00:03:59,540
No te das cuenta que cuando pillen
al hijo de puta de Escames
79
00:03:59,641 --> 00:04:00,873
el negocio es nuestro.
80
00:04:01,580 --> 00:04:03,900
Cuando se entere que hemos sido nosotros
nos va a mandar a su gente.
81
00:04:04,220 --> 00:04:05,060
No tiene por qué enterarse.
82
00:04:05,060 --> 00:04:06,700
Tú no te das cuenta, no Iván.
83
00:04:08,300 --> 00:04:10,260
Si le Detienen a ello, a nosotros
no que te crezca pensar.
84
00:04:26,140 --> 00:04:27,060
Mucha suerte es odio.
85
00:04:28,710 --> 00:04:29,910
Dame un abrazo, coño,
un abrazo.
86
00:04:31,460 --> 00:04:32,877
Suerte tú también en Ana
87
00:04:33,388 --> 00:04:33,793
Cuídate.
88
00:04:38,550 --> 00:04:41,030
La única solución era salir del país,
89
00:04:41,727 --> 00:04:43,963
lo que me faltaba era una buena excusa.
90
00:04:49,110 --> 00:04:49,470
Leti.
91
00:04:51,310 --> 00:04:52,110
Me gusta una sorpresa.
92
00:04:53,550 --> 00:04:54,310
Me encantan,
93
00:04:55,087 --> 00:04:56,083
coge el pasaporte.
94
00:05:07,060 --> 00:05:07,620
Claro,
95
00:05:08,980 --> 00:05:09,753
es un serio.
96
00:05:17,760 --> 00:05:19,040
Es todo un experto en.
97
00:06:03,340 --> 00:06:06,540
Perdóname, es que no he visto
tus llamadas, lo siento.
98
00:06:08,470 --> 00:06:10,510
Leticia le contó a su padre
que estaba conmigo,
99
00:06:11,110 --> 00:06:12,643
le dijo que ya era mayorcita
para tomar
100
00:06:12,710 --> 00:06:15,883
sus propias decisiones
y que íbamos a recorrer Europa
101
00:06:15,950 --> 00:06:18,083
durante unas semanas, la excusa
102
00:06:18,150 --> 00:06:20,283
perfecta para que escamen o sospechara
103
00:06:20,350 --> 00:06:21,763
cuando a él lo detuvieran
y a mí no.
104
00:06:29,070 --> 00:06:31,190
Se ha enfadado mucho, un poco,
105
00:06:31,346 --> 00:06:33,523
pero ya le he dicho que soy mayor cita
106
00:06:33,590 --> 00:06:35,123
para tomar mis propias decisiones.
107
00:06:44,890 --> 00:06:46,690
Es para mí ábrelo.
108
00:06:58,710 --> 00:06:59,230
Me gusta.
109
00:07:02,190 --> 00:07:03,070
Me encanta.
110
00:07:04,750 --> 00:07:07,750
Es súper súper vuelos, hoteles, regalos.
111
00:07:08,340 --> 00:07:10,580
Aquella coartada me estaba costando
una pasta.
112
00:07:13,900 --> 00:07:14,963
¿El dinero volaba,
113
00:07:15,505 --> 00:07:19,513
vamos, pero qué coño de qué sirve
tener dinero si no es para gastarlo?
114
00:07:25,820 --> 00:07:26,180
Y va
115
00:07:27,784 --> 00:07:27,953
que.
116
00:07:28,070 --> 00:07:28,790
Alegría.
117
00:07:30,180 --> 00:07:33,740
Lo mismo digo debe ser Leticia,
ajá, un placer.
118
00:07:35,710 --> 00:07:37,070
Esa es muy buena pareja.
119
00:07:37,390 --> 00:07:37,990
Muchas gracias.
120
00:07:38,710 --> 00:07:38,910
Sí.
121
00:07:39,550 --> 00:07:41,710
¿Qué tal don Francisco con sus cosas?
122
00:07:41,830 --> 00:07:43,602
Como siempre, estará muy feliz
123
00:07:44,157 --> 00:07:45,803
con lo vuestro, quiero decir.
124
00:07:52,950 --> 00:07:53,510
Sí, onida bueno.
125
00:07:59,230 --> 00:08:00,470
Que es difícil, qué guapa.
126
00:08:01,670 --> 00:08:03,630
¿Me jode, tuvo que ser
un bellezón, no?
127
00:08:06,510 --> 00:08:07,790
Todavía lo es, no, yo creo.
128
00:08:09,940 --> 00:08:11,712
Lo estábamos pasando en grande
129
00:08:12,180 --> 00:08:14,193
y yo solo tenía que esperar
a que todo estallara.
130
00:08:21,110 --> 00:08:25,310
Y por fin, el Comisario roig puso
en marcha la operación Malaya
131
00:08:25,670 --> 00:08:26,723
que destapó la corrupción
132
00:08:26,790 --> 00:08:30,570
urbanística en España, empezando
por el Ayuntamiento de Marbella,
133
00:08:31,030 --> 00:08:33,083
decenas de detenidos y cientos de millones
134
00:08:33,150 --> 00:08:34,243
en bienes incautados.
135
00:08:36,070 --> 00:08:38,203
En los 12 años que han gobernado las grúas
136
00:08:38,270 --> 00:08:40,843
han llegado el paisaje
de Marbella, 13000
137
00:08:40,910 --> 00:08:44,830
viviendas nuevas por año que, según
la oposición de algunos empresarios,
138
00:08:45,070 --> 00:08:46,043
no han ido acompañada
139
00:08:46,110 --> 00:08:48,910
de servicios e
infraestructuras suficientes
140
00:08:49,110 --> 00:08:51,523
y que están terminando por clasar 1 de los
141
00:08:51,590 --> 00:08:53,843
centros turísticos más
importantes de España.
142
00:08:56,740 --> 00:08:57,100
Leti.
143
00:08:59,760 --> 00:09:00,055
Tengo
144
00:09:01,440 --> 00:09:02,503
que volver a madre
145
00:09:04,194 --> 00:09:04,363
mía.
146
00:09:04,470 --> 00:09:06,590
Un equipo formado por la policía
no puedo acompañarte,
147
00:09:06,990 --> 00:09:09,523
no sabes nada de corrupción, pues
148
00:09:09,590 --> 00:09:10,603
ahí, señor, que es de Madrid.
149
00:09:10,870 --> 00:09:12,643
La estrategia para investigar tanto
150
00:09:12,710 --> 00:09:15,523
la estructura de un conflicto
como el funcionamiento
151
00:09:15,590 --> 00:09:16,083
del mismo.
152
00:09:18,080 --> 00:09:20,253
Eran detenidos y entonces
asesor de urbanismo
153
00:09:20,320 --> 00:09:23,773
y el otro bueno, Juan Antonio Roca, la
154
00:09:23,840 --> 00:09:25,440
alcaldesa soy otra buena
155
00:09:25,514 --> 00:09:28,813
y la primera tendió que el alcalde,
Isabel García barrios.
156
00:09:29,160 --> 00:09:30,733
La trama de la operación Malaya
157
00:09:30,800 --> 00:09:33,773
genera todo tipo de preguntas
sobre cómo es posible montar
158
00:09:33,840 --> 00:09:34,973
una estructura con Letizia.
159
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
De vuelta a casa ya
podía volver al juegos,
160
00:09:38,240 --> 00:09:40,173
ahora me tocaba subir la apuesta,
161
00:09:40,240 --> 00:09:43,213
ya lo sé, lo de Scanner es una putada,
pero no pasa
162
00:09:43,280 --> 00:09:46,693
absolutamente nada porque yo
me puedo encargar de sus clientes.
163
00:09:47,020 --> 00:09:48,378
Los conozco a todos y a
164
00:09:48,780 --> 00:09:50,673
él le guardó su parte correspondiente
y ya está.
165
00:09:51,900 --> 00:09:54,700
¿Y dije, pues o qué pediciones,
quiénes le tengo que ir a tomar?
166
00:09:55,900 --> 00:09:57,260
¿Qué ha
167
00:09:59,260 --> 00:09:59,673
dicho?
168
00:10:01,300 --> 00:10:04,780
Hay que desaparecer una temporada, Iván,
hasta que las aguas se calmen.
169
00:10:04,780 --> 00:10:06,660
¿Qué pasa con todo el dinero
que está esperando a
170
00:10:06,727 --> 00:10:07,593
ser entregado en Suiza?
171
00:10:07,860 --> 00:10:12,340
Sí, también la economía
se siglan the Defense.
172
00:10:13,260 --> 00:10:14,940
Y confiamos en donde tiene el ego.
173
00:10:15,260 --> 00:10:16,740
¿Entonces, qué pasa todo El Mundo?
174
00:10:17,620 --> 00:10:19,260
Dice que vienen malos tiempos.
175
00:10:19,820 --> 00:10:21,580
La burbuja va a estallar.
176
00:10:21,580 --> 00:10:25,700
Ivan Europa va a cerrar el grifo
mientras dure la crisis.
177
00:10:25,740 --> 00:10:26,300
¿Qué crisis?
178
00:10:26,300 --> 00:10:27,913
Si se está construyendo más que nunca,
179
00:10:27,980 --> 00:10:30,513
los bancos no paran de dar préstamos
precisamente.
180
00:10:32,120 --> 00:10:33,840
Ay que desaparecer, pero en tiempo iban,
181
00:10:34,480 --> 00:10:36,893
hazme caso, pues sí
igual tenía que haberle
182
00:10:36,960 --> 00:10:37,493
hecho caso.
183
00:10:38,420 --> 00:10:40,020
Pero todavía me quedaba algo de pasta
184
00:10:40,260 --> 00:10:41,854
y ya podía volver a Madrid,
185
00:10:41,980 --> 00:10:42,953
así que llamé a Yanik.
186
00:10:53,190 --> 00:10:55,190
El rey de la fiesta.
187
00:11:22,420 --> 00:11:24,780
Y la fiesta duró lo que
duró la pasta.
188
00:11:28,630 --> 00:11:32,803
Encuentre One xbet y gane
un bono de hasta 100%
189
00:11:32,870 --> 00:11:34,683
en su primer depósito.
190
00:11:36,980 --> 00:11:38,100
¿Tú qué coño haces en Madrid?
191
00:12:06,450 --> 00:12:06,970
Iván.
192
00:12:09,950 --> 00:12:10,990
Tu padre ha fallecido.
193
00:12:14,890 --> 00:12:16,930
Sin trabajo, sin dinero,
194
00:12:17,770 --> 00:12:20,503
sin coca y con el cargo de conciencia
195
00:12:20,570 --> 00:12:21,983
de no haberme despedido de mi padre.
196
00:12:23,630 --> 00:12:25,520
Aquello solo tenía una solución,
197
00:12:26,083 --> 00:12:26,843
volver a casa.
198
00:12:44,300 --> 00:12:45,220
Lo siento mucho, mamá.
199
00:12:48,600 --> 00:12:49,480
De verdad que lo siento.
200
00:12:55,050 --> 00:12:56,330
Te dejo un rato solas con él.
201
00:13:36,110 --> 00:13:38,910
François tenía razón,
venían malos tiempos.
202
00:13:44,590 --> 00:13:46,003
Se podría decir que la economía española
203
00:13:46,070 --> 00:13:48,043
ha entrado en esta legislatura
en la Champions
204
00:13:48,110 --> 00:13:49,882
League de la economía mundial,
205
00:13:50,310 --> 00:13:52,550
la primera gran crisis del siglo 21,
206
00:13:53,590 --> 00:13:54,948
la burbuja inmobiliaria
207
00:13:55,542 --> 00:13:57,483
Lehman Brothers y toda esa mierda.
208
00:13:59,430 --> 00:14:00,990
En las circunstancias no van a tener
209
00:14:01,273 --> 00:14:03,923
una aceptación significativa
en la evolución de
210
00:14:03,990 --> 00:14:08,563
la economía española,
pero nos afectó y mucho.
211
00:14:14,980 --> 00:14:16,820
Y entonces bajo al baño del yate.
212
00:14:17,260 --> 00:14:19,820
¿Y mientras estoy meando, digo, digo,
qué es esto?
213
00:14:19,980 --> 00:14:25,260
¿Un puto miró en serio, de verdad,
en serio un puto miró decorando la pared?
214
00:14:25,300 --> 00:14:26,481
Escúchame, son nivel
215
00:14:27,580 --> 00:14:27,993
una.
216
00:14:28,110 --> 00:14:29,705
Cosa así, la Pantoja que la
217
00:14:30,005 --> 00:14:30,883
hayas a conocer.
218
00:14:34,510 --> 00:14:38,750
La Pantoja Majísima os
lo juro en Julian, un crack.
219
00:14:39,020 --> 00:14:40,100
Eres fuerte.
220
00:14:40,620 --> 00:14:42,100
¿Tú tienes que escribir un libro, Eh?
221
00:14:42,380 --> 00:14:42,940
Igual lo hago.
222
00:14:43,340 --> 00:14:47,047
Me tienes que sacar en él
a todos por el Iván que ha
223
00:14:47,114 --> 00:14:49,193
vuelto al barrio por el Iván.
224
00:14:49,300 --> 00:14:51,060
Qué alegría Verte, hermano.
225
00:14:55,070 --> 00:14:57,790
¿Sergio, Déjame tu coche,
para qué dónde vas?
226
00:15:10,650 --> 00:15:11,330
¿Casualidad?
227
00:15:11,850 --> 00:15:12,370
¿Destino?
228
00:15:13,250 --> 00:15:13,770
¿Qué más da?
229
00:15:14,450 --> 00:15:17,596
Lo importante es que mi instinto
me decía que allí había una
230
00:15:17,663 --> 00:15:18,903
oportunidad de negocio y
231
00:15:18,970 --> 00:15:20,423
yo no la iba a desaprovechar.
232
00:15:59,490 --> 00:16:03,050
¿Y lo volvemos a ver,
te romperemos los huesos, entendido?
233
00:16:33,420 --> 00:16:34,660
Superentendido.
234
00:16:41,000 --> 00:16:41,880
Se llama Jaume.
235
00:16:42,680 --> 00:16:43,333
Traté con él, bueno,
236
00:16:43,400 --> 00:16:44,973
que se ha comprado unos terrenos
en Marbella.
237
00:16:45,440 --> 00:16:47,480
¿Pero esto qué me cuentas?
238
00:16:47,480 --> 00:16:49,240
¿Son cacahuetes para allá hoy?
239
00:16:50,120 --> 00:16:52,360
¿Tú sabes cuántas tiendas de chinos
hay en Madrid?
240
00:16:53,120 --> 00:16:57,000
Cacahuete, o sea, Jaume maneja
un huevo de dinero negro,
241
00:16:57,240 --> 00:16:58,373
pero la mayor parte no sale
242
00:16:58,440 --> 00:16:58,653
de ahí.
243
00:16:59,760 --> 00:17:00,200
¿De dónde sale?
244
00:17:00,200 --> 00:17:02,240
¿De la importación al por mayor
245
00:17:03,160 --> 00:17:06,373
en la aduana para pagarme los impuestos?
246
00:17:06,760 --> 00:17:08,573
Declaran un valor mucho menor
247
00:17:08,640 --> 00:17:10,693
que el Real por los productos que importa.
248
00:17:11,560 --> 00:17:14,240
¿Pero qué pasa, que a sus proveedores
en China
249
00:17:14,440 --> 00:17:15,893
les tiene que pagar el precio real?
250
00:17:16,680 --> 00:17:17,000
¿No,
251
00:17:17,880 --> 00:17:21,613
entonces le tiene que enviar el resto
de la pasta en metálico?
252
00:17:23,240 --> 00:17:23,920
¿Y cómo lo hacen?
253
00:17:25,680 --> 00:17:26,640
Al mío estilo.
254
00:17:32,730 --> 00:17:37,690
A llevar encima o en maletas
de doble fondo pegado al cuerpo
255
00:17:38,570 --> 00:17:39,223
técnico.
256
00:17:39,410 --> 00:17:42,010
En ojete muñeca, de vez
en cuando que llame alguno.
257
00:17:42,450 --> 00:17:44,930
Pero vamos a ver, esto es
como la droga, te quiero decir.
258
00:17:45,050 --> 00:17:47,471
O sea, si pillan a 1 de que han pasado 10
259
00:17:47,951 --> 00:17:49,183
y chinos hay de sobra.
260
00:17:51,370 --> 00:17:53,490
O sea, que mira yomvi
261
00:17:54,330 --> 00:17:55,503
es ambicioso paso.
262
00:17:55,820 --> 00:17:57,260
Madre como tú como yo,
263
00:17:57,912 --> 00:17:59,753
y si yo le proponía un síntoma mejor,
264
00:17:59,820 --> 00:18:01,073
él te va a cobrar seguro.
265
00:18:02,600 --> 00:18:03,958
Sabe al principio decir
266
00:18:04,834 --> 00:18:05,653
muchas gracias.
267
00:18:06,690 --> 00:18:07,044
¿Iván,
268
00:18:07,884 --> 00:18:11,223
no te olvides de mí, tengo que parar
al Colegio de la niña
269
00:18:11,290 --> 00:18:12,944
y le podré quedar a la casa,
270
00:18:13,570 --> 00:18:13,823
vale?
271
00:18:16,170 --> 00:18:17,330
Dalo por hecho esa.
272
00:18:21,420 --> 00:18:24,220
Dinero negro, las palabras mágicas.
273
00:18:35,460 --> 00:18:35,820
Y tal.
274
00:18:38,900 --> 00:18:40,900
Tienes un aspecto estupendo.
275
00:18:42,780 --> 00:18:44,740
Gracias lo mismo digo.
276
00:18:46,570 --> 00:18:47,210
Sopain
277
00:18:48,610 --> 00:18:48,983
agua.
278
00:18:50,200 --> 00:18:50,800
¿En serio?
279
00:18:54,890 --> 00:18:57,410
¿Y cómo estás, qué vas a hacer hoy
en estos meses?
280
00:18:58,720 --> 00:18:59,480
Nada en especial.
281
00:19:03,250 --> 00:19:05,690
¿Y qué es eso tan importante
que quieres contarme?
282
00:19:10,270 --> 00:19:11,350
Quiero proponerte un negocio.
283
00:19:12,560 --> 00:19:16,800
Mira, en España los chinos mueven
una cantidad enorme de dinero negro.
284
00:19:18,610 --> 00:19:20,170
Lo llevan a China a través de correos.
285
00:19:22,050 --> 00:19:24,050
Las cosas han cambiado.
286
00:19:24,930 --> 00:19:28,730
Ya no es tan fácil introducir dinero
en Suiza hay muchos controles.
287
00:19:29,610 --> 00:19:30,743
Además, con la crisis,
288
00:19:30,810 --> 00:19:33,743
ahora el dinero llega
en dirección contraria.
289
00:19:35,480 --> 00:19:37,311
Nuestros clientes necesitan ver
290
00:19:37,640 --> 00:19:39,413
y tenemos que llevárselo
de Vuelta a España.
291
00:19:42,790 --> 00:19:43,510
¿Tengo la solución?
292
00:19:47,250 --> 00:19:49,810
Anne necesitaba traer dinero
de Suiza a España.
293
00:19:50,720 --> 00:19:52,480
Y Jaume necesitaba sacarlo.
294
00:19:53,080 --> 00:19:56,053
La cuestión es que nuestros clientes
tienen todo su dinero
295
00:19:56,120 --> 00:19:57,893
retenido en Suiza, por lo
296
00:19:57,960 --> 00:20:02,040
tanto, la idea es transferir ese dinero
hasta China a sus cuentas
297
00:20:02,480 --> 00:20:03,133
y que usted nos lo
298
00:20:03,200 --> 00:20:04,373
pague aquí en España en cash
299
00:20:04,440 --> 00:20:08,053
y nosotros nos llevaríamos
nuestro famoso 3% correspondiente.
300
00:20:08,120 --> 00:20:09,600
¿Cómo sé que nos vais
a quedar con mi dinero?
301
00:20:11,450 --> 00:20:12,530
Digamos un número de cuenta.
302
00:20:16,430 --> 00:20:17,030
Dáselo un poco.
303
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
3000000 está bien para empezar.
304
00:20:23,300 --> 00:20:23,500
Free.
305
00:20:46,080 --> 00:20:48,120
¿Un negocio redondo?
306
00:20:57,010 --> 00:20:57,330
¿Sigue?
307
00:21:23,160 --> 00:21:25,168
¿Qué pasa, hermanito mío, cómo vas
308
00:21:26,122 --> 00:21:26,173
a?
309
00:21:26,280 --> 00:21:27,960
No, no, no, escúchame,
escúchame, escúchame tú
310
00:21:28,360 --> 00:21:30,253
se me ha ocurrido un Business cojonudo.
311
00:21:32,550 --> 00:21:34,470
¿Sí, sí, oye, que
312
00:21:35,510 --> 00:21:37,843
me haría falta un socio,
te apuntas o no?
313
00:21:40,840 --> 00:21:41,120
Venga.
314
00:22:25,750 --> 00:22:27,070
Buenas noches, buenas noches.
315
00:22:33,040 --> 00:22:33,560
Vale, señor.
316
00:22:40,560 --> 00:22:42,332
La vida puede ser maravillosa,
317
00:22:42,628 --> 00:22:45,573
pero siempre hay algún cabrón
dispuesto a jodértela.
318
00:22:47,550 --> 00:22:48,750
Hombre, qué sorpresa.
319
00:22:49,840 --> 00:22:50,320
Paco.
320
00:22:51,680 --> 00:22:54,000
Qué tal bien, bien, muy bien.
321
00:22:55,480 --> 00:22:58,120
De hecho, estamos celebrando
que el juez ha sobreseído el caso.
322
00:22:59,600 --> 00:23:00,400
¿Y vosotros qué tal?
323
00:23:01,520 --> 00:23:03,360
Se rumorea que andáis en tratos
con los chinos,
324
00:23:03,600 --> 00:23:06,013
está bien, las noticias vuelan.
325
00:23:07,850 --> 00:23:08,810
¿Sí, tenéis cuidado, EH?
326
00:23:09,730 --> 00:23:10,850
Los chinos no son de fiar.
327
00:23:12,480 --> 00:23:14,560
Aunque bueno, hoy en día.
328
00:23:15,520 --> 00:23:16,360
¿Quién es de fiara?
329
00:23:18,370 --> 00:23:19,890
6 meses en prisión,
330
00:23:20,090 --> 00:23:21,970
año y medio en libertad bajo fianza,
331
00:23:22,130 --> 00:23:24,023
ni una visita ni una llamada.
332
00:23:25,960 --> 00:23:27,080
Vimos que desaparecer.
333
00:23:29,050 --> 00:23:30,090
Bueno, yo hubiera hecho lo mismo.
334
00:23:31,280 --> 00:23:33,120
Aunque hay algo que yo
no hubiera hecho jamás.
335
00:23:36,450 --> 00:23:37,730
Yo nunca hubiera delatado.
336
00:23:39,930 --> 00:23:40,290
Quieto.
337
00:23:42,480 --> 00:23:43,000
Ves es
338
00:23:43,880 --> 00:23:46,133
al final le ha salido el chico
del barrio que lleva dentro.
339
00:23:51,100 --> 00:23:51,900
Como está aquí, sí.
340
00:24:01,050 --> 00:24:02,703
Pero escamen no era el único cabronazo
341
00:24:02,770 --> 00:24:04,365
que quería joderme la vida,
342
00:24:04,890 --> 00:24:06,544
el que realmente me la jodió
343
00:24:06,810 --> 00:24:08,423
fue un tipo al que solo
había visto una vez.
344
00:24:09,480 --> 00:24:10,080
Fanziani,
345
00:24:10,228 --> 00:24:13,173
el ingeniero informático que trabajaba
para stófsen.
346
00:24:15,320 --> 00:24:16,520
Y Alicia está mucho Mocoa.
347
00:24:17,400 --> 00:24:18,800
¿Eh, qué pasa?
348
00:24:31,480 --> 00:24:32,160
¿Qué es esto?
349
00:24:32,960 --> 00:24:33,720
¿Quién es fanciani?
350
00:24:36,710 --> 00:24:38,523
Aquí echado un listado
de cuentas secretas
351
00:24:38,590 --> 00:24:39,535
de barrios bajos
352
00:24:39,700 --> 00:24:41,523
y están todos nuestros clientes.
353
00:24:42,150 --> 00:24:43,390
Vale, tranquila, has hablado.
354
00:24:43,390 --> 00:24:44,040
Christopher
355
00:24:44,510 --> 00:24:46,923
Stefany se ha enfocado con todo el dinero.
356
00:24:56,830 --> 00:24:57,910
¿Van a ir a por nosotros?
357
00:25:00,300 --> 00:25:00,740
Ivana.
358
00:25:02,820 --> 00:25:03,900
¿Hay que desaparecer?
359
00:26:22,630 --> 00:26:23,670
A ver, perfecto arriba.
360
00:26:39,780 --> 00:26:41,780
Tranquilos, tranquilos,
RAPIDITO, Venga, vamos.
361
00:26:43,830 --> 00:26:45,310
Tranquila, vale,
362
00:26:46,859 --> 00:26:47,323
siéntate.
363
00:26:56,200 --> 00:26:56,672
Chao, no
364
00:26:57,333 --> 00:26:58,093
me jodas, tío.
365
00:26:58,160 --> 00:26:58,680
¿Qué es esto?
366
00:26:58,880 --> 00:27:00,947
La policía está detrás de nosotros,
367
00:27:01,200 --> 00:27:02,373
pero nosotros no tenemos nada que ver.
368
00:27:02,440 --> 00:27:02,920
Te lo juro.
369
00:27:02,920 --> 00:27:04,800
Tengo gente en la policía que me informa.
370
00:27:05,120 --> 00:27:06,320
Quiero saber qué les has contado.
371
00:27:08,120 --> 00:27:11,200
Yo somos amigos, joder,
yo no he hablado con ellos.
372
00:27:11,200 --> 00:27:11,920
¿Por qué iba a hacerlo?
373
00:27:11,920 --> 00:27:14,280
El problema es que tarde o temprano
te van a pillar y van.
374
00:27:15,080 --> 00:27:17,000
Yo no me puedo permitir que cuentes
lo que sabes.
375
00:27:17,940 --> 00:27:20,153
Mira, si me pillan me da igual
376
00:27:20,220 --> 00:27:23,353
porque yo no les voy a decir nada,
no me van a sacar ni
377
00:27:23,420 --> 00:27:26,018
una palabra, voy a ser
como una tumba, claro,
378
00:27:26,260 --> 00:27:28,150
una tumba como la última vez, ya
379
00:27:28,429 --> 00:27:31,433
te he dicho que tengo contactos
en la policía, joder,
380
00:27:31,500 --> 00:27:33,753
pero eso fue distinto, vale, skynet
381
00:27:33,820 --> 00:27:35,060
es un hijo de la gran puta,
382
00:27:35,380 --> 00:27:37,873
era la única manera de quitármelo
de en medio y de salvar
383
00:27:37,940 --> 00:27:39,753
tu culo, ahora soy yo el que tiene
384
00:27:39,820 --> 00:27:40,513
que salvar el suyo.
385
00:27:41,180 --> 00:27:45,034
¿Sálvame, no, no, no, para jugar,
para vale, espera 1 segundo,
386
00:27:45,101 --> 00:27:46,513
vale, escúchame ya, qué
387
00:27:46,580 --> 00:27:47,433
vas a hacer con tu dinero?
388
00:27:49,530 --> 00:27:51,450
La policía no va a tardar
en registrarlo todo.
389
00:27:51,650 --> 00:27:54,663
Tienes que sacar tu dinero de España
y lo tienes que sacar ya Suiza
390
00:27:54,730 --> 00:27:55,911
ya no es una opción,
391
00:27:56,050 --> 00:27:58,383
ya ya lo sé, pero hay otros sistemas.
392
00:27:59,830 --> 00:28:00,125
Mira,
393
00:28:02,133 --> 00:28:02,243
yo.
394
00:28:02,360 --> 00:28:04,440
Saldré con el dinero del país,
395
00:28:05,068 --> 00:28:05,533
vale así.
396
00:28:05,600 --> 00:28:07,258
No te tienes que preocupar
ni por el dinero
397
00:28:07,325 --> 00:28:08,573
ni porque la policía me detenga.
398
00:28:09,720 --> 00:28:11,760
Estoy en tus manos muy bien.
399
00:28:12,280 --> 00:28:13,720
A ver, cuéntame más.
400
00:28:21,310 --> 00:28:22,310
A grandes problemas.
401
00:28:23,510 --> 00:28:24,310
Grandes soluciones.
402
00:28:28,060 --> 00:28:28,980
¿Estás seguro?
403
00:28:34,800 --> 00:28:36,453
Es la única forma de sacar
el dinero de Jaume
404
00:28:36,520 --> 00:28:38,173
y desaparecer al mismo tiempo del país.
405
00:28:39,550 --> 00:28:43,030
¿Pero bueno, tú sabes cuánto
es el 3% de 1500, 50000000?
406
00:28:46,650 --> 00:28:46,930
Sí,
407
00:28:48,810 --> 00:28:49,183
46.5.
408
00:28:54,070 --> 00:28:55,630
¿Es suficiente como para retirarnos?
409
00:28:57,490 --> 00:28:58,930
No somos de los que se elegirán.
410
00:29:01,230 --> 00:29:01,407
Ya,
411
00:29:01,774 --> 00:29:04,483
pero bueno, unas vacaciones
no nos vendrían mal.
412
00:31:11,480 --> 00:31:12,440
Se acabó la fiesta.
413
00:31:25,960 --> 00:31:26,800
¿Que era un abogado?
414
00:31:27,160 --> 00:31:28,600
Por supuesto, faltaría más.
415
00:31:28,600 --> 00:31:30,720
Estás en tu derecho ir al euro, contempla.
416
00:31:30,720 --> 00:31:32,173
Y a estas alturas del campeonato
417
00:31:32,240 --> 00:31:34,173
tendrás un abogado telita marinero
418
00:31:34,240 --> 00:31:34,760
no iba
419
00:31:35,760 --> 00:31:40,333
el mejor, pues vas a tener
una condena de aproximadamente 20 años
420
00:31:40,400 --> 00:31:41,773
y es el mejor, te conseguirá
421
00:31:41,840 --> 00:31:43,253
aproximadamente 15.
422
00:31:43,520 --> 00:31:46,173
Hagamos un trato cuando estés preso
que lo estarás,
423
00:31:46,240 --> 00:31:47,653
recuerda que tuviste tu oportunidad
424
00:31:47,720 --> 00:31:48,653
para hacer un trato.
425
00:31:49,560 --> 00:31:50,920
Ahorita no hay trato que vale.
426
00:31:53,550 --> 00:31:54,390
1000000 de euros.
427
00:31:55,560 --> 00:31:56,680
1000000 de euros en cash.
428
00:31:59,670 --> 00:32:01,510
¿Me garantizas ese dinero en efectivo?
429
00:32:02,800 --> 00:32:03,480
Por supuesto.
430
00:32:04,320 --> 00:32:05,737
Poder comprarse una casa
431
00:32:06,104 --> 00:32:10,053
y un coche nuevo y podrá mandar
a sus hijos a estudiar al extranjero.
432
00:32:12,260 --> 00:32:13,264
Venga, Comisario,
433
00:32:14,058 --> 00:32:15,113
es muchísimo pasto.
434
00:32:19,020 --> 00:32:21,393
Jamás, jamás consigue ser como vosotros,
435
00:32:21,460 --> 00:32:22,993
que no necesita tanta avaricia.
436
00:32:23,060 --> 00:32:26,460
No necesito tanto tanto para ser
mínimamente feliz.
437
00:32:26,580 --> 00:32:27,833
Habla usted igual que mi padre,
438
00:32:27,900 --> 00:32:30,713
una persona honrada de tu papá
trasladaselo de mi parte
439
00:32:30,780 --> 00:32:31,553
está muerto.
440
00:32:33,400 --> 00:32:34,680
Con 60 años se fue.
441
00:32:35,920 --> 00:32:38,360
¿Sin un punto y diciendo estupideces
como lo hace usted?
442
00:32:39,480 --> 00:32:42,600
Si hubiera tenido basta,
su vida hubiera sido muy distinta.
443
00:32:45,830 --> 00:32:46,950
La suya aún puede serlo.
444
00:32:49,550 --> 00:32:50,390
Nunca lo sabremos.
445
00:32:50,390 --> 00:32:50,685
Yo no
446
00:32:51,194 --> 00:32:52,603
lo sabía tocar la lotería
447
00:32:52,670 --> 00:32:55,763
y lamentablemente no compro la lotería
48 horas voy a estar
448
00:32:55,830 --> 00:32:56,123
fuera.
449
00:33:00,140 --> 00:33:03,033
¿Hablando de tratos, cómo crees
que optivimos la información
450
00:33:03,100 --> 00:33:03,913
sobre Hong Kong?
451
00:33:08,250 --> 00:33:09,170
¿Con quién habéis hablado?
452
00:33:10,810 --> 00:33:12,109
¿Con esperameza que sí
453
00:33:12,810 --> 00:33:14,463
o con los chinos,
con quién habéis hablado?
454
00:33:20,930 --> 00:33:24,170
Le faltamos o el amor o la libertad.
455
00:33:29,840 --> 00:33:30,440
Movimiento.
456
00:33:33,460 --> 00:33:34,260
Eso es la verdad.
457
00:33:37,680 --> 00:33:38,360
Eso no puede ser.
458
00:33:41,900 --> 00:33:43,940
¿No pongas a esa cara,
te hubieras hecho lo mismo?
459
00:34:12,870 --> 00:34:13,343
Pues sí,
460
00:34:13,534 --> 00:34:15,003
yo hubiera hecho lo mismo.
461
00:34:18,900 --> 00:34:22,073
80 detenciones sin 120 registros
es, por el momento,
462
00:34:22,140 --> 00:34:23,953
el balance de la operación Emprador
463
00:34:24,020 --> 00:34:26,073
contra una red en solo 4 años
464
00:34:26,140 --> 00:34:28,993
ha podido blanquear hasta
1000 200000000 de euros.
465
00:34:29,420 --> 00:34:32,460
La mayoría de los implicados
son ciudadanos que dicen chino,
466
00:34:32,740 --> 00:34:33,753
pero hay también españoles
467
00:34:33,820 --> 00:34:35,673
y entre ellos fueron
funcionarios públicos.
468
00:34:36,140 --> 00:34:38,220
Que pidas muy buenas noches,
posiblemente el abandono.
469
00:34:38,260 --> 00:34:38,540
Gracias.
470
00:34:41,480 --> 00:34:44,960
Al final mi padre tenía razón,
el cabrón, los listillos,
471
00:34:45,120 --> 00:34:46,133
acabamos en la cárcel.
472
00:34:46,200 --> 00:34:48,080
¿Tú te arrepientes de algo
de lo que has hecho?
473
00:34:51,140 --> 00:34:51,660
Pues sí.
474
00:34:52,980 --> 00:34:53,980
Sí, de muchas cosas.
475
00:34:58,680 --> 00:35:00,120
Es que el dinero es como.
476
00:35:01,460 --> 00:35:02,580
Es como un virus.
477
00:35:05,260 --> 00:35:08,393
Una vez te infectas, es imposible
deshacerte de él el dinero,
478
00:35:08,460 --> 00:35:09,433
que gran parte era dinero
479
00:35:09,500 --> 00:35:12,633
público, con el que podríamos haber
construido más colegios,
480
00:35:12,700 --> 00:35:13,833
más hospitales, tener más
481
00:35:13,900 --> 00:35:16,193
enfermeras, tener más médicos
era dinero público.
482
00:35:19,410 --> 00:35:19,883
Ya, pero
483
00:35:20,275 --> 00:35:21,743
es que el dinero corrompe.
484
00:35:23,360 --> 00:35:26,160
¿Y el dinero a lo bestia corrompe
a lo bestia?
485
00:35:29,750 --> 00:35:32,190
Aquí cada 1 que aguante su vela.
486
00:36:20,450 --> 00:36:22,010
Aguantarse y a resignarse.
487
00:36:28,300 --> 00:36:28,380
A
488
00:36:29,860 --> 00:36:32,833
castigar te tiene que castigar.
489
00:36:34,580 --> 00:36:35,180
Por tu morena.
33025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.